Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,708
How much is this worth?
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,160
Well, I'm afraid I'll have to check
with the goldsmith.
3
00:00:33,875 --> 00:00:35,458
Better to be safe than sorry.
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,541
One second, sir.
5
00:00:41,333 --> 00:00:42,333
Hey, Lazo.
6
00:00:43,708 --> 00:00:45,000
Is this fool's gold?
7
00:00:47,125 --> 00:00:49,375
That's gold, it's real.
8
00:00:52,833 --> 00:00:54,375
He's coming with me.
9
00:00:55,750 --> 00:00:57,166
He's a Zaori.
10
00:00:57,916 --> 00:00:58,750
Come here.
11
00:00:58,833 --> 00:01:00,458
You're coming with us.
12
00:01:01,791 --> 00:01:02,791
Come on.
13
00:01:02,875 --> 00:01:04,125
- What?
- Shut up.
14
00:01:04,208 --> 00:01:06,708
- What will you do with me?
- Shut up!
15
00:01:06,791 --> 00:01:09,041
- What do you want with me?
- Move!
16
00:01:10,083 --> 00:01:11,333
You're coming with us.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Come on, crazy. Let's go.
18
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Here.
19
00:01:17,458 --> 00:01:18,791
To the right, old man?
20
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
Come on. Go.
21
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Go on. Hurry.
22
00:01:26,416 --> 00:01:27,708
Go on. Move it.
23
00:01:27,791 --> 00:01:28,833
Move it.
24
00:01:34,541 --> 00:01:35,583
Come on, boss.
25
00:01:38,250 --> 00:01:39,333
You can't.
26
00:01:39,875 --> 00:01:41,666
That's a sacred place.
27
00:01:57,041 --> 00:01:59,416
Take my picture.
28
00:02:05,041 --> 00:02:08,083
I never really thought
it was true, but look!
29
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
It is!
30
00:02:09,250 --> 00:02:11,708
We're coming back with 30 more men.
31
00:02:12,291 --> 00:02:13,583
Go. Get him!
32
00:02:16,541 --> 00:02:17,541
Hold him!
33
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Lazo doesn't want to!
34
00:02:20,583 --> 00:02:22,583
Lazo won't do this!
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Lazo doesn't want to!
36
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
Let me go!
37
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Lazo doesn't want to!
38
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Lazo won't do this!
39
00:02:38,916 --> 00:02:41,375
I give thanks to those who came before
40
00:02:41,458 --> 00:02:43,583
and blessed us with these children.
41
00:02:44,958 --> 00:02:48,083
I give them the Muiraquitãs,
so that, from now on,
42
00:02:48,166 --> 00:02:50,750
this sacred place
will be protected from interlopers.
43
00:02:55,875 --> 00:02:58,666
And protected from invaders.
44
00:03:46,541 --> 00:03:50,958
INVISIBLE CITY
45
00:04:10,250 --> 00:04:12,208
Inês, why are we running away?
46
00:04:13,916 --> 00:04:15,708
We must get you into Marangatu.
47
00:04:15,791 --> 00:04:17,583
Matinta is guiding us.
48
00:04:18,208 --> 00:04:19,333
We have to be quick.
49
00:04:19,416 --> 00:04:20,666
We're in grave danger.
50
00:04:23,041 --> 00:04:24,041
Come.
51
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Run, Bento! Run, Bento!
52
00:05:02,666 --> 00:05:04,875
And leave you with him? No way.
53
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
Where did they go?
54
00:05:07,083 --> 00:05:08,125
I won't tell you.
55
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
Don't look him in the eyes, Bento.
56
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Where...
57
00:05:17,500 --> 00:05:18,500
did they...
58
00:05:19,125 --> 00:05:20,125
go?
59
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
They're going to Marangatu.
60
00:05:23,583 --> 00:05:24,916
How do I get there?
61
00:05:25,000 --> 00:05:28,041
Marangatu...
62
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
is a sacred place,
63
00:05:32,791 --> 00:05:35,791
and Lazo won't take you there.
64
00:05:47,041 --> 00:05:48,166
What's wrong, Inês?
65
00:05:55,958 --> 00:05:59,125
Your father stole Lazo's powers.
66
00:06:00,125 --> 00:06:02,666
- What will he become?
- I don't know, Luna.
67
00:06:02,750 --> 00:06:04,250
There's no way to know.
68
00:06:08,791 --> 00:06:10,208
Get off!
69
00:06:10,291 --> 00:06:13,333
Inês, I've seen this before.
70
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
In my dreams.
71
00:06:17,166 --> 00:06:18,166
Inês...
72
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
Come on.
