All language subtitles for John Wick Chapter 4

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,071 --> 00:00:46,365 Soy el camino a la ciudad de los problemas 2 00:00:50,918 --> 00:00:54,573 Soy el camino al dolor eterno 3 00:00:56,121 --> 00:00:58,270 Yo soy el camino entre los perdidos 4 00:00:59,591 --> 00:01:02,903 Las cosas no fueron creadas antes que yo. 5 00:01:04,128 --> 00:01:07,552 ¡eso duraría para siempre! 6 00:01:09,058 --> 00:01:12,480 ¡Todo el camino hacia mí! 7 00:01:13,433 --> 00:01:17,585 ¡Abandona todas tus esperanzas, tú que entras aquí! 8 00:01:21,943 --> 00:01:24,093 estas en presencia 9 00:01:25,342 --> 00:01:27,935 maldito rey! 10 00:01:29,727 --> 00:01:34,595 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 11 00:01:48,109 --> 00:01:49,280 ¿Estás listo, Juan? 12 00:01:55,896 --> 00:01:57,230 Sí. 13 00:03:28,059 --> 00:03:29,180 Señor Vic... 14 00:03:31,650 --> 00:03:32,921 ¿A qué debo este placer? 15 00:03:41,376 --> 00:03:42,245 Mi regla 16 00:03:44,181 --> 00:03:45,206 Mi libertad 17 00:03:48,685 --> 00:03:52,535 Tu reinado ha terminado, al igual que el líder que me precedió. 18 00:03:54,352 --> 00:03:57,237 Si vienes aquí pensando que vas a acabar con esto matándome 19 00:03:57,776 --> 00:03:58,955 entonces estas equivocado 20 00:04:00,791 --> 00:04:04,527 Mi muerte no cambiará el resultado más de lo que tú puedes cambiar tu naturaleza. 21 00:04:06,472 --> 00:04:08,913 Ninguno de nosotros puede escapar de lo que somos. 22 00:04:09,973 --> 00:04:12,841 Nadie escapa del Consejo Supremo. 23 00:04:14,208 --> 00:04:18,266 Y la única forma de John Wick de obtener su 24 00:04:18,444 --> 00:04:19,400 libertad o su paz, ahora o para siempre... 25 00:04:20,606 --> 00:04:21,732 está muerto. 26 00:04:24,204 --> 00:04:25,524 Lo sé. 27 00:04:29,126 --> 00:04:32,317 Me temo que has recorrido un largo camino. 28 00:04:33,124 --> 00:04:34,387 para nada. 29 00:04:36,419 --> 00:04:37,364 Sí. 30 00:04:42,027 --> 00:04:43,093 No precisamente 31 00:05:33,764 --> 00:05:36,479 directora, por favor. 32 00:05:45,816 --> 00:05:49,151 El mensajero pregunta por usted, señor 33 00:05:50,418 --> 00:05:51,615 Debe haber algún error. 34 00:05:52,312 --> 00:05:53,382 Sin error. 35 00:05:54,164 --> 00:05:57,429 Por orden del Marqués, Vincent Bisset de Gramont 36 00:05:58,312 --> 00:05:59,645 Este hotel no está en funcionamiento. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,652 tienes una hora 38 00:06:26,101 --> 00:06:27,110 Él te está esperando. 39 00:06:33,806 --> 00:06:35,105 ¿Puede hacer eso, señor? 40 00:06:35,500 --> 00:06:38,132 El decreto es firmado por 12 miembros del Consejo Supremo 41 00:06:39,561 --> 00:06:43,371 Marqués otorga autoridad imperial absoluta 42 00:06:43,811 --> 00:06:47,388 lo que significa que ahora el juez es... el jurado y... 43 00:06:51,235 --> 00:06:52,365 Evacue el hotel. 44 00:07:11,028 --> 00:07:13,091 Las últimas palabras del ladrón Ned Kelly 45 00:07:13,410 --> 00:07:14,604 mientras el verdugo apretaba la soga alrededor de su cuello 46 00:07:14,974 --> 00:07:17,617 ellos eran... "Así es la vida". 47 00:07:18,271 --> 00:07:22,589 Así es la vida.” ¿Te imaginas aceptar la realidad y la emoción? 48 00:07:23,154 --> 00:07:25,037 Hoy no es el día de tu muerte. 49 00:07:26,413 --> 00:07:27,568 Estoy seguro de eso. 50 00:07:28,863 --> 00:07:31,799 Tienes la fe de David, mi amigo 51 00:07:32,149 --> 00:07:33,248 pero no deberías estar aquí. 52 00:07:34,392 --> 00:07:35,889 Esto no va a ser agradable. 53 00:07:37,975 --> 00:07:39,385 Así es la vida, señor. 54 00:08:07,257 --> 00:08:09,178 Mi padre solía decir 55 00:08:10,499 --> 00:08:12,045 "La forma en que hacemos cualquier cosa 56 00:08:12,771 --> 00:08:13,963 es la forma en que hacemos todo". 57 00:08:15,885 --> 00:08:18,312 Yo lo llamo la primera y última regla en la vida. 58 00:08:22,708 --> 00:08:23,808 Tu crees en las reglas... 59 00:08:27,854 --> 00:08:28,752 ¿Señor director? 60 00:08:31,045 --> 00:08:31,991 si, creo que 61 00:08:33,864 --> 00:08:35,279 ¿Qué pasa con las consecuencias? 62 00:08:37,718 --> 00:08:38,366 Por supuesto. 63 00:08:41,082 --> 00:08:44,193 Y creo en las segundas oportunidades. - ¡Ahhh! 64 00:08:44,871 --> 00:08:46,327 En eso nos diferenciamos... 65 00:08:47,314 --> 00:08:48,240 tú y yo 66 00:08:51,013 --> 00:08:52,614 Hay otras posibilidades 67 00:08:53,155 --> 00:08:55,826 un refugio para las personas que han fracasado. 68 00:09:29,198 --> 00:09:31,247 Algunos miembros del Consejo Supremo 69 00:09:32,465 --> 00:09:34,838 culpable de estos crímenes 70 00:09:35,811 --> 00:09:36,654 Nueva York. 71 00:09:38,281 --> 00:09:39,898 Creen que el mal está en esta ciudad 72 00:09:42,842 --> 00:09:45,948 Éramos tan indulgentes en esta maldita ciudad 73 00:09:47,935 --> 00:09:49,188 Y esperamos la situación a la que hemos llegado. 74 00:09:53,372 --> 00:09:54,323 Le disparé. 75 00:09:55,794 --> 00:09:56,771 Pero todavía está vivo. 76 00:09:58,214 --> 00:09:59,533 Contamina todo lo que toca. 77 00:10:00,358 --> 00:10:03,751 Con todo respeto, Marquesa, mi hotel... - ¿Su hotel? 78 00:10:06,424 --> 00:10:08,886 ¿Si me permite, señor? 79 00:10:17,247 --> 00:10:18,214 Adelante. 80 00:10:21,743 --> 00:10:23,659 Hotel "Continental" y su gestión. 81 00:10:25,109 --> 00:10:29,138 recuerda a todos los miembros del Consejo Supremo 82 00:10:29,554 --> 00:10:31,955 que ninguno de nosotros está por encima de las reglas. 83 00:10:35,005 --> 00:10:36,338 Sin embargo, aquí estamos. 84 00:10:37,621 --> 00:10:40,837 Señor, Sr. Wick... - No estamos aquí por John Wick. 85 00:10:45,773 --> 00:10:48,880 Simplemente enfrente su fracaso, Sr. Director. 86 00:10:48,915 --> 00:10:58,873 La arena de esa botella es solo el último eco de mi paciencia. 87 00:11:29,585 --> 00:11:31,903 Ya no tienes un New York Continental. 88 00:11:34,911 --> 00:11:35,794 tu no eres nadie... 89 00:11:38,941 --> 00:11:40,489 eres marginado. 90 00:11:42,846 --> 00:11:43,883 Y por lo tanto... 91 00:11:47,009 --> 00:11:49,405 Ya no necesitas los servicios de tu concierge 92 00:12:16,256 --> 00:12:18,250 fui honrado... 93 00:12:19,852 --> 00:12:20,845 mi amigo. 94 00:12:31,140 --> 00:12:32,181 Debería haber sido yo. 95 00:12:34,496 --> 00:12:37,937 Sí. Pero no fuiste tú. 96 00:12:39,095 --> 00:12:40,860 Piensa por qué es eso. 97 00:12:41,281 --> 00:12:43,991 Y tal vez uno de nosotros se beneficie de esta conversación. 98 00:12:48,302 --> 00:12:49,094 Llama a Kane. 99 00:14:18,489 --> 00:14:19,348 Tengo un nombre para ti. 100 00:14:20,748 --> 00:14:21,785 Con todo el debido respeto 101 00:14:22,930 --> 00:14:23,658 Soy jubilado. 102 00:14:24,959 --> 00:14:26,121 He terminado. He tenido suficiente. 103 00:14:26,156 --> 00:14:29,017 No estoy de acuerdo 104 00:14:30,459 --> 00:14:31,474 no haré nada por ti 105 00:14:33,660 --> 00:14:34,559 o para el Consejo Supremo. 106 00:14:34,594 --> 00:14:37,790 Tú no decides. 107 00:14:44,706 --> 00:14:45,942 Creo que deberías encontrar a alguien más. 108 00:14:51,677 --> 00:14:53,102 estuve cerca de... 109 00:14:54,147 --> 00:14:54,933 hoy. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,978 Demasiado cerca. 111 00:14:57,862 --> 00:14:58,928 La estás poniendo en peligro. 112 00:15:12,357 --> 00:15:13,451 Conozco las condiciones. 113 00:15:20,975 --> 00:15:22,794 YELL 114 00:15:25,983 --> 00:15:27,810 Creo que es su antiguo compañero de trabajo. 115 00:15:32,183 --> 00:15:33,134 Era. 116 00:15:37,123 --> 00:15:38,001 Y mi amigo. 117 00:15:45,513 --> 00:15:47,717 El acuerdo con el Consejo Supremo sigue siendo el mismo. 118 00:15:49,455 --> 00:15:50,245 Te damos un nombre 119 00:15:51,219 --> 00:15:52,095 nos das la vida. 120 00:15:52,896 --> 00:15:53,730 O... 121 00:15:55,141 --> 00:15:56,057 tomamos uno 122 00:16:17,097 --> 00:16:18,363 soy un sirviente 123 00:16:19,502 --> 00:16:20,910 Estaré a tu servicio. 