All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023 per sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:40,997 جان ویک بخش 4 مترجم : t.me/levilily 2 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 من راه سرزمین بلا هستم 3 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 من راه درد بی پایان هستم 4 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 من راه رفتن بین گمراهانم 5 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 هیچکس قبل من آفریده نشده 6 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 غیر از موجودات ابدی 7 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 من تا ابد وجود دارم 8 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 پس‌شمایی که به اینجا وارد میشین از آرزوهاتون دست بکشین 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 چون در حضور 10 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 یه پادشاه بزرگ هستین 11 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 آماده ای جان؟ 12 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 آره 13 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 آقای ویک 14 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 چرا تشریف آوردین؟ 15 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 حکومتم 16 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 آزادیم 17 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 حکومتت مثل قبل من تموم شده 18 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 اگه فکر کردی با کشتنم میتونی بهش خاتمه بدی 19 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 سخت در اشتباهی 20 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 تغییر ماهیتت بیشتر از مرگ من نتیجه رو تغییر میده 21 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 هیچکدوممون نمیتونه ماهیتشو تغییر بده 22 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 هیچکس هم نمیتونه از دست مجلس اعلی فرار کنه 23 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 و تنها راه رهایی یا آرامش جان ویک 24 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 الان یا هروقت دیگه ای 25 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 مرگه 26 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 میدونم 27 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 میترسم این همه راهو 28 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 بیخودی اومده باشی 29 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 آره 30 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 نه واقعا 31 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 مدیر لطفا 32 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 فرستاده شما رو میخوان قربان 33 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 احتمالا اشتباهی پیش اومده 34 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 هیچ اشتباهی در کار نیست 35 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 به دستور مارکیز وینسنت بیست د گرامونت 36 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 این هتل محکوم شده 37 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 یه ساعت وقت داری 38 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 منتظرت هستن 39 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 درسته قربان؟ 40 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 این لایحه توسط مجلس اعلی دوازدهم تصویب شده 41 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 به مارکی ها قدرت یه امپراتورو میبخشه 42 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 که یعنی الان اون یه قاضی تو هیئت ژوریه و 43 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 هتلو تخلیه کنین 44 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 آخرین کلمات مارک ند کلی وقتی طناب دار دور گردنش سفت میشد 45 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 زندگی همینه 46 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 زندگی همینه، میتونی قبول واقعیتو تصور کنی؟ 47 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 امروز روز مرگتون نیست 48 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 مطمئنم 49 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 تو ایمان راسخ داوودی داری رفیق 50 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 ولی نباید اینجا باشی 51 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 زیاد جالب نیست 52 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 زندگی همینه قربان 53 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 پدرم همیشه میگفت 54 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 روشی که باهاش یه کار انجام میدیم 55 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 روشیه که باهاش همه کار میکنیم 56 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 بهش میگم قاعده اول و آخر زندگی 57 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 به قواعد ایمان دارین 58 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 آقای مدیر؟ 59 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 آره، ایمان دارم 60 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 عواقب کار چی؟ 61 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 حتما 62 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 به فرصت های دوباره هم ایمان دارم 63 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 دقیقا اینجا اختلاف داریم 64 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 من و شما 65 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 فرصت‌های دوباره 66 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 پناهگاه بازنده هاست 67 00:10:31,648 --> 00:10:34,117 بعضی اعضای مجلس اعلی میگن 68 00:10:35,066 --> 00:10:37,573 این فاجعه ها 69 00:10:38,411 --> 00:10:39,411 در نیویورک 70 00:10:40,850 --> 00:10:42,740 تو این شهر شر به پا میکنه 71 00:10:45,374 --> 00:10:49,123 تو اینشهر لعنتی زیادی آسون گزفتیم 72 00:10:50,483 --> 00:10:51,826 حالا ببین به کجا رسیدیم 73 00:10:55,975 --> 00:10:57,037 بهش شلیک کردم 74 00:10:58,280 --> 00:10:59,394 ولی هنوز زنده ست 75 00:11:00,803 --> 00:11:02,498 و هرچیزی سر راهشو آلوده میکنه 76 00:11:02,897 --> 00:11:05,279 با تمام احترام جناب مارکی، هتل من 77 00:11:05,389 --> 00:11:06,857 هتلت؟ 78 00:11:08,986 --> 00:11:11,658 خواهش میکنم قربان 79 00:11:19,809 --> 00:11:20,848 بفرمایین 80 00:11:24,262 --> 00:11:26,738 هتل کنتیننتال و مدیریتش 81 00:11:27,692 --> 00:11:31,613 به تمام کارمندای تحت نظارت مجلس اعلی یاد آوری میکنه 82 00:11:32,044 --> 00:11:34,676 که هیچ کدوممون از قواعد مستثنی نیستیم 83 00:11:37,599 --> 00:11:39,122 ولی حالا ما رو ببین 84 00:11:40,185 --> 00:11:41,310 قربان، آقای ویک 85 00:11:41,474 --> 00:11:43,591 بخاطر جان ویک اینجا جمع نشدیم 86 00:11:48,326 --> 00:11:51,286 بلکه به سادگی مواجهه با شکست شماست جناب مدیر 87 00:11:56,556 --> 00:12:01,852 شن توی اون ساعت شنی صبر باقیمونده مو پژواک میکنه 88 00:12:32,167 --> 00:12:33,971 دیگه هتل کونتیننتال نیویورکی نداری 89 00:12:37,464 --> 00:12:38,721 تو دیگه هیچکس نیستی 90 00:12:41,401 --> 00:12:43,401 طرد شدی 91 00:12:45,417 --> 00:12:46,620 و اینطوری پیش بره 92 00:12:49,503 --> 00:12:52,120 دیگه به خدمات ناظر احتیاج نداری 93 00:13:18,792 --> 00:13:21,104 باعث افتخار بود 94 00:13:22,206 --> 00:13:23,479 رفیق 95 00:13:33,740 --> 00:13:35,146 باید من میبودم 96 00:13:36,959 --> 00:13:37,771 آره 97 00:13:39,272 --> 00:13:40,576 ولی تو نیستی 98 00:13:41,537 --> 00:13:43,162 تا حالا از خودت دلیلشو پرسیدی؟ 