All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023 per sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:40,997
جان ویک بخش 4
مترجم : t.me/levilily
2
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
من راه سرزمین بلا هستم
3
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
من راه درد بی پایان هستم
4
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
من راه رفتن بین گمراهانم
5
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
هیچکس قبل من آفریده نشده
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
غیر از موجودات ابدی
7
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
من تا ابد وجود دارم
8
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
پسشمایی که به اینجا وارد میشین از آرزوهاتون دست بکشین
9
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
چون در حضور
10
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
یه پادشاه بزرگ هستین
11
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
آماده ای جان؟
12
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
آره
13
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
آقای ویک
14
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
چرا تشریف آوردین؟
15
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
حکومتم
16
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
آزادیم
17
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
حکومتت مثل قبل من تموم شده
18
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
اگه فکر کردی با کشتنم میتونی بهش خاتمه بدی
19
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
سخت در اشتباهی
20
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
تغییر ماهیتت بیشتر از مرگ من نتیجه رو تغییر میده
21
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
هیچکدوممون نمیتونه ماهیتشو تغییر بده
22
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
هیچکس هم نمیتونه از دست مجلس اعلی فرار کنه
23
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
و تنها راه رهایی یا آرامش جان ویک
24
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
الان یا هروقت دیگه ای
25
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
مرگه
26
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
میدونم
27
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
میترسم این همه راهو
28
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
بیخودی اومده باشی
29
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
آره
30
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
نه واقعا
31
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
مدیر لطفا
32
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
فرستاده شما رو میخوان قربان
33
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
احتمالا اشتباهی پیش اومده
34
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
هیچ اشتباهی در کار نیست
35
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
به دستور مارکیز
وینسنت بیست د گرامونت
36
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
این هتل محکوم شده
37
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
یه ساعت وقت داری
38
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
منتظرت هستن
39
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
درسته قربان؟
40
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
این لایحه توسط مجلس اعلی دوازدهم تصویب شده
41
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
به مارکی ها قدرت یه امپراتورو میبخشه
42
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
که یعنی الان اون یه قاضی تو هیئت ژوریه و
43
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
هتلو تخلیه کنین
44
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
آخرین کلمات مارک ند کلی وقتی طناب دار دور گردنش سفت میشد
45
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
زندگی همینه
46
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
زندگی همینه، میتونی قبول واقعیتو تصور کنی؟
47
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
امروز روز مرگتون نیست
48
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
مطمئنم
49
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
تو ایمان راسخ داوودی داری رفیق
50
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
ولی نباید اینجا باشی
51
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
زیاد جالب نیست
52
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
زندگی همینه قربان
53
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
پدرم همیشه میگفت
54
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
روشی که باهاش یه کار انجام میدیم
55
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
روشیه که باهاش همه کار میکنیم
56
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
بهش میگم قاعده اول و آخر زندگی
57
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
به قواعد ایمان دارین
58
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
آقای مدیر؟
59
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
آره، ایمان دارم
60
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
عواقب کار چی؟
61
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
حتما
62
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
به فرصت های دوباره هم ایمان دارم
63
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
دقیقا اینجا اختلاف داریم
64
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
من و شما
65
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
فرصتهای دوباره
66
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
پناهگاه بازنده هاست
67
00:10:31,648 --> 00:10:34,117
بعضی اعضای مجلس اعلی میگن
68
00:10:35,066 --> 00:10:37,573
این فاجعه ها
69
00:10:38,411 --> 00:10:39,411
در نیویورک
70
00:10:40,850 --> 00:10:42,740
تو این شهر شر به پا میکنه
71
00:10:45,374 --> 00:10:49,123
تو اینشهر لعنتی زیادی آسون گزفتیم
72
00:10:50,483 --> 00:10:51,826
حالا ببین به کجا رسیدیم
73
00:10:55,975 --> 00:10:57,037
بهش شلیک کردم
74
00:10:58,280 --> 00:10:59,394
ولی هنوز زنده ست
75
00:11:00,803 --> 00:11:02,498
و هرچیزی سر راهشو آلوده میکنه
76
00:11:02,897 --> 00:11:05,279
با تمام احترام جناب مارکی، هتل من
77
00:11:05,389 --> 00:11:06,857
هتلت؟
78
00:11:08,986 --> 00:11:11,658
خواهش میکنم قربان
79
00:11:19,809 --> 00:11:20,848
بفرمایین
80
00:11:24,262 --> 00:11:26,738
هتل کنتیننتال و مدیریتش
81
00:11:27,692 --> 00:11:31,613
به تمام کارمندای تحت نظارت مجلس اعلی یاد آوری میکنه
82
00:11:32,044 --> 00:11:34,676
که هیچ کدوممون از قواعد مستثنی نیستیم
83
00:11:37,599 --> 00:11:39,122
ولی حالا ما رو ببین
84
00:11:40,185 --> 00:11:41,310
قربان، آقای ویک
85
00:11:41,474 --> 00:11:43,591
بخاطر جان ویک اینجا جمع نشدیم
86
00:11:48,326 --> 00:11:51,286
بلکه به سادگی مواجهه با شکست شماست جناب مدیر
87
00:11:56,556 --> 00:12:01,852
شن توی اون ساعت شنی صبر باقیمونده مو پژواک میکنه
88
00:12:32,167 --> 00:12:33,971
دیگه هتل کونتیننتال نیویورکی نداری
89
00:12:37,464 --> 00:12:38,721
تو دیگه هیچکس نیستی
90
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
طرد شدی
91
00:12:45,417 --> 00:12:46,620
و اینطوری پیش بره
92
00:12:49,503 --> 00:12:52,120
دیگه به خدمات ناظر احتیاج نداری
93
00:13:18,792 --> 00:13:21,104
باعث افتخار بود
94
00:13:22,206 --> 00:13:23,479
رفیق
95
00:13:33,740 --> 00:13:35,146
باید من میبودم
96
00:13:36,959 --> 00:13:37,771
آره
97
00:13:39,272 --> 00:13:40,576
ولی تو نیستی
98
00:13:41,537 --> 00:13:43,162
تا حالا از خودت دلیلشو پرسیدی؟
99
00:13:43,576 --> 00:13:46,857
شاید یکیمون از این بحث فایده ای برد
100
00:13:50,716 --> 00:13:51,716
کینو خبر کن
101
00:15:21,087 --> 00:15:22,508
واست یه اسم دارم
102
00:15:23,274 --> 00:15:24,672
با تمام احترام
103
00:15:25,485 --> 00:15:26,735