124 00:16:24,955 --> 00:16:25,947 ¡Perfecto! 125 00:16:31,141 --> 00:16:33,299 Supongo que tienes un método predeterminado, ¿verdad? 126 00:16:37,375 --> 00:16:39,929 John Wick todavía tiene algunos amigos en este mundo 127 00:16:41,178 --> 00:16:44,669 y él confía tanto en ellos que les confiaría su vida. 128 00:16:49,900 --> 00:16:50,776 Increíblemente. 129 00:17:15,134 --> 00:17:17,040 Osaka continental 130 00:17:41,348 --> 00:17:43,915 Bienvenido a Continental Osaka, ¿cómo puedo ayudarlo? 131 00:17:44,532 --> 00:17:45,504 Quiero alquilar una habitación. 132 00:17:49,723 --> 00:17:51,983 Me temo que no se permiten animales en esta instalación. 133 00:17:54,238 --> 00:17:56,544 Es un animal de apoyo emocional - ¿Es un animal de apoyo? 134 00:17:56,931 --> 00:17:59,631 De lo contrario. yo la apoyo 135 00:18:05,924 --> 00:18:06,892 Debería quedarse en tu habitación. 136 00:18:11,296 --> 00:18:12,685 Disfrute de su estancia, señor. 137 00:18:19,580 --> 00:18:21,047 CONTRATO ABIERTO DE JOHN WICK - $18 MILLONES 138 00:18:22,299 --> 00:18:23,058 Nada mal, 139 00:18:24,371 --> 00:18:25,297 No está mal. 140 00:18:40,532 --> 00:18:41,736 Hay un perro en el vestíbulo. 141 00:18:42,710 --> 00:18:43,908 Es un animal de apoyo emocional. 142 00:18:44,325 --> 00:18:45,241 Por supuesto que es 143 00:18:46,292 --> 00:18:47,189 el horario de mañana 144 00:18:47,704 --> 00:18:50,990 Sr. Suzuki, a las 11:00, la familia Tarasov quiere verlo a las 2:00. 145 00:18:51,438 --> 00:18:52,320 ¿Qué es esto a las 20:00? 146 00:18:53,254 --> 00:18:54,123 Cena con tu hija. 147 00:18:54,511 --> 00:18:56,480 Dice que le preocupaba que estuvieras trabajando demasiado. 148 00:18:58,485 --> 00:19:01,463 ¿Qué he hecho yo para merecer un hijo tan considerado? 149 00:19:02,794 --> 00:19:04,288 Creo que esas son buenas obras. 150 00:19:04,683 --> 00:19:05,459 En realidad. 151 00:19:06,041 --> 00:19:06,919 ¿Cómo están nuestros invitados? 152 00:19:09,101 --> 00:19:11,233 Algunos miembros de nuestro club dorado están nerviosos. 153 00:19:12,231 --> 00:19:15,587 Siempre hay algo. 154 00:19:16,234 --> 00:19:17,301 ¿Y mi conserje? 155 00:19:17,605 --> 00:19:18,474 Él está preocupado. 156 00:19:19,765 --> 00:19:22,110 Tal vez deberíamos conseguirte un animal de apoyo emocional. 157 00:19:27,104 --> 00:19:28,442 ¿Deberíamos preocuparnos? 158 00:19:30,191 --> 00:19:31,666 No ofendimos al Consejo Supremo 159 00:19:32,093 --> 00:19:35,000 Su relación con el Sr. Vic no es ningún secreto, aparecerá el Consejo Superior. 160 00:19:37,280 --> 00:19:37,947 I 161 00:19:40,061 --> 00:19:41,391 Tomaremos esto con respeto. 162 00:19:42,982 --> 00:19:44,280 Todo lo que toca muere. 163 00:19:48,255 --> 00:19:52,780 No hables de un hombre que conozco desde hace más tiempo que tú. 164 00:19:54,099 --> 00:19:54,955 Perdóname padre. 165 00:20:00,029 --> 00:20:00,859 akira... 166 00:20:04,460 --> 00:20:07,657 por favor dígale a mi hija que espero pasar la noche con ella. 167 00:20:27,063 --> 00:20:28,146 No dejes entrar a nadie. 168 00:20:52,929 --> 00:20:54,524 Supongo que finalmente encontraste la paz. 169 00:21:12,458 --> 00:21:13,537 Obviamente no lo hiciste. 170 00:21:15,573 --> 00:21:17,662 Matar al jefe fue un error, amigo mío. 171 00:21:21,794 --> 00:21:25,611 Su respuesta fue la destrucción del Hotel Continental en Nueva York. 172 00:21:27,612 --> 00:21:29,441 Mi hija tiene miedo de que seamos los siguientes. 173 00:21:31,039 --> 00:21:31,782 Winston? 174 00:21:32,430 --> 00:21:33,221 Todavía está vivo. 175 00:21:33,572 --> 00:21:35,503 Pero mataron a su conserje. 176 00:21:36,955 --> 00:21:38,776 probar la seriedad de sus intenciones. 177 00:21:51,115 --> 00:21:54,498 ¿Has pensado dónde termina esto? 178 00:22:00,662 --> 00:22:02,070 El Consejo Supremo nunca se detendrá. 179 00:22:04,483 --> 00:22:05,525 Tú lo sabes. 180 00:22:09,581 --> 00:22:11,038 Se quitan la vida... 181 00:22:12,475 --> 00:22:14,024 y solo dan muerte. 182 00:22:20,568 --> 00:22:21,556 Koji... 183 00:22:24,458 --> 00:22:25,852 te estoy dando problemas... 184 00:22:27,593 --> 00:22:28,690 Lo lamento. 185 00:22:31,716 --> 00:22:34,376 El valor de la amistad se mide en la adversidad. 186 00:22:47,476 --> 00:22:48,591 CONSEJO SUPREMO, MARQUÉS. 187 00:22:50,643 --> 00:22:51,665 $22 MILLONES 188 00:23:09,957 --> 00:23:12,208 CONSEJO SUPREMO 189 00:23:25,522 --> 00:23:27,536 Bienvenido a Continental Osaka, ¿cómo puedo ayudarlo? 190 00:23:27,911 --> 00:23:28,704 Gerente. 191 00:23:31,374 --> 00:23:32,288 Por favor. 192 00:23:35,651 --> 00:23:36,421 Por supuesto. 193 00:23:37,875 --> 00:23:39,077 Póngase cómodo. 194 00:23:43,347 --> 00:23:45,645 Todos guardaban un secreto 195 00:23:50,057 --> 00:23:52,650 Las consecuencias de esta muerte. 196 00:23:56,544 --> 00:23:58,405 Los mataré a todos. 197 00:24:00,120 --> 00:24:01,194 Estoy seguro de que lo intentarás 198 00:24:02,092 --> 00:24:05,849 Pero nadie, ni siquiera tú, puede matar a todos. 199 00:24:09,209 --> 00:24:10,165 ¿Quieres morir? 200 00:24:11,304 --> 00:24:12,243 Es tu elección. 201 00:24:14,443 --> 00:24:18,168 Una muerte misericordiosa viene solo después de una vida decente. 202 00:24:20,176 --> 00:24:23,831 Lo mejor de nuestras vidas se ha ido, mi amigo 203 00:24:29,733 --> 00:24:30,770 ¡Papá, Consejo Supremo! 204 00:24:33,377 --> 00:24:34,272 ¿Qué esta haciendo él aquí? 205 00:24:34,999 --> 00:24:36,209 El Sr. Wick es nuestro invitado. 206 00:24:37,632 --> 00:24:38,451 Pero papá... 207 00:24:38,843 --> 00:24:40,791 Hablaré con ellos, no saben que estás aquí. 208 00:24:41,781 --> 00:24:44,206 Por favor, papá... - Quédate con el Sr. Vic. 209 00:24:53,572 --> 00:24:56,159 Los invitados han llegado, prepárate para recibirlos 210 00:24:56,507 --> 00:24:57,482 Su orden, señor. 211 00:25:23,923 --> 00:25:26,048 Caballeros, bienvenidos a Continental Osaka. 212 00:25:27,714 --> 00:25:29,270 ¿Como puedo servirle? 213 00:25:30,750 --> 00:25:34,769 El Consejo Supremo considera que esta... institución presta sus servicios 214 00:25:35,594 --> 00:25:37,958 exilio 215 00:25:40,213 --> 00:25:41,792 Este es un cargo serio 216 00:25:43,399 --> 00:25:45,493 Tendremos que buscar en su hotel. 217 00:25:47,536 --> 00:25:48,343 Por supuesto. 218 00:25:49,234 --> 00:25:50,233 pero como bien sabes 219 00:25:50,918 --> 00:25:56,425 No se puede administrar ningún negocio, incluso si su negocio es continental 220 00:25:57,938 --> 00:25:58,593 entonces, 221 00:25:59,517 --> 00:26:02,303 Te pediré que entregues tus armas de fuego. 222 00:26:04,844 --> 00:26:06,219 Representamos al Marqués 223 00:26:06,906 --> 00:26:08,363 yo represento a osaka 224 00:26:09,627 --> 00:26:11,788 Su arma, por favor. 225 00:26:14,548 --> 00:26:16,743 No cometas el mismo error que ese tonto de Nueva York. 226 00:26:18,433 --> 00:26:21,028 Los tontos hablan, los cobardes guardan silencio 227 00:26:21,680 --> 00:26:23,025 los sabios escuchan. 228 00:26:24,330 --> 00:26:25,501 ¿Cuál serás? 229 00:26:36,573 --> 00:26:38,446 Hola... mi viejo amigo. 230 00:26:41,747 --> 00:26:44,862 Me alegro de que nos hayamos conocido después de todos estos años. 231 00:26:46,637 --> 00:26:48,235 ¿Estás con ellos ahora? - No. 232 00:26:51,281 --> 00:26:54,324 No. - Tu hija... ¿Mía? 233 00:26:56,839 --> 00:26:57,662 Ella esta viva 234 00:26:59,685 --> 00:27:00,828 ¿Qué hay de tu hija, Akira? 235 00:27:03,131 --> 00:27:03,980 Está bien. 236 00:27:06,000 --> 00:27:07,047 Estoy feliz por eso. 237 00:27:09,800 --> 00:27:10,649 Sabes... 238 00:27:12,997 --> 00:27:14,437 No tenemos que terminar esto con sangre. 239 00:27:17,156 --> 00:27:18,182 así que se fue 240 00:27:18,852 --> 00:27:21,934 Desafiando al Consejo Supremo, recuerdo que te diste cuenta de que una vez 241 00:27:22,942 --> 00:27:26,799 Recuerdo que una vez supiste lo que era "fraternidad". 242 00:27:27,137 --> 00:27:27,959 ¡Suficiente! 