99 00:13:43,576 --> 00:13:46,857 شاید یکیمون از این بحث فایده ای برد 100 00:13:50,716 --> 00:13:51,716 کینو خبر کن 101 00:15:21,087 --> 00:15:22,508 واست یه اسم دارم 102 00:15:23,274 --> 00:15:24,672 با تمام احترام 103 00:15:25,485 --> 00:15:26,735 من بازنشسته م 104 00:15:27,548 --> 00:15:28,782 تمام شد. دیگه بسمه 105 00:15:30,587 --> 00:15:32,047 باهات مخالفم 106 00:15:33,032 --> 00:15:34,438 نه واسه تو کاری میکنم 107 00:15:36,317 --> 00:15:37,355 نه مجلس اعلی 108 00:15:38,676 --> 00:15:40,472 تو کسی نیستی که تصمیم میگیره 109 00:15:47,278 --> 00:15:49,028 فکر کنم باید یکی دیگه رو پیدا کنی 110 00:15:54,145 --> 00:15:55,262 امروز 111 00:15:56,794 --> 00:15:57,794 خیلی نزدیک بودی 112 00:15:58,606 --> 00:15:59,465 خیلی نزدیک 113 00:16:00,200 --> 00:16:01,739 تو اونو تو خطر میندازی 114 00:16:14,936 --> 00:16:16,272 شروطو میدونم 115 00:16:23,113 --> 00:16:24,980 ویک 116 00:16:28,496 --> 00:16:30,707 فکر کنم دستیار سابقته 117 00:16:34,817 --> 00:16:35,754 بود 118 00:16:39,668 --> 00:16:40,761 دوستمم بود 119 00:16:48,092 --> 00:16:50,662 قرارداد با مجلس اعلی تغییر نکرده 120 00:16:51,991 --> 00:16:53,201 بهت اسم میدیم 121 00:16:53,772 --> 00:16:55,076 یه زندگی بهمون میبخشی 122 00:16:55,397 --> 00:16:56,232 وگرنه 123 00:16:57,725 --> 00:16:58,990 یدونه میگیریم 124 00:17:19,708 --> 00:17:20,832 خدمت میکنم 125 00:17:22,098 --> 00:17:23,887 خدمت میکنم 126 00:17:27,434 --> 00:17:28,488 عالیه 127 00:17:33,778 --> 00:17:36,082 فکر کنم یه روش فرضی داری، درسته؟ 128 00:17:39,997 --> 00:17:42,949 هنوزم جان ویک رفیقایی تو این دنیا داره 129 00:17:43,754 --> 00:17:47,551 و با زندگیش بهشون اعتماد داره 130 00:17:52,218 --> 00:17:53,390 عالیه 131 00:18:12,217 --> 00:18:14,256 کنتیننتال اوساکا 132 00:18:43,889 --> 00:18:46,725 به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین چطور میتونم کمکتون کنم؟ 133 00:18:47,124 --> 00:18:48,217 یه اتاق میخواستم 134 00:18:52,257 --> 00:18:54,608 فکر کنم اینجا ورود حیوانات ممنوعه 135 00:18:56,671 --> 00:18:59,225 این حیوون حمایت عاطفیه- حیوون حمایت؟- 136 00:18:59,491 --> 00:19:01,332 برعکسه. من حمایتش میکنم 137 00:19:01,374 --> 00:19:02,488 اینطور نیست؟ 138 00:19:08,565 --> 00:19:09,667 باید تو اتاقتون بمونه 139 00:19:13,697 --> 00:19:15,143 از اقامتتون لذت ببرین 140 00:19:21,928 --> 00:19:24,568 قرارداد باز جان ویک، 18 میلیون دلار 141 00:19:24,827 --> 00:19:25,904 بدک نیست 142 00:19:26,999 --> 00:19:28,248 اصلا بد نیست 143 00:19:42,949 --> 00:19:44,527 یه سگ تو لابیه 144 00:19:45,301 --> 00:19:46,558 حیوون حمایت عاطفیه 145 00:19:46,816 --> 00:19:47,816 حتما همینطوره 146 00:19:48,840 --> 00:19:49,972 جدول کاری فردا 147 00:19:50,090 --> 00:19:53,824 آقای سوزوکی ساعت 11 صبح، خاندان تاراسوف میخوان شما رو ببینن 148 00:19:54,012 --> 00:19:55,238 ساعت 8 چیه؟ 149 00:19:55,871 --> 00:19:56,871 شام با دخترتون 150 00:19:56,981 --> 00:19:59,480 گفتن از کار زیادتون نگران هستن 151 00:20:01,106 --> 00:20:04,300 چیکار کردم که همچین دختر مهربونی نصیبم شده؟ 152 00:20:05,379 --> 00:20:06,964 فکر کنم کارای خوبی بوده 153 00:20:07,168 --> 00:20:08,168 واقعا 154 00:20:08,418 --> 00:20:09,949 مهمونامون چطورن؟ 155 00:20:11,668 --> 00:20:14,183 بعضی اعضای کلاب طلاییمون نگرانن 156 00:20:14,840 --> 00:20:16,347 همیشه یه چیزی هست 157 00:20:16,785 --> 00:20:18,183 امروز تو نیویورک 158 00:20:18,559 --> 00:20:19,785 و ناظرم؟ 159 00:20:20,051 --> 00:20:21,347 اون نگرانه 160 00:20:22,277 --> 00:20:25,332 شاید باید واستون یه حیوون حمایت عاطفی بگیریم 161 00:20:29,557 --> 00:20:31,338 باید نگران بشیم؟ 162 00:20:32,526 --> 00:20:34,713 به مجلس اعلی توهین نکردیم 163 00:20:34,737 --> 00:20:38,244 اگه ارتباطتتون با آقای ویک برملا بشه، مجلس اعلی وارد میشه 164 00:20:40,487 --> 00:20:41,322 و 165 00:20:42,588 --> 00:20:44,580 با کمال احترام ازش استقبال می‌کنیم 166 00:20:45,409 --> 00:20:46,908 هرجا بره با خودش مرگ به بار میاره 167 00:20:50,815 --> 00:20:53,760 راجب مردی که خیلی 168 00:20:54,276 --> 00:20:55,744 قبل از وجود تو میشناسمش حرف نزن 169 00:20:56,627 --> 00:20:57,806 ببخشید بابا 170 00:21:02,619 --> 00:21:03,330 اکیرا 171 00:21:07,057 --> 00:21:10,603 لطفا به دخترم بگو مشتاق شام خوردن باهاشم 172 00:21:29,482 --> 00:21:30,864 نذارین کسی از اینجا عبور کنه 173 00:21:55,537 --> 00:21:57,419 فکر کنم دیگه احساس آرامش داشته باشی 174 00:22:15,071 --> 00:22:16,399 واضحه که نه 175 00:22:18,141 --> 00:22:20,656 کشتن رئیس کار اشتباهی بود رفیق 176 00:22:24,378 --> 00:22:28,081 جوابشون نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود 177 00:22:30,274 --> 00:22:32,039 دخترم فکر میکنه دفعه بعد نوبت هتل ماست 178 00:22:33,555 --> 00:22:34,726 وینستون؟ 179 00:22:35,000 --> 00:22:35,617 هنوز زنده س 180 00:22:35,946 --> 00:22:38,430 ولی ناظرشو کشتن 181 00:22:39,547 --> 00:22:40,851 واسه اثبات قصدشون 182 00:22:53,634 --> 00:22:57,415 تا حالا فکر کردی این کجا تموم میشه؟ 183 00:23:03,186 --> 00:23:05,178 مجلس اعلی هیچوقت متوقف نمیشه 184 00:23:07,101 --> 00:23:07,891 خودت اینو میدونی 185 00:23:12,139 --> 00:23:13,865 اونا زندگی میگیرن 186 00:23:15,116 --> 00:23:16,615 و فقط مرگ میبخشن 187 00:23:23,226 --> 00:23:24,226 کوجی 188 00:23:27,008 --> 00:23:28,741 همش واست دردسر درست میکنم 189 00:23:30,203 --> 00:23:31,421 ببخشید 190 00:23:34,297 --> 00:23:37,062 ارزش دوستی تو سختی معلوم میشه 191 00:23:49,875 --> 00:23:50,765 مجلس اعلی، مارکی ها 192 00:23:53,148 --> 00:23:53,734 مقدار 22 میلیون دلار 193 00:24:13,279 --> 00:24:15,708 مجلس اعلی 194 00:24:28,115 --> 00:24:30,122 به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین چطور میتونم کمکتون کنم؟ 195 00:24:30,247 --> 00:24:31,145 مدیر 196 00:24:33,977 --> 00:24:34,899 خواهش میکنم 197 00:24:38,290 --> 00:24:38,922 حتما 198 00:24:40,605 --> 00:24:41,769 لطفا استراحت کنین 199 00:24:45,801 --> 00:24:48,331 همه رو مخفیانه خارج کنین 200 00:24:52,504 --> 00:24:55,472 عواقب این مرگ 201 00:24:59,094 --> 00:25:01,015 همشونو میکشم 202 00:25:02,594 --> 00:25:04,179 مطمئنم سعیتو میکنی 203 00:25:04,485 --> 00:25:08,859 ولی هیچکسی حتی تو نمیتونه همه رو بکشه 204 00:25:11,763 --> 00:25:12,919 میخوای بمیری؟ 205 00:25:13,857 --> 00:25:15,004 این انتخاب خودته 206 00:25:16,950 --> 00:25:21,075 مرگ آسوده بعد یه زندگی متواضعانه به دست میاد 207 00:25:22,774 --> 00:25:26,906 بهترین اتفاقات زندگیمون خیلی وقت پیش تموم شده رفیق 208 00:25:32,306 --> 00:25:33,790 بابا، مجلس اعلی 209 00:25:35,915 --> 00:25:37,118 اینجا چیکار میکنه؟ 210 00:25:37,595 --> 00:25:39,134 آقای ویک مهمون ماست 211 00:25:40,126 --> 00:25:41,024 ولی بابا 212 00:25:41,337 --> 00:25:43,626 باهاشون حرف میزنم اونا نمیدونن اینجایی 213 00:25:44,275 --> 00:25:46,720 خواهش میکنم بابا- با آقای ویک بمون- 214 00:25:56,159 --> 00:25:59,104 مهمونا از راه رسیدن آماده خوش آمدگویی باشین 215 00:25:59,417 --> 00:26:00,158 بله قربان 216 00:26:26,382 --> 00:26:29,163 آقایون به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین 217 00:26:30,288 --> 00:26:32,084 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 218 00:26:33,366 --> 00:26:37,608 مجلس اعلی فکر میکنه این موسسه خدماتشو 219 00:26:38,232 --> 00:26:40,810 به یه شخص طرد شده تقدیم میکنه 220 00:26:42,740 --> 00:26:44,841 این تهمت بزرگیه 221 00:26:45,995 --> 00:26:48,456 مجبوریم هتلتونو بازرسی کنیم 222 00:26:50,159 --> 00:26:51,065 حتما 223 00:26:51,808 --> 00:26:53,276 ولی همونطور که خوب میدونی 224 00:26:53,448 --> 00:26:59,730 نمیتونین هیچ کاری تو حوزه کانتیننتال انجام بدین 225 00:27:00,708 --> 00:27:01,614 پس 226 00:27:02,059 --> 00:27:05,434 باید ازتون بخوام اسلحه تونو تحویل بدین 227 00:27:07,476 --> 00:27:09,202 ما نماینده های مارکی ها هستیم 228 00:27:09,577 --> 00:27:11,319 منم نماینده اوزاکام 229 00:27:12,187 --> 00:27:14,530 اسلحه، لطفا 230 00:27:17,163 --> 00:27:20,178 اون اشتباهی که اون احمق تو نیویورک مرتکب شد انجام نده 231 00:27:21,085 --> 00:27:23,724 احمقا حرف میزنن، ترسوها ساکت میشن 232 00:27:24,179 --> 00:27:26,030 علما گوش میدن 233 00:27:26,905 --> 00:27:28,428 تو کدوم یکی هستی؟ 