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,625
You must go alone.
74
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
No, Inês. You're coming with me.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,625
I knew this time would come.
76
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
I have been preparing you for it,
little by little,
77
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
throughout all of these years
we've spent together.
78
00:06:45,541 --> 00:06:47,000
Now you're ready to be alone.
79
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
No, Inês.
80
00:06:52,791 --> 00:06:55,875
- I've lost everything.
- You'll never lose me, all right?
81
00:06:56,958 --> 00:06:58,500
And I won't lose you either.
82
00:07:02,750 --> 00:07:04,291
We'll see each other soon.
83
00:07:47,208 --> 00:07:49,458
Lazo is the one
who started all this.
84
00:07:50,250 --> 00:07:52,583
He took away my powers
because I wanted him to.
85
00:07:53,625 --> 00:07:55,041
I wasn't thinking straight.
86
00:07:55,125 --> 00:07:58,750
I couldn't see the good things
that happened to me after I became a wolf.
87
00:08:02,833 --> 00:08:05,916
But if I hadn't become a wolf,
I wouldn't have met you.
88
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Or Luna either.
89
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
You two accept me the way I am.
90
00:08:12,833 --> 00:08:14,875
The boy Bento is special,
91
00:08:15,375 --> 00:08:18,000
with or without a wolf inside of him.
92
00:08:38,000 --> 00:08:39,541
They tricked me and left me behind.
93
00:08:40,125 --> 00:08:41,541
We stopped to...
94
00:08:41,625 --> 00:08:42,625
You idiot!
95
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
You're worthless.
96
00:08:47,041 --> 00:08:48,041
Get in the car!
97
00:09:10,666 --> 00:09:13,000
This was the house where...
98
00:09:25,416 --> 00:09:26,833
Do you recognize this?
99
00:10:39,208 --> 00:10:44,291
Ah, look who I found
hiding in here.
100
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Wanna come outside with me, huh?
101
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Come on. I'll carry you.
102
00:10:51,333 --> 00:10:53,208
Let's run. Let's run outside.
103
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
My father was here, wasn't he?
104
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
- Your father's a...
- Don't.
105
00:11:19,666 --> 00:11:22,500
You were here with your mother
when it all went down.
106
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
Her name was Maíra.
107
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Maíra.
108
00:11:34,416 --> 00:11:36,583
My mom would always tell me your story.
109
00:11:38,625 --> 00:11:40,250
You feel hollow, don't you?
110
00:11:42,958 --> 00:11:45,375
Honorato missed you very much.
111
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
I used to live here.
112
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Débora!
113
00:12:51,666 --> 00:12:52,750
Débora!
114
00:12:57,416 --> 00:12:58,416
Débora!
115
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
What's going on here?
116
00:13:01,666 --> 00:13:04,000
She better come here,
or I'll burn this village down.
117
00:13:05,666 --> 00:13:08,083
There won't be a single soul left alive
to tell the tale.
118
00:13:30,166 --> 00:13:31,791
Where are the children?
119
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
Run! They can't find you two!
120
00:13:37,625 --> 00:13:40,125
Get the twins!
121
00:13:43,833 --> 00:13:45,791
Hide this in the forest.
122
00:13:54,458 --> 00:13:57,375
My child, they can't see you. Stay here.
123
00:14:03,000 --> 00:14:04,083
Out of my way!
124
00:14:04,166 --> 00:14:05,958
- No.
- Out of my way!
125
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
Débora!
126
00:14:17,500 --> 00:14:19,208
This land isn't yours.
127
00:14:19,291 --> 00:14:21,708
- These lands don't belong to you.
- Yeah?
128
00:14:22,791 --> 00:14:26,208
Well, where's the deed
that proves you're the owners?
129
00:15:07,541 --> 00:15:08,541
Where's Luna?
130
00:15:11,250 --> 00:15:13,166
Somewhere safe. Far away from you.
131
00:15:13,791 --> 00:15:17,000
It's about time you told me
what it is you want from my daughter.
132
00:15:19,041 --> 00:15:20,625
I've been preparing her.
133
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
For what? For her to become one of you?
134
00:15:24,791 --> 00:15:27,458
- She is who she is.
- She was a just a kid!
135
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
She could have lived a normal life.
136
00:15:31,291 --> 00:15:33,611
You keep saying "normal."
What do you think that is anyway?
137
00:15:33,666 --> 00:15:35,000
There is no "normal."
138
00:15:35,791 --> 00:15:38,166
This is all much bigger
than you can comprehend.
139
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
Luna is a part of it, and so are you.
140
00:15:40,125 --> 00:15:41,500
Luna is my daughter.