243 00:27:29,146 --> 00:27:30,611 Por orden del Marqués de Gramont 244 00:27:31,232 --> 00:27:32,971 este hotel debe ser buscado. 245 00:27:34,357 --> 00:27:35,269 Moverse. 246 00:27:51,887 --> 00:27:52,790 No hagas eso, Koji. 247 00:28:03,306 --> 00:28:04,090 Lo lamento. 248 00:28:30,515 --> 00:28:32,550 ¡Matarlos a todos! 249 00:29:23,471 --> 00:29:24,389 Salir. 250 00:29:42,025 --> 00:29:42,898 Retrocedamos. 251 00:29:49,386 --> 00:29:52,271 Asegura el hotel. Y encuentra a Vic. 252 00:29:57,383 --> 00:29:58,729 No tienes derecho a estar aquí. 253 00:30:00,631 --> 00:30:04,230 Si te encuentran, el Alto Consejo nos atrapará a mí y a mi padre. 254 00:30:06,046 --> 00:30:09,203 Todos pagarán el precio por tu falta de respeto. 255 00:30:10,101 --> 00:30:10,989 lo que estaba por venir 256 00:30:25,120 --> 00:30:26,093 El hotel fue atacado. 257 00:30:35,260 --> 00:30:36,241 ¿Estás armado? 258 00:31:47,037 --> 00:31:48,046 Aquí vamos. 259 00:31:53,740 --> 00:31:54,925 oponerse a ellos. 260 00:32:44,423 --> 00:32:45,352 ¡Ciego! 261 00:32:46,993 --> 00:32:48,079 Haz tu trabajo 262 00:37:00,755 --> 00:37:01,442 akira 263 00:37:17,354 --> 00:37:18,549 Puede usted ponerse de pie 264 00:37:21,096 --> 00:37:22,377 Vuelve por donde viniste 265 00:37:22,643 --> 00:37:24,978 Ve a la estación de Umeda, yo me quedo. 266 00:37:25,011 --> 00:37:27,263 No insultes mi regalo para ti. 267 00:37:30,475 --> 00:37:32,670 Juan, hazme un favor. 268 00:37:33,707 --> 00:37:35,932 Mata a tantos como puedas 269 00:37:36,316 --> 00:37:37,143 Por supuesto. 270 00:42:55,328 --> 00:42:56,319 John. 271 00:42:57,828 --> 00:42:58,803 Kenny. 272 00:43:08,164 --> 00:43:09,805 te dieron mi nombre 273 00:43:13,236 --> 00:43:14,087 Sí. 274 00:43:17,736 --> 00:43:18,845 Lo lamento. 275 00:43:21,259 --> 00:43:22,188 Yo también. 276 00:43:44,392 --> 00:43:46,103 Deberías haberte mantenido alejado 277 00:43:47,406 --> 00:43:49,917 por todos nosotros. 278 00:43:50,578 --> 00:43:51,733 Lo intenté. 279 00:43:54,296 --> 00:43:55,226 ¿En realidad? 280 00:44:30,069 --> 00:44:31,177 vamos, juan 281 00:44:34,350 --> 00:44:35,716 terminemos esto. 282 00:44:39,445 --> 00:44:40,147 Sí. 283 00:44:41,163 --> 00:44:42,991 Suena como una buena idea. 284 00:44:59,979 --> 00:45:01,150 Hiciste un trato. 285 00:45:03,674 --> 00:45:05,010 como tu, juan 286 00:45:08,841 --> 00:45:09,637 ¿La familia? 287 00:45:13,780 --> 00:45:14,670 La familia. 288 00:45:44,051 --> 00:45:45,036 ¿Estás muerto, Juan? 289 00:46:22,859 --> 00:46:23,726 John. 290 00:46:24,734 --> 00:46:25,734 Pimentón. 291 00:47:04,327 --> 00:47:05,327 Nombre John Wick 292 00:47:05,452 --> 00:47:06,452 el contrato esta abierto 293 00:47:06,616 --> 00:47:08,373 El premio económico es de 20 millones de dólares. 294 00:47:12,781 --> 00:47:14,109 John Wick, el paria. 295 00:47:14,265 --> 00:47:16,570 El valor del contrato de John Wick ha aumentado hasta los 20 millones. 296 00:47:16,726 --> 00:47:19,007 El valor del contrato se incrementó a $ 20 millones. 297 00:48:17,874 --> 00:48:19,030 Maldita sea, Juan. 298 00:48:19,968 --> 00:48:21,936 Qué gran lío dejaste atrás. 299 00:48:22,647 --> 00:48:23,811 Yo no te conozco. 300 00:48:24,553 --> 00:48:25,553 Pero te conozco. 301 00:48:33,399 --> 00:48:34,733 ¿Te están siguiendo? 302 00:48:40,736 --> 00:48:41,736 ¿Cuánto es el premio? 303 00:48:45,181 --> 00:48:46,181 Poco 304 00:48:49,353 --> 00:48:50,353 Pero ahora está aumentando. 305 00:48:56,775 --> 00:48:58,618 cuidate johnny 306 00:49:01,290 --> 00:49:02,751 porque estamos juntos ahora. 307 00:49:47,615 --> 00:49:48,810 Suficiente, Koji. 308 00:49:53,420 --> 00:49:56,021 Dime dónde está John y sal de aquí. 309 00:49:57,661 --> 00:49:58,536 Irse. 310 00:49:59,731 --> 00:50:02,020 Ve a algún lugar lejano. 311 00:50:04,194 --> 00:50:05,279 Sabes que yo no haría eso. 312 00:50:14,176 --> 00:50:15,409 ¿Estás herido? 313 00:50:34,875 --> 00:50:36,828 No le debes nada a John Wick. 314 00:50:39,664 --> 00:50:41,673 No tiene ni rastro de ti. 315 00:50:48,234 --> 00:50:50,814 Debes haber perdido tu prestigio para creer. 316 00:50:51,313 --> 00:50:53,125 Esa es nuestra única deuda... 317 00:50:54,877 --> 00:50:56,775 esta en las etiquetas 318 00:51:03,086 --> 00:51:04,086 Vamos 319 00:51:06,754 --> 00:51:08,073 No quiero hacer esto. 320 00:51:54,784 --> 00:51:55,604 ¡Papá! 321 00:52:11,523 --> 00:52:12,444 Mírame. 322 00:52:21,063 --> 00:52:23,243 Incluso los ciegos saben que has perdido. 323 00:52:25,563 --> 00:52:26,649 Kane... 324 00:52:28,860 --> 00:52:32,102 no necesitas ojos para ver el camino correcto. 325 00:52:35,985 --> 00:52:37,336 Cuida a tu hija. 326 00:52:40,102 --> 00:52:41,103 Y esto es... 327 00:52:44,341 --> 00:52:45,341 Qué estoy haciendo. 328 00:53:31,453 --> 00:53:32,574 No. 329 00:53:34,616 --> 00:53:35,888 Ir. 330 00:53:58,059 --> 00:53:59,320 ¡Voy a estar esperando! 331 00:55:12,578 --> 00:55:13,754 ¿Quién es él? 332 00:55:21,014 --> 00:55:22,209 Él era mi amigo. 333 00:55:24,735 --> 00:55:26,414 mi padre murio por tu culpa 334 00:55:30,133 --> 00:55:31,404 por tus acciones 335 00:55:35,467 --> 00:55:37,553 Así que mátalo... 336 00:55:39,732 --> 00:55:41,130 o lo haré. 337 00:55:48,313 --> 00:55:49,562 Entiendo 338 00:56:10,004 --> 00:56:11,218 Adiós... 339 00:56:12,177 --> 00:56:13,209 Sr. Vic. 340 00:56:36,400 --> 00:56:37,709 Gracias por venir 341 00:56:39,288 --> 00:56:42,539 Al estar sin hogar, tenemos que apoyarnos unos a otros ahora, ¿verdad? 342 00:56:47,246 --> 00:56:49,626 Necesito hablar con él. 343 00:56:51,841 --> 00:56:54,241 la última vez que hablaste con él 344 00:56:54,473 --> 00:56:56,736 le disparó a un sibga desde el techo. 345 00:56:57,520 --> 00:56:58,727 No tuve elección. 346 00:56:59,473 --> 00:57:01,043 Eran maestros del juego. 347 00:57:01,520 --> 00:57:02,438 ¿No? 348 00:57:03,583 --> 00:57:04,839 ¿Quién llevaba el arma? 349 00:57:05,239 --> 00:57:07,881 John debe ser advertido de lo que le espera. 350 00:57:08,012 --> 00:57:11,880 Marquis no puede ser controlado. El Consejo Supremo le dio todos los poderes. 351 00:57:12,860 --> 00:57:16,541 Estimado Winston, Su preocupación es muy conmovedora. 352 00:57:18,185 --> 00:57:19,566 Pero dime, dime honestamente 353 00:57:20,958 --> 00:57:22,974 ¿Por qué los franceses te dejaron vivir? 354 00:57:24,021 --> 00:57:26,123 Si matas a un hombre, lo conviertes en mártir. 355 00:57:27,612 --> 00:57:28,955 Pero si lo dejas vivo 356 00:57:30,421 --> 00:57:33,367 entonces el mundo lo considerará un cobarde o un traidor. 357 00:57:37,276 --> 00:57:39,189 ¿Entonces que eres? 358 00:57:40,944 --> 00:57:42,718 Decepcionado. 359 00:58:04,426 --> 00:58:07,238 No veo cómo Continental Rampage te dejaría 360 00:58:07,887 --> 00:58:09,941 Deshacerse de John Wick 361 00:58:11,184 --> 00:58:13,731 Esta campaña no se trata de matar a John Wick 362 00:58:14,583 --> 00:58:17,093 Está matando la idea de John Wick... 363 00:58:18,370 --> 00:58:19,125 y para hacerlo 364 00:58:19,905 --> 00:58:22,762 Todo lo que toca la idea debe ser destruido. 365 00:58:28,270 --> 00:58:31,829 El derramamiento de sangre en Osaka fue innecesario. 366 00:58:33,153 --> 00:58:35,914 El derramamiento de sangre era el punto. 367 00:58:52,042 --> 00:58:53,510 Te obligará a elegir 368 00:59:01,681 --> 00:59:03,331 Vienes conmigo. 369 00:59:05,115 --> 00:59:07,203 Piénsalo dos veces antes de aceptar. 370 00:59:13,841 --> 00:59:14,841 ¿Quién eres? 371 00:59:15,865 --> 00:59:16,684 Nadie. 372 00:59:19,130 --> 00:59:20,270 Falsa modestia 373 00:59:21,044 --> 00:59:22,043 Oh, Sr. Nico 374 00:59:22,880 --> 00:59:24,434 suele ser patetico 375 00:59:26,037 --> 00:59:27,372 y error de cálculo. 376 00:59:27,670 --> 00:59:30,660 Que cada vez que tratamos de ocultar nuestro ego en 377 00:59:30,695 --> 00:59:33,327 él, lo dejamos mostrar completamente a simple vista. 