من بازنشسته م
104
00:15:27,548 --> 00:15:28,782
تمام شد. دیگه بسمه
105
00:15:30,587 --> 00:15:32,047
باهات مخالفم
106
00:15:33,032 --> 00:15:34,438
نه واسه تو کاری میکنم
107
00:15:36,317 --> 00:15:37,355
نه مجلس اعلی
108
00:15:38,676 --> 00:15:40,472
تو کسی نیستی که تصمیم میگیره
109
00:15:47,278 --> 00:15:49,028
فکر کنم باید یکی دیگه رو پیدا کنی
110
00:15:54,145 --> 00:15:55,262
امروز
111
00:15:56,794 --> 00:15:57,794
خیلی نزدیک بودی
112
00:15:58,606 --> 00:15:59,465
خیلی نزدیک
113
00:16:00,200 --> 00:16:01,739
تو اونو تو خطر میندازی
114
00:16:14,936 --> 00:16:16,272
شروطو میدونم
115
00:16:23,113 --> 00:16:24,980
ویک
116
00:16:28,496 --> 00:16:30,707
فکر کنم دستیار سابقته
117
00:16:34,817 --> 00:16:35,754
بود
118
00:16:39,668 --> 00:16:40,761
دوستمم بود
119
00:16:48,092 --> 00:16:50,662
قرارداد با مجلس اعلی تغییر نکرده
120
00:16:51,991 --> 00:16:53,201
بهت اسم میدیم
121
00:16:53,772 --> 00:16:55,076
یه زندگی بهمون میبخشی
122
00:16:55,397 --> 00:16:56,232
وگرنه
123
00:16:57,725 --> 00:16:58,990
یدونه میگیریم
124
00:17:19,708 --> 00:17:20,832
خدمت میکنم
125
00:17:22,098 --> 00:17:23,887
خدمت میکنم
126
00:17:27,434 --> 00:17:28,488
عالیه
127
00:17:33,778 --> 00:17:36,082
فکر کنم یه روش فرضی داری، درسته؟
128
00:17:39,997 --> 00:17:42,949
هنوزم جان ویک رفیقایی تو این دنیا داره
129
00:17:43,754 --> 00:17:47,551
و با زندگیش بهشون اعتماد داره
130
00:17:52,218 --> 00:17:53,390
عالیه
131
00:18:12,217 --> 00:18:14,256
کنتیننتال اوساکا
132
00:18:43,889 --> 00:18:46,725
به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین
چطور میتونم کمکتون کنم؟
133
00:18:47,124 --> 00:18:48,217
یه اتاق میخواستم
134
00:18:52,257 --> 00:18:54,608
فکر کنم اینجا ورود حیوانات ممنوعه
135
00:18:56,671 --> 00:18:59,225
این حیوون حمایت عاطفیه-
حیوون حمایت؟-
136
00:18:59,491 --> 00:19:01,332
برعکسه. من حمایتش میکنم
137
00:19:01,374 --> 00:19:02,488
اینطور نیست؟
138
00:19:08,565 --> 00:19:09,667
باید تو اتاقتون بمونه
139
00:19:13,697 --> 00:19:15,143
از اقامتتون لذت ببرین
140
00:19:21,928 --> 00:19:24,568
قرارداد باز
جان ویک، 18 میلیون دلار
141
00:19:24,827 --> 00:19:25,904
بدک نیست
142
00:19:26,999 --> 00:19:28,248
اصلا بد نیست
143
00:19:42,949 --> 00:19:44,527
یه سگ تو لابیه
144
00:19:45,301 --> 00:19:46,558
حیوون حمایت عاطفیه
145
00:19:46,816 --> 00:19:47,816
حتما همینطوره
146
00:19:48,840 --> 00:19:49,972
جدول کاری فردا
147
00:19:50,090 --> 00:19:53,824
آقای سوزوکی ساعت 11 صبح، خاندان تاراسوف میخوان شما رو ببینن
148
00:19:54,012 --> 00:19:55,238
ساعت 8 چیه؟
149
00:19:55,871 --> 00:19:56,871
شام با دخترتون
150
00:19:56,981 --> 00:19:59,480
گفتن از کار زیادتون نگران هستن
151
00:20:01,106 --> 00:20:04,300
چیکار کردم که همچین دختر مهربونی نصیبم شده؟
152
00:20:05,379 --> 00:20:06,964
فکر کنم کارای خوبی بوده
153
00:20:07,168 --> 00:20:08,168
واقعا
154
00:20:08,418 --> 00:20:09,949
مهمونامون چطورن؟
155
00:20:11,668 --> 00:20:14,183
بعضی اعضای کلاب طلاییمون نگرانن
156
00:20:14,840 --> 00:20:16,347
همیشه یه چیزی هست
157
00:20:16,785 --> 00:20:18,183
امروز تو نیویورک
158
00:20:18,559 --> 00:20:19,785
و ناظرم؟
159
00:20:20,051 --> 00:20:21,347
اون نگرانه
160
00:20:22,277 --> 00:20:25,332
شاید باید واستون یه حیوون حمایت عاطفی بگیریم
161
00:20:29,557 --> 00:20:31,338
باید نگران بشیم؟
162
00:20:32,526 --> 00:20:34,713
به مجلس اعلی توهین نکردیم
163
00:20:34,737 --> 00:20:38,244
اگه ارتباطتتون با آقای ویک برملا بشه، مجلس اعلی وارد میشه
164
00:20:40,487 --> 00:20:41,322
و
165
00:20:42,588 --> 00:20:44,580
با کمال احترام ازش استقبال میکنیم
166
00:20:45,409 --> 00:20:46,908
هرجا بره با خودش مرگ به بار میاره
167
00:20:50,815 --> 00:20:53,760
راجب مردی که خیلی
168
00:20:54,276 --> 00:20:55,744
قبل از وجود تو میشناسمش حرف نزن
169
00:20:56,627 --> 00:20:57,806
ببخشید بابا
170
00:21:02,619 --> 00:21:03,330
اکیرا
171
00:21:07,057 --> 00:21:10,603
لطفا به دخترم بگو مشتاق شام خوردن باهاشم
172
00:21:29,482 --> 00:21:30,864
نذارین کسی از اینجا عبور کنه
173
00:21:55,537 --> 00:21:57,419
فکر کنم دیگه احساس آرامش داشته باشی
174
00:22:15,071 --> 00:22:16,399
واضحه که نه
175
00:22:18,141 --> 00:22:20,656
کشتن رئیس کار اشتباهی بود رفیق
176
00:22:24,378 --> 00:22:28,081
جوابشون نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود
177
00:22:30,274 --> 00:22:32,039
دخترم فکر میکنه دفعه بعد نوبت هتل ماست
178
00:22:33,555 --> 00:22:34,726
وینستون؟
179
00:22:35,000 --> 00:22:35,617
هنوز زنده س
180
00:22:35,946 --> 00:22:38,430
ولی ناظرشو کشتن
181
00:22:39,547 --> 00:22:40,851
واسه اثبات قصدشون
182
00:22:53,634 --> 00:22:57,415
تا حالا فکر کردی این کجا تموم میشه؟
183
00:23:03,186 --> 00:23:05,178
مجلس اعلی هیچوقت متوقف نمیشه
184
00:23:07,101 --> 00:23:07,891
خودت اینو میدونی
185
00:23:12,139 --> 00:23:13,865
اونا زندگی میگیرن
186
00:23:15,116 --> 00:23:16,615
و فقط مرگ میبخشن
187
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
کوجی
188
00:23:27,008 --> 00:23:28,741
همش واست دردسر درست میکنم
189
00:23:30,203 --> 00:23:31,421
ببخشید
190
00:23:34,297 --> 00:23:37,062
ارزش دوستی تو سختی معلوم میشه
191
00:23:49,875 --> 00:23:50,765
مجلس اعلی، مارکی ها
192
00:23:53,148 --> 00:23:53,734
مقدار 22 میلیون دلار
193
00:24:13,279 --> 00:24:15,708
مجلس اعلی
194
00:24:28,115 --> 00:24:30,122
به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین
چطور میتونم کمکتون کنم؟
195
00:24:30,247 --> 00:24:31,145
مدیر
196
00:24:33,977 --> 00:24:34,899
خواهش میکنم
197
00:24:38,290 --> 00:24:38,922
حتما
198
00:24:40,605 --> 00:24:41,769
لطفا استراحت کنین
199
00:24:45,801 --> 00:24:48,331
همه رو مخفیانه خارج کنین
200
00:24:52,504 --> 00:24:55,472
عواقب این مرگ
201
00:24:59,094 --> 00:25:01,015
همشونو میکشم
202
00:25:02,594 --> 00:25:04,179
مطمئنم سعیتو میکنی
203
00:25:04,485 --> 00:25:08,859
ولی هیچکسی حتی تو نمیتونه همه رو بکشه
204
00:25:11,763 --> 00:25:12,919
میخوای بمیری؟
205
00:25:13,857 --> 00:25:15,004
این انتخاب خودته
206
00:25:16,950 --> 00:25:21,075
مرگ آسوده بعد یه زندگی متواضعانه به دست میاد
207
00:25:22,774 --> 00:25:26,906
بهترین اتفاقات زندگیمون خیلی وقت پیش تموم شده رفیق
208
00:25:32,306 --> 00:25:33,790
بابا، مجلس اعلی
209
00:25:35,915 --> 00:25:37,118
اینجا چیکار میکنه؟
210
00:25:37,595 --> 00:25:39,134
آقای ویک مهمون ماست
211
00:25:40,126 --> 00:25:41,024
ولی بابا
212
00:25:41,337 --> 00:25:43,626
باهاشون حرف میزنم
اونا نمیدونن اینجایی
213
00:25:44,275 --> 00:25:46,720
خواهش میکنم بابا-
با آقای ویک بمون-
214
00:25:56,159 --> 00:25:59,104
مهمونا از راه رسیدن
آماده خوش آمدگویی باشین
215
00:25:59,417 --> 00:26:00,158
بله قربان
216
00:26:26,382 --> 00:26:29,163
آقایون به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین
217
00:26:30,288 --> 00:26:32,084
چطور میتونم کمکتون کنم؟
218
00:26:33,366 --> 00:26:37,608
مجلس اعلی فکر میکنه این موسسه خدماتشو
219
00:26:38,232 --> 00:26:40,810
به یه شخص طرد شده تقدیم میکنه
220
00:26:42,740 --> 00:26:44,841
این تهمت بزرگیه
221
00:26:45,995 --> 00:26:48,456
مجبوریم هتلتونو بازرسی کنیم
222
00:26:50,159 --> 00:26:51,065
حتما
223
00:26:51,808 --> 00:26:53,276
ولی همونطور که خوب میدونی
224
00:26:53,448 --> 00:26:59,730
نمیتونین هیچ کاری تو حوزه کانتیننتال انجام بدین
225
00:27:00,708 --> 00:27:01,614
پس
226
00:27:02,059 --> 00:27:05,434
باید ازتون بخوام اسلحه تونو تحویل بدین
227
00:27:07,476 --> 00:27:09,202
ما نماینده های مارکی ها هستیم
228
00:27:09,577 --> 00:27:11,319
منم نماینده اوزاکام
229
00:27:12,187 --> 00:27:14,530
اسلحه، لطفا
230
00:27:17,163 --> 00:27:20,178
اون اشتباهی که اون احمق تو نیویورک مرتکب شد انجام نده
231
00:27:21,085 --> 00:27:23,724