141
00:15:43,500 --> 00:15:45,708
I should've taken her with me
when I found her.
142
00:15:45,791 --> 00:15:48,416
I never should've set foot on that boat.
143
00:15:48,500 --> 00:15:50,208
You're not thinking straight.
144
00:15:50,791 --> 00:15:52,750
You've lost sight of who you are.
145
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
You're getting tired.
146
00:15:57,791 --> 00:15:59,041
You're getting tired.
147
00:16:00,625 --> 00:16:03,083
You're so tired.
148
00:16:03,166 --> 00:16:04,541
You're tired.
149
00:16:19,166 --> 00:16:22,416
- This isn't you.
- You don't know me.
150
00:16:22,500 --> 00:16:23,916
Take me to her.
151
00:16:24,000 --> 00:16:26,166
Only Matinta can take you there.
152
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Bring her here!
153
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
Have a nice trip.
154
00:18:02,833 --> 00:18:05,291
Honorato the Snake was taken.
155
00:18:05,375 --> 00:18:07,708
Protector of the Sanctuary.
156
00:18:08,291 --> 00:18:10,333
Honorato the Snake was the last.
157
00:18:13,541 --> 00:18:15,208
Help me and give me the strength
158
00:18:15,958 --> 00:18:19,708
to protect this place and everyone in it.
159
00:18:20,875 --> 00:18:25,000
I ask for strength
and wisdom to protect them,
160
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
so I can follow the best path.
161
00:18:43,250 --> 00:18:49,208
O ancestors, give me an answer.
162
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
Show me your knowledge and give me a sign.
163
00:18:55,083 --> 00:18:58,958
If this is my ancestors' response,
164
00:18:59,041 --> 00:19:02,166
change me into
the being of a thousand faces.
165
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
What do you want from my daughter?
166
00:19:22,708 --> 00:19:24,791
Can you grant any wish?
167
00:19:27,916 --> 00:19:31,041
I wish with all my heart
that you'd bring my father back.
168
00:19:31,541 --> 00:19:34,041
Once I bring your father back,
169
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
you must give me something in return.
170
00:19:38,375 --> 00:19:40,000
I'm only 13. I don't have anything.
171
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
What some may deem worthless,
172
00:19:45,166 --> 00:19:46,708
others may deem precious.
173
00:19:47,958 --> 00:19:49,791
You shall give me what I wish for.
174
00:19:52,041 --> 00:19:55,916
Once I bring your father back,
you must give me something in return.
175
00:19:56,000 --> 00:19:57,708
What do you want?
176
00:19:57,791 --> 00:20:01,458
I'm looking for a family
with eight children.
177
00:20:02,416 --> 00:20:05,833
What I want...
is for you to poison the girl.
178
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
You can't ask for that.
179
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
I wanted the girl.
180
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
What good is she if she's dead?
181
00:20:16,125 --> 00:20:17,250
Why do you want Luna?
182
00:20:17,875 --> 00:20:20,041
I am what you don't want to see.
183
00:20:22,416 --> 00:20:27,208
What was written in the past
determines our future.
184
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
Gabriela.
185
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
Gabi, it's me.
186
00:20:49,250 --> 00:20:52,500
It's just a memory. She cannot hear you.
187
00:20:54,541 --> 00:20:58,083
Gabriela was not like you.
She was respectful.
188
00:21:18,750 --> 00:21:20,458
I found this near the river.
189
00:21:21,291 --> 00:21:22,833
I think it's yours.
190
00:21:27,416 --> 00:21:29,083
I lost it a long time ago.
191
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
I searched for so long.
192
00:21:36,625 --> 00:21:37,750
It was my sister's.
193
00:21:39,666 --> 00:21:40,958
Maria Caninana.
194
00:21:42,416 --> 00:21:44,791
Maria disappeared
the day the village was attacked.
195
00:21:45,416 --> 00:21:47,166
I never saw my sister again.
196
00:21:47,750 --> 00:21:49,541
One day you'll give it back to her.
197
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Not you. She will.
198
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Her?
199
00:21:55,916 --> 00:21:57,875
The amulet brought you here.
200
00:21:58,375 --> 00:22:00,958
It crossed your path for a reason.
201
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
How will I know who to give it to?
202
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
You'll know by then.
203
00:22:41,791 --> 00:22:43,416
What do you want from Luna?
204
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
Her destiny is to
return the guardian entity of Marangatu.
205
00:22:47,375 --> 00:22:50,208
She will understand that the world
isn't driven by what she wants.
206
00:22:50,291 --> 00:22:53,291
It is a heavy burden
for such a small girl to carry.