234 00:27:39,196 --> 00:27:40,055 سلام 235 00:27:40,642 --> 00:27:41,586 دوست قدیمی 236 00:27:44,306 --> 00:27:47,782 بعد این همه سال از دیدنت خوشحالم 237 00:27:49,196 --> 00:27:51,047 الان باهاشونی؟- نه- 238 00:27:53,876 --> 00:27:54,344 نه 239 00:27:54,907 --> 00:27:55,907 دخترت 240 00:27:56,688 --> 00:27:57,571 میا؟ 241 00:27:59,376 --> 00:28:00,500 اون زنده س 242 00:28:02,385 --> 00:28:03,744 دخترت اکیرا چطور؟ 243 00:28:05,689 --> 00:28:06,798 اون حالش خوبه 244 00:28:08,580 --> 00:28:09,751 خوشحالم اینو میشنوم 245 00:28:12,375 --> 00:28:13,327 میدونی 246 00:28:15,600 --> 00:28:17,529 مجبور نیستیم با خونریزی تمومش کنیم 247 00:28:19,584 --> 00:28:20,506 پس برو 248 00:28:21,467 --> 00:28:25,365 هیچ کس با مجلس اعلی در نمیوفته یادمه قبلا متوجه شدی 249 00:28:25,507 --> 00:28:29,537 یادمه قبلا معنی برادری رو میدونستی 250 00:28:29,881 --> 00:28:30,803 کافیه 251 00:28:31,732 --> 00:28:33,514 به دستور مارکی د گرامونت 252 00:28:33,858 --> 00:28:35,936 قداست این هتل لغو میشه 253 00:28:36,991 --> 00:28:38,240 برو کنار 254 00:28:54,342 --> 00:28:55,804 اینکارو نکن کوجی 255 00:29:05,871 --> 00:29:06,730 متاسفم 256 00:29:33,508 --> 00:29:34,820 همشونو بکشین 257 00:30:26,352 --> 00:30:27,414 برو 258 00:30:44,591 --> 00:30:45,716 عقب نشینی کنین 259 00:30:51,940 --> 00:30:53,174 از هتل محافظت کنین 260 00:30:53,612 --> 00:30:54,752 و ویک رو پیدا کنین 261 00:30:59,940 --> 00:31:01,658 حق نداری اینجا باشی 262 00:31:03,205 --> 00:31:07,150 اگه پیدات کنن، مجلس اعلی منو و بابامو نابود میکنن 263 00:31:08,596 --> 00:31:10,705 همه بهای تسلیم نشدنتو میپردازن 264 00:31:12,643 --> 00:31:13,909 نباید میومدی 265 00:31:27,796 --> 00:31:29,123 هتل تحت حمله س 266 00:31:38,329 --> 00:31:39,329 مسلحی؟ 267 00:32:49,906 --> 00:32:51,014 بریم 268 00:32:56,281 --> 00:32:57,764 باهاشون مقابله کنین 269 00:33:47,290 --> 00:33:48,219 هی کور 270 00:33:49,860 --> 00:33:50,946 کارتو بکن 271 00:38:03,614 --> 00:38:04,301 اکیرا 272 00:38:20,212 --> 00:38:21,407 میتونی بلند شی؟ 273 00:38:23,954 --> 00:38:25,235 برگرد همون جایی که بودی مترجم : t.me/levilily 274 00:38:25,501 --> 00:38:27,673 برو ایستگاه اومیدا- میمونم- 275 00:38:27,869 --> 00:38:30,220 به لطفم توهین نکن 276 00:38:33,110 --> 00:38:35,766 جان، بهم یه لطفی کن 277 00:38:36,565 --> 00:38:38,189 تا میتونی بیشترشونو بکش 278 00:38:39,174 --> 00:38:40,088 حتما 279 00:43:58,175 --> 00:43:59,166 جان 280 00:44:00,675 --> 00:44:01,675 کین 281 00:44:11,011 --> 00:44:12,651 بهت اسممو دادن 282 00:44:16,082 --> 00:44:16,933 آره 283 00:44:20,582 --> 00:44:21,691 ببخشید 284 00:44:24,105 --> 00:44:25,034 منم همینطور 285 00:44:47,237 --> 00:44:48,948 باید دور میموندی 286 00:44:50,251 --> 00:44:52,321 بخاطر هممون 287 00:44:53,423 --> 00:44:54,578 سعی کردم 288 00:44:57,141 --> 00:44:58,071 واقعا؟ 289 00:45:32,913 --> 00:45:34,021 بریم جان 290 00:45:37,194 --> 00:45:38,560 اینو تمومش کنیم 291 00:45:42,288 --> 00:45:42,990 آره 292 00:45:44,006 --> 00:45:45,834 به نظر فکر خوبی میاد 293 00:46:02,822 --> 00:46:03,993 یه قرارداد بستی 294 00:46:06,517 --> 00:46:07,853 مثل خودت جان 295 00:46:11,683 --> 00:46:12,479 خانواده؟ 296 00:46:16,622 --> 00:46:17,512 خانواده 297 00:46:46,892 --> 00:46:47,877 جان مردی؟ 298 00:47:25,699 --> 00:47:26,566 جان 299 00:47:27,574 --> 00:47:28,574 کین 300 00:48:07,166 --> 00:48:08,166 اسم، جان ویک 301 00:48:08,291 --> 00:48:09,291 قرارداد بازه 302 00:48:09,455 --> 00:48:11,212 جایزه 20 میلیون دلاره 303 00:48:15,619 --> 00:48:16,947 جان ویک، طرد شده 304 00:48:17,103 --> 00:48:19,408 بالا رفتن قیمت قرارداد جان ویک به 20 میلیون 305 00:48:19,564 --> 00:48:21,845 بالا رفتن قیمت قرارداد 20 میلیون دلار 306 00:49:20,710 --> 00:49:21,866 گندش بزنن جان 307 00:49:22,804 --> 00:49:24,772 چه فاجعه ای به بار آوردی 308 00:49:25,483 --> 00:49:26,647 تو رو نمیشناسم 309 00:49:27,389 --> 00:49:28,389 ولی من چرا 310 00:49:36,235 --> 00:49:37,430 دنبال کننده ای؟ 311 00:49:43,571 --> 00:49:44,571 قیمت پاداش چقدره؟ 312 00:49:48,016 --> 00:49:49,016 زیاد نیست 313 00:49:52,188 --> 00:49:53,188 ولی الان زیاد میشه 314 00:49:59,610 --> 00:50:01,453 مواظب خودت باش جانی 315 00:50:04,125 --> 00:50:05,586 چون دیگه با همیم 316 00:50:50,448 --> 00:50:51,643 بس کن کوجی 317 00:50:56,253 --> 00:50:58,854 جای جان رو بهم بگو و از اینجا برو 318 00:51:00,494 --> 00:51:01,369 برو 319 00:51:02,564 --> 00:51:04,853 برو یه جای دور 320 00:51:07,027 --> 00:51:08,112 میدونی که اینکارو نمیکنم 321 00:51:17,008 --> 00:51:18,241 زخمی شدی؟ 322 00:51:37,707 --> 00:51:39,660 تو هیچ بدهی ای به جان ویک نداری 323 00:51:42,496 --> 00:51:44,504 هیچ نشونه ای روت نداره 324 00:51:51,065 --> 00:51:53,604 شاید ابهتتو از دست دادی 325 00:51:54,144 --> 00:51:55,956 که فکر میکنی تنها بدهیامون 326 00:51:57,708 --> 00:51:59,606 توی نشونه هاست 327 00:52:05,917 --> 00:52:06,917 بیخیال 328 00:52:09,585 --> 00:52:10,904 نمیخوام اینکارو بکنم 329 00:52:57,613 --> 00:52:58,433 بابا 330 00:53:14,351 --> 00:53:15,272 منو نگاه کن 331 00:53:23,891 --> 00:53:26,071 حتی یه کورم میفهمه باختی 332 00:53:28,391 --> 00:53:29,477 کین 333 00:53:31,688 --> 00:53:34,930 واسه دیدن مسیر درست نیازی به چشات نداری 334 00:53:38,813 --> 00:53:40,164 از دخترت مراقبت کن 335 00:53:42,930 --> 00:53:43,930 و این 336 00:53:47,168 --> 00:53:48,168 کاریه که میکنم 337 00:54:55,689 --> 00:54:59,970 338 00:55:04,076 --> 00:55:04,763 اینکارو نکن 339 00:55:07,712 --> 00:55:08,650 برو 340 00:55:30,950 --> 00:55:32,419 منتظرت میمونم 341 00:56:45,305 --> 00:56:46,421 اون کی بود 342 00:56:53,576 --> 00:56:54,755 اون یه دوست بود 343 00:56:57,410 --> 00:56:59,253 بابام بخاطر تو مرد 344 00:57:02,816 --> 00:57:04,441 بخاطر کاری که کردی 345 00:57:08,136 --> 00:57:10,136 یا تو میکشیش 346 00:57:12,363 --> 00:57:13,519 یا من 347 00:57:20,929 --> 00:57:22,225 میفهمم 348 00:57:42,824 --> 00:57:43,855 خداحافظ 349 00:57:44,996 --> 00:57:46,136 آقای ویک 350 00:58:09,219 --> 00:58:10,414 از اینکه اومدین ممنونیم 351 00:58:12,107 --> 00:58:15,185 حالا که بی خانمانیم باید بهمدیگه کمک کنیم، درسته؟ 352 00:58:20,064 --> 00:58:22,322 باید باهاش حرف بزنم 353 00:58:24,659 --> 00:58:27,010 آخرین باری که باهاش حرف زدی 354 00:58:27,291 --> 00:58:29,494 با گلوله از پشت بوم انداختیش 355 00:58:30,338 --> 00:58:31,658 چاره دیگه ای نداشتم 356 00:58:32,291 --> 00:58:33,861 اونا ارباب بازی بودن 357 00:58:34,338 --> 00:58:35,174 نه؟ 358 00:58:36,401 --> 00:58:37,767 کی تفنگو نگه داشت؟ 359 00:58:38,057 --> 00:58:40,775 باید جانو از چیزی که در انتظارشه خبر کنیم 360 00:58:40,830 --> 00:58:44,806 نمیشه مارکی ها رو کنترل کرد حالا که مجلس اعلی بهشون تمام صلاحیتو بخشیده 361 00:58:45,510 --> 00:58:49,306 عزیزم، نگرانیت خیلی موثره 362 00:58:51,002 --> 00:58:52,564 ولی راستشو بگو 363 00:58:53,775 --> 00:58:55,868 چرا اون فرانسوی اجازه داد زنده بمونی؟ 364 00:58:56,838 --> 00:58:59,087 اگه مردی رو بکشی شهیدش میکنی 365 00:59:00,429 --> 00:59:01,772 ولی اگه زندش بذاری 366 00:59:03,238 --> 00:59:06,277 دنیا اونو ترسو یا خائن قلمداد میکنه 367 00:59:10,093 --> 00:59:11,390 حالا تو کدومشونی؟ 