احمقا حرف میزنن، ترسوها ساکت میشن
232
00:27:24,179 --> 00:27:26,030
علما گوش میدن
233
00:27:26,905 --> 00:27:28,428
تو کدوم یکی هستی؟
234
00:27:39,196 --> 00:27:40,055
سلام
235
00:27:40,642 --> 00:27:41,586
دوست قدیمی
236
00:27:44,306 --> 00:27:47,782
بعد این همه سال از دیدنت خوشحالم
237
00:27:49,196 --> 00:27:51,047
الان باهاشونی؟-
نه-
238
00:27:53,876 --> 00:27:54,344
نه
239
00:27:54,907 --> 00:27:55,907
دخترت
240
00:27:56,688 --> 00:27:57,571
میا؟
241
00:27:59,376 --> 00:28:00,500
اون زنده س
242
00:28:02,385 --> 00:28:03,744
دخترت اکیرا چطور؟
243
00:28:05,689 --> 00:28:06,798
اون حالش خوبه
244
00:28:08,580 --> 00:28:09,751
خوشحالم اینو میشنوم
245
00:28:12,375 --> 00:28:13,327
میدونی
246
00:28:15,600 --> 00:28:17,529
مجبور نیستیم با خونریزی تمومش کنیم
247
00:28:19,584 --> 00:28:20,506
پس برو
248
00:28:21,467 --> 00:28:25,365
هیچ کس با مجلس اعلی در نمیوفته
یادمه قبلا متوجه شدی
249
00:28:25,507 --> 00:28:29,537
یادمه قبلا معنی برادری رو میدونستی
250
00:28:29,881 --> 00:28:30,803
کافیه
251
00:28:31,732 --> 00:28:33,514
به دستور مارکی د گرامونت
252
00:28:33,858 --> 00:28:35,936
قداست این هتل لغو میشه
253
00:28:36,991 --> 00:28:38,240
برو کنار
254
00:28:54,342 --> 00:28:55,804
اینکارو نکن کوجی
255
00:29:05,871 --> 00:29:06,730
متاسفم
256
00:29:33,508 --> 00:29:34,820
همشونو بکشین
257
00:30:26,352 --> 00:30:27,414
برو
258
00:30:44,591 --> 00:30:45,716
عقب نشینی کنین
259
00:30:51,940 --> 00:30:53,174
از هتل محافظت کنین
260
00:30:53,612 --> 00:30:54,752
و ویک رو پیدا کنین
261
00:30:59,940 --> 00:31:01,658
حق نداری اینجا باشی
262
00:31:03,205 --> 00:31:07,150
اگه پیدات کنن، مجلس اعلی منو و بابامو نابود میکنن
263
00:31:08,596 --> 00:31:10,705
همه بهای تسلیم نشدنتو میپردازن
264
00:31:12,643 --> 00:31:13,909
نباید میومدی
265
00:31:27,796 --> 00:31:29,123
هتل تحت حمله س
266
00:31:38,329 --> 00:31:39,329
مسلحی؟
267
00:32:49,906 --> 00:32:51,014
بریم
268
00:32:56,281 --> 00:32:57,764
باهاشون مقابله کنین
269
00:33:47,290 --> 00:33:48,219
هی کور
270
00:33:49,860 --> 00:33:50,946
کارتو بکن
271
00:38:03,614 --> 00:38:04,301
اکیرا
272
00:38:20,212 --> 00:38:21,407
میتونی بلند شی؟
273
00:38:23,954 --> 00:38:25,235
برگرد همون جایی که بودی
مترجم : t.me/levilily
274
00:38:25,501 --> 00:38:27,673
برو ایستگاه اومیدا-
میمونم-
275
00:38:27,869 --> 00:38:30,220
به لطفم توهین نکن
276
00:38:33,110 --> 00:38:35,766
جان، بهم یه لطفی کن
277
00:38:36,565 --> 00:38:38,189
تا میتونی بیشترشونو بکش
278
00:38:39,174 --> 00:38:40,088
حتما
279
00:43:58,175 --> 00:43:59,166
جان
280
00:44:00,675 --> 00:44:01,675
کین
281
00:44:11,011 --> 00:44:12,651
بهت اسممو دادن
282
00:44:16,082 --> 00:44:16,933
آره
283
00:44:20,582 --> 00:44:21,691
ببخشید
284
00:44:24,105 --> 00:44:25,034
منم همینطور
285
00:44:47,237 --> 00:44:48,948
باید دور میموندی
286
00:44:50,251 --> 00:44:52,321
بخاطر هممون
287
00:44:53,423 --> 00:44:54,578
سعی کردم
288
00:44:57,141 --> 00:44:58,071
واقعا؟
289
00:45:32,913 --> 00:45:34,021
بریم جان
290
00:45:37,194 --> 00:45:38,560
اینو تمومش کنیم
291
00:45:42,288 --> 00:45:42,990
آره
292
00:45:44,006 --> 00:45:45,834
به نظر فکر خوبی میاد
293
00:46:02,822 --> 00:46:03,993
یه قرارداد بستی
294
00:46:06,517 --> 00:46:07,853
مثل خودت جان
295
00:46:11,683 --> 00:46:12,479
خانواده؟
296
00:46:16,622 --> 00:46:17,512
خانواده
297
00:46:46,892 --> 00:46:47,877
جان مردی؟
298
00:47:25,699 --> 00:47:26,566
جان
299
00:47:27,574 --> 00:47:28,574
کین
300
00:48:07,166 --> 00:48:08,166
اسم، جان ویک
301
00:48:08,291 --> 00:48:09,291
قرارداد بازه
302
00:48:09,455 --> 00:48:11,212
جایزه 20 میلیون دلاره
303
00:48:15,619 --> 00:48:16,947
جان ویک، طرد شده
304
00:48:17,103 --> 00:48:19,408
بالا رفتن قیمت قرارداد جان ویک به 20 میلیون
305
00:48:19,564 --> 00:48:21,845
بالا رفتن قیمت قرارداد
20 میلیون دلار
306
00:49:20,710 --> 00:49:21,866
گندش بزنن جان
307
00:49:22,804 --> 00:49:24,772
چه فاجعه ای به بار آوردی
308
00:49:25,483 --> 00:49:26,647
تو رو نمیشناسم
309
00:49:27,389 --> 00:49:28,389
ولی من چرا
310
00:49:36,235 --> 00:49:37,430
دنبال کننده ای؟
311
00:49:43,571 --> 00:49:44,571
قیمت پاداش چقدره؟
312
00:49:48,016 --> 00:49:49,016
زیاد نیست
313
00:49:52,188 --> 00:49:53,188
ولی الان زیاد میشه
314
00:49:59,610 --> 00:50:01,453
مواظب خودت باش جانی
315
00:50:04,125 --> 00:50:05,586
چون دیگه با همیم
316
00:50:50,448 --> 00:50:51,643
بس کن کوجی
317
00:50:56,253 --> 00:50:58,854
جای جان رو بهم بگو و از اینجا برو
318
00:51:00,494 --> 00:51:01,369
برو
319
00:51:02,564 --> 00:51:04,853
برو یه جای دور
320
00:51:07,027 --> 00:51:08,112
میدونی که اینکارو نمیکنم
321
00:51:17,008 --> 00:51:18,241
زخمی شدی؟
322
00:51:37,707 --> 00:51:39,660
تو هیچ بدهی ای به جان ویک نداری
323
00:51:42,496 --> 00:51:44,504
هیچ نشونه ای روت نداره
324
00:51:51,065 --> 00:51:53,604
شاید ابهتتو از دست دادی
325
00:51:54,144 --> 00:51:55,956
که فکر میکنی تنها بدهیامون
326
00:51:57,708 --> 00:51:59,606
توی نشونه هاست
327
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
بیخیال
328
00:52:09,585 --> 00:52:10,904
نمیخوام اینکارو بکنم
329
00:52:57,613 --> 00:52:58,433
بابا
330
00:53:14,351 --> 00:53:15,272
منو نگاه کن
331
00:53:23,891 --> 00:53:26,071
حتی یه کورم میفهمه باختی
332
00:53:28,391 --> 00:53:29,477
کین
333
00:53:31,688 --> 00:53:34,930
واسه دیدن مسیر درست نیازی به چشات نداری
334
00:53:38,813 --> 00:53:40,164
از دخترت مراقبت کن
335
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
و این
336
00:53:47,168 --> 00:53:48,168
کاریه که میکنم
337
00:54:55,689 --> 00:54:59,970
338
00:55:04,076 --> 00:55:04,763
اینکارو نکن
339
00:55:07,712 --> 00:55:08,650
برو
340
00:55:30,950 --> 00:55:32,419
منتظرت میمونم
341
00:56:45,305 --> 00:56:46,421
اون کی بود
342
00:56:53,576 --> 00:56:54,755
اون یه دوست بود
343
00:56:57,410 --> 00:56:59,253
بابام بخاطر تو مرد
344
00:57:02,816 --> 00:57:04,441
بخاطر کاری که کردی
345
00:57:08,136 --> 00:57:10,136
یا تو میکشیش
346
00:57:12,363 --> 00:57:13,519
یا من
347
00:57:20,929 --> 00:57:22,225
میفهمم
348
00:57:42,824 --> 00:57:43,855
خداحافظ
349
00:57:44,996 --> 00:57:46,136
آقای ویک
350
00:58:09,219 --> 00:58:10,414
از اینکه اومدین ممنونیم
351
00:58:12,107 --> 00:58:15,185
حالا که بی خانمانیم باید بهمدیگه کمک کنیم، درسته؟
352
00:58:20,064 --> 00:58:22,322
باید باهاش حرف بزنم
353
00:58:24,659 --> 00:58:27,010
آخرین باری که باهاش حرف زدی
354
00:58:27,291 --> 00:58:29,494
با گلوله از پشت بوم انداختیش
355
00:58:30,338 --> 00:58:31,658
چاره دیگه ای نداشتم
356
00:58:32,291 --> 00:58:33,861
اونا ارباب بازی بودن
357
00:58:34,338 --> 00:58:35,174
نه؟
358
00:58:36,401 --> 00:58:37,767
کی تفنگو نگه داشت؟
359
00:58:38,057 --> 00:58:40,775
باید جانو از چیزی که در انتظارشه خبر کنیم
360
00:58:40,830 --> 00:58:44,806
نمیشه مارکی ها رو کنترل کرد حالا که مجلس اعلی بهشون تمام صلاحیتو بخشیده
361
00:58:45,510 --> 00:58:49,306
عزیزم، نگرانیت خیلی موثره
362
00:58:51,002 --> 00:58:52,564
ولی راستشو بگو
363
00:58:53,775 --> 00:58:55,868
چرا اون فرانسوی اجازه داد زنده بمونی؟
364
00:58:56,838 --> 00:58:59,087
اگه مردی رو بکشی شهیدش میکنی
365
00:59:00,429 --> 00:59:01,772
ولی اگه زندش بذاری
366
00:59:03,238 --> 00:59:06,277
دنیا اونو ترسو یا خائن قلمداد میکنه
367
00:59:10,093 --> 00:59:11,390
حالا تو کدومشونی؟
368
00:59:13,761 --> 00:59:14,971
پریشون
369
00:59:37,242 --> 00:59:40,054
نمیدونم خشم کانتیننتال چطوری میخواد
370
00:59:40,703 --> 00:59:42,757
راه خلاصی از جان ویکو بده
371
00:59:44,000 --> 00:59:46,546
این اتفاق ربطی به قتل جان ویک نداره
372
00:59:47,398 --> 00:59:49,953
بلکه قتل ایده جان ویکه