378 00:59:35,773 --> 00:59:37,522 Preguntaré solo una vez. 379 00:59:42,839 --> 00:59:44,762 ¿Cómo lo localizaste? 380 00:59:47,278 --> 00:59:48,418 Paga y te cuento. 381 00:59:54,887 --> 00:59:57,387 ¿Cuánto me costará este servicio? 382 00:59:57,809 --> 00:59:58,762 25 millones de dólares. 383 00:59:59,382 --> 01:00:03,265 Y otros 25 millones en mi cuenta de ahorros cuando muera. 384 01:00:07,007 --> 01:00:08,366 Una vez que lo encontramos... 385 01:00:08,780 --> 01:00:09,671 lo encontraremos de nuevo. 386 01:00:09,999 --> 01:00:13,104 ¿Esto es antes o después de que te entierre en el suelo? 387 01:00:20,380 --> 01:00:22,319 Me gustas. 388 01:00:25,106 --> 01:00:26,475 $20 millones 389 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Es una tarea que requiere esfuerzo. 390 01:00:33,377 --> 01:00:34,142 23 millones. 391 01:00:35,777 --> 01:00:38,529 Ego, Sr. Niko 392 01:00:38,917 --> 01:00:40,096 Quiero 23 millones. 393 01:00:41,003 --> 01:00:42,401 Puedes permitírtelo. 394 01:00:50,776 --> 01:00:51,994 ¿Para este servicio? 395 01:00:56,167 --> 01:00:57,167 ¡Maldita sea! 396 01:01:00,026 --> 01:01:00,862 No no no. 397 01:01:01,205 --> 01:01:02,462 está bien, todo está bien 398 01:01:02,527 --> 01:01:03,275 Toma asiento. 399 01:01:07,095 --> 01:01:08,827 ¿Qué mierda es esto, hombre? 400 01:01:09,494 --> 01:01:10,345 Elegir. 401 01:01:11,571 --> 01:01:15,095 Puedes tirar de una daga o tirar de un brazo. 402 01:01:16,213 --> 01:01:18,728 La primera es elegir un hombre que sea leal a sí mismo. 403 01:01:19,088 --> 01:01:22,481 Otra es elegir a un hombre que se dedique a la causa. 404 01:01:23,924 --> 01:01:24,838 ¿Qué eliges? 405 01:02:08,963 --> 01:02:09,869 Buena elección. 406 01:02:39,357 --> 01:02:43,231 Aaron, debemos vivir para morir. mi amigo. 407 01:03:00,046 --> 01:03:01,046 Winston. 408 01:03:01,905 --> 01:03:02,905 jonathan 409 01:03:05,091 --> 01:03:06,497 Sentidas condolencias. 410 01:03:08,385 --> 01:03:09,760 El fue un buen hombre. 411 01:03:11,980 --> 01:03:13,351 Sí, el era. 412 01:03:14,302 --> 01:03:15,952 Él pagó por nuestros pecados. 413 01:03:26,179 --> 01:03:27,358 ¿Quién es? 414 01:03:29,108 --> 01:03:30,741 Marqués de Gramont. 415 01:03:31,413 --> 01:03:35,179 Se ganó su apodo al garantizar que te mataría. 416 01:03:35,312 --> 01:03:38,100 Todos los recursos del Consejo Supremo están a su disposición. 417 01:03:39,888 --> 01:03:41,255 ¿Dónde puedo encontrarlo? 418 01:03:42,490 --> 01:03:43,671 París. 419 01:03:48,483 --> 01:03:49,922 ¿Cuándo termina esto? 420 01:03:54,057 --> 01:03:55,252 Cuando muere. 421 01:03:57,409 --> 01:03:58,307 ¿Y luego? 422 01:04:01,510 --> 01:04:04,416 ¿No has aprendido nada? 423 01:04:05,698 --> 01:04:08,594 Otro ocuparía su lugar antes de que su cadáver se enfriara. 424 01:04:08,995 --> 01:04:11,838 Hércules tenía la Hidra y tú tienes el Consejo Supremo, 425 01:04:11,903 --> 01:04:14,657 excepto que no tienes suficientes balas para todas sus cabezas. 426 01:04:19,724 --> 01:04:22,015 Mátalo inteligentemente. 427 01:04:23,217 --> 01:04:24,855 y gana tu libertad 428 01:04:27,702 --> 01:04:28,553 ¿Cómo? 429 01:04:28,881 --> 01:04:31,654 Vuelva sus reglas y consecuencias sobre él. 430 01:04:31,881 --> 01:04:35,417 Desafíelo a un combate singular. 431 01:04:36,077 --> 01:04:40,056 Los duelos del Consejo Supremo son un mito. - ¡Equivocado! 432 01:04:40,841 --> 01:04:43,380 eso es un hecho innegable 433 01:04:43,833 --> 01:04:45,717 Es parte de la fundación del Consejo Supremo. 434 01:04:46,100 --> 01:04:49,294 para evitar que sus muy imprudentes miembros provoquen guerras. 435 01:04:51,729 --> 01:04:53,728 Puedes ganar o perder 436 01:04:56,457 --> 01:04:57,869 diciendo que quieres 437 01:04:58,801 --> 01:05:00,030 salir. 438 01:05:04,530 --> 01:05:06,256 No me sentaré con el Consejo Supremo. 439 01:05:06,982 --> 01:05:08,237 Pero tu familia está sentada. 440 01:05:09,318 --> 01:05:13,226 Dales un desafío y te ofrecerán ser su agente. 441 01:05:13,740 --> 01:05:15,246 no tengo familia 442 01:05:15,858 --> 01:05:18,167 Los romaníes rusos rompieron mi boleto. 443 01:05:20,120 --> 01:05:23,651 Te sugiero que arrastres tu trasero a Berlín 444 01:05:24,823 --> 01:05:26,240 y obtienes uno nuevo. 445 01:05:26,901 --> 01:05:27,692 O... 446 01:05:30,542 --> 01:05:32,104 Elige tu cementerio. 447 01:05:34,430 --> 01:05:36,546 ¿Qué sacas de esto, Winston? 448 01:05:38,023 --> 01:05:40,129 ¿En qué eres bueno, Jonathan? 449 01:05:41,157 --> 01:05:42,020 Venganza. 450 01:06:21,208 --> 01:06:22,888 Casa segura - romaníes rusos 451 01:06:33,234 --> 01:06:34,836 buena arma 452 01:06:35,961 --> 01:06:37,242 Eso es viejo. 453 01:06:41,647 --> 01:06:42,647 Eso es todo lo que tienes? 454 01:07:02,778 --> 01:07:03,778 Padre... 455 01:07:04,286 --> 01:07:06,871 Bueno. ¿marrón? 456 01:07:07,114 --> 01:07:08,652 Quiero hablar con el tío Poiter. 457 01:07:21,958 --> 01:07:23,223 Buen traje 458 01:07:39,756 --> 01:07:40,693 Él habla. 459 01:07:41,506 --> 01:07:43,966 Está en Berlín, en la sede de Roska Roma. 460 01:07:44,545 --> 01:07:46,280 Envíame el primer pago. 461 01:07:46,616 --> 01:07:47,319 No. 462 01:07:48,390 --> 01:07:49,241 ¿Pido disculpas? 463 01:07:50,093 --> 01:07:52,280 Mata a John Wick y serás recompensado. 464 01:07:54,004 --> 01:07:55,411 Esto no era parte de nuestro trato. 465 01:07:57,199 --> 01:07:59,878 El trato era que me ofrecieras tus servicios. 466 01:08:00,894 --> 01:08:03,941 Será una vida por una vida, Sr. Nico. 467 01:08:06,027 --> 01:08:07,027 Su vida... 468 01:08:07,972 --> 01:08:08,972 li su vida 469 01:08:10,065 --> 01:08:11,065 Cuando el trabajo está hecho 470 01:08:11,417 --> 01:08:14,354 obtendrá su recompensa y su pensión. 471 01:08:23,821 --> 01:08:24,821 Estúpido. 472 01:08:47,128 --> 01:08:49,627 El hijo pródigo ha vuelto. 473 01:08:53,370 --> 01:08:56,048 Pero esta ya no es tu casa. 474 01:08:56,878 --> 01:08:58,190 Oh, jonathan mecha 475 01:08:59,299 --> 01:09:02,031 Has crecido, Katya. 476 01:09:03,088 --> 01:09:04,666 Así es, 477 01:09:05,323 --> 01:09:07,425 pero ha pasado mucho tiempo. 478 01:09:08,346 --> 01:09:10,213 Necesito hablar con él. 479 01:09:15,793 --> 01:09:19,891 Olvidaste que todavía estamos sujetos a las leyes del Consejo Supremo. 480 01:09:20,390 --> 01:09:22,452 Y una última cosa que investigaste 481 01:09:23,273 --> 01:09:26,007 ..que eres un marginado y recuerdo que tu tarjeta es... 482 01:09:27,217 --> 01:09:27,931 rasgado. 483 01:09:29,571 --> 01:09:32,594 No tienes nada más que ver con nosotros. 484 01:09:33,768 --> 01:09:35,760 Eso lo decide Piotr. 485 01:09:35,823 --> 01:09:36,940 ¡Piotr está muerto! 486 01:09:42,213 --> 01:09:46,557 Después de que metiste una bala en la cabeza del jefe. 487 01:09:48,135 --> 01:09:50,492 Marquis puso una bala en la cabeza de Piotr, 488 01:09:51,836 --> 01:09:54,195 y en la más pura tradición rusa. 489 01:09:55,906 --> 01:09:57,689 Nos envió la factura. 490 01:09:59,394 --> 01:10:00,394 Para ti... 491 01:10:01,121 --> 01:10:04,896 Tuve que arrodillarme ante el asesino de mi padre. 492 01:10:05,464 --> 01:10:09,137 Katya, nuestro enemigo común. 493 01:10:10,728 --> 01:10:12,551 Podemos ayudarnos unos a otros. 494 01:10:14,132 --> 01:10:16,501 Ni siquiera puedes ayudarte a ti mismo. 495 01:10:18,148 --> 01:10:20,163 ¿Cómo diablos podrías ayudarnos? 496 01:10:20,547 --> 01:10:23,657 Al matar a este marqués. 497 01:10:24,343 --> 01:10:25,784 Lo reemplazarán por otro. 498 01:10:26,203 --> 01:10:28,057 Su muerte no cambia nada. 499 01:10:31,578 --> 01:10:35,029 A menos que lo mate en un duelo. 500 01:10:49,386 --> 01:10:51,924 Las tradiciones son claras al respecto. 501 01:10:52,011 --> 01:10:54,713 Para que el Consejo Supremo apruebe el duelo 502 01:10:55,926 --> 01:10:58,566 debe ser parte de la familia. 503 01:10:59,895 --> 01:11:02,321 Y tiene un escudo de armas. 504 01:11:16,143 --> 01:11:18,909 ¿A cuántas personas mataste para salirte con la tuya? 505 01:11:19,773 --> 01:11:20,773 Mucho. 