368 00:59:13,761 --> 00:59:14,971 پریشون 369 00:59:37,242 --> 00:59:40,054 نمیدونم خشم کانتیننتال چطوری میخواد 370 00:59:40,703 --> 00:59:42,757 راه خلاصی از جان ویکو بده 371 00:59:44,000 --> 00:59:46,546 این اتفاق ربطی به قتل جان ویک نداره 372 00:59:47,398 --> 00:59:49,953 بلکه قتل ایده جان ویکه 373 00:59:51,185 --> 00:59:52,145 و واسه انجام اینکار 374 00:59:52,560 --> 00:59:55,473 باید هرچیزی که بهش تعلق داره نابود بشه 375 01:00:01,085 --> 01:00:04,132 حمام خون توی اوزاکا ضروری نبود 376 01:00:05,968 --> 01:00:08,850 حمام خون هدف بود 377 01:00:24,856 --> 01:00:26,324 مجبور به انتخاب میشی 378 01:00:34,495 --> 01:00:35,955 تو، باهام بیا 379 01:00:37,929 --> 01:00:39,850 قبل از اینکه قبول کنی خوب فکر کن 380 01:00:46,654 --> 01:00:47,654 تو کی هستی؟ 381 01:00:48,678 --> 01:00:49,497 هیچکس 382 01:00:51,943 --> 01:00:53,083 تواضع اشتباه 383 01:00:53,857 --> 01:00:54,856 آقای هیچکس 384 01:00:55,693 --> 01:00:57,247 عادت ترحم برانگیز 385 01:00:58,850 --> 01:01:00,232 و اشتباهیه 386 01:01:00,483 --> 01:01:05,412 که هروقت سعی کردیم غرورمونو توش پنهان کنیم باعث میشیم برای دیدگان روشن بشه 387 01:01:08,586 --> 01:01:10,335 یه بار فقط میپرسم 388 01:01:15,652 --> 01:01:17,574 چطور موقعیتشو تشخیص دادی 389 01:01:20,090 --> 01:01:21,230 پرداخت کن بهت میگم 390 01:01:27,699 --> 01:01:30,199 این خدمات چقدر هزینه داره؟ 391 01:01:30,621 --> 01:01:31,574 25 میلیون دلار 392 01:01:32,194 --> 01:01:36,092 و 25 میلیون دیگه تو حساب پس اندازم وقتی که کشتمش 393 01:01:39,819 --> 01:01:41,006 یه بار پیداش کردیم 394 01:01:41,592 --> 01:01:42,592 دفعه دیگه هم میتونیم پیداش کنیم 395 01:01:42,811 --> 01:01:45,998 این قبل یا بعد دفنت تو زمینه؟ 396 01:01:53,191 --> 01:01:54,089 ازت خوشم میاد 397 01:01:57,917 --> 01:01:58,963 20 میلیون دلار 398 01:02:03,391 --> 01:02:04,391 این ماموریتیه که تلاش زیادی میخواد 399 01:02:06,188 --> 01:02:06,953 23 میلیون 400 01:02:08,588 --> 01:02:11,158 غرور آقای هیچکس 401 01:02:11,728 --> 01:02:12,728 حدود 23 میلیون میخوام 402 01:02:13,814 --> 01:02:15,212 تجهیزات داری 403 01:02:23,586 --> 01:02:24,804 واسه همچین خدماتی؟ 404 01:02:28,977 --> 01:02:29,977 گندش بزنن 405 01:02:32,836 --> 01:02:33,672 نه، نه، نه 406 01:02:34,015 --> 01:02:35,272 اشکال نداره، همه چی خوبه 407 01:02:35,337 --> 01:02:36,085 بشین 408 01:02:39,905 --> 01:02:41,725 این دیگه چه کوفتیه، مرد؟ 409 01:02:42,304 --> 01:02:43,155 انتخاب کن 410 01:02:44,381 --> 01:02:47,904 میتونی یا خنجرو بکشی یا دستت 411 01:02:49,022 --> 01:02:51,537 اولی انتخاب یه مرده که به خودش وفاداره 412 01:02:51,897 --> 01:02:55,412 و دومی مردی که خودشو وقف کار کرده 413 01:02:56,733 --> 01:02:57,647 تو کدومی؟ 414 01:03:41,771 --> 01:03:42,677 انتخاب خوبی بود 415 01:04:12,164 --> 01:04:16,038 چارون، باید زندگی کنیم تا بمیریم، رفیق 416 01:04:32,852 --> 01:04:33,852 وینستون 417 01:04:34,711 --> 01:04:35,711 جاناثان 418 01:04:37,897 --> 01:04:39,303 تسلیت میگم 419 01:04:41,191 --> 01:04:42,566 مرد خوبی بود 420 01:04:44,786 --> 01:04:45,926 آره، همینطوره 421 01:04:47,107 --> 01:04:48,818 هزینه اشتباهامونو اون پرداخت کرد 422 01:04:58,984 --> 01:05:00,163 این کیه؟ 423 01:05:01,913 --> 01:05:03,546 مارکی د گرامونت 424 01:05:04,218 --> 01:05:07,984 لقبشو با گارانتی کشتنت به دست آورده 425 01:05:08,117 --> 01:05:10,905 تمام تجهیزات مجلس اعلی تحت کنترلشه 426 01:05:12,693 --> 01:05:14,060 کجا میتونم پیداش کنم؟ 427 01:05:15,295 --> 01:05:16,216 پاریس 428 01:05:21,287 --> 01:05:22,537 کی این تموم میشه؟ 429 01:05:26,861 --> 01:05:28,056 وقتی بمیره 430 01:05:30,213 --> 01:05:31,111 و بعدش؟ 431 01:05:34,314 --> 01:05:37,220 چیزی یاد نگرفتی؟ 432 01:05:38,502 --> 01:05:41,259 قبل از اینکه جسدش سرد بشه یکی دیگه جاشو میگیره 433 01:05:41,799 --> 01:05:44,642 هرکول هایدرا داشت، تو هم مجلس اعلی رو داری 434 01:05:44,707 --> 01:05:47,681 به جز اینکه تیر کافی واسه همشون نداری 435 01:05:52,527 --> 01:05:54,652 با هوش بکشش 436 01:05:56,020 --> 01:05:57,692 و آزادیتو به دست بیار 437 01:06:00,505 --> 01:06:01,356 چطوری؟ 438 01:06:01,684 --> 01:06:04,473 قواعدو عواقبشو به خودش برگردون 439 01:06:04,684 --> 01:06:06,887 یه مبارزه شخصی ازش بخواه 440 01:06:08,880 --> 01:06:11,856 دوئلهای مجلس اعلی یه افسانه ست 441 01:06:12,012 --> 01:06:12,770 اشتباه میکنی 442 01:06:13,644 --> 01:06:16,183 این یه حقیقته که نمیتونی انکارش کنی 443 01:06:16,636 --> 01:06:18,519 این یکی از پایه های مجلس اعلاس 444 01:06:18,902 --> 01:06:22,128 که نذاره اعضای سربه هواش جنگ شروع کنن 445 01:06:24,531 --> 01:06:26,530 میتونی ببری یا ببازی 446 01:06:29,259 --> 01:06:30,671 چیزی‌که میگی میخوایش 447 01:06:31,603 --> 01:06:33,023 یه راه خروج 448 01:06:37,332 --> 01:06:39,058 من با مجلس اعلی مذاکره نمیکنم 449 01:06:39,784 --> 01:06:41,151 ولی خانوادت اینکارو میکنه 450 01:06:42,120 --> 01:06:46,010 یه چالش ایجاد کن و باهاشون روبرو شو اون وقت ازت میخوان نمایندشون بشی 451 01:06:46,542 --> 01:06:48,135 من هیچ خانواده ای ندارم 452 01:06:48,659 --> 01:06:51,026 خانواده روسکا روما بلیطتمو پاره کرد 453 01:06:52,921 --> 01:06:56,452 بهت پیشنهاد میکنم بری برلین 454 01:06:57,624 --> 01:06:58,952 و کارا رو درست کنی 455 01:06:59,702 --> 01:07:00,569 یا 456 01:07:03,343 --> 01:07:04,553 قبرتو انتخاب کنی 457 01:07:07,231 --> 01:07:09,301 از اینکارا چی گیرت میاد وینستون؟ 458 01:07:10,824 --> 01:07:12,878 چیزی‌که خودت توش ماهری جاناثان 459 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 انتقام 460 01:07:54,007 --> 01:07:55,687 مخفیگاه، روسکا روما 461 01:08:06,033 --> 01:08:07,635 تفنگ قشنگیه 462 01:08:08,760 --> 01:08:10,041 عتیقه س 463 01:08:14,446 --> 01:08:15,446 این تنها چیزیه که داری؟ 464 01:08:35,576 --> 01:08:36,576 پدر 465 01:08:37,084 --> 01:08:39,669 بله پسرم؟ 466 01:08:39,912 --> 01:08:41,450 میخوام با عمو بویتر حرف بزنم 467 01:08:54,755 --> 01:08:56,020 کت شلوار قشنگیه 468 01:09:12,553 --> 01:09:13,490 حرف بزن 469 01:09:14,303 --> 01:09:16,763 اون تو برلین تو پایگاه روسکا روماس 470 01:09:17,342 --> 01:09:19,076 پرداخت اولیه رو انجام بده 471 01:09:19,412 --> 01:09:20,115 نه 472 01:09:21,186 --> 01:09:22,037 ببخشید؟ 473 01:09:22,889 --> 01:09:25,076 جان ویکو بکش و پاداشتو بگیر 474 01:09:26,800 --> 01:09:28,229 قرارمون این نبود 475 01:09:29,995 --> 01:09:32,674 قرادادمون تقدیم خدماتت به من بود 476 01:09:33,690 --> 01:09:36,737 این زندگی مقابل زندگیه آقای هیچکس 477 01:09:38,823 --> 01:09:39,823 زندگیت 478 01:09:40,768 --> 01:09:41,768 یا زندگیش 479 01:09:42,861 --> 01:09:43,861 وقتی ماموریتو تموم کنی 480 01:09:44,213 --> 01:09:47,150 هم به پاداشت میرسی هم به درآمد بازنشستگی 481 01:09:56,616 --> 01:09:57,616 عوضی 482 01:10:19,922 --> 01:10:22,421 پسر گمشده برگشت 483 01:10:26,164 --> 01:10:28,577 ولی دیگه تو خونه نیستی 484 01:10:29,672 --> 01:10:30,984 جاناثان ویک 485 01:10:32,093 --> 01:10:34,655 کاتیا بزرگ شدی 486 01:10:35,882 --> 01:10:37,460 تو هم همینطور 487 01:10:38,117 --> 01:10:40,546 ولی واقعا زمان زیادی گذشته 488 01:10:41,140 --> 01:10:43,007 باید باهاش حرف بزنم 489 01:10:48,587 --> 01:10:52,422 یادت رفته ما هنوزم تحت قوانین مجلس اعلی قرار داریم 490 01:10:53,183 --> 01:10:55,245 و آخرین چیزی که چکش کردم 491 01:10:56,066 --> 01:10:58,800 تو طرد شدی و بلیطت 492 01:11:00,010 --> 01:11:01,104 پاره شد 493 01:11:02,364 --> 01:11:05,387 به ما مربوط نیستی 494 01:11:06,561 --> 01:11:08,553 این دیگه تصمیمیه که بیوتر باید بگیره 495 01:11:08,616 --> 01:11:10,092 بیوتر مرده 496 01:11:15,006 --> 01:11:18,769 بعد اینکه به سر ارشد شلیک کردی 497 01:11:20,927 --> 01:11:23,284 مارکی یه گلوله تو سر بیوتر خالی کرد 498 01:11:24,628 --> 01:11:26,987 و در خالصانه ترین رسوم روسی 499 01:11:28,698 --> 01:11:30,635 واسمون رسید فرستاد 500 01:11:32,186 --> 01:11:33,186 بخاطر تو 501 01:11:33,913 --> 01:11:37,725 مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم 502 01:11:38,256 --> 01:11:41,639 کاتیا، ما دشمن مشترکی داریم 503 01:11:43,520 --> 01:11:45,348 میتونیم به همدیگه کمک کنیم 504 01:11:46,924 --> 01:11:49,415 تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی 505 01:11:50,939 --> 01:11:52,954 چطور میخوای به ما کمک کنی؟ 