373
00:59:51,185 --> 00:59:52,145
و واسه انجام اینکار
374
00:59:52,560 --> 00:59:55,473
باید هرچیزی که بهش تعلق داره نابود بشه
375
01:00:01,085 --> 01:00:04,132
حمام خون توی اوزاکا ضروری نبود
376
01:00:05,968 --> 01:00:08,850
حمام خون هدف بود
377
01:00:24,856 --> 01:00:26,324
مجبور به انتخاب میشی
378
01:00:34,495 --> 01:00:35,955
تو، باهام بیا
379
01:00:37,929 --> 01:00:39,850
قبل از اینکه قبول کنی خوب فکر کن
380
01:00:46,654 --> 01:00:47,654
تو کی هستی؟
381
01:00:48,678 --> 01:00:49,497
هیچکس
382
01:00:51,943 --> 01:00:53,083
تواضع اشتباه
383
01:00:53,857 --> 01:00:54,856
آقای هیچکس
384
01:00:55,693 --> 01:00:57,247
عادت ترحم برانگیز
385
01:00:58,850 --> 01:01:00,232
و اشتباهیه
386
01:01:00,483 --> 01:01:05,412
که هروقت سعی کردیم غرورمونو توش پنهان کنیم باعث میشیم برای دیدگان روشن بشه
387
01:01:08,586 --> 01:01:10,335
یه بار فقط میپرسم
388
01:01:15,652 --> 01:01:17,574
چطور موقعیتشو تشخیص دادی
389
01:01:20,090 --> 01:01:21,230
پرداخت کن بهت میگم
390
01:01:27,699 --> 01:01:30,199
این خدمات چقدر هزینه داره؟
391
01:01:30,621 --> 01:01:31,574
25 میلیون دلار
392
01:01:32,194 --> 01:01:36,092
و 25 میلیون دیگه تو حساب پس اندازم وقتی که کشتمش
393
01:01:39,819 --> 01:01:41,006
یه بار پیداش کردیم
394
01:01:41,592 --> 01:01:42,592
دفعه دیگه هم میتونیم پیداش کنیم
395
01:01:42,811 --> 01:01:45,998
این قبل یا بعد دفنت تو زمینه؟
396
01:01:53,191 --> 01:01:54,089
ازت خوشم میاد
397
01:01:57,917 --> 01:01:58,963
20 میلیون دلار
398
01:02:03,391 --> 01:02:04,391
این ماموریتیه که تلاش زیادی میخواد
399
01:02:06,188 --> 01:02:06,953
23 میلیون
400
01:02:08,588 --> 01:02:11,158
غرور آقای هیچکس
401
01:02:11,728 --> 01:02:12,728
حدود 23 میلیون میخوام
402
01:02:13,814 --> 01:02:15,212
تجهیزات داری
403
01:02:23,586 --> 01:02:24,804
واسه همچین خدماتی؟
404
01:02:28,977 --> 01:02:29,977
گندش بزنن
405
01:02:32,836 --> 01:02:33,672
نه، نه، نه
406
01:02:34,015 --> 01:02:35,272
اشکال نداره، همه چی خوبه
407
01:02:35,337 --> 01:02:36,085
بشین
408
01:02:39,905 --> 01:02:41,725
این دیگه چه کوفتیه، مرد؟
409
01:02:42,304 --> 01:02:43,155
انتخاب کن
410
01:02:44,381 --> 01:02:47,904
میتونی یا خنجرو بکشی یا دستت
411
01:02:49,022 --> 01:02:51,537
اولی انتخاب یه مرده که به خودش وفاداره
412
01:02:51,897 --> 01:02:55,412
و دومی مردی که خودشو وقف کار کرده
413
01:02:56,733 --> 01:02:57,647
تو کدومی؟
414
01:03:41,771 --> 01:03:42,677
انتخاب خوبی بود
415
01:04:12,164 --> 01:04:16,038
چارون، باید زندگی کنیم تا بمیریم، رفیق
416
01:04:32,852 --> 01:04:33,852
وینستون
417
01:04:34,711 --> 01:04:35,711
جاناثان
418
01:04:37,897 --> 01:04:39,303
تسلیت میگم
419
01:04:41,191 --> 01:04:42,566
مرد خوبی بود
420
01:04:44,786 --> 01:04:45,926
آره، همینطوره
421
01:04:47,107 --> 01:04:48,818
هزینه اشتباهامونو اون پرداخت کرد
422
01:04:58,984 --> 01:05:00,163
این کیه؟
423
01:05:01,913 --> 01:05:03,546
مارکی د گرامونت
424
01:05:04,218 --> 01:05:07,984
لقبشو با گارانتی کشتنت به دست آورده
425
01:05:08,117 --> 01:05:10,905
تمام تجهیزات مجلس اعلی تحت کنترلشه
426
01:05:12,693 --> 01:05:14,060
کجا میتونم پیداش کنم؟
427
01:05:15,295 --> 01:05:16,216
پاریس
428
01:05:21,287 --> 01:05:22,537
کی این تموم میشه؟
429
01:05:26,861 --> 01:05:28,056
وقتی بمیره
430
01:05:30,213 --> 01:05:31,111
و بعدش؟
431
01:05:34,314 --> 01:05:37,220
چیزی یاد نگرفتی؟
432
01:05:38,502 --> 01:05:41,259
قبل از اینکه جسدش سرد بشه یکی دیگه جاشو میگیره
433
01:05:41,799 --> 01:05:44,642
هرکول هایدرا داشت، تو هم مجلس اعلی رو داری
434
01:05:44,707 --> 01:05:47,681
به جز اینکه تیر کافی واسه همشون نداری
435
01:05:52,527 --> 01:05:54,652
با هوش بکشش
436
01:05:56,020 --> 01:05:57,692
و آزادیتو به دست بیار
437
01:06:00,505 --> 01:06:01,356
چطوری؟
438
01:06:01,684 --> 01:06:04,473
قواعدو عواقبشو به خودش برگردون
439
01:06:04,684 --> 01:06:06,887
یه مبارزه شخصی ازش بخواه
440
01:06:08,880 --> 01:06:11,856
دوئلهای مجلس اعلی یه افسانه ست
441
01:06:12,012 --> 01:06:12,770
اشتباه میکنی
442
01:06:13,644 --> 01:06:16,183
این یه حقیقته که نمیتونی انکارش کنی
443
01:06:16,636 --> 01:06:18,519
این یکی از پایه های مجلس اعلاس
444
01:06:18,902 --> 01:06:22,128
که نذاره اعضای سربه هواش جنگ شروع کنن
445
01:06:24,531 --> 01:06:26,530
میتونی ببری یا ببازی
446
01:06:29,259 --> 01:06:30,671
چیزیکه میگی میخوایش
447
01:06:31,603 --> 01:06:33,023
یه راه خروج
448
01:06:37,332 --> 01:06:39,058
من با مجلس اعلی مذاکره نمیکنم
449
01:06:39,784 --> 01:06:41,151
ولی خانوادت اینکارو میکنه
450
01:06:42,120 --> 01:06:46,010
یه چالش ایجاد کن و باهاشون روبرو شو اون وقت ازت میخوان نمایندشون بشی
451
01:06:46,542 --> 01:06:48,135
من هیچ خانواده ای ندارم
452
01:06:48,659 --> 01:06:51,026
خانواده روسکا روما بلیطتمو پاره کرد
453
01:06:52,921 --> 01:06:56,452
بهت پیشنهاد میکنم بری برلین
454
01:06:57,624 --> 01:06:58,952
و کارا رو درست کنی
455
01:06:59,702 --> 01:07:00,569
یا
456
01:07:03,343 --> 01:07:04,553
قبرتو انتخاب کنی
457
01:07:07,231 --> 01:07:09,301
از اینکارا چی گیرت میاد وینستون؟
458
01:07:10,824 --> 01:07:12,878
چیزیکه خودت توش ماهری جاناثان
459
01:07:13,958 --> 01:07:14,958
انتقام
460
01:07:54,007 --> 01:07:55,687
مخفیگاه، روسکا روما
461
01:08:06,033 --> 01:08:07,635
تفنگ قشنگیه
462
01:08:08,760 --> 01:08:10,041
عتیقه س
463
01:08:14,446 --> 01:08:15,446
این تنها چیزیه که داری؟
464
01:08:35,576 --> 01:08:36,576
پدر
465
01:08:37,084 --> 01:08:39,669
بله پسرم؟
466
01:08:39,912 --> 01:08:41,450
میخوام با عمو بویتر حرف بزنم
467
01:08:54,755 --> 01:08:56,020
کت شلوار قشنگیه
468
01:09:12,553 --> 01:09:13,490
حرف بزن
469
01:09:14,303 --> 01:09:16,763
اون تو برلین تو پایگاه روسکا روماس
470
01:09:17,342 --> 01:09:19,076
پرداخت اولیه رو انجام بده
471
01:09:19,412 --> 01:09:20,115
نه
472
01:09:21,186 --> 01:09:22,037
ببخشید؟
473
01:09:22,889 --> 01:09:25,076
جان ویکو بکش و پاداشتو بگیر
474
01:09:26,800 --> 01:09:28,229
قرارمون این نبود
475
01:09:29,995 --> 01:09:32,674
قرادادمون تقدیم خدماتت به من بود
476
01:09:33,690 --> 01:09:36,737
این زندگی مقابل زندگیه آقای هیچکس
477
01:09:38,823 --> 01:09:39,823
زندگیت
478
01:09:40,768 --> 01:09:41,768
یا زندگیش
479
01:09:42,861 --> 01:09:43,861
وقتی ماموریتو تموم کنی
480
01:09:44,213 --> 01:09:47,150
هم به پاداشت میرسی هم به درآمد بازنشستگی
481
01:09:56,616 --> 01:09:57,616
عوضی
482
01:10:19,922 --> 01:10:22,421
پسر گمشده برگشت
483
01:10:26,164 --> 01:10:28,577
ولی دیگه تو خونه نیستی
484
01:10:29,672 --> 01:10:30,984
جاناثان ویک
485
01:10:32,093 --> 01:10:34,655
کاتیا بزرگ شدی
486
01:10:35,882 --> 01:10:37,460
تو هم همینطور
487
01:10:38,117 --> 01:10:40,546
ولی واقعا زمان زیادی گذشته
488
01:10:41,140 --> 01:10:43,007
باید باهاش حرف بزنم
489
01:10:48,587 --> 01:10:52,422
یادت رفته ما هنوزم تحت قوانین مجلس اعلی قرار داریم
490
01:10:53,183 --> 01:10:55,245
و آخرین چیزی که چکش کردم
491
01:10:56,066 --> 01:10:58,800
تو طرد شدی و بلیطت
492
01:11:00,010 --> 01:11:01,104
پاره شد
493
01:11:02,364 --> 01:11:05,387
به ما مربوط نیستی
494
01:11:06,561 --> 01:11:08,553
این دیگه تصمیمیه که بیوتر باید بگیره
495
01:11:08,616 --> 01:11:10,092
بیوتر مرده
496
01:11:15,006 --> 01:11:18,769
بعد اینکه به سر ارشد شلیک کردی
497
01:11:20,927 --> 01:11:23,284
مارکی یه گلوله تو سر بیوتر خالی کرد
498
01:11:24,628 --> 01:11:26,987
و در خالصانه ترین رسوم روسی
499
01:11:28,698 --> 01:11:30,635
واسمون رسید فرستاد
500
01:11:32,186 --> 01:11:33,186
بخاطر تو
501
01:11:33,913 --> 01:11:37,725
مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم
502
01:11:38,256 --> 01:11:41,639
کاتیا، ما دشمن مشترکی داریم
503
01:11:43,520 --> 01:11:45,348
میتونیم به همدیگه کمک کنیم