506 01:11:22,524 --> 01:11:24,346 Solo tendrás que matar a uno... 507 01:11:25,071 --> 01:11:26,251 para volver a nosotros. 508 01:11:26,548 --> 01:11:29,115 El bastardo que mató a mi padre. 509 01:11:30,970 --> 01:11:33,010 Dame su nombre. 510 01:11:34,698 --> 01:11:35,714 Kila Harkan. 511 01:11:36,737 --> 01:11:38,491 Lo encontrarás en Himmel & Hall. 512 01:11:39,159 --> 01:11:41,744 Cuando muera, te devolveré el billete. 513 01:11:41,776 --> 01:11:43,114 ¿Y el escudo de armas? 514 01:11:44,455 --> 01:11:46,817 Harkan primero, luego hablaremos. 515 01:11:47,691 --> 01:11:48,691 Tráeme pruebas de su muerte. 516 01:11:52,589 --> 01:11:54,183 Necesito una forma de entrar. 517 01:11:57,081 --> 01:11:58,229 Conozco el camino. 518 01:11:59,683 --> 01:12:00,604 Klaus te llevará. 519 01:12:10,371 --> 01:12:11,534 soy klaus 520 01:12:16,504 --> 01:12:17,168 John. 521 01:12:17,512 --> 01:12:18,840 Soy Klaus. 522 01:12:24,062 --> 01:12:26,766 Hempel y pasillo 523 01:13:07,174 --> 01:13:10,525 Por favor, dile a tu señora que me siento honrado por este gesto. 524 01:13:10,564 --> 01:13:13,189 Espero continuar nuestra asociación. 525 01:13:14,720 --> 01:13:15,720 soy klaus 526 01:13:23,009 --> 01:13:25,649 Sr. John mecha 527 01:13:26,220 --> 01:13:28,440 con su grasa y carne. 528 01:13:29,198 --> 01:13:30,718 "Espectro" 529 01:13:33,644 --> 01:13:35,324 ¡Es como la Navidad! 530 01:13:46,349 --> 01:13:47,883 Pobre hombre, búsquenlo. 531 01:13:54,186 --> 01:13:56,306 ¿Quiere un trago, Sr. Vic? 532 01:13:59,760 --> 01:14:01,113 Me estabas esperando. 533 01:14:01,525 --> 01:14:04,399 No soy yo, es él. 534 01:14:05,703 --> 01:14:06,829 John. 535 01:14:09,454 --> 01:14:10,534 ¿Cómo estás? 536 01:14:12,458 --> 01:14:14,191 Sabías que vendría. 537 01:14:14,491 --> 01:14:16,025 lo dudaba 538 01:14:16,891 --> 01:14:18,038 La familia. 539 01:14:22,931 --> 01:14:26,051 Su familia lo ha abandonado, Sr. Vic. 540 01:14:27,673 --> 01:14:31,497 Ella te traicionó con la esperanza de salvación. 541 01:14:33,029 --> 01:14:37,675 Por eso no confío en los cosacos, son unos fraudes. 542 01:14:41,197 --> 01:14:42,784 Pero eso es personal. 543 01:14:45,596 --> 01:14:47,564 Me siento tenso aquí. 544 01:14:48,991 --> 01:14:53,670 El Sr. Wick puede sentirse responsable de la muerte... 545 01:14:54,902 --> 01:14:55,995 amigo en común. 546 01:14:59,566 --> 01:15:02,257 Pero no maté a Koji, fuiste tú, John. 547 01:15:05,013 --> 01:15:07,419 Una disputa entre viejos amigos. 548 01:15:07,773 --> 01:15:09,119 me pone triste 549 01:15:10,483 --> 01:15:11,912 Deja que te ayude. 550 01:15:14,532 --> 01:15:17,528 Killa... tenemos un trato. 551 01:15:20,723 --> 01:15:21,969 El contrato ha sido cancelado. 552 01:15:22,222 --> 01:15:23,419 Con el marqués. 553 01:15:23,899 --> 01:15:27,442 No importa si su muerte fue por una bala, una daga o la mano de un ciego. 554 01:15:39,815 --> 01:15:41,749 Encontramos a este hombre en la entrada. 555 01:15:48,405 --> 01:15:49,705 ¿Viniste por mí? 556 01:15:50,064 --> 01:15:51,231 señor... 557 01:15:52,317 --> 01:15:53,125 Nadie. 558 01:15:55,232 --> 01:15:57,447 Y no, en realidad vine a buscarlo. 559 01:16:02,391 --> 01:16:05,117 Por favor tome asiento, Sr. Nico. 560 01:16:09,513 --> 01:16:10,813 Emocionante, ¿verdad? 561 01:16:20,815 --> 01:16:21,754 Entonces... 562 01:16:22,415 --> 01:16:23,987 quieres matarlo? 563 01:16:26,880 --> 01:16:28,719 ¿Y quieres matarlo? 564 01:16:29,486 --> 01:16:30,813 Quiero matarlo. 565 01:16:32,239 --> 01:16:33,691 ¿Qué hay de usted, Sr. Vic? 566 01:16:34,652 --> 01:16:36,747 Voy a matarte. 567 01:16:38,168 --> 01:16:40,154 Para peltre, por supuesto. 568 01:16:42,061 --> 01:16:44,137 Parece que tenemos... 569 01:16:45,053 --> 01:16:46,747 misterio... 570 01:16:48,106 --> 01:16:51,120 Complicado, si se quiere, un verdadero dilema. 571 01:16:53,319 --> 01:16:54,232 Entonces... 572 01:16:56,452 --> 01:16:57,912 Quiero jugar un juego 573 01:16:58,338 --> 01:16:59,328 una mano. 574 01:17:00,505 --> 01:17:02,310 El ganador decide quién vive... 575 01:17:04,525 --> 01:17:05,812 y quien no. 576 01:17:11,138 --> 01:17:12,130 Bueno 577 01:17:12,751 --> 01:17:14,256 Cuánto cuesta participar? 578 01:17:14,351 --> 01:17:16,042 Más de lo que te puedes permitir. 579 01:17:17,301 --> 01:17:20,026 Estoy a un paso de ser un hombre rico. 580 01:17:22,113 --> 01:17:23,192 O un hombre muerto. 581 01:17:25,831 --> 01:17:28,797 5 cartas boca abajo... 582 01:17:52,525 --> 01:17:53,772 Sr. Vic. 583 01:17:54,622 --> 01:17:56,042 ¿Señor Vic? 584 01:18:09,974 --> 01:18:12,068 Tarjeta de los muertos, Sr. Vic. 585 01:18:18,583 --> 01:18:20,196 No, no puedo jugar, amigo. 586 01:18:22,793 --> 01:18:24,106 Vamos a averiguar. 587 01:18:31,252 --> 01:18:32,552 4 y 9... 588 01:18:32,598 --> 01:18:33,598 y 4 589 01:18:33,686 --> 01:18:35,180 Muy impresionante. 590 01:18:49,373 --> 01:18:51,146 Tarjeta flash real. 591 01:18:51,491 --> 01:18:53,205 Eso es un logro para Nadie. 592 01:18:53,416 --> 01:18:53,979 Gracias. 593 01:18:56,416 --> 01:18:59,372 Y para una persona ciega y otra con perro. 594 01:18:59,605 --> 01:19:03,998 Entonces John Wick entra al bar y se sienta en una mesa. 595 01:19:05,613 --> 01:19:08,753 Este podría ser el comienzo de una broma increíble. 596 01:19:08,992 --> 01:19:11,473 o es la oportunidad de su vida. 597 01:19:13,674 --> 01:19:14,941 una persona. 598 01:19:15,378 --> 01:19:17,985 Cree que el servicio lo liberará. 599 01:19:22,125 --> 01:19:23,325 Y otros. 600 01:19:24,738 --> 01:19:26,926 Cree que el dinero lo liberará. 601 01:19:29,964 --> 01:19:31,251 Y otros. 602 01:19:32,703 --> 01:19:34,623 Él cree que puede matar 603 01:19:35,167 --> 01:19:36,621 Y eso lo hará libre. 604 01:19:39,097 --> 01:19:42,271 Cada uno de ellos piensa que tiene una mano ganadora. 605 01:19:43,729 --> 01:19:47,481 Pero qué fracaso se dieron cuenta. 606 01:19:47,896 --> 01:19:49,010 en este momento. 607 01:19:49,163 --> 01:19:51,263 Están sentados en esta mesa. 608 01:19:54,265 --> 01:19:56,231 Ya son perdedores. 609 01:19:56,511 --> 01:19:57,698 Déjame adivinar. 610 01:19:57,891 --> 01:19:58,973 5 cartas idénticas? 611 01:20:00,676 --> 01:20:01,769 Sí. 612 01:20:02,073 --> 01:20:04,648 Sabía que eras un tonto estafador. 613 01:20:05,151 --> 01:20:08,185 Correcto, estúpido y repugnante. 614 01:20:09,198 --> 01:20:10,759 Todos ustedes saben. 615 01:20:12,148 --> 01:20:14,634 No me importa personalmente. 616 01:20:15,840 --> 01:20:17,227 Puede que haya completado la apuesta. 617 01:20:20,760 --> 01:20:21,760 "¡Allá!" 618 01:20:59,392 --> 01:21:01,312 ¡Alto el fuego, perras! 619 01:21:42,318 --> 01:21:43,998 Date prisa, está ahí. 620 01:22:25,275 --> 01:22:27,477 Me pateaste el trasero. 621 01:22:27,731 --> 01:22:28,751 Bastardo. 622 01:24:38,971 --> 01:24:39,984 "¡Notas!" 623 01:25:09,627 --> 01:25:11,954 ¿Sabes cuál es tu problema? 624 01:25:12,481 --> 01:25:15,288 Es que no eres nadie. 625 01:25:16,364 --> 01:25:19,554 Infeliz en la vida y en el amor... 626 01:25:20,183 --> 01:25:21,543 Y en tus relaciones... 627 01:25:24,004 --> 01:25:25,358 Y ahora... 628 01:25:26,694 --> 01:25:27,977 en la muerte... 629 01:27:18,679 --> 01:27:20,939 Morirás. 630 01:28:29,015 --> 01:28:30,288 Eso es mio. 631 01:28:32,359 --> 01:28:34,246 No hay necesidad de negociar. 632 01:28:34,579 --> 01:28:36,486 Parece que cometiste un error. 633 01:28:39,597 --> 01:28:41,630 Es una pena perder los ojos. 634 01:28:46,457 --> 01:28:47,824 No me los quitaron. 635 01:28:50,004 --> 01:28:51,124 Yo se lo di. 636 01:29:22,018 --> 01:29:27,256 Eres un niño de Bielorrusia... un huérfano de nuestra tribu. 637 01:29:27,907 --> 01:29:30,527 Nos lo debes y estamos a tu lado... 638 01:29:30,881 --> 01:29:33,208 En este mundo y en el otro. 639 01:29:40,812 --> 01:29:42,025 tu sangre... 