506 01:11:53,338 --> 01:11:56,126 با کشتن این مارکی 507 01:11:57,134 --> 01:11:58,602 یکی دیگه رو میذارن جاش 508 01:11:58,994 --> 01:12:01,079 مرگش چیزی رو عوض نمیکنه 509 01:12:04,369 --> 01:12:07,626 مگر اینکه توی یه مبارزه نکشمش 510 01:12:22,176 --> 01:12:24,714 رسوم تو همچین مواردی روشنه 511 01:12:24,801 --> 01:12:27,503 و برای اینکه مجلس اعلی با این مبارزه موافقت کنه 512 01:12:28,716 --> 01:12:31,356 باید جزو خانواده باشه 513 01:12:32,685 --> 01:12:35,239 و نشان خاندان داشته باشه 514 01:12:48,933 --> 01:12:51,698 واسه فرارت چندتا آدم کشتی؟ 515 01:12:52,562 --> 01:12:53,562 زیاد 516 01:12:55,313 --> 01:12:57,297 باید یه دونه بکشی 517 01:12:57,860 --> 01:12:59,024 که بهمون برگردی 518 01:12:59,337 --> 01:13:01,938 اون آشغالی که بابامو کشت 519 01:13:03,759 --> 01:13:05,664 اسمشو بهم بده 520 01:13:07,487 --> 01:13:08,674 کیلا هارکان 521 01:13:09,526 --> 01:13:11,580 توی هیمل اند هول پیداش میکنی مترجم : t.me/levilily 522 01:13:11,948 --> 01:13:14,369 وقتی مرد، بلیطتو بهت پس میدم 523 01:13:14,565 --> 01:13:15,565 و نشان وفاداری؟ 524 01:13:17,244 --> 01:13:19,721 اول هارکان بعدش مذاکره میکنیم 525 01:13:20,479 --> 01:13:21,479 واسم مدرک بیار 526 01:13:25,377 --> 01:13:26,971 یه راه ورود لازم دارم 527 01:13:29,869 --> 01:13:31,017 من راهشو بلدم 528 01:13:32,471 --> 01:13:33,392 کلاوس تو رو میبره 529 01:13:43,159 --> 01:13:44,322 من کلاوسم 530 01:13:49,292 --> 01:13:49,955 جان 531 01:13:50,299 --> 01:13:51,627 من کلاوسم 532 01:13:56,849 --> 01:13:59,553 هیمل اند هول 533 01:14:39,960 --> 01:14:43,311 لطفا به معشوقه ت بگو این اتفاق باعث افتخارمه 534 01:14:43,350 --> 01:14:45,975 و مشتاق ادامه همکاریمون هستم 535 01:14:47,506 --> 01:14:48,506 من کلاوسم 536 01:14:55,794 --> 01:14:58,434 آقای جان ویک 537 01:14:59,005 --> 01:15:00,247 خود خودش 538 01:15:01,983 --> 01:15:03,503 جن 539 01:15:06,429 --> 01:15:08,109 انگاری شب کریسمسه 540 01:15:19,134 --> 01:15:20,667 مردک بیچاره، بازش کن 541 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 شراب میخوای، آقای ویک؟ 542 01:15:32,544 --> 01:15:33,897 انتظار اومدنمو داشتی 543 01:15:34,309 --> 01:15:35,428 من انتظار نداشتم 544 01:15:36,540 --> 01:15:37,380 اون داشت 545 01:15:38,487 --> 01:15:39,613 جان 546 01:15:42,238 --> 01:15:43,318 چطوری؟ 547 01:15:45,242 --> 01:15:46,975 میدونستی دارم میام 548 01:15:47,275 --> 01:15:48,809 بهش مشکوک شده بودم 549 01:15:49,675 --> 01:15:50,821 خانواده 550 01:15:55,714 --> 01:15:58,834 خانوادت تو رو رها کردن آقای ویک 551 01:16:00,456 --> 01:16:01,662 بهت خیانت کردن 552 01:16:01,842 --> 01:16:04,355 به امید رهایی 553 01:16:05,812 --> 01:16:10,398 بخاطر همین به قزاقها اعتماد ندارم چون حیله گرن 554 01:16:13,980 --> 01:16:15,567 ولی مسئله شخصیه 555 01:16:18,379 --> 01:16:20,346 سنگینی جو احساس میکنم 556 01:16:21,773 --> 01:16:26,452 شاید آقای ویک سنگینی مسئولیت مرگ 557 01:16:27,684 --> 01:16:28,856 یه دوست مشترکو احساس میکنه 558 01:16:32,348 --> 01:16:35,434 ولی من کوجی رو نکشتم تو بودی جان 559 01:16:37,795 --> 01:16:40,034 دعوا بین دوستای قدیمی 560 01:16:40,555 --> 01:16:41,901 منو ناراحت میکنه 561 01:16:43,265 --> 01:16:44,484 بذار کمکت کنم 562 01:16:49,591 --> 01:16:50,950 ما قرار داشتیم 563 01:16:53,504 --> 01:16:54,143 این قرارداد لغوه 564 01:16:55,003 --> 01:16:56,076 مارکی 565 01:16:56,680 --> 01:17:00,173 اینکه مرگش با تیر یا چاقو یا حتی به دست یه مرد کور باشه مهم نیست 566 01:17:12,596 --> 01:17:14,530 این مردو تو ورودی پیداش کردیم 567 01:17:21,185 --> 01:17:22,485 بخاطر من اومدی 568 01:17:22,844 --> 01:17:23,817 آقای 569 01:17:25,097 --> 01:17:26,190 هیچکس 570 01:17:28,012 --> 01:17:30,045 و نه، در واقع بخاطر اون اومدم 571 01:17:35,171 --> 01:17:37,897 لطفا بشین آقای هیچکس 572 01:17:42,293 --> 01:17:43,593 عالیه، اینطور نیست؟ 573 01:17:53,594 --> 01:17:54,533 پس 574 01:17:55,194 --> 01:17:56,766 میخوای بکشیش 575 01:17:59,659 --> 01:18:01,498 تو هم میخوای بکشیش 576 01:18:02,265 --> 01:18:03,592 من میخوام بکشمش 577 01:18:05,018 --> 01:18:06,470 تو چطور آقای ویک؟ 578 01:18:07,431 --> 01:18:09,251 من تو رو میکشم 579 01:18:10,947 --> 01:18:12,826 البته بخاطر بیوتر 580 01:18:14,840 --> 01:18:16,853 به نظر میاد 581 01:18:17,832 --> 01:18:19,365 با یه راز پیچیده طرفیم 582 01:18:20,884 --> 01:18:24,210 و درست تر بگیم یه معضل بزرگ 583 01:18:26,097 --> 01:18:27,010 پس 584 01:18:29,230 --> 01:18:30,690 میخوام یه بازی 585 01:18:31,116 --> 01:18:32,275 با یه راند انجام بدیم 586 01:18:33,283 --> 01:18:35,235 و برنده تعیین میکنه 587 01:18:37,303 --> 01:18:38,590 کی زنده میمونه و کی میمیره 588 01:18:43,916 --> 01:18:44,908 باشه 589 01:18:45,529 --> 01:18:46,722 هزینه شرکت چقدره؟ 590 01:18:47,129 --> 01:18:48,995 بیشتر از چیزی که بتونی تحملش کنی 591 01:18:50,079 --> 01:18:52,852 من یه گلوله با پولدار شدن فاصله دارم 592 01:18:54,890 --> 01:18:56,216 یا یه مرده 593 01:18:58,608 --> 01:19:01,108 پنج کارت برعکس 594 01:19:25,301 --> 01:19:26,548 آقای ویک 595 01:19:27,398 --> 01:19:28,818 آقای ویک؟ 596 01:19:52,049 --> 01:19:54,143 دست مرد مرده آقای ویک (جفت آس و جفت هشت) 597 01:20:00,658 --> 01:20:02,271 نه، نمیتونی بازی کنی رفیق 598 01:20:04,868 --> 01:20:06,181 بذارین بررسی کنیم 599 01:20:13,327 --> 01:20:14,627 چهار و نه 600 01:20:14,673 --> 01:20:15,673 و چهار 601 01:20:15,761 --> 01:20:17,255 واقعا تحسین برانگیزه 602 01:20:31,447 --> 01:20:33,220 رویال فلاش (ترتیب آس، شاه، بی بی، سرباز و ده از یه نوع) 603 01:20:33,565 --> 01:20:35,279 برای یه شخص دون پایه یه هنره 604 01:20:35,490 --> 01:20:36,650 ممنونم 605 01:20:38,490 --> 01:20:41,387 اولش یه شخص نابینا و یکی همراه سگ 606 01:20:41,679 --> 01:20:46,699 بعد جان ویک وارد یه بار میشن و سر یه میز میشینن 607 01:20:47,687 --> 01:20:50,827 به نظر شروع یه شوخی باورنکردنی 608 01:20:51,066 --> 01:20:53,546 یا یه فرصت برای زندگی میاد 609 01:20:55,747 --> 01:20:57,014 یکی 610 01:20:57,451 --> 01:21:00,058 به نظر میادخدمت آزادش میکنه 611 01:21:04,198 --> 01:21:05,398 و یکی دیگه 612 01:21:06,811 --> 01:21:08,999 به نظر میاد پول آزادش میکنه 613 01:21:12,037 --> 01:21:13,324 و یکی دیگه 614 01:21:14,776 --> 01:21:16,696 به نظر میاد میتونه بکشه 615 01:21:17,240 --> 01:21:18,694 و اون میتونه آزادش کنه 616 01:21:21,170 --> 01:21:24,343 هرکدوم انگار برگ برنده داره 617 01:21:25,801 --> 01:21:29,553 ولی چه باختیه که متوجه شدن 618 01:21:29,968 --> 01:21:31,082 همینکه 619 01:21:31,235 --> 01:21:33,335 سر این میز نشستن 620 01:21:36,337 --> 01:21:38,303 از همون اول باختن 621 01:21:38,583 --> 01:21:39,770 بذار حدس بزنم 622 01:21:39,963 --> 01:21:41,256 پنج کارت یکسان؟ 623 01:21:42,748 --> 01:21:43,841 آره 624 01:21:44,145 --> 01:21:46,720 میدونستم یه کلاهبردار نادونی 625 01:21:47,223 --> 01:21:50,257 درسته، نادون و عوضی 626 01:21:51,270 --> 01:21:52,830 همونطور که خوب میدونین 627 01:21:54,219 --> 01:21:56,705 من هیچ چیزی علیه بیوتر نداشتم 628 01:21:57,911 --> 01:21:59,298 احتمالا شرط بندی رو تمومش کردم 629 01:22:02,831 --> 01:22:03,831 تو 630 01:22:41,462 --> 01:22:43,382 آتش بس، نادونا 631 01:23:24,386 --> 01:23:26,066 زود باشین، اونجاس 632 01:24:07,342 --> 01:24:09,544 پشتمو زدی 633 01:24:09,798 --> 01:24:10,818 عوضی 634 01:26:21,034 --> 01:26:22,047 ناتس 635 01:26:51,689 --> 01:26:54,015 میدونی مشکلت چیه؟ 