504
01:11:46,924 --> 01:11:49,415
تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی
505
01:11:50,939 --> 01:11:52,954
چطور میخوای به ما کمک کنی؟
506
01:11:53,338 --> 01:11:56,126
با کشتن این مارکی
507
01:11:57,134 --> 01:11:58,602
یکی دیگه رو میذارن جاش
508
01:11:58,994 --> 01:12:01,079
مرگش چیزی رو عوض نمیکنه
509
01:12:04,369 --> 01:12:07,626
مگر اینکه توی یه مبارزه نکشمش
510
01:12:22,176 --> 01:12:24,714
رسوم تو همچین مواردی روشنه
511
01:12:24,801 --> 01:12:27,503
و برای اینکه مجلس اعلی با این مبارزه موافقت کنه
512
01:12:28,716 --> 01:12:31,356
باید جزو خانواده باشه
513
01:12:32,685 --> 01:12:35,239
و نشان خاندان داشته باشه
514
01:12:48,933 --> 01:12:51,698
واسه فرارت چندتا آدم کشتی؟
515
01:12:52,562 --> 01:12:53,562
زیاد
516
01:12:55,313 --> 01:12:57,297
باید یه دونه بکشی
517
01:12:57,860 --> 01:12:59,024
که بهمون برگردی
518
01:12:59,337 --> 01:13:01,938
اون آشغالی که بابامو کشت
519
01:13:03,759 --> 01:13:05,664
اسمشو بهم بده
520
01:13:07,487 --> 01:13:08,674
کیلا هارکان
521
01:13:09,526 --> 01:13:11,580
توی هیمل اند هول پیداش میکنی
مترجم : t.me/levilily
522
01:13:11,948 --> 01:13:14,369
وقتی مرد، بلیطتو بهت پس میدم
523
01:13:14,565 --> 01:13:15,565
و نشان وفاداری؟
524
01:13:17,244 --> 01:13:19,721
اول هارکان بعدش مذاکره میکنیم
525
01:13:20,479 --> 01:13:21,479
واسم مدرک بیار
526
01:13:25,377 --> 01:13:26,971
یه راه ورود لازم دارم
527
01:13:29,869 --> 01:13:31,017
من راهشو بلدم
528
01:13:32,471 --> 01:13:33,392
کلاوس تو رو میبره
529
01:13:43,159 --> 01:13:44,322
من کلاوسم
530
01:13:49,292 --> 01:13:49,955
جان
531
01:13:50,299 --> 01:13:51,627
من کلاوسم
532
01:13:56,849 --> 01:13:59,553
هیمل اند هول
533
01:14:39,960 --> 01:14:43,311
لطفا به معشوقه ت بگو این اتفاق باعث افتخارمه
534
01:14:43,350 --> 01:14:45,975
و مشتاق ادامه همکاریمون هستم
535
01:14:47,506 --> 01:14:48,506
من کلاوسم
536
01:14:55,794 --> 01:14:58,434
آقای جان ویک
537
01:14:59,005 --> 01:15:00,247
خود خودش
538
01:15:01,983 --> 01:15:03,503
جن
539
01:15:06,429 --> 01:15:08,109
انگاری شب کریسمسه
540
01:15:19,134 --> 01:15:20,667
مردک بیچاره، بازش کن
541
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
شراب میخوای، آقای ویک؟
542
01:15:32,544 --> 01:15:33,897
انتظار اومدنمو داشتی
543
01:15:34,309 --> 01:15:35,428
من انتظار نداشتم
544
01:15:36,540 --> 01:15:37,380
اون داشت
545
01:15:38,487 --> 01:15:39,613
جان
546
01:15:42,238 --> 01:15:43,318
چطوری؟
547
01:15:45,242 --> 01:15:46,975
میدونستی دارم میام
548
01:15:47,275 --> 01:15:48,809
بهش مشکوک شده بودم
549
01:15:49,675 --> 01:15:50,821
خانواده
550
01:15:55,714 --> 01:15:58,834
خانوادت تو رو رها کردن آقای ویک
551
01:16:00,456 --> 01:16:01,662
بهت خیانت کردن
552
01:16:01,842 --> 01:16:04,355
به امید رهایی
553
01:16:05,812 --> 01:16:10,398
بخاطر همین به قزاقها اعتماد ندارم
چون حیله گرن
554
01:16:13,980 --> 01:16:15,567
ولی مسئله شخصیه
555
01:16:18,379 --> 01:16:20,346
سنگینی جو احساس میکنم
556
01:16:21,773 --> 01:16:26,452
شاید آقای ویک سنگینی مسئولیت مرگ
557
01:16:27,684 --> 01:16:28,856
یه دوست مشترکو احساس میکنه
558
01:16:32,348 --> 01:16:35,434
ولی من کوجی رو نکشتم
تو بودی جان
559
01:16:37,795 --> 01:16:40,034
دعوا بین دوستای قدیمی
560
01:16:40,555 --> 01:16:41,901
منو ناراحت میکنه
561
01:16:43,265 --> 01:16:44,484
بذار کمکت کنم
562
01:16:49,591 --> 01:16:50,950
ما قرار داشتیم
563
01:16:53,504 --> 01:16:54,143
این قرارداد لغوه
564
01:16:55,003 --> 01:16:56,076
مارکی
565
01:16:56,680 --> 01:17:00,173
اینکه مرگش با تیر یا چاقو یا حتی به دست یه مرد کور باشه مهم نیست
566
01:17:12,596 --> 01:17:14,530
این مردو تو ورودی پیداش کردیم
567
01:17:21,185 --> 01:17:22,485
بخاطر من اومدی
568
01:17:22,844 --> 01:17:23,817
آقای
569
01:17:25,097 --> 01:17:26,190
هیچکس
570
01:17:28,012 --> 01:17:30,045
و نه، در واقع بخاطر اون اومدم
571
01:17:35,171 --> 01:17:37,897
لطفا بشین آقای هیچکس
572
01:17:42,293 --> 01:17:43,593
عالیه، اینطور نیست؟
573
01:17:53,594 --> 01:17:54,533
پس
574
01:17:55,194 --> 01:17:56,766
میخوای بکشیش
575
01:17:59,659 --> 01:18:01,498
تو هم میخوای بکشیش
576
01:18:02,265 --> 01:18:03,592
من میخوام بکشمش
577
01:18:05,018 --> 01:18:06,470
تو چطور آقای ویک؟
578
01:18:07,431 --> 01:18:09,251
من تو رو میکشم
579
01:18:10,947 --> 01:18:12,826
البته بخاطر بیوتر
580
01:18:14,840 --> 01:18:16,853
به نظر میاد
581
01:18:17,832 --> 01:18:19,365
با یه راز پیچیده طرفیم
582
01:18:20,884 --> 01:18:24,210
و درست تر بگیم یه معضل بزرگ
583
01:18:26,097 --> 01:18:27,010
پس
584
01:18:29,230 --> 01:18:30,690
میخوام یه بازی
585
01:18:31,116 --> 01:18:32,275
با یه راند انجام بدیم
586
01:18:33,283 --> 01:18:35,235
و برنده تعیین میکنه
587
01:18:37,303 --> 01:18:38,590
کی زنده میمونه و کی میمیره
588
01:18:43,916 --> 01:18:44,908
باشه
589
01:18:45,529 --> 01:18:46,722
هزینه شرکت چقدره؟
590
01:18:47,129 --> 01:18:48,995
بیشتر از چیزی که بتونی تحملش کنی
591
01:18:50,079 --> 01:18:52,852
من یه گلوله با پولدار شدن فاصله دارم
592
01:18:54,890 --> 01:18:56,216
یا یه مرده
593
01:18:58,608 --> 01:19:01,108
پنج کارت برعکس
594
01:19:25,301 --> 01:19:26,548
آقای ویک
595
01:19:27,398 --> 01:19:28,818
آقای ویک؟
596
01:19:52,049 --> 01:19:54,143
دست مرد مرده آقای ویک
(جفت آس و جفت هشت)
597
01:20:00,658 --> 01:20:02,271
نه، نمیتونی بازی کنی رفیق
598
01:20:04,868 --> 01:20:06,181
بذارین بررسی کنیم
599
01:20:13,327 --> 01:20:14,627
چهار و نه
600
01:20:14,673 --> 01:20:15,673
و چهار
601
01:20:15,761 --> 01:20:17,255
واقعا تحسین برانگیزه
602
01:20:31,447 --> 01:20:33,220
رویال فلاش
(ترتیب آس، شاه، بی بی، سرباز و ده از یه نوع)
603
01:20:33,565 --> 01:20:35,279
برای یه شخص دون پایه یه هنره
604
01:20:35,490 --> 01:20:36,650
ممنونم
605
01:20:38,490 --> 01:20:41,387
اولش یه شخص نابینا و یکی همراه سگ
606
01:20:41,679 --> 01:20:46,699
بعد جان ویک وارد یه بار میشن و سر یه میز میشینن
607
01:20:47,687 --> 01:20:50,827
به نظر شروع یه شوخی باورنکردنی
608
01:20:51,066 --> 01:20:53,546
یا یه فرصت برای زندگی میاد
609
01:20:55,747 --> 01:20:57,014
یکی
610
01:20:57,451 --> 01:21:00,058
به نظر میادخدمت آزادش میکنه
611
01:21:04,198 --> 01:21:05,398
و یکی دیگه
612
01:21:06,811 --> 01:21:08,999
به نظر میاد پول آزادش میکنه
613
01:21:12,037 --> 01:21:13,324
و یکی دیگه
614
01:21:14,776 --> 01:21:16,696
به نظر میاد میتونه بکشه
615
01:21:17,240 --> 01:21:18,694
و اون میتونه آزادش کنه
616
01:21:21,170 --> 01:21:24,343
هرکدوم انگار برگ برنده داره
617
01:21:25,801 --> 01:21:29,553
ولی چه باختیه که متوجه شدن
618
01:21:29,968 --> 01:21:31,082
همینکه
619
01:21:31,235 --> 01:21:33,335
سر این میز نشستن
620
01:21:36,337 --> 01:21:38,303
از همون اول باختن
621
01:21:38,583 --> 01:21:39,770
بذار حدس بزنم
622
01:21:39,963 --> 01:21:41,256
پنج کارت یکسان؟
623
01:21:42,748 --> 01:21:43,841
آره
624
01:21:44,145 --> 01:21:46,720
میدونستم یه کلاهبردار نادونی
625
01:21:47,223 --> 01:21:50,257
درسته، نادون و عوضی
626
01:21:51,270 --> 01:21:52,830
همونطور که خوب میدونین
627
01:21:54,219 --> 01:21:56,705
من هیچ چیزی علیه بیوتر نداشتم
628
01:21:57,911 --> 01:21:59,298
احتمالا شرط بندی رو تمومش کردم
629
01:22:02,831 --> 01:22:03,831
تو
630
01:22:41,462 --> 01:22:43,382
آتش بس، نادونا
631
01:23:24,386 --> 01:23:26,066
زود باشین، اونجاس
632
01:24:07,342 --> 01:24:09,544
پشتمو زدی
633
01:24:09,798 --> 01:24:10,818
عوضی
634
01:26:21,034 --> 01:26:22,047
ناتس
635
01:26:51,689 --> 01:26:54,015
میدونی مشکلت چیه؟
636
01:26:54,542 --> 01:26:57,349
اینکه هیچکسی نیستی
637
01:26:58,425 --> 01:27:01,615
زندگیتو میکردی و غرق در عشق بودی
638
01:27:02,244 --> 01:27:03,604
و روابطت
639
01:27:06,065 --> 01:27:07,419