207
00:22:53,375 --> 00:22:56,708
All is at stake.
The forest needs its protectors.
208
00:22:56,791 --> 00:22:58,458
The forest and my people are one.
209
00:22:58,541 --> 00:23:00,791
We are all responsible.
Otherwise, it will all vanish.
210
00:23:07,833 --> 00:23:11,000
If he can't control
this, I don't know what might happen.
211
00:23:12,500 --> 00:23:14,708
You should stay away from him.
212
00:23:15,333 --> 00:23:18,041
He could end up
stealing your powers as well.
213
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Everything
214
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
is at stake.
215
00:23:26,083 --> 00:23:29,458
If he learns to control these powers,
he could have a chance.
216
00:23:30,250 --> 00:23:32,166
That's much too risky.
217
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
And without your powers...
218
00:23:39,375 --> 00:23:42,458
a 200-year-old entity like you...
219
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
I'm not going to abandon Eric.
220
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
I believe in him.
221
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Inês.
222
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
My daughter...
223
00:24:28,541 --> 00:24:30,416
My daughter is everything to me.
224
00:24:31,333 --> 00:24:35,291
Everything I did was to protect her.
I'm sure you can understand that, right?
225
00:24:35,375 --> 00:24:37,916
You don't understand.
226
00:24:38,000 --> 00:24:40,791
Love cannot be selfish.
We must share everything.
227
00:24:41,791 --> 00:24:45,166
I'm begging you...
Please, just let me get out of here!
228
00:24:45,250 --> 00:24:48,500
All of this is happening in your head.
229
00:24:49,875 --> 00:24:52,291
Because you only think of yourself.
230
00:25:16,875 --> 00:25:17,958
No.
231
00:25:18,041 --> 00:25:20,333
No, I'm... I'm not that person.
232
00:25:21,291 --> 00:25:23,375
I used to be in the Environmental Police.
233
00:25:24,333 --> 00:25:26,291
I spent years of my life
doing everything I could
234
00:25:26,375 --> 00:25:28,125
to protect the environment.
235
00:25:28,208 --> 00:25:30,250
If that was your calling,
236
00:25:30,333 --> 00:25:32,083
how did you lose sight of it?
237
00:25:42,625 --> 00:25:45,375
Inês, no. No, Inês.
238
00:25:47,541 --> 00:25:48,541
Inês.
239
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
I'm sorry, Inês.
240
00:25:52,208 --> 00:25:53,541
I'm sorry.
241
00:25:57,041 --> 00:25:58,041
No, Inês.
242
00:25:58,500 --> 00:25:59,916
Inês. No!
243
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Inês.
244
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Inês.
245
00:27:02,125 --> 00:27:04,000
No.
246
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
What's with the getup, Débora?
247
00:27:29,791 --> 00:27:31,458
You people killed my mother.
248
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
You killed my brother.
249
00:27:37,041 --> 00:27:38,666
You took me from my people.
250
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
You lied to me my whole life.
251
00:27:45,375 --> 00:27:48,208
I thought it would be useful
to keep you around.
252
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
But it turns out you were useless.
253
00:27:51,208 --> 00:27:52,708
Get out of here, Castro.
254
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
Or what?
255
00:27:55,666 --> 00:27:58,166
You've lost your venom, right, Caninana?
256
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
If you were barely of use when you had it,
257
00:28:02,416 --> 00:28:05,500
now you're just as worthless
as all these people around here.
258
00:28:06,208 --> 00:28:08,125
You've always been a coward.
259
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
A weakling.
260
00:28:10,875 --> 00:28:12,583
Always hiding behind others.
261
00:28:13,166 --> 00:28:15,666
I'll show you who the coward is.
262
00:28:17,791 --> 00:28:19,583
- Shit!
- Run, Maria!
263
00:28:20,375 --> 00:28:21,416
Let her go.
264
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
Without her powers,
she's completely worthless.
265
00:28:25,458 --> 00:28:27,625
Tell me where the girl is.
266
00:28:27,708 --> 00:28:31,083
- Calm down.
- You're taking me to Marangatu right now.
267
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Lazo will take you there.
268
00:28:35,666 --> 00:28:37,708
Then you better start walking, old man.
269
00:28:37,791 --> 00:28:38,791
Go!
270
00:29:38,083 --> 00:29:40,250
Dad!
271
00:29:40,333 --> 00:29:41,625
You killed Inês.
272
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
Luna.
273
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
It's me.
274
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
It's me.
275
00:29:49,375 --> 00:29:51,625
I just wanted to protect you, sweetie.
276
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
I just wanted to protect you.