636 01:26:54,542 --> 01:26:57,349 اینکه هیچکسی نیستی 637 01:26:58,425 --> 01:27:01,615 زندگیتو میکردی و غرق در عشق بودی 638 01:27:02,244 --> 01:27:03,604 و روابطت 639 01:27:06,065 --> 01:27:07,419 ولی الان 640 01:27:08,755 --> 01:27:10,038 غرق در مرگی 641 01:29:00,736 --> 01:29:02,996 تو قراره بمیری 642 01:30:11,070 --> 01:30:12,343 اون مال منه 643 01:30:14,414 --> 01:30:16,301 نیازی به قرارداد بستن نیست 644 01:30:16,634 --> 01:30:18,541 به نظر میاد اشتباه کردی 645 01:30:21,652 --> 01:30:23,685 خیلی ناراحت کننده س که چشاتو از دست بدی 646 01:30:28,511 --> 01:30:29,878 اونا ازم نگرفتنش 647 01:30:32,058 --> 01:30:33,178 من بهشون دادمش 648 01:31:04,071 --> 01:31:09,309 تو یه بچه از بلاروس و یه بچه یتیم از قبیله مونی 649 01:31:09,960 --> 01:31:12,580 تو از مایی و ما همراتیم 650 01:31:12,934 --> 01:31:15,261 تو این دنیا و آخرت 651 01:31:22,865 --> 01:31:24,078 خونت 652 01:31:24,869 --> 01:31:26,329 خون منه 653 01:31:26,509 --> 01:31:27,796 دردت 654 01:31:28,191 --> 01:31:30,051 دردمه 655 01:31:31,504 --> 01:31:32,844 زندگیت 656 01:31:33,244 --> 01:31:34,791 زندگی ماست 657 01:31:55,265 --> 01:31:57,425 دوباره خوشامد میگم جوردانی 658 01:32:09,639 --> 01:32:12,926 خانواده روسکا روما از مبارزت حمایت میکنه مترجم : t.me/levilily 659 01:32:14,402 --> 01:32:15,869 کی شاهدت میشه؟ 660 01:32:44,510 --> 01:32:47,137 بالاخره میفهمین استبداد چه بهایی داره 661 01:32:50,825 --> 01:32:53,279 میخوای به سرویس خدماتمون ملحق بشی؟ 662 01:32:54,096 --> 01:32:55,303 امروز نه 663 01:33:02,822 --> 01:33:06,655 طبق رسوم، جان ویک تو رو به یه مبارزه دعوت میکنه 664 01:33:07,581 --> 01:33:09,814 برای تموم کردن مبارزت به روش مرسوم 665 01:33:10,038 --> 01:33:11,858 مثل دو مرد محترم 666 01:33:14,334 --> 01:33:16,668 تو ماهیت رسوماتو درک نمیکنی 667 01:33:17,698 --> 01:33:21,546 مردی مثل آقای ویک نمیتونه همچین مبارزه ای رو برنده بشه 668 01:33:23,236 --> 01:33:25,383 نشان خاندانو داره 669 01:33:30,123 --> 01:33:31,143 برلین 670 01:33:31,298 --> 01:33:35,919 خانواده روسکا روما درخواست برگردوندن آقای ویکو دارن 671 01:33:36,603 --> 01:33:38,390 اون الان داره تاریخ سازی میکنه 672 01:33:46,826 --> 01:33:49,799 و چرا باید از اون بازنده ها مبارزه قبول کنم؟ 673 01:33:50,007 --> 01:33:52,373 چون قواعدی وجود داره و اگه باهاش مخالفت بشه 674 01:33:52,714 --> 01:33:54,494 با حیوانات زندگی می‌کنیم 675 01:33:54,519 --> 01:33:55,738 دقیقا 676 01:33:59,081 --> 01:34:00,515 زمانه عوض میشه 677 01:34:01,300 --> 01:34:02,806 و یه دوران جدید به وجود میاره 678 01:34:02,930 --> 01:34:05,761 عقاید و قواعد جدید 679 01:34:06,555 --> 01:34:07,861 و مدیریت جدید 680 01:34:10,215 --> 01:34:12,395 و با اینحال چالشو قبول میکنی 681 01:34:12,603 --> 01:34:15,809 چون هممون تحت سلطه مجلس اعلی ایم 682 01:34:16,418 --> 01:34:19,472 تو هم از عواقب شکست در امان نمیمونی 683 01:34:27,588 --> 01:34:30,434 شروط آقای ویک دقیقا چیه؟ 684 01:34:31,356 --> 01:34:33,183 ویکتوریا فیدوشیا 685 01:34:34,236 --> 01:34:38,396 از تمام کارهای مجلس اعلی معاف میشه 686 01:34:53,852 --> 01:34:58,292 تاریخ پر از مارکی هاییه که به جز خدماتشون چیزی ذکر نشده 687 01:34:59,175 --> 01:35:00,448 ولی تو 688 01:35:02,431 --> 01:35:05,792 میتونی به عنوان قهرمانی که جان ویکو پیدا کرد جاودانه شی 689 01:35:06,349 --> 01:35:10,456 ترسناکترین مرد مجلس آشکار میشه 690 01:35:11,914 --> 01:35:13,254 با درخشش تو 691 01:35:15,499 --> 01:35:16,852 بعدش میتونی پیش بینی کنی 692 01:35:17,073 --> 01:35:21,386 تا چقدر این شهرت میتونه آدمو تو دنیامون جلو ببره؟ 693 01:35:38,490 --> 01:35:40,503 ظهر کنار برج ایفل 694 01:35:40,860 --> 01:35:42,289 تا قواعدو بررسی کنیم 695 01:35:43,021 --> 01:35:44,355 میتونی بری 696 01:35:45,264 --> 01:35:46,784 هروقت کارم تموم شد 697 01:35:47,991 --> 01:35:49,819 همینکه برنده بشه 698 01:35:49,859 --> 01:35:53,265 دیگه لقبمو پس میگیرم 699 01:35:53,583 --> 01:35:56,396 هتلمو بازسازی میکنم و 700 01:35:56,526 --> 01:35:58,373 همش با هزینه های مجلس اعلی ست 701 01:36:00,646 --> 01:36:01,550 حتما 702 01:36:12,184 --> 01:36:14,970 روشی که باهاش یه کارو انجام میدی روشیه که باهاش همه کار میکنی 703 01:36:16,664 --> 01:36:18,457 الانم کارم تموم شد 704 01:36:22,238 --> 01:36:24,065 فکر کنم وقتی زمان مرگت برسه دلم واست تنگ بشه 705 01:36:24,295 --> 01:36:26,188 خجالت آوره که احساس متقابلی ندارم 706 01:36:27,028 --> 01:36:28,675 چیزی نمیدونی، درسته؟ 707 01:36:29,480 --> 01:36:30,753 یعنی چی؟ 708 01:36:31,857 --> 01:36:34,551 شاهد به عنوان حامی 709 01:36:35,292 --> 01:36:38,952 یا از قهرمانش دست بکشه یا کنارش دفن بشه 710 01:36:40,643 --> 01:36:42,077 این رسوماته 711 01:36:50,360 --> 01:36:51,673 زندگی همینه 712 01:37:38,738 --> 01:37:40,371 طبق رسومات گذشته 713 01:37:41,055 --> 01:37:43,015 فقط یه نفر نجات پیدا میکنه 714 01:37:43,461 --> 01:37:44,954 شیرفهم شد؟ 715 01:37:48,667 --> 01:37:49,987 عالیه 716 01:37:50,219 --> 01:37:51,579 قواعد 717 01:37:52,224 --> 01:37:54,864 اولین رقیب زمانو انتخاب میکنه 718 01:37:56,682 --> 01:37:57,988 طلوع خورشید 719 01:38:03,574 --> 01:38:04,847 الان 720 01:38:08,706 --> 01:38:09,893 طلوع خورشید 721 01:38:10,391 --> 01:38:11,591 موقعیت 722 01:38:12,656 --> 01:38:16,516 میای اینجا فکر میکنی یه راه فرار از دنیات وجود داره آقای ویک 723 01:38:18,937 --> 01:38:20,384 ولی نیست 724 01:38:36,295 --> 01:38:37,548 اسلحه 725 01:38:38,491 --> 01:38:41,984 اگه برنده بشی مجلس به قولش عمل میکنه 726 01:38:43,104 --> 01:38:44,644 و تو آزادیتو به دست میاری 727 01:38:45,707 --> 01:38:47,300 ولی به دستش نمیاری 728 01:38:48,413 --> 01:38:49,713 شمشیر 729 01:38:55,267 --> 01:38:56,721 تفنگ 730 01:39:01,767 --> 01:39:03,354 مبارزه با تفنگ 731 01:39:03,928 --> 01:39:05,214 سی متر 732 01:39:06,014 --> 01:39:08,354 و اگه دو طرف زنده بمونن 733 01:39:08,637 --> 01:39:13,810 به اندازه 10 متر به همدیگه نزدیک می‌شن تا وقتی که یکیشون زنده بمونه 734 01:39:15,658 --> 01:39:17,011 قواعد تعامل 735 01:39:18,163 --> 01:39:19,643 هیچ رحمی نشون نده 736 01:39:20,110 --> 01:39:22,610 میدونی چرا آزادیتو به دست نمیاری؟ 737 01:39:25,925 --> 01:39:27,858 چون این ماهیت توئه 738 01:39:28,925 --> 01:39:30,585 یا اینکه همیشه اینطور بودی 739 01:39:32,640 --> 01:39:34,633 تو قاتلی 740 01:39:36,855 --> 01:39:40,941 یه یتیم که از خیابون کشیدیم بیرون و مثل یه چاقو تیزه 741 01:39:42,192 --> 01:39:44,545 و قتل بهت یه هدف میده 742 01:39:45,977 --> 01:39:47,543 یه مرد بی هدف 743 01:39:49,597 --> 01:39:50,917 هیچ ارزشی نداره 744 01:39:53,257 --> 01:39:54,510 هیچ رحمی نشون نده 745 01:39:56,324 --> 01:39:57,711 هیچ رحمی نشون نده 746 01:39:58,429 --> 01:40:00,275 اگه چیز دیگه ای نیست، آقایون 747 01:40:01,100 --> 01:40:02,667 کاندیدی 748 01:40:06,932 --> 01:40:08,379 این حقشه 749 01:40:10,247 --> 01:40:11,794 اسمی داری؟ 750 01:40:16,717 --> 01:40:17,957 کین 751 01:40:20,546 --> 01:40:21,832 همینطور باشه 752 01:40:22,385 --> 01:40:24,411 طلوع آفتاب کنار کلیسای ساکری کور 753 01:40:26,050 --> 01:40:28,270 مبارزه بی رحمانه با تفنگ 754 01:40:28,573 --> 01:40:30,606 اگر پیروز بشی آقای ویک 755 01:40:30,880 --> 01:40:34,000 آزادیتو به دست میاری و از تمام ماموریت‌های مجلس معاف میشی 756 01:40:34,668 --> 01:40:36,721 و شاهدت برمیگرده 757 01:40:37,070 --> 01:40:40,670 مثل مدیر هتل بازسازی شده کانتیننتال 758 01:40:42,750 --> 01:40:46,190 و اگه مارکی وینسنت د گرامونت برنده بشه 759 01:40:46,517 --> 01:40:48,297 جان ویک میمیره 760 01:40:50,536 --> 01:40:52,116 همینطور شاهدش 761 01:40:54,058 --> 01:40:55,311 همش همینطوره 762 01:40:55,873 --> 01:40:59,140 ‫والآن دیگه بحثی نمونده و شما آقایونو موقع طلوع آفتاب میبینم 763 01:40:59,674 --> 01:41:04,747 و هر تاخیری انصراف محسوب میشه و نتیجه ش اعدامه 764 01:41:15,987 --> 01:41:19,147 اون بیرون هیچ جانی نیست 765 01:41:20,435 --> 01:41:22,795 هیچ خوشی ای توی زندگی معمولی وجود نداره 766 01:41:25,911 --> 01:41:27,385 فقط یه جان ویک وجود داره 767 01:41:28,113 --> 01:41:29,413 قاتل 768 01:41:31,699 --> 01:41:33,639 که قراره بکشتت 769 01:41:40,338 --> 01:41:42,031 هتلت؟ 