640 01:29:42,817 --> 01:29:44,277 es mi sangre 641 01:29:44,457 --> 01:29:45,744 Tu dolor... 642 01:29:46,139 --> 01:29:47,999 es mi dolor 643 01:29:49,452 --> 01:29:50,792 su vida... 644 01:29:51,192 --> 01:29:52,739 es nuestra vida. 645 01:30:13,214 --> 01:30:15,374 De nada otra vez, Jordanie. 646 01:30:27,588 --> 01:30:30,875 La Roma rusa apoyará tu duelo. 647 01:30:32,351 --> 01:30:33,818 ¿Quién será tu testigo? 648 01:31:02,460 --> 01:31:05,087 Entenderás el precio de la arrogancia. 649 01:31:08,775 --> 01:31:11,229 ¿Te gustaría unirte al servicio festivo? 650 01:31:12,046 --> 01:31:13,254 Hoy no. 651 01:31:20,773 --> 01:31:24,606 Como siempre, John Wick te reta a duelo. 652 01:31:25,532 --> 01:31:27,765 Para terminar su disputa de la manera tradicional. 653 01:31:27,989 --> 01:31:29,809 Caballeros. 654 01:31:32,285 --> 01:31:34,619 No sabes lo que es la costumbre. 655 01:31:35,649 --> 01:31:39,497 Un hombre como Vic no es capaz de afrontar semejante reto. 656 01:31:41,187 --> 01:31:43,335 Lleva un escudo de armas. 657 01:31:48,075 --> 01:31:49,095 "Berlina". 658 01:31:49,250 --> 01:31:53,871 La familia romaní rusa pide que se devuelva al señor Vic, eso es todo. 659 01:31:54,555 --> 01:31:56,342 Ahora mismo está haciendo su propia historia. 660 01:32:04,778 --> 01:32:07,751 ¿Por qué debo aceptar este desafío de estos perdedores? 661 01:32:07,959 --> 01:32:10,325 Porque hay reglas... 662 01:32:10,666 --> 01:32:12,446 Viviremos con animales. 663 01:32:12,471 --> 01:32:13,413 Exactamente. 664 01:32:17,034 --> 01:32:18,468 Los tiempos están cambiando. 665 01:32:19,253 --> 01:32:20,759 Está surgiendo una nueva era. 666 01:32:20,883 --> 01:32:23,714 Ideas y reglas modernas. 667 01:32:24,508 --> 01:32:25,814 y nuevos líderes. 668 01:32:28,168 --> 01:32:30,348 Sin embargo, aceptarás el desafío. 669 01:32:30,556 --> 01:32:33,762 Porque todos somos seguidores del Consejo Supremo. 670 01:32:34,371 --> 01:32:37,425 Incluso usted no está protegido de las consecuencias del fracaso. 671 01:32:45,542 --> 01:32:48,388 ¿Y cuáles son exactamente las condiciones del Sr. Vic? 672 01:32:49,310 --> 01:32:51,137 Victoria Fedoshija. 673 01:32:52,190 --> 01:32:56,350 Queda relevado de todas sus funciones en el Consejo. 674 01:33:11,806 --> 01:33:16,247 La historia está llena de marqueses, recordados solo por sus sirvientes. 675 01:33:17,130 --> 01:33:18,403 Pero tu 676 01:33:20,386 --> 01:33:23,747 Podrías ser inmortalizado como el héroe que mató a John Wick. 677 01:33:24,304 --> 01:33:28,411 El hombre más temido del Consejo se revela. 678 01:33:29,869 --> 01:33:31,209 Tu luz. 679 01:33:33,454 --> 01:33:34,807 Y puedes predecir 680 01:33:35,028 --> 01:33:39,341 ¿Hasta dónde puede llevar esta gloria a un hombre en nuestro mundo? 681 01:33:56,446 --> 01:33:58,459 Mediodía, en la Torre Eiffel. 682 01:33:58,816 --> 01:34:00,052 Hablemos de las reglas. 683 01:34:00,977 --> 01:34:01,780 Se puede ir. 684 01:34:03,220 --> 01:34:04,080 Cuando termine. 685 01:34:05,947 --> 01:34:08,172 Como segundo en la jerarquía, si gana 686 01:34:08,207 --> 01:34:11,221 Me volveré intocable y recuperaré mi título. 687 01:34:11,539 --> 01:34:14,353 mi hotel será restaurado y operativo 688 01:34:14,483 --> 01:34:16,076 a expensas del Consejo Supremo. 689 01:34:18,603 --> 01:34:21,618 Por supuesto. Lo disfrutaré inmensamente. 690 01:34:30,141 --> 01:34:32,927 Aborde los aspectos de la vida de manera consistente, sin importar cuán grandes o pequeños sean. 691 01:34:34,621 --> 01:34:36,414 Y ahora he terminado. 692 01:34:40,195 --> 01:34:42,022 Creo que te extrañaré cuando sea el momento para ti. 693 01:34:42,252 --> 01:34:43,854 Que pena, no puedo decir lo mismo. 694 01:34:44,986 --> 01:34:46,387 No sabes nada, ¿verdad? 695 01:34:47,438 --> 01:34:48,612 ¿Qué es eso? 696 01:34:49,815 --> 01:34:52,260 El segundo del hombre, como apoyo. 697 01:34:53,250 --> 01:34:56,535 Dejará a su héroe o será enterrado junto a él. 698 01:34:58,601 --> 01:35:00,125 Viejas costumbres. 699 01:35:08,318 --> 01:35:09,631 Así es la vida. 700 01:35:56,698 --> 01:35:58,331 Según nuestras antiguas leyes, 701 01:35:59,015 --> 01:36:00,975 solo una persona puede sobrevivir. 702 01:36:01,421 --> 01:36:02,914 ¿Lo entiendes? 703 01:36:06,627 --> 01:36:07,947 Perfecto. 704 01:36:08,179 --> 01:36:09,539 Reglamento. 705 01:36:10,184 --> 01:36:12,824 El retador comienza eligiendo un tiempo primero. 706 01:36:14,643 --> 01:36:15,949 Amanecer. 707 01:36:21,535 --> 01:36:22,808 Ahora. 708 01:36:26,667 --> 01:36:27,854 Amanecer. 709 01:36:28,352 --> 01:36:29,552 Ubicación. 710 01:36:30,617 --> 01:36:34,175 Viene aquí y piensa que hay una forma de salir de este mundo para usted, Sr. Vic. 711 01:36:36,898 --> 01:36:38,345 No hay salida. 712 01:36:54,257 --> 01:36:55,510 Arma. 713 01:36:56,453 --> 01:36:59,946 Si gana, el Consejo cumplirá su palabra 714 01:37:01,066 --> 01:37:02,606 Y tendrás tu libertad. 715 01:37:03,669 --> 01:37:05,262 Pero no lo conseguirás. 716 01:37:06,375 --> 01:37:07,675 Cuchillos, cuchillas. 717 01:37:13,229 --> 01:37:14,683 pistolas 718 01:37:19,730 --> 01:37:21,317 Un duelo con pistolas. 719 01:37:21,891 --> 01:37:22,898 30 metros 720 01:37:23,977 --> 01:37:26,317 Incluso si ambas partes siguen vivas. 721 01:37:26,600 --> 01:37:31,773 Se acercarán entre sí en un radio de 10 m hasta que solo quede uno de ellos. 722 01:37:33,621 --> 01:37:34,974 Reglas del duelo. 723 01:37:36,126 --> 01:37:37,332 Sin piedad. 724 01:37:38,073 --> 01:37:40,573 Aprende por qué, no tendrás tu libertad. 725 01:37:43,888 --> 01:37:45,822 Porque eres tú. 726 01:37:46,889 --> 01:37:48,549 Eso es lo que siempre has sido. 727 01:37:50,604 --> 01:37:52,597 eres un asesino 728 01:37:54,819 --> 01:37:58,905 Un huérfano que sacamos de la calle, afilado como un cuchillo. 729 01:38:00,156 --> 01:38:02,509 Matar te da un propósito. 730 01:38:03,941 --> 01:38:05,507 Un hombre sin propósito... 731 01:38:07,561 --> 01:38:08,881 no es nada. 732 01:38:11,221 --> 01:38:12,474 Sin piedad. 733 01:38:14,288 --> 01:38:15,676 Sin piedad. 734 01:38:16,394 --> 01:38:18,579 Si nada más, señores... 735 01:38:19,065 --> 01:38:20,632 Nominación. 736 01:38:24,897 --> 01:38:26,344 ¿Es esto correcto? 737 01:38:28,212 --> 01:38:29,759 ¿Tienes un nombre? 738 01:38:34,682 --> 01:38:35,922 Kane. 739 01:38:38,511 --> 01:38:39,797 Que así sea. 740 01:38:40,350 --> 01:38:42,376 Amanecer en Sakre Kur. 741 01:38:44,015 --> 01:38:46,236 Duelo con pistolas sin piedad. 742 01:38:46,539 --> 01:38:48,572 Si gana, Sr. Wick, en ese 743 01:38:48,846 --> 01:38:51,966 tendrás libertad y serás relevado de tus funciones en el Consejo Supremo 744 01:38:52,634 --> 01:38:54,687 Y tu segundo será devuelto 745 01:38:55,036 --> 01:38:58,584 para el director del Hotel Kontinental reconstruido. 746 01:39:00,716 --> 01:39:04,156 Y si en eso triunfó el marqués Vincent de Grammont. 747 01:39:04,483 --> 01:39:06,263 John Wick estará muerto... 748 01:39:08,502 --> 01:39:10,082 así como su segundo. 749 01:39:12,024 --> 01:39:13,277 Eso es todo. 750 01:39:13,839 --> 01:39:17,105 No hay nada más por ahora, señores, y los veré al amanecer. 751 01:39:17,641 --> 01:39:22,714 Cualquier retraso se considerará desistimiento y dará lugar a la pena de muerte. 752 01:39:33,954 --> 01:39:37,114 No hay Juan allí. 753 01:39:38,402 --> 01:39:40,762 No hay felicidad en la vida ordinaria. 754 01:39:43,878 --> 01:39:45,352 Solo hay un John Wick. 755 01:39:46,081 --> 01:39:47,381 asesino. 756 01:39:49,667 --> 01:39:51,607 Y él te matará. 757 01:39:58,306 --> 01:39:59,999 ¿Tu hotel? 758 01:40:00,522 --> 01:40:01,682 ¿Sí? 759 01:40:01,788 --> 01:40:04,002 Siempre buscando tu atención. 760 01:40:04,120 --> 01:40:05,540 ¿No son todos así? 761 01:40:06,067 --> 01:40:09,027 Mejor estar seguro antes del duelo. 762 01:40:09,899 --> 01:40:11,586 Primero quiero hacer algo. 763 01:40:11,868 --> 01:40:14,201 La mejor justicia es urgente. 