ولی الان
640
01:27:08,755 --> 01:27:10,038
غرق در مرگی
641
01:29:00,736 --> 01:29:02,996
تو قراره بمیری
642
01:30:11,070 --> 01:30:12,343
اون مال منه
643
01:30:14,414 --> 01:30:16,301
نیازی به قرارداد بستن نیست
644
01:30:16,634 --> 01:30:18,541
به نظر میاد اشتباه کردی
645
01:30:21,652 --> 01:30:23,685
خیلی ناراحت کننده س که چشاتو از دست بدی
646
01:30:28,511 --> 01:30:29,878
اونا ازم نگرفتنش
647
01:30:32,058 --> 01:30:33,178
من بهشون دادمش
648
01:31:04,071 --> 01:31:09,309
تو یه بچه از بلاروس
و یه بچه یتیم از قبیله مونی
649
01:31:09,960 --> 01:31:12,580
تو از مایی و ما همراتیم
650
01:31:12,934 --> 01:31:15,261
تو این دنیا و آخرت
651
01:31:22,865 --> 01:31:24,078
خونت
652
01:31:24,869 --> 01:31:26,329
خون منه
653
01:31:26,509 --> 01:31:27,796
دردت
654
01:31:28,191 --> 01:31:30,051
دردمه
655
01:31:31,504 --> 01:31:32,844
زندگیت
656
01:31:33,244 --> 01:31:34,791
زندگی ماست
657
01:31:55,265 --> 01:31:57,425
دوباره خوشامد میگم جوردانی
658
01:32:09,639 --> 01:32:12,926
خانواده روسکا روما از مبارزت حمایت میکنه
مترجم : t.me/levilily
659
01:32:14,402 --> 01:32:15,869
کی شاهدت میشه؟
660
01:32:44,510 --> 01:32:47,137
بالاخره میفهمین استبداد چه بهایی داره
661
01:32:50,825 --> 01:32:53,279
میخوای به سرویس خدماتمون ملحق بشی؟
662
01:32:54,096 --> 01:32:55,303
امروز نه
663
01:33:02,822 --> 01:33:06,655
طبق رسوم، جان ویک تو رو به یه مبارزه دعوت میکنه
664
01:33:07,581 --> 01:33:09,814
برای تموم کردن مبارزت به روش مرسوم
665
01:33:10,038 --> 01:33:11,858
مثل دو مرد محترم
666
01:33:14,334 --> 01:33:16,668
تو ماهیت رسوماتو درک نمیکنی
667
01:33:17,698 --> 01:33:21,546
مردی مثل آقای ویک نمیتونه همچین مبارزه ای رو برنده بشه
668
01:33:23,236 --> 01:33:25,383
نشان خاندانو داره
669
01:33:30,123 --> 01:33:31,143
برلین
670
01:33:31,298 --> 01:33:35,919
خانواده روسکا روما درخواست برگردوندن آقای ویکو دارن
671
01:33:36,603 --> 01:33:38,390
اون الان داره تاریخ سازی میکنه
672
01:33:46,826 --> 01:33:49,799
و چرا باید از اون بازنده ها مبارزه قبول کنم؟
673
01:33:50,007 --> 01:33:52,373
چون قواعدی وجود داره و اگه باهاش مخالفت بشه
674
01:33:52,714 --> 01:33:54,494
با حیوانات زندگی میکنیم
675
01:33:54,519 --> 01:33:55,738
دقیقا
676
01:33:59,081 --> 01:34:00,515
زمانه عوض میشه
677
01:34:01,300 --> 01:34:02,806
و یه دوران جدید به وجود میاره
678
01:34:02,930 --> 01:34:05,761
عقاید و قواعد جدید
679
01:34:06,555 --> 01:34:07,861
و مدیریت جدید
680
01:34:10,215 --> 01:34:12,395
و با اینحال چالشو قبول میکنی
681
01:34:12,603 --> 01:34:15,809
چون هممون تحت سلطه مجلس اعلی ایم
682
01:34:16,418 --> 01:34:19,472
تو هم از عواقب شکست در امان نمیمونی
683
01:34:27,588 --> 01:34:30,434
شروط آقای ویک دقیقا چیه؟
684
01:34:31,356 --> 01:34:33,183
ویکتوریا فیدوشیا
685
01:34:34,236 --> 01:34:38,396
از تمام کارهای مجلس اعلی معاف میشه
686
01:34:53,852 --> 01:34:58,292
تاریخ پر از مارکی هاییه که به جز خدماتشون چیزی ذکر نشده
687
01:34:59,175 --> 01:35:00,448
ولی تو
688
01:35:02,431 --> 01:35:05,792
میتونی به عنوان قهرمانی که جان ویکو پیدا کرد جاودانه شی
689
01:35:06,349 --> 01:35:10,456
ترسناکترین مرد مجلس آشکار میشه
690
01:35:11,914 --> 01:35:13,254
با درخشش تو
691
01:35:15,499 --> 01:35:16,852
بعدش میتونی پیش بینی کنی
692
01:35:17,073 --> 01:35:21,386
تا چقدر این شهرت میتونه آدمو تو دنیامون جلو ببره؟
693
01:35:38,490 --> 01:35:40,503
ظهر کنار برج ایفل
694
01:35:40,860 --> 01:35:42,289
تا قواعدو بررسی کنیم
695
01:35:43,021 --> 01:35:44,355
میتونی بری
696
01:35:45,264 --> 01:35:46,784
هروقت کارم تموم شد
697
01:35:47,991 --> 01:35:49,819
همینکه برنده بشه
698
01:35:49,859 --> 01:35:53,265
دیگه لقبمو پس میگیرم
699
01:35:53,583 --> 01:35:56,396
هتلمو بازسازی میکنم و
700
01:35:56,526 --> 01:35:58,373
همش با هزینه های مجلس اعلی ست
701
01:36:00,646 --> 01:36:01,550
حتما
702
01:36:12,184 --> 01:36:14,970
روشی که باهاش یه کارو انجام میدی روشیه که باهاش همه کار میکنی
703
01:36:16,664 --> 01:36:18,457
الانم کارم تموم شد
704
01:36:22,238 --> 01:36:24,065
فکر کنم وقتی زمان مرگت برسه دلم واست تنگ بشه
705
01:36:24,295 --> 01:36:26,188
خجالت آوره که احساس متقابلی ندارم
706
01:36:27,028 --> 01:36:28,675
چیزی نمیدونی، درسته؟
707
01:36:29,480 --> 01:36:30,753
یعنی چی؟
708
01:36:31,857 --> 01:36:34,551
شاهد به عنوان حامی
709
01:36:35,292 --> 01:36:38,952
یا از قهرمانش دست بکشه یا کنارش دفن بشه
710
01:36:40,643 --> 01:36:42,077
این رسوماته
711
01:36:50,360 --> 01:36:51,673
زندگی همینه
712
01:37:38,738 --> 01:37:40,371
طبق رسومات گذشته
713
01:37:41,055 --> 01:37:43,015
فقط یه نفر نجات پیدا میکنه
714
01:37:43,461 --> 01:37:44,954
شیرفهم شد؟
715
01:37:48,667 --> 01:37:49,987
عالیه
716
01:37:50,219 --> 01:37:51,579
قواعد
717
01:37:52,224 --> 01:37:54,864
اولین رقیب زمانو انتخاب میکنه
718
01:37:56,682 --> 01:37:57,988
طلوع خورشید
719
01:38:03,574 --> 01:38:04,847
الان
720
01:38:08,706 --> 01:38:09,893
طلوع خورشید
721
01:38:10,391 --> 01:38:11,591
موقعیت
722
01:38:12,656 --> 01:38:16,516
میای اینجا فکر میکنی یه راه فرار از دنیات وجود داره آقای ویک
723
01:38:18,937 --> 01:38:20,384
ولی نیست
724
01:38:36,295 --> 01:38:37,548
اسلحه
725
01:38:38,491 --> 01:38:41,984
اگه برنده بشی مجلس به قولش عمل میکنه
726
01:38:43,104 --> 01:38:44,644
و تو آزادیتو به دست میاری
727
01:38:45,707 --> 01:38:47,300
ولی به دستش نمیاری
728
01:38:48,413 --> 01:38:49,713
شمشیر
729
01:38:55,267 --> 01:38:56,721
تفنگ
730
01:39:01,767 --> 01:39:03,354
مبارزه با تفنگ
731
01:39:03,928 --> 01:39:05,214
سی متر
732
01:39:06,014 --> 01:39:08,354
و اگه دو طرف زنده بمونن
733
01:39:08,637 --> 01:39:13,810
به اندازه 10 متر به همدیگه نزدیک میشن تا وقتی که یکیشون زنده بمونه
734
01:39:15,658 --> 01:39:17,011
قواعد تعامل
735
01:39:18,163 --> 01:39:19,643
هیچ رحمی نشون نده
736
01:39:20,110 --> 01:39:22,610
میدونی چرا آزادیتو به دست نمیاری؟
737
01:39:25,925 --> 01:39:27,858
چون این ماهیت توئه
738
01:39:28,925 --> 01:39:30,585
یا اینکه همیشه اینطور بودی
739
01:39:32,640 --> 01:39:34,633
تو قاتلی
740
01:39:36,855 --> 01:39:40,941
یه یتیم که از خیابون کشیدیم بیرون و مثل یه چاقو تیزه
741
01:39:42,192 --> 01:39:44,545
و قتل بهت یه هدف میده
742
01:39:45,977 --> 01:39:47,543
یه مرد بی هدف
743
01:39:49,597 --> 01:39:50,917
هیچ ارزشی نداره
744
01:39:53,257 --> 01:39:54,510
هیچ رحمی نشون نده
745
01:39:56,324 --> 01:39:57,711
هیچ رحمی نشون نده
746
01:39:58,429 --> 01:40:00,275
اگه چیز دیگه ای نیست، آقایون
747
01:40:01,100 --> 01:40:02,667
کاندیدی
748
01:40:06,932 --> 01:40:08,379
این حقشه
749
01:40:10,247 --> 01:40:11,794
اسمی داری؟
750
01:40:16,717 --> 01:40:17,957
کین
751
01:40:20,546 --> 01:40:21,832
همینطور باشه
752
01:40:22,385 --> 01:40:24,411
طلوع آفتاب کنار کلیسای ساکری کور
753
01:40:26,050 --> 01:40:28,270
مبارزه بی رحمانه با تفنگ
754
01:40:28,573 --> 01:40:30,606
اگر پیروز بشی آقای ویک
755
01:40:30,880 --> 01:40:34,000
آزادیتو به دست میاری و از تمام ماموریتهای مجلس معاف میشی
756
01:40:34,668 --> 01:40:36,721
و شاهدت برمیگرده
757
01:40:37,070 --> 01:40:40,670
مثل مدیر هتل بازسازی شده کانتیننتال
758
01:40:42,750 --> 01:40:46,190
و اگه مارکی وینسنت د گرامونت برنده بشه
759
01:40:46,517 --> 01:40:48,297
جان ویک میمیره
760
01:40:50,536 --> 01:40:52,116
همینطور شاهدش
761
01:40:54,058 --> 01:40:55,311
همش همینطوره
762
01:40:55,873 --> 01:40:59,140
والآن دیگه بحثی نمونده و شما آقایونو موقع طلوع آفتاب میبینم
763
01:40:59,674 --> 01:41:04,747
و هر تاخیری انصراف محسوب میشه و نتیجه ش اعدامه
764
01:41:15,987 --> 01:41:19,147
اون بیرون هیچ جانی نیست
765
01:41:20,435 --> 01:41:22,795
هیچ خوشی ای توی زندگی معمولی وجود نداره
766
01:41:25,911 --> 01:41:27,385