770 01:41:42,554 --> 01:41:43,714 آره؟ 771 01:41:43,820 --> 01:41:46,034 همش دنبال علایق خودتی 772 01:41:46,152 --> 01:41:47,572 چون همه همینن 773 01:41:48,099 --> 01:41:51,059 بهتره قبل از وقت مبارزه در امان بمونی 774 01:41:51,931 --> 01:41:53,618 فعلا یه کاری هست که میخوام اول انجامش بدم 775 01:41:53,900 --> 01:41:56,233 هرچی زودتر بهتر 776 01:41:59,898 --> 01:42:01,138 اینکارو نمیکنم 777 01:42:01,662 --> 01:42:03,035 خودت مبارزه کن 778 01:42:07,181 --> 01:42:08,921 این چیزی نیست که میخوای؟ 779 01:42:12,341 --> 01:42:13,908 ویکتوریا فیدوشیا 780 01:42:15,094 --> 01:42:18,487 میکشیش و تو و دخترت آزاد میشین 781 01:42:20,317 --> 01:42:21,864 هیچکس نمیتونه بهش دست بزنه 782 01:42:23,517 --> 01:42:24,551 و اگر نیای 783 01:42:25,400 --> 01:42:27,933 اون با عواقبش روبرو میشه 784 01:42:29,555 --> 01:42:31,435 این انتخاب خودته 785 01:43:58,065 --> 01:43:59,418 کاین 786 01:44:00,153 --> 01:44:01,306 جان 787 01:44:02,439 --> 01:44:04,019 میخوای خداحافظی کنی؟ 788 01:44:05,862 --> 01:44:07,568 سلام میکنم 789 01:44:12,723 --> 01:44:14,696 فکر میکنی زنت صداتو میشنوه؟ 790 01:44:16,993 --> 01:44:18,347 نه 791 01:44:21,799 --> 01:44:23,219 پس چرا اذیتش میکنی؟ 792 01:44:25,129 --> 01:44:26,876 شاید من اشتباه میکردم 793 01:44:30,446 --> 01:44:32,333 مرده ها رفتن 794 01:44:35,633 --> 01:44:37,700 الان زنده ها مهمن 795 01:44:43,010 --> 01:44:45,297 بعد از تولد دخترم 796 01:44:47,196 --> 01:44:49,163 میخواستم این جور زندگی ای رو کنار بذارم 797 01:44:51,293 --> 01:44:52,780 و فکر میکردم کنارش گذاشتم 798 01:44:54,975 --> 01:44:56,836 ولی اینکارو نکردی 799 01:44:58,797 --> 01:45:00,257 ما دوتا نفرین شده ایم 800 01:45:02,272 --> 01:45:03,532 من و تو 801 01:45:05,052 --> 01:45:06,952 منم باهات موافقم 802 01:45:11,153 --> 01:45:13,033 دخترم نفرین شده نیست 803 01:45:16,232 --> 01:45:18,192 و اگه انتخاب قراره بین تو و اون باشه 804 01:45:20,213 --> 01:45:21,979 تو میمیری 805 01:45:28,612 --> 01:45:30,292 شاید نمیرم 806 01:45:35,482 --> 01:45:37,189 دلم واست تنگ شده بود جان 807 01:45:39,242 --> 01:45:41,729 دیدار با یه رفیق خیلی خوبه 808 01:45:46,924 --> 01:45:49,024 فردا میبینمت 809 01:46:19,110 --> 01:46:21,623 اینطوری داری موضوعو حل میکنی؟ 810 01:46:22,065 --> 01:46:24,198 با جن مبارزه میکنی؟ 811 01:46:24,316 --> 01:46:27,629 شکست پایه های مجلس اعلی رو میلرزونه 812 01:46:28,674 --> 01:46:31,814 و اینطوری ویک یه قدیس میشه 813 01:46:34,565 --> 01:46:37,612 و با پیروزی من برعکس این اتفاق میافته 814 01:46:39,335 --> 01:46:41,175 مارکی د گرامونت 815 01:46:42,677 --> 01:46:44,484 آرزوهای فرد 816 01:46:45,219 --> 01:46:47,419 نباید از ارزشش بیشتر باشه 817 01:46:50,242 --> 01:46:53,316 بهتره حواست بهش باشه قربان 818 01:48:13,926 --> 01:48:15,733 صبح بخیر آقای ویک 819 01:48:16,000 --> 01:48:17,274 و خوش اومدی 820 01:48:17,505 --> 01:48:18,912 به جبهه مخالف 821 01:48:19,195 --> 01:48:21,215 دور از وطنی، نه؟ 822 01:48:21,929 --> 01:48:25,282 مخالفت‌های شهری کوچیکت واسم الهام بخش بود، آقای جان 823 01:48:25,350 --> 01:48:28,617 چون من افق دید و بالهامو گسترش میدم 824 01:48:29,036 --> 01:48:31,156 پایان مسیرت کجاس؟ 825 01:48:32,693 --> 01:48:34,359 داره به آخرش میرسه 826 01:48:35,243 --> 01:48:37,536 اینطور به نظر میاد 827 01:48:38,826 --> 01:48:40,733 اندازه 42 رسمیه، نه؟ 828 01:48:42,022 --> 01:48:43,455 با پوشش کامل کیولر 829 01:48:43,535 --> 01:48:45,329 جمع بین مدرنیته و قدرت 830 01:48:45,698 --> 01:48:47,325 واسه مناسبتای رسمی بینظیره 831 01:48:47,445 --> 01:48:49,791 عروسی و جشن تقدیم جوایز و مبارزات مجلس اعلی 832 01:48:50,762 --> 01:48:53,989 در نهایت، آدم باید موقع ازدواج خوش تیپ ترین حالت باشه 833 01:48:55,273 --> 01:48:56,613 یا وقتی میمیره 834 01:49:07,144 --> 01:49:08,524 ببخشید قربان 835 01:49:09,096 --> 01:49:10,676 ولی این دیوونگیه 836 01:49:11,692 --> 01:49:13,025 دیوونگی؟ 837 01:49:13,347 --> 01:49:15,514 با اعتماد به یه مرد کور 838 01:49:16,815 --> 01:49:19,328 توی همچین دنیایی سه نوع آدم وجود داره 839 01:49:21,372 --> 01:49:23,652 مردایی که دلیلی واسه زندگی کردن دارن 840 01:49:24,548 --> 01:49:26,741 و مردایی که دلیلی واسه مرگ دارن 841 01:49:27,695 --> 01:49:29,701 و مردایی که دلیلی واسه کشتار دارن 842 01:49:30,476 --> 01:49:32,669 جان ویک همچین بهانه هایی نداره 843 01:49:33,275 --> 01:49:36,062 اون یه شبحه که به دنبال قبر میگرده 844 01:49:37,721 --> 01:49:39,034 ولی اون مرد کور 845 01:49:40,323 --> 01:49:41,663 سه بهانه رو داره 846 01:49:43,685 --> 01:49:46,845 بعلاوه اینکه احساس میکنم آقای ویک 847 01:49:46,880 --> 01:49:50,080 موقع طلوع آفتاب برای مبارزه حاضر نمیشه 848 01:49:54,469 --> 01:49:56,377 متوجه شدم قربان 849 01:50:12,244 --> 01:50:14,864 ارسال به دی جی تایید هدف " جان ویک" و قتلش 850 01:50:19,404 --> 01:50:22,225 پاداش قتل جان ویک 20 میلیون دلار آمریکایی 851 01:50:27,386 --> 01:50:29,046 پخش زنده 852 01:50:34,870 --> 01:50:36,503 خیلی خب 853 01:50:36,701 --> 01:50:39,408 به تمام نوازنده های جاز پاریس 854 01:50:39,608 --> 01:50:42,588 به تمام کسانی که به موسیقی و مبارزه اهمیت میدن 855 01:50:43,333 --> 01:50:47,958 به تمام شنونده های وفادار و علاقه مند به موسیقی خیابونی 856 01:50:48,561 --> 01:50:52,467 امشب فرصت ساخت یه موسیقی بی نظیرو دارین 857 01:50:53,353 --> 01:50:56,267 بهتون یه درخواست خاص تقدیم میکنم 858 01:50:56,764 --> 01:50:58,630 یه طرفدار مخفی 859 01:50:59,549 --> 01:51:03,836 یه مشکلی هست که بهشتمونو بهم میریزه 860 01:51:04,906 --> 01:51:10,199 مرد بدی از شهر نیویورک به سمت قلب مقدسمون در حال حرکته 861 01:51:11,734 --> 01:51:16,750 ازتون دعوت می‌کنیم تنشهاتونو به این مرد سیاه پوش نشون بدین 862 01:51:17,037 --> 01:51:20,877 و برای اینکه پاداش بزرگ رو برنده بشین باید قبل از طلوع خورشید موفق بشین 863 01:51:21,337 --> 01:51:23,410 یه لقب افسانه ای 864 01:51:23,629 --> 01:51:29,242 و این لقب افسانه واسه شما محسوب میشه آقای ویک 865 01:51:31,356 --> 01:51:34,285 و یادت باشه هیچ راه فراری جلوت نداری 866 01:52:39,963 --> 01:52:42,390 ازتون بابت شنیدن تشکر میکنم 867 01:52:42,652 --> 01:52:45,492 با رادیو ووکسیا 868 01:52:45,650 --> 01:52:50,343 امروز برای تمام مشارکت‌های تفریحی و اطلاعاتیتون 869 01:52:50,808 --> 01:52:52,561 تعقیب خوبی داشته باشین 870 01:52:54,613 --> 01:52:56,266 و حالا شروع شد 871 01:52:57,536 --> 01:52:59,656 به یه تفنگ احتیاج دارم 872 01:53:01,263 --> 01:53:03,037 فکر میکردم درخواستش نمیکنی 873 01:53:04,301 --> 01:53:06,234 تفنگ پت فایبر 9 میلیمتری 874 01:53:06,730 --> 01:53:08,236 چجوری گیرش آوردی؟ 875 01:53:08,602 --> 01:53:11,678 یکیو میشناسم که یکیو میشناسه که یکیو کشته 876 01:53:12,714 --> 01:53:17,441 خشاب 21 گلوله جا داره و میتونی تاثیر نویز بینشونو تا صفر کاهش بدی 877 01:53:17,669 --> 01:53:20,922 نشونه گیری با فیبر نوری و ضامن 878 01:53:21,214 --> 01:53:25,421 یه جرقه بزرگ برای بارگیری سریع مجدد ایجاد میکنه و ماشه یه کیلو وزن داره 879 01:53:25,650 --> 01:53:29,663 و اگه خیلی بهش نزدیک بشی 880 01:53:30,312 --> 01:53:33,078 این افعی نیش خطرناکی داره 881 01:53:38,268 --> 01:53:41,041 چطور میتونی منو به کلیسا برسونی؟ 882 01:53:46,017 --> 01:53:47,290 آمین 883 01:53:57,526 --> 01:53:59,079 بفرمایین آقایون 884 01:54:01,423 --> 01:54:02,849 سواریتون 885 01:54:06,144 --> 01:54:10,550 وقتی بهت هشدار دادم پات به این باتلاق نخوره 886 01:54:10,785 --> 01:54:13,111 انتظار نداشتم خیس بشم 887 01:54:15,840 --> 01:54:18,193 امروز همش تموم میشه 888 01:54:21,103 --> 01:54:23,276 وقتی چارونو دفن کردم 889 01:54:25,230 --> 01:54:28,443 وقتی زیادی صرف انتخاب یه اسم قبر واسش کردم 890 01:54:29,784 --> 01:54:32,570 و یه سری کلمات برای خلاصه یه زندگی کامل؟ 