764 01:40:17,867 --> 01:40:19,107 No haré eso. 765 01:40:19,631 --> 01:40:21,004 Lucha por ti mismo. 766 01:40:25,150 --> 01:40:26,890 ¿No es eso lo que quieres? 767 01:40:30,310 --> 01:40:31,877 Victoria Fedoshia. 768 01:40:33,063 --> 01:40:36,456 Vendrás y tendrás a tu hija libre. 769 01:40:38,286 --> 01:40:39,840 Nadie puede tocarlo. 770 01:40:41,486 --> 01:40:42,520 Y si no vienes... 771 01:40:43,369 --> 01:40:45,903 Ella enfrentará las consecuencias sola. 772 01:40:47,525 --> 01:40:49,405 La decisión es tuya. 773 01:42:16,037 --> 01:42:17,391 Kane. 774 01:42:18,126 --> 01:42:19,279 John. 775 01:42:20,412 --> 01:42:21,992 ¿Vas a decir adiós? 776 01:42:23,835 --> 01:42:25,541 Yo dije hola. 777 01:42:30,696 --> 01:42:32,669 ¿Crees que tu esposa puede oírte? 778 01:42:34,966 --> 01:42:36,320 No. 779 01:42:39,772 --> 01:42:41,192 ¿Por qué molestarla? 780 01:42:43,102 --> 01:42:44,849 Puede ser que esté equivocado. 781 01:42:48,420 --> 01:42:50,307 No quedó rastro de los muertos. 782 01:42:53,607 --> 01:42:55,674 Son los vivos los que marcan la diferencia. 783 01:43:00,984 --> 01:43:03,271 Después de que nació mi hija 784 01:43:05,170 --> 01:43:07,137 Quería dejar esta vida. 785 01:43:09,267 --> 01:43:10,754 Y pensé que la había dejado. 786 01:43:12,949 --> 01:43:14,810 Pero no lo dejaste. 787 01:43:16,772 --> 01:43:18,232 Estamos malditos. 788 01:43:20,247 --> 01:43:21,507 Tú y yo. 789 01:43:23,027 --> 01:43:24,927 Comparto tu opinión al respecto. 790 01:43:29,128 --> 01:43:31,008 Mi hija no está maldita. 791 01:43:34,207 --> 01:43:36,167 Si la elección es entre tú y ella 792 01:43:38,188 --> 01:43:39,954 morirás. 793 01:43:46,587 --> 01:43:48,268 Tal vez no lo haré. 794 01:43:53,458 --> 01:43:55,165 Te extraño, Juan. 795 01:43:57,218 --> 01:43:59,705 Es agradable estar con un amigo. 796 01:44:04,900 --> 01:44:07,000 Te veré mañana. 797 01:44:37,087 --> 01:44:39,600 ¿Cómo manejas la situación? 798 01:44:40,042 --> 01:44:42,175 ¿Duelo con Bugime? 799 01:44:42,293 --> 01:44:45,606 El fracaso sacudirá los pilares del Consejo Supremo. 800 01:44:46,651 --> 01:44:49,792 Y harán de Vic un santo. 801 01:44:52,543 --> 01:44:55,590 En mi victoria será todo lo contrario. 802 01:44:57,313 --> 01:44:59,153 Marqués de Gramont. 803 01:45:00,655 --> 01:45:02,462 la ambición de alguien 804 01:45:03,197 --> 01:45:05,397 no debe exceder su valor. 805 01:45:08,220 --> 01:45:11,294 Será mejor que no lo pierda de vista, señor. 806 01:46:31,907 --> 01:46:33,714 Buenos días, Sr. Vic. 807 01:46:33,981 --> 01:46:35,255 Y bienvenido. 808 01:46:35,486 --> 01:46:36,893 Bienvenido a la resistencia. 809 01:46:37,176 --> 01:46:39,196 Estás lejos de casa, ¿no? 810 01:46:39,910 --> 01:46:43,263 Tu desobediencia civil me inspiró, John. 811 01:46:43,331 --> 01:46:46,598 Estoy expandiendo mis horizontes y extendiendo mis alas. 812 01:46:47,017 --> 01:46:49,138 ¿Dónde terminará tu carrera? 813 01:46:50,675 --> 01:46:52,341 El final está cerca. 814 01:46:53,225 --> 01:46:55,518 Eso es lo que parece. 815 01:46:56,808 --> 01:46:58,715 La talla 42 es oficial, ¿verdad? 816 01:47:00,004 --> 01:47:01,437 Totalmente forrado con Kevlar. 817 01:47:01,517 --> 01:47:03,311 Combina modernidad y fuerza. 818 01:47:03,680 --> 01:47:05,307 Es perfecto para ocasiones festivas. 819 01:47:05,427 --> 01:47:07,773 Bodas, funerales y duelos del Consejo Supremo. 820 01:47:08,744 --> 01:47:11,971 Después de todo, al casarse, un hombre debe aparecer con el traje más hermoso. 821 01:47:13,255 --> 01:47:14,595 o cuando fue enterrado. 822 01:47:25,127 --> 01:47:26,507 Discúlpeme señor. 823 01:47:27,079 --> 01:47:28,659 Pero esto es una locura. 824 01:47:29,675 --> 01:47:31,008 ¿Locura? 825 01:47:31,330 --> 01:47:33,497 Apoyado en un ciego. 826 01:47:34,798 --> 01:47:36,858 Hay tres clases de personas en este mundo nuestro. 827 01:47:39,355 --> 01:47:41,635 Gente con una razón para vivir... 828 01:47:42,531 --> 01:47:44,724 Y las personas que tienen una razón para morir. 829 01:47:45,678 --> 01:47:47,684 Los hombres también tienen motivos para matar. 830 01:47:48,460 --> 01:47:50,653 John Wick carece de estas justificaciones. 831 01:47:51,259 --> 01:47:54,046 Es un fantasma que busca un cementerio. 832 01:47:55,705 --> 01:47:57,018 Pero un ciego. 833 01:47:58,307 --> 01:47:59,647 Tiene tres justificaciones. 834 01:48:01,669 --> 01:48:04,829 Además, tengo el presentimiento de que el 835 01:48:04,864 --> 01:48:08,064 Sr. Wick no vendrá al duelo del amanecer. 836 01:48:12,453 --> 01:48:14,361 Lo entiendo, señor. 837 01:48:30,229 --> 01:48:32,849 Enviar a: "DJ". Apunta a John Wick y mátalo. 838 01:48:37,389 --> 01:48:40,210 La recompensa por matar a John Wick es de $20 millones. 839 01:48:45,371 --> 01:48:47,031 EMPANADO 840 01:48:52,856 --> 01:48:54,489 Esta bien. 841 01:48:54,687 --> 01:48:57,394 A todos los músicos de jazz de París. 842 01:48:57,594 --> 01:49:00,574 Para todos los interesados ​​en la música y la lucha. 843 01:49:01,319 --> 01:49:05,944 A todos nuestros fieles oyentes y amantes de la música callejera... 844 01:49:06,547 --> 01:49:10,453 Esta noche es tu oportunidad de hacer buena música. 845 01:49:11,339 --> 01:49:14,253 Tengo un pedido especial. 846 01:49:14,750 --> 01:49:16,616 Un admirador secreto. 847 01:49:17,535 --> 01:49:21,823 Existe el problema de estropear nuestro entorno perfecto. 848 01:49:22,893 --> 01:49:28,186 Un hombre malvado de Nueva York está en un viaje para destruir nuestro lugar sagrado. 849 01:49:29,721 --> 01:49:34,737 Te invitamos a dirigir tus ritmos físicos hacia este hombre de negro. 850 01:49:35,024 --> 01:49:38,864 Para ganar el premio mayor, debes hacerlo antes del amanecer. 851 01:49:39,324 --> 01:49:41,397 Este es un título legendario. 852 01:49:41,616 --> 01:49:47,229 Y ese título legendario es suyo, Sr. Wick. 853 01:49:49,344 --> 01:49:52,273 Y recuerda, no tienes a dónde correr. 854 01:50:57,953 --> 01:51:00,380 Quiero agradecerles a todos por comunicarse. 855 01:51:00,642 --> 01:51:03,482 Transmisión "Wookiee". 856 01:51:03,640 --> 01:51:08,333 Hoy y por todas sus publicaciones divertidas e información. 857 01:51:08,798 --> 01:51:10,551 Te deseo una caza exitosa. 858 01:51:12,603 --> 01:51:14,256 Y ahora ha comenzado. 859 01:51:15,526 --> 01:51:17,646 Necesitaré un revólver. 860 01:51:19,254 --> 01:51:21,028 Pensé que nunca mirarías. 861 01:51:22,292 --> 01:51:24,225 Pistola Pitfiber calibre 9 mm. 862 01:51:24,721 --> 01:51:26,227 Cómo lo conseguiste? 863 01:51:26,593 --> 01:51:29,669 Conozco a alguien que conoce a alguien que mató a alguien. 864 01:51:30,705 --> 01:51:35,432 La munición se expande a 21 rondas y el efecto de retroceso entre ellas se puede reducir a cero. 865 01:51:35,660 --> 01:51:38,913 Interruptor óptico de puntería y seguridad. 866 01:51:39,205 --> 01:51:43,412 Emite una gran chispa para una carga rápida y el gatillo pesa un kilo. 867 01:51:43,641 --> 01:51:47,654 Incluso si te acercas a él 868 01:51:48,303 --> 01:51:51,070 Esta fibra es muy peligrosa. 869 01:51:56,260 --> 01:51:59,033 ¿Cómo puedes llevarme a la iglesia? 870 01:52:04,009 --> 01:52:05,282 Amén. 871 01:52:15,518 --> 01:52:17,071 Vamos, señores. 872 01:52:19,416 --> 01:52:20,842 Es su transporte. 873 01:52:24,137 --> 01:52:28,543 Cuando te aconsejé que no metieras el dedo del pie en este pantano, 874 01:52:28,778 --> 01:52:31,104 No esperaba mojarme. 875 01:52:33,833 --> 01:52:36,186 Ese día terminará. 876 01:52:39,096 --> 01:52:41,269 Cuando enterré a Caronte. 877 01:52:43,223 --> 01:52:46,436 Pasé mucho tiempo eligiendo una tumba para él. 878 01:52:47,777 --> 01:52:50,564 ¿Y unas pocas palabras para resumir toda la vida? 879 01:52:51,149 --> 01:52:53,315 ¡Larga vida al rey! 880 01:52:54,044 --> 01:52:56,030 He estado listo durante años. 881 01:52:57,148 --> 01:52:58,502 Esto es humildad. 