فقط یه جان ویک وجود داره
767
01:41:28,113 --> 01:41:29,413
قاتل
768
01:41:31,699 --> 01:41:33,639
که قراره بکشتت
769
01:41:40,338 --> 01:41:42,031
هتلت؟
770
01:41:42,554 --> 01:41:43,714
آره؟
771
01:41:43,820 --> 01:41:46,034
همش دنبال علایق خودتی
772
01:41:46,152 --> 01:41:47,572
چون همه همینن
773
01:41:48,099 --> 01:41:51,059
بهتره قبل از وقت مبارزه در امان بمونی
774
01:41:51,931 --> 01:41:53,618
فعلا یه کاری هست که میخوام اول انجامش بدم
775
01:41:53,900 --> 01:41:56,233
هرچی زودتر بهتر
776
01:41:59,898 --> 01:42:01,138
اینکارو نمیکنم
777
01:42:01,662 --> 01:42:03,035
خودت مبارزه کن
778
01:42:07,181 --> 01:42:08,921
این چیزی نیست که میخوای؟
779
01:42:12,341 --> 01:42:13,908
ویکتوریا فیدوشیا
780
01:42:15,094 --> 01:42:18,487
میکشیش و تو و دخترت آزاد میشین
781
01:42:20,317 --> 01:42:21,864
هیچکس نمیتونه بهش دست بزنه
782
01:42:23,517 --> 01:42:24,551
و اگر نیای
783
01:42:25,400 --> 01:42:27,933
اون با عواقبش روبرو میشه
784
01:42:29,555 --> 01:42:31,435
این انتخاب خودته
785
01:43:58,065 --> 01:43:59,418
کاین
786
01:44:00,153 --> 01:44:01,306
جان
787
01:44:02,439 --> 01:44:04,019
میخوای خداحافظی کنی؟
788
01:44:05,862 --> 01:44:07,568
سلام میکنم
789
01:44:12,723 --> 01:44:14,696
فکر میکنی زنت صداتو میشنوه؟
790
01:44:16,993 --> 01:44:18,347
نه
791
01:44:21,799 --> 01:44:23,219
پس چرا اذیتش میکنی؟
792
01:44:25,129 --> 01:44:26,876
شاید من اشتباه میکردم
793
01:44:30,446 --> 01:44:32,333
مرده ها رفتن
794
01:44:35,633 --> 01:44:37,700
الان زنده ها مهمن
795
01:44:43,010 --> 01:44:45,297
بعد از تولد دخترم
796
01:44:47,196 --> 01:44:49,163
میخواستم این جور زندگی ای رو کنار بذارم
797
01:44:51,293 --> 01:44:52,780
و فکر میکردم کنارش گذاشتم
798
01:44:54,975 --> 01:44:56,836
ولی اینکارو نکردی
799
01:44:58,797 --> 01:45:00,257
ما دوتا نفرین شده ایم
800
01:45:02,272 --> 01:45:03,532
من و تو
801
01:45:05,052 --> 01:45:06,952
منم باهات موافقم
802
01:45:11,153 --> 01:45:13,033
دخترم نفرین شده نیست
803
01:45:16,232 --> 01:45:18,192
و اگه انتخاب قراره بین تو و اون باشه
804
01:45:20,213 --> 01:45:21,979
تو میمیری
805
01:45:28,612 --> 01:45:30,292
شاید نمیرم
806
01:45:35,482 --> 01:45:37,189
دلم واست تنگ شده بود جان
807
01:45:39,242 --> 01:45:41,729
دیدار با یه رفیق خیلی خوبه
808
01:45:46,924 --> 01:45:49,024
فردا میبینمت
809
01:46:19,110 --> 01:46:21,623
اینطوری داری موضوعو حل میکنی؟
810
01:46:22,065 --> 01:46:24,198
با جن مبارزه میکنی؟
811
01:46:24,316 --> 01:46:27,629
شکست پایه های مجلس اعلی رو میلرزونه
812
01:46:28,674 --> 01:46:31,814
و اینطوری ویک یه قدیس میشه
813
01:46:34,565 --> 01:46:37,612
و با پیروزی من برعکس این اتفاق میافته
814
01:46:39,335 --> 01:46:41,175
مارکی د گرامونت
815
01:46:42,677 --> 01:46:44,484
آرزوهای فرد
816
01:46:45,219 --> 01:46:47,419
نباید از ارزشش بیشتر باشه
817
01:46:50,242 --> 01:46:53,316
بهتره حواست بهش باشه قربان
818
01:48:13,926 --> 01:48:15,733
صبح بخیر آقای ویک
819
01:48:16,000 --> 01:48:17,274
و خوش اومدی
820
01:48:17,505 --> 01:48:18,912
به جبهه مخالف
821
01:48:19,195 --> 01:48:21,215
دور از وطنی، نه؟
822
01:48:21,929 --> 01:48:25,282
مخالفتهای شهری کوچیکت واسم الهام بخش بود، آقای جان
823
01:48:25,350 --> 01:48:28,617
چون من افق دید و بالهامو گسترش میدم
824
01:48:29,036 --> 01:48:31,156
پایان مسیرت کجاس؟
825
01:48:32,693 --> 01:48:34,359
داره به آخرش میرسه
826
01:48:35,243 --> 01:48:37,536
اینطور به نظر میاد
827
01:48:38,826 --> 01:48:40,733
اندازه 42 رسمیه، نه؟
828
01:48:42,022 --> 01:48:43,455
با پوشش کامل کیولر
829
01:48:43,535 --> 01:48:45,329
جمع بین مدرنیته و قدرت
830
01:48:45,698 --> 01:48:47,325
واسه مناسبتای رسمی بینظیره
831
01:48:47,445 --> 01:48:49,791
عروسی و جشن تقدیم جوایز و مبارزات مجلس اعلی
832
01:48:50,762 --> 01:48:53,989
در نهایت، آدم باید موقع ازدواج خوش تیپ ترین حالت باشه
833
01:48:55,273 --> 01:48:56,613
یا وقتی میمیره
834
01:49:07,144 --> 01:49:08,524
ببخشید قربان
835
01:49:09,096 --> 01:49:10,676
ولی این دیوونگیه
836
01:49:11,692 --> 01:49:13,025
دیوونگی؟
837
01:49:13,347 --> 01:49:15,514
با اعتماد به یه مرد کور
838
01:49:16,815 --> 01:49:19,328
توی همچین دنیایی سه نوع آدم وجود داره
839
01:49:21,372 --> 01:49:23,652
مردایی که دلیلی واسه زندگی کردن دارن
840
01:49:24,548 --> 01:49:26,741
و مردایی که دلیلی واسه مرگ دارن
841
01:49:27,695 --> 01:49:29,701
و مردایی که دلیلی واسه کشتار دارن
842
01:49:30,476 --> 01:49:32,669
جان ویک همچین بهانه هایی نداره
843
01:49:33,275 --> 01:49:36,062
اون یه شبحه که به دنبال قبر میگرده
844
01:49:37,721 --> 01:49:39,034
ولی اون مرد کور
845
01:49:40,323 --> 01:49:41,663
سه بهانه رو داره
846
01:49:43,685 --> 01:49:46,845
بعلاوه اینکه احساس میکنم آقای ویک
847
01:49:46,880 --> 01:49:50,080
موقع طلوع آفتاب برای مبارزه حاضر نمیشه
848
01:49:54,469 --> 01:49:56,377
متوجه شدم قربان
849
01:50:12,244 --> 01:50:14,864
ارسال به دی جی
تایید هدف " جان ویک" و قتلش
850
01:50:19,404 --> 01:50:22,225
پاداش قتل جان ویک
20 میلیون دلار آمریکایی
851
01:50:27,386 --> 01:50:29,046
پخش زنده
852
01:50:34,870 --> 01:50:36,503
خیلی خب
853
01:50:36,701 --> 01:50:39,408
به تمام نوازنده های جاز پاریس
854
01:50:39,608 --> 01:50:42,588
به تمام کسانی که به موسیقی و مبارزه اهمیت میدن
855
01:50:43,333 --> 01:50:47,958
به تمام شنونده های وفادار و علاقه مند به موسیقی خیابونی
856
01:50:48,561 --> 01:50:52,467
امشب فرصت ساخت یه موسیقی بی نظیرو دارین
857
01:50:53,353 --> 01:50:56,267
بهتون یه درخواست خاص تقدیم میکنم
858
01:50:56,764 --> 01:50:58,630
یه طرفدار مخفی
859
01:50:59,549 --> 01:51:03,836
یه مشکلی هست که بهشتمونو بهم میریزه
860
01:51:04,906 --> 01:51:10,199
مرد بدی از شهر نیویورک به سمت قلب مقدسمون در حال حرکته
861
01:51:11,734 --> 01:51:16,750
ازتون دعوت میکنیم تنشهاتونو به این مرد سیاه پوش نشون بدین
862
01:51:17,037 --> 01:51:20,877
و برای اینکه پاداش بزرگ رو برنده بشین
باید قبل از طلوع خورشید موفق بشین
863
01:51:21,337 --> 01:51:23,410
یه لقب افسانه ای
864
01:51:23,629 --> 01:51:29,242
و این لقب افسانه واسه شما محسوب میشه آقای ویک
865
01:51:31,356 --> 01:51:34,285
و یادت باشه هیچ راه فراری جلوت نداری
866
01:52:39,963 --> 01:52:42,390
ازتون بابت شنیدن تشکر میکنم
867
01:52:42,652 --> 01:52:45,492
با رادیو ووکسیا
868
01:52:45,650 --> 01:52:50,343
امروز برای تمام مشارکتهای تفریحی و اطلاعاتیتون
869
01:52:50,808 --> 01:52:52,561
تعقیب خوبی داشته باشین
870
01:52:54,613 --> 01:52:56,266
و حالا شروع شد
871
01:52:57,536 --> 01:52:59,656
به یه تفنگ احتیاج دارم
872
01:53:01,263 --> 01:53:03,037
فکر میکردم درخواستش نمیکنی
873
01:53:04,301 --> 01:53:06,234
تفنگ پت فایبر 9 میلیمتری
874
01:53:06,730 --> 01:53:08,236
چجوری گیرش آوردی؟
875
01:53:08,602 --> 01:53:11,678
یکیو میشناسم که یکیو میشناسه که یکیو کشته
876
01:53:12,714 --> 01:53:17,441
خشاب 21 گلوله جا داره و میتونی تاثیر نویز بینشونو تا صفر کاهش بدی
877
01:53:17,669 --> 01:53:20,922
نشونه گیری با فیبر نوری
و ضامن
878
01:53:21,214 --> 01:53:25,421
یه جرقه بزرگ برای بارگیری سریع مجدد ایجاد میکنه و ماشه یه کیلو وزن داره
879
01:53:25,650 --> 01:53:29,663
و اگه خیلی بهش نزدیک بشی
880
01:53:30,312 --> 01:53:33,078
این افعی نیش خطرناکی داره
881
01:53:38,268 --> 01:53:41,041
چطور میتونی منو به کلیسا برسونی؟
882
01:53:46,017 --> 01:53:47,290
آمین
883
01:53:57,526 --> 01:53:59,079
بفرمایین آقایون
884
01:54:01,423 --> 01:54:02,849
سواریتون
885
01:54:06,144 --> 01:54:10,550
وقتی بهت هشدار دادم پات به این باتلاق نخوره
886
01:54:10,785 --> 01:54:13,111
انتظار نداشتم خیس بشم
887
01:54:15,840 --> 01:54:18,193
امروز همش تموم میشه
888
01:54:21,103 --> 01:54:23,276
وقتی چارونو دفن کردم
889
01:54:25,230 --> 01:54:28,443
وقتی زیادی صرف انتخاب یه اسم قبر واسش کردم