891 01:54:33,155 --> 01:54:35,321 زنده باد پادشاه 892 01:54:36,050 --> 01:54:38,036 سالهاس آماده بودم 893 01:54:39,154 --> 01:54:40,508 این تواضعه 894 01:54:41,274 --> 01:54:42,748 پیش بینی آیندس 895 01:54:43,405 --> 01:54:45,251 و چه تصمیمی گرفتی؟ 896 01:54:46,012 --> 01:54:47,232 دوست 897 01:54:48,152 --> 01:54:50,652 قبل از تمام اتفاقات همچین چیزی بود 898 01:54:51,036 --> 01:54:52,463 یه دوست 899 01:55:05,855 --> 01:55:07,329 ممنونم رفیق 900 01:55:09,780 --> 01:55:11,234 جاناثان 901 01:55:11,998 --> 01:55:13,358 وینستون 902 01:55:13,687 --> 01:55:15,881 طلوع آفتاب ساعت 6 و 3 دقیقه س 903 01:55:16,553 --> 01:55:19,040 دقیق باش که همه مونو راحت کنی 904 01:55:28,547 --> 01:55:30,193 یه همسر عاشق 905 01:55:32,226 --> 01:55:34,293 میخوام اینطوری باشم 906 01:55:34,489 --> 01:55:37,095 جان، همسر عاشق 907 01:56:06,577 --> 01:56:07,983 تایید شد 908 01:56:09,409 --> 01:56:13,183 خبر خوب دوستداران جاز موقعیتشو میدونیم 909 01:56:14,199 --> 01:56:18,213 مرد سیاه پوشمون تو ایستگاه هفتم مشاهده شده 910 01:56:18,702 --> 01:56:22,082 وقت ریختن رنگ قرمز رو لباساشه 911 01:58:25,037 --> 01:58:28,544 به نظر میاد دوستان هم صنفمون فرصتو از دست دادن 912 01:58:28,985 --> 01:58:31,751 الان به سمت طاق پیروزی در حال حرکته 913 01:58:32,069 --> 01:58:33,855 بیاین ببینیم کی میگیرتش 914 02:00:38,584 --> 02:00:42,458 بیخیال رفقا باید بهتر عمل کنیم 915 02:00:46,537 --> 02:00:49,664 الان کی پیروز اصلیه؟ 916 02:03:16,744 --> 02:03:17,951 کیه؟ 917 02:03:17,976 --> 02:03:21,593 سوالت اینه؟ سوال اینه پولش چقدره؟ 918 02:03:21,850 --> 02:03:24,130 فکر کنم اوضاع تحت کنترلمونه 919 02:03:32,567 --> 02:03:34,120 تا جایی که بتونم ببینمش 920 02:03:34,248 --> 02:03:37,661 اگه جان توی وقت تعیین شده به کلیسا برسه 921 02:03:38,013 --> 02:03:40,507 به عنوان یه مارکی نابود میشی 922 02:04:29,928 --> 02:04:31,908 گورتو گم کن، آشغال 923 02:04:53,438 --> 02:04:55,391 یکم بروزرسانی مسیر 924 02:04:55,565 --> 02:04:58,978 به گوشم خورده مرد سیاه پوش کشته نمیشه 925 02:04:59,089 --> 02:05:01,276 رفیقمون هنوز داره منتقل میشه مترجم : t.me/levilily 926 02:05:01,885 --> 02:05:03,392 راهشو پیش گرفته 927 02:05:03,685 --> 02:05:05,725 شنونده های کانال هشت 928 02:07:10,519 --> 02:07:11,593 باشه 929 02:07:11,842 --> 02:07:13,042 توافق داریم 930 02:07:13,168 --> 02:07:14,561 35 میلیون اشکالی نداره 931 02:07:15,201 --> 02:07:17,294 این قرارمون نبود 932 02:07:22,253 --> 02:07:24,187 این قیمت امروزه 933 02:07:47,871 --> 02:07:49,144 بهش حمله کن 934 02:07:57,560 --> 02:07:58,706 یه گوشی بیارین 935 02:08:03,320 --> 02:08:04,340 چی؟ 936 02:08:04,474 --> 02:08:06,347 من نبودم- 40 میلیون- 937 02:08:08,136 --> 02:08:10,316 این هزینه خدماته 938 02:08:22,974 --> 02:08:24,987 خبر خوش دوستدارای جاز 939 02:08:27,331 --> 02:08:29,437 هزینه پاداش بیشتر شد 940 02:08:29,480 --> 02:08:31,207 مازاد توافق، 40 میلیون دلار 941 02:13:29,092 --> 02:13:32,085 به تمام دوستدارای جاز خارج از کشور 942 02:13:32,863 --> 02:13:36,443 آقای ویک وارد کلیسا شد 943 02:13:37,591 --> 02:13:40,197 زمانمون داره تموم میشه 944 02:13:40,635 --> 02:13:46,045 این آخرین فرصت برای دوستداران جاز قبل از رسیدن آقای ویک وقت طلوع آفتابه 945 02:13:46,353 --> 02:13:51,140 پس کی میتونه مسافت 222 قدمی رو طی کنه؟ 946 02:18:29,821 --> 02:18:33,054 به نظر میاد آقای ویک بیافته دنبالمون 947 02:18:51,767 --> 02:18:53,133 جان؟ 948 02:18:55,523 --> 02:18:56,750 جان؟ 949 02:18:58,443 --> 02:18:59,876 کین؟ 950 02:19:00,010 --> 02:19:01,543 چقدر تا طلوع آفتاب مونده؟ 951 02:19:05,020 --> 02:19:06,613 دو دقیقه 952 02:19:07,369 --> 02:19:09,116 شاید سه دقیقه 953 02:19:10,447 --> 02:19:13,794 ازت میخوام بالای پله ها برسی آقای ویک 954 02:19:17,478 --> 02:19:18,925 بله 955 02:19:25,861 --> 02:19:27,121 آماده ای؟ 956 02:19:27,798 --> 02:19:29,078 آره 957 02:19:47,934 --> 02:19:49,794 جلو یا چپ؟ 958 02:19:50,135 --> 02:19:51,228 چپ؟ 959 02:20:24,904 --> 02:20:26,797 دقیقا پشتت- ممنون- 960 02:21:41,830 --> 02:21:43,530 خدانگهدار آقای ویک 961 02:21:56,740 --> 02:21:58,713 نمیتونی منو بکشی 962 02:22:02,269 --> 02:22:03,929 آره حق با توئه 963 02:22:04,966 --> 02:22:06,320 ولی میتونم بکشمش 964 02:22:18,247 --> 02:22:21,620 نمیتونم بزنمت، گندش بزنن 965 02:22:22,548 --> 02:22:24,041 کارش تمومه 966 02:22:39,559 --> 02:22:41,066 گندش بزنن 967 02:22:49,601 --> 02:22:50,734 ناتس 968 02:22:59,480 --> 02:23:01,633 ولش کن 969 02:23:18,201 --> 02:23:19,781 خودم راهمو پیش میکشم 970 02:23:20,106 --> 02:23:21,346 آره 971 02:23:30,146 --> 02:23:31,690 این واسمون فایده ای نداره، جان 972 02:23:32,762 --> 02:23:34,576 الان دیگه برابریم 973 02:23:35,219 --> 02:23:36,419 آره 974 02:24:27,214 --> 02:24:29,227 حالا شروع میکنیم 975 02:24:49,439 --> 02:24:53,039 دنبال حقیقت باشین و عواقبو بشناسین 976 02:25:15,038 --> 02:25:16,678 بیا عزیزم 977 02:25:55,476 --> 02:25:57,223 تو موقعیت 978 02:26:10,117 --> 02:26:13,171 تو آخرت میبینمت داداش 979 02:26:14,539 --> 02:26:16,286 سی قدم 980 02:27:04,641 --> 02:27:07,101 به دخترت فکر کن- گم شو- 981 02:27:14,255 --> 02:27:17,322 چه طلوع آفتاب دل انگیزی 982 02:27:36,281 --> 02:27:38,641 وینستون حرف آخری نداری؟ 983 02:27:39,848 --> 02:27:41,802 لذت ببر 984 02:28:05,672 --> 02:28:07,645 آماده ای آقای کین؟ 985 02:28:14,026 --> 02:28:15,446 آقای ویک؟ 986 02:28:26,991 --> 02:28:30,168 زندگیتونو به خدا سپردم 987 02:28:40,011 --> 02:28:41,425 شلیک کنین 988 02:29:01,591 --> 02:29:03,371 بیست قدم 989 02:29:37,182 --> 02:29:38,535 شلیک کنین 990 02:29:49,708 --> 02:29:51,401 عالیه 991 02:29:58,710 --> 02:30:00,777 ده قدم 992 02:30:50,805 --> 02:30:52,752 فقط بکشش 993 02:31:12,143 --> 02:31:14,736 اونایی که خودشونو وقف مرگ میکنن 994 02:31:15,909 --> 02:31:17,249 زنده میمونن 995 02:31:19,747 --> 02:31:22,314 اونایی که خودشونو وقف زندگی میکنن 996 02:31:23,079 --> 02:31:24,726 به فنا میرن 997 02:31:34,515 --> 02:31:35,742 شلیک کنین 998 02:32:24,167 --> 02:32:26,407 اسلحه رو بده 999 02:32:26,978 --> 02:32:29,111 الان دیگه دخترم آزاده؟ 1000 02:32:29,884 --> 02:32:32,284 آره، تو و دخترت 1001 02:32:32,851 --> 02:32:34,011 اسلحه رو بده 1002 02:32:52,060 --> 02:32:53,494 نادون 1003 02:32:54,592 --> 02:32:58,152 چه نادون مغروری هستی 1004 02:32:58,674 --> 02:33:00,288 اون شلیک نکرد 1005 02:33:00,925 --> 02:33:02,872 این عواقبشه 1006 02:33:18,987 --> 02:33:20,807 چه جوکی شد 1007 02:33:40,977 --> 02:33:44,470 خدماتت تحت سلطه مجلس اعلی 1008 02:33:45,688 --> 02:33:49,328 کاملا برداشته شد جان ویک، تو آزادی 1009 02:33:54,178 --> 02:33:56,938 و همچنین شما و دخترتون قربان 1010 02:33:59,415 --> 02:34:02,608 شما برمیگردی سر کارت آقای مدیر 1011 02:34:03,711 --> 02:34:05,705 تمام شروطت 1012 02:34:06,247 --> 02:34:08,434 باهاش موافقت میشه 1013 02:34:13,981 --> 02:34:18,414 کار اینجامون ضمن فعالیت‌های روزانه نوشته میشه 1014 02:34:59,741 --> 02:35:01,174 داداش 1015 02:35:04,200 --> 02:35:06,207 تو تنهایی 1016 02:35:08,337 --> 02:35:09,570 آره 1017 02:35:32,094 --> 02:35:33,694 وینستون؟ 1018 02:35:33,990 --> 02:35:35,970 جاناثان 1019 02:35:38,134 --> 02:35:40,234 میتونی منو برسونی خونه؟ 1020 02:35:47,004 --> 02:35:48,757 حتما 1021 02:37:21,574 --> 02:37:22,847 هلن 1022 02:38:20,555 --> 02:38:23,341 جان ویک و هلن ویک 1023 02:38:24,571 --> 02:38:27,405 هیچوقت توقع نداشتم همچین روزی رو ببینم 1024 02:38:32,339 --> 02:38:35,232 الان نظرت راجب بهشت چیه؟ 1025 02:38:40,899 --> 02:38:42,546 کی میدونه؟ 1026 02:38:59,063 --> 02:39:01,070 خدانگهدار پسرم 1027 02:39:20,063 --> 02:45:28,070 جان ویک بخش 4 مترجم : t.me/levilily 75561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.