882 01:52:59,268 --> 01:53:00,742 Prediciendo el futuro. 883 01:53:01,399 --> 01:53:03,245 ¿Y qué decidiste? 884 01:53:04,006 --> 01:53:05,226 Amigo. 885 01:53:06,146 --> 01:53:08,646 Así fue en primer lugar. 886 01:53:09,030 --> 01:53:10,457 Un amigo. 887 01:53:23,850 --> 01:53:25,324 Gracias amigo. 888 01:53:27,775 --> 01:53:29,229 jonathan 889 01:53:29,993 --> 01:53:31,353 Winston. 890 01:53:31,682 --> 01:53:33,876 El amanecer es a las 06:30. 891 01:53:34,548 --> 01:53:37,035 Sea preciso para salvarnos a todos. 892 01:53:46,542 --> 01:53:48,188 Un esposo amoroso. 893 01:53:50,222 --> 01:53:52,289 Así es como quiero ser. 894 01:53:52,485 --> 01:53:55,091 Juan, amado esposo. 895 01:54:24,574 --> 01:54:25,980 Lo hemos confirmado. 896 01:54:27,406 --> 01:54:31,180 Buenas noticias, amantes del jazz. Tenemos su ubicación. 897 01:54:32,196 --> 01:54:36,210 Nuestro hombre de negro ha sido visto en el Sector 7. 898 01:54:36,699 --> 01:54:40,079 Hora de teñir su uniforme de rojo. 899 01:56:43,038 --> 01:56:46,545 Resulta que nuestros amigos del gremio se lo perdieron. 900 01:56:46,986 --> 01:56:49,752 Y ahora va al Arco del Triunfo. 901 01:56:50,070 --> 01:56:51,857 Averigüemos quién lo traerá de vuelta. 902 01:58:56,590 --> 01:59:00,464 Vamos gente que tenemos que hacerlo mejor. 903 01:59:04,543 --> 01:59:07,670 Ahora, ¿quién será el mayor ganador? 904 02:01:34,755 --> 02:01:35,962 Quién está hablando 905 02:01:35,987 --> 02:01:39,604 ¿Es esta la pregunta que deberías hacerte? La pregunta es cuánto"? 906 02:01:39,861 --> 02:01:42,141 Creo que lo tenemos bajo control. 907 02:01:50,578 --> 02:01:52,132 Por lo que puedo ver... 908 02:01:52,260 --> 02:01:55,673 Si John llega a la iglesia a tiempo 909 02:01:56,025 --> 02:01:58,519 terminarás como marqués. 910 02:02:47,941 --> 02:02:49,921 Deshazte de mí, sucio. 911 02:03:11,452 --> 02:03:13,405 Actualizaciones de tráfico 912 02:03:13,579 --> 02:03:16,992 Escuché que el hombre de negro no puede ser asesinado. 913 02:03:17,103 --> 02:03:19,290 Y nuestro amigo está de nuevo en movimiento. 914 02:03:19,899 --> 02:03:21,406 Se salió con la suya. 915 02:03:21,699 --> 02:03:23,740 Oyentes de Canal 8. 916 02:05:28,538 --> 02:05:29,612 educado. 917 02:05:29,861 --> 02:05:31,061 Acordamos. 918 02:05:31,187 --> 02:05:32,580 Está bien por 35 millones. 919 02:05:33,220 --> 02:05:35,313 Este no era nuestro trato. 920 02:05:40,272 --> 02:05:42,206 Este será el programa de hoy. 921 02:06:05,891 --> 02:06:07,164 Atácalo. 922 02:06:15,580 --> 02:06:16,726 Trajeron el teléfono. 923 02:06:21,340 --> 02:06:22,360 ¿Qué? 924 02:06:22,494 --> 02:06:24,368 No soy yo. - 40 millones. 925 02:06:26,157 --> 02:06:27,846 Su monto por el servicio. 926 02:06:30,117 --> 02:06:31,049 DE ACUERDO. 927 02:06:40,995 --> 02:06:43,008 Buenas noticias, amantes del jazz. 928 02:06:45,352 --> 02:06:47,458 La lotería ha crecido. 929 02:06:47,501 --> 02:06:49,228 AUMENTO DEL CONTRATO EN $40 MILLONES 930 02:11:47,123 --> 02:11:50,116 Para todos los amantes del jazz. 931 02:11:50,894 --> 02:11:54,474 El señor Wick entró en la iglesia. 932 02:11:55,623 --> 02:11:58,229 Nuestro tiempo casi ha terminado. 933 02:11:58,667 --> 02:12:04,077 Esta es la última oportunidad para los fanáticos del jazz antes de que Mr. Wake llegue al amanecer. 934 02:12:04,385 --> 02:12:09,172 ¿Quién puede caminar una distancia de 222 pasos? 935 02:16:47,862 --> 02:16:51,095 Parece que el Sr. Vic se unirá a nosotros. 936 02:17:09,809 --> 02:17:11,175 ¿John? 937 02:17:13,565 --> 02:17:14,792 ¿John? 938 02:17:16,485 --> 02:17:17,918 Kane? 939 02:17:18,052 --> 02:17:19,585 ¿Cuánto falta para el amanecer? 940 02:17:23,062 --> 02:17:24,655 2'. 941 02:17:25,411 --> 02:17:27,159 Quizas 3'. 942 02:17:28,490 --> 02:17:31,837 Tienes que llegar a lo alto de las escaleras, John. 943 02:17:35,521 --> 02:17:36,968 Bueno. 944 02:17:43,904 --> 02:17:45,164 ¿Estás listo? 945 02:17:45,841 --> 02:17:47,121 Sí. 946 02:18:05,978 --> 02:18:07,838 ¿Adelante o izquierda? 947 02:18:08,179 --> 02:18:09,272 ¿Izquierda? 948 02:18:42,949 --> 02:18:44,842 Justo detrás de ti. Te lo agradezco. 949 02:19:59,878 --> 02:20:01,578 Adiós, Sr. Vic. 950 02:20:14,788 --> 02:20:16,761 No puedes matarme. 951 02:20:20,317 --> 02:20:21,977 Sí tienes razón. 952 02:20:23,014 --> 02:20:24,368 Pero puedo matarlo. 953 02:20:36,296 --> 02:20:39,669 No puedo golpearte, mierda. 954 02:20:40,597 --> 02:20:42,090 Él está acabado. 955 02:20:57,609 --> 02:20:59,116 ¡Ups! 956 02:21:07,651 --> 02:21:08,784 Notts. 957 02:21:17,530 --> 02:21:19,683 Déjalo, mi perro. 958 02:21:36,252 --> 02:21:37,832 me dirijo a mí mismo. 959 02:21:38,157 --> 02:21:39,397 Sí. 960 02:21:48,197 --> 02:21:49,741 Nada va a nuestro favor, John. 961 02:21:50,813 --> 02:21:52,627 Tenemos que batirnos a duelo. 962 02:21:53,270 --> 02:21:54,470 Sí. 963 02:22:45,267 --> 02:22:47,280 Y vamos 964 02:23:07,493 --> 02:23:11,093 Entiendes el hecho de que estamos sujetos a las consecuencias. 965 02:23:33,093 --> 02:23:34,733 Adelante, querida. 966 02:24:13,532 --> 02:24:15,279 a sus sitios. 967 02:24:28,173 --> 02:24:31,228 Te veré en el más allá, mi hermano. 968 02:24:32,596 --> 02:24:34,343 30 pasos 969 02:25:22,699 --> 02:25:24,352 Piensa en tu hija. - Vete a la mierda. 970 02:25:32,314 --> 02:25:35,381 Que hermoso sol 971 02:25:54,340 --> 02:25:56,700 ¿Algunas últimas palabras, Winston? 972 02:25:57,907 --> 02:25:59,862 Simplemente diviértete allí. 973 02:26:23,732 --> 02:26:25,705 ¿Está listo, Sr. Kane? 974 02:26:32,087 --> 02:26:33,507 ¿Señor Vic? 975 02:26:45,052 --> 02:26:48,229 Alabo al Señor por vuestras almas. 976 02:26:58,072 --> 02:26:59,487 ¡Disparar! 977 02:27:19,653 --> 02:27:21,433 20 pasos 978 02:27:55,245 --> 02:27:56,598 ¡Disparar! 979 02:28:07,772 --> 02:28:09,465 Increíblemente. 980 02:28:16,774 --> 02:28:18,841 10 pasos 981 02:29:08,871 --> 02:29:10,818 Sólo mátalo. 982 02:29:30,210 --> 02:29:32,803 Los que se entregan a la muerte 983 02:29:33,976 --> 02:29:35,316 ellos viven. 984 02:29:37,814 --> 02:29:40,381 Los que se comprometen con la vida 985 02:29:41,146 --> 02:29:42,793 son destruidos. 986 02:29:52,582 --> 02:29:53,809 ¡Disparar! 987 02:30:42,236 --> 02:30:44,476 Dame el arma. 988 02:30:45,047 --> 02:30:47,180 ¿Mi hija está libre ahora? 989 02:30:47,953 --> 02:30:50,353 Sí, tú y tu hija. 990 02:30:50,920 --> 02:30:52,080 Dame el arma. 991 02:31:10,130 --> 02:31:11,564 Estúpido. 992 02:31:12,662 --> 02:31:16,222 Qué orgulloso tonto eres. 993 02:31:16,744 --> 02:31:18,358 No hubo disparos. 994 02:31:18,995 --> 02:31:20,942 Esas son las consecuencias. 995 02:31:37,058 --> 02:31:38,878 Que broma. 996 02:31:59,048 --> 02:32:02,542 Sus deberes para con el Consejo 997 02:32:03,760 --> 02:32:07,400 Te perdonamos, John Wick, eres libre. 998 02:32:12,250 --> 02:32:15,010 Tanto usted como su hija, señor. 999 02:32:17,487 --> 02:32:20,680 Regresará a su trabajo, Sr. Director. 1000 02:32:21,783 --> 02:32:23,777 Tus condiciones son todas 1001 02:32:24,319 --> 02:32:26,506 Lo aprobaremos. 1002 02:32:32,054 --> 02:32:36,487 Nuestro trabajo aquí ha terminado hoy. Que tenga un lindo día. 1003 02:33:17,815 --> 02:33:19,248 Mi hermano. 1004 02:33:22,274 --> 02:33:24,281 Tu eres el único. 1005 02:33:26,411 --> 02:33:27,644 Sí. 1006 02:33:50,169 --> 02:33:51,769 Winston? 1007 02:33:52,065 --> 02:33:54,045 jonathan 1008 02:33:56,209 --> 02:33:58,309 ¿Me llevarás a casa? 1009 02:34:05,080 --> 02:34:06,833 Por supuesto. 1010 02:35:39,653 --> 02:35:40,926 Elena. 1011 02:36:38,636 --> 02:36:41,422 Gwen Wake y Helen Wake. 1012 02:36:42,652 --> 02:36:45,486 Nunca pensé que vería ese día. 1013 02:36:50,420 --> 02:36:53,313 ¿Qué piensas de Raj ahora? 1014 02:36:58,980 --> 02:37:00,627 ¿Quién sabe? 1015 02:37:17,145 --> 02:37:19,152 Adiós hijo. 1016 02:37:25,210 --> 02:37:30,315 Traducido por: suadnovic 64784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.