890
01:54:29,784 --> 01:54:32,570
و یه سری کلمات برای خلاصه یه زندگی کامل؟
891
01:54:33,155 --> 01:54:35,321
زنده باد پادشاه
892
01:54:36,050 --> 01:54:38,036
سالهاس آماده بودم
893
01:54:39,154 --> 01:54:40,508
این تواضعه
894
01:54:41,274 --> 01:54:42,748
پیش بینی آیندس
895
01:54:43,405 --> 01:54:45,251
و چه تصمیمی گرفتی؟
896
01:54:46,012 --> 01:54:47,232
دوست
897
01:54:48,152 --> 01:54:50,652
قبل از تمام اتفاقات همچین چیزی بود
898
01:54:51,036 --> 01:54:52,463
یه دوست
899
01:55:05,855 --> 01:55:07,329
ممنونم رفیق
900
01:55:09,780 --> 01:55:11,234
جاناثان
901
01:55:11,998 --> 01:55:13,358
وینستون
902
01:55:13,687 --> 01:55:15,881
طلوع آفتاب ساعت 6 و 3 دقیقه س
903
01:55:16,553 --> 01:55:19,040
دقیق باش که همه مونو راحت کنی
904
01:55:28,547 --> 01:55:30,193
یه همسر عاشق
905
01:55:32,226 --> 01:55:34,293
میخوام اینطوری باشم
906
01:55:34,489 --> 01:55:37,095
جان، همسر عاشق
907
01:56:06,577 --> 01:56:07,983
تایید شد
908
01:56:09,409 --> 01:56:13,183
خبر خوب دوستداران جاز
موقعیتشو میدونیم
909
01:56:14,199 --> 01:56:18,213
مرد سیاه پوشمون تو ایستگاه هفتم مشاهده شده
910
01:56:18,702 --> 01:56:22,082
وقت ریختن رنگ قرمز رو لباساشه
911
01:58:25,037 --> 01:58:28,544
به نظر میاد دوستان هم صنفمون فرصتو از دست دادن
912
01:58:28,985 --> 01:58:31,751
الان به سمت طاق پیروزی در حال حرکته
913
01:58:32,069 --> 01:58:33,855
بیاین ببینیم کی میگیرتش
914
02:00:38,584 --> 02:00:42,458
بیخیال رفقا باید بهتر عمل کنیم
915
02:00:46,537 --> 02:00:49,664
الان کی پیروز اصلیه؟
916
02:03:16,744 --> 02:03:17,951
کیه؟
917
02:03:17,976 --> 02:03:21,593
سوالت اینه؟
سوال اینه پولش چقدره؟
918
02:03:21,850 --> 02:03:24,130
فکر کنم اوضاع تحت کنترلمونه
919
02:03:32,567 --> 02:03:34,120
تا جایی که بتونم ببینمش
920
02:03:34,248 --> 02:03:37,661
اگه جان توی وقت تعیین شده به کلیسا برسه
921
02:03:38,013 --> 02:03:40,507
به عنوان یه مارکی نابود میشی
922
02:04:29,928 --> 02:04:31,908
گورتو گم کن، آشغال
923
02:04:53,438 --> 02:04:55,391
یکم بروزرسانی مسیر
924
02:04:55,565 --> 02:04:58,978
به گوشم خورده مرد سیاه پوش کشته نمیشه
925
02:04:59,089 --> 02:05:01,276
رفیقمون هنوز داره منتقل میشه
مترجم : t.me/levilily
926
02:05:01,885 --> 02:05:03,392
راهشو پیش گرفته
927
02:05:03,685 --> 02:05:05,725
شنونده های کانال هشت
928
02:07:10,519 --> 02:07:11,593
باشه
929
02:07:11,842 --> 02:07:13,042
توافق داریم
930
02:07:13,168 --> 02:07:14,561
35 میلیون اشکالی نداره
931
02:07:15,201 --> 02:07:17,294
این قرارمون نبود
932
02:07:22,253 --> 02:07:24,187
این قیمت امروزه
933
02:07:47,871 --> 02:07:49,144
بهش حمله کن
934
02:07:57,560 --> 02:07:58,706
یه گوشی بیارین
935
02:08:03,320 --> 02:08:04,340
چی؟
936
02:08:04,474 --> 02:08:06,347
من نبودم-
40 میلیون-
937
02:08:08,136 --> 02:08:10,316
این هزینه خدماته
938
02:08:22,974 --> 02:08:24,987
خبر خوش دوستدارای جاز
939
02:08:27,331 --> 02:08:29,437
هزینه پاداش بیشتر شد
940
02:08:29,480 --> 02:08:31,207
مازاد توافق، 40 میلیون دلار
941
02:13:29,092 --> 02:13:32,085
به تمام دوستدارای جاز خارج از کشور
942
02:13:32,863 --> 02:13:36,443
آقای ویک وارد کلیسا شد
943
02:13:37,591 --> 02:13:40,197
زمانمون داره تموم میشه
944
02:13:40,635 --> 02:13:46,045
این آخرین فرصت برای دوستداران جاز قبل از رسیدن آقای ویک وقت طلوع آفتابه
945
02:13:46,353 --> 02:13:51,140
پس کی میتونه مسافت 222 قدمی رو طی کنه؟
946
02:18:29,821 --> 02:18:33,054
به نظر میاد آقای ویک بیافته دنبالمون
947
02:18:51,767 --> 02:18:53,133
جان؟
948
02:18:55,523 --> 02:18:56,750
جان؟
949
02:18:58,443 --> 02:18:59,876
کین؟
950
02:19:00,010 --> 02:19:01,543
چقدر تا طلوع آفتاب مونده؟
951
02:19:05,020 --> 02:19:06,613
دو دقیقه
952
02:19:07,369 --> 02:19:09,116
شاید سه دقیقه
953
02:19:10,447 --> 02:19:13,794
ازت میخوام بالای پله ها برسی آقای ویک
954
02:19:17,478 --> 02:19:18,925
بله
955
02:19:25,861 --> 02:19:27,121
آماده ای؟
956
02:19:27,798 --> 02:19:29,078
آره
957
02:19:47,934 --> 02:19:49,794
جلو یا چپ؟
958
02:19:50,135 --> 02:19:51,228
چپ؟
959
02:20:24,904 --> 02:20:26,797
دقیقا پشتت-
ممنون-
960
02:21:41,830 --> 02:21:43,530
خدانگهدار آقای ویک
961
02:21:56,740 --> 02:21:58,713
نمیتونی منو بکشی
962
02:22:02,269 --> 02:22:03,929
آره حق با توئه
963
02:22:04,966 --> 02:22:06,320
ولی میتونم بکشمش
964
02:22:18,247 --> 02:22:21,620
نمیتونم بزنمت، گندش بزنن
965
02:22:22,548 --> 02:22:24,041
کارش تمومه
966
02:22:39,559 --> 02:22:41,066
گندش بزنن
967
02:22:49,601 --> 02:22:50,734
ناتس
968
02:22:59,480 --> 02:23:01,633
ولش کن
969
02:23:18,201 --> 02:23:19,781
خودم راهمو پیش میکشم
970
02:23:20,106 --> 02:23:21,346
آره
971
02:23:30,146 --> 02:23:31,690
این واسمون فایده ای نداره، جان
972
02:23:32,762 --> 02:23:34,576
الان دیگه برابریم
973
02:23:35,219 --> 02:23:36,419
آره
974
02:24:27,214 --> 02:24:29,227
حالا شروع میکنیم
975
02:24:49,439 --> 02:24:53,039
دنبال حقیقت باشین و عواقبو بشناسین
976
02:25:15,038 --> 02:25:16,678
بیا عزیزم
977
02:25:55,476 --> 02:25:57,223
تو موقعیت
978
02:26:10,117 --> 02:26:13,171
تو آخرت میبینمت داداش
979
02:26:14,539 --> 02:26:16,286
سی قدم
980
02:27:04,641 --> 02:27:07,101
به دخترت فکر کن-
گم شو-
981
02:27:14,255 --> 02:27:17,322
چه طلوع آفتاب دل انگیزی
982
02:27:36,281 --> 02:27:38,641
وینستون حرف آخری نداری؟
983
02:27:39,848 --> 02:27:41,802
لذت ببر
984
02:28:05,672 --> 02:28:07,645
آماده ای آقای کین؟
985
02:28:14,026 --> 02:28:15,446
آقای ویک؟
986
02:28:26,991 --> 02:28:30,168
زندگیتونو به خدا سپردم
987
02:28:40,011 --> 02:28:41,425
شلیک کنین
988
02:29:01,591 --> 02:29:03,371
بیست قدم
989
02:29:37,182 --> 02:29:38,535
شلیک کنین
990
02:29:49,708 --> 02:29:51,401
عالیه
991
02:29:58,710 --> 02:30:00,777
ده قدم
992
02:30:50,805 --> 02:30:52,752
فقط بکشش
993
02:31:12,143 --> 02:31:14,736
اونایی که خودشونو وقف مرگ میکنن
994
02:31:15,909 --> 02:31:17,249
زنده میمونن
995
02:31:19,747 --> 02:31:22,314
اونایی که خودشونو وقف زندگی میکنن
996
02:31:23,079 --> 02:31:24,726
به فنا میرن
997
02:31:34,515 --> 02:31:35,742
شلیک کنین
998
02:32:24,167 --> 02:32:26,407
اسلحه رو بده
999
02:32:26,978 --> 02:32:29,111
الان دیگه دخترم آزاده؟
1000
02:32:29,884 --> 02:32:32,284
آره، تو و دخترت
1001
02:32:32,851 --> 02:32:34,011
اسلحه رو بده
1002
02:32:52,060 --> 02:32:53,494
نادون
1003
02:32:54,592 --> 02:32:58,152
چه نادون مغروری هستی
1004
02:32:58,674 --> 02:33:00,288
اون شلیک نکرد
1005
02:33:00,925 --> 02:33:02,872
این عواقبشه
1006
02:33:18,987 --> 02:33:20,807
چه جوکی شد
1007
02:33:40,977 --> 02:33:44,470
خدماتت تحت سلطه مجلس اعلی
1008
02:33:45,688 --> 02:33:49,328
کاملا برداشته شد جان ویک، تو آزادی
1009
02:33:54,178 --> 02:33:56,938
و همچنین شما و دخترتون قربان
1010
02:33:59,415 --> 02:34:02,608
شما برمیگردی سر کارت آقای مدیر
1011
02:34:03,711 --> 02:34:05,705
تمام شروطت
1012
02:34:06,247 --> 02:34:08,434
باهاش موافقت میشه
1013
02:34:13,981 --> 02:34:18,414
کار اینجامون ضمن فعالیتهای روزانه نوشته میشه
1014
02:34:59,741 --> 02:35:01,174
داداش
1015
02:35:04,200 --> 02:35:06,207
تو تنهایی
1016
02:35:08,337 --> 02:35:09,570
آره
1017
02:35:32,094 --> 02:35:33,694
وینستون؟
1018
02:35:33,990 --> 02:35:35,970
جاناثان
1019
02:35:38,134 --> 02:35:40,234
میتونی منو برسونی خونه؟
1020
02:35:47,004 --> 02:35:48,757
حتما
1021
02:37:21,574 --> 02:37:22,847
هلن
1022
02:38:20,555 --> 02:38:23,341
جان ویک و هلن ویک
1023
02:38:24,571 --> 02:38:27,405
هیچوقت توقع نداشتم همچین روزی رو ببینم
1024
02:38:32,339 --> 02:38:35,232
الان نظرت راجب بهشت چیه؟
1025
02:38:40,899 --> 02:38:42,546
کی میدونه؟
1026
02:38:59,063 --> 02:39:01,070
خدانگهدار پسرم
1027
02:39:20,063 --> 02:45:28,070
جان ویک بخش 4
مترجم : t.me/levilily
75561