277
00:29:54,500 --> 00:29:56,833
By killing the one person
who took care of me?
278
00:29:57,583 --> 00:30:00,833
I didn't know
it would kill her, Luna. I didn't know.
279
00:30:02,750 --> 00:30:04,750
I didn't know it would kill her.
280
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
I didn't.
281
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
I can't go back now
and undo what I've done.
282
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
But there's a reason why we're here.
283
00:30:24,208 --> 00:30:25,875
Inês knew about it, sweetie.
284
00:30:27,541 --> 00:30:29,833
I never should've asked
that you'd live again.
285
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
I need to get to Marangatu.
286
00:30:42,166 --> 00:30:43,166
I know.
287
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
It's our destiny.
288
00:31:10,666 --> 00:31:11,666
Dammit!
289
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
Where is Marangatu, old man?
290
00:31:14,666 --> 00:31:16,750
Fuck, are we gonna keep walking forever?
291
00:31:19,791 --> 00:31:20,791
Goddammit.
292
00:31:21,541 --> 00:31:23,250
What the fuck, old man?
293
00:31:24,708 --> 00:31:26,625
Are you trying to trick me?
294
00:31:27,291 --> 00:31:29,666
We've walked past this tree before.
295
00:31:31,833 --> 00:31:33,416
Why aren't your eyes glowing?
296
00:31:33,500 --> 00:31:35,375
- Tell me!
- He can't do it anymore.
297
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
And I can't turn into a wolf.
298
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
Look, it didn't heal.
299
00:31:44,833 --> 00:31:47,083
- So leave him alone, please!
- Be quiet.
300
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Those two are useless now.
301
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Kill them.
302
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
No!
303
00:31:55,958 --> 00:31:57,833
Lazo may have lost his powers,
304
00:31:58,333 --> 00:31:59,791
but he still knows the way.
305
00:32:00,583 --> 00:32:01,791
Leave the boy alone!
306
00:32:02,416 --> 00:32:03,791
I'll take you there.
307
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Leave the boy.
308
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
Move, old man. Go!
309
00:32:24,416 --> 00:32:25,416
My dream.
310
00:32:26,541 --> 00:32:28,208
This happened in my dream.
311
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
I didn't listen to Inês.
312
00:32:35,791 --> 00:32:37,541
Your mom is so proud of you.
313
00:32:39,125 --> 00:32:41,333
But now we have to do the right thing.
314
00:32:41,416 --> 00:32:43,541
I can't keep these powers inside me.
315
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
We shouldn't be here on our own.
316
00:33:59,958 --> 00:34:03,250
Inês told me there
are other forces protecting this place.
317
00:34:41,708 --> 00:34:42,708
Let him go.
318
00:35:07,625 --> 00:35:09,458
Let him pass.
319
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
What is it, old man? Tell me.
320
00:37:31,208 --> 00:37:32,958
Are you trying to fool us, old man?
321
00:37:33,791 --> 00:37:35,166
Since when can you see?
322
00:37:36,000 --> 00:37:38,291
I can see once again.
323
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
And if I can see again, then I think...
324
00:37:47,083 --> 00:37:48,416
Where are the men, Danilo?
325
00:37:58,166 --> 00:37:59,166
Hurry!
326
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Run!
327
00:38:02,208 --> 00:38:03,208
Go, go!
328
00:38:08,166 --> 00:38:09,166
Go!
329
00:38:09,666 --> 00:38:11,166
Help me! C'mon!
330
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
Lazo.
331
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
Little Luna.
332
00:38:50,916 --> 00:38:51,916
Look!
333
00:39:06,416 --> 00:39:07,500
This is yours.
334
00:40:44,541 --> 00:40:48,458
It wasn't gold I was looking for.
335
00:40:49,958 --> 00:40:51,833
Follow your own path, Caninana.
336
00:40:51,916 --> 00:40:52,916
You hear?
337
00:40:55,583 --> 00:40:57,500
All right.
338
00:41:35,166 --> 00:41:37,750
This land is my land.
339
00:42:13,916 --> 00:42:16,791
People have lost
their connection to nature.
340
00:42:18,250 --> 00:42:21,916
Nature and humanity
are not mutually exclusive.
341
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
There must be balance for them to coexist.
342
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
People must understand
343
00:42:29,666 --> 00:42:32,125
that this isn't just our fight.
344
00:42:32,708 --> 00:42:35,833
It isn't up to the Indigenous people alone
345
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
to protect nature.
346
00:42:37,833 --> 00:42:39,333
It's up to you, Your Honor,
347
00:42:39,416 --> 00:42:41,708
to use your power to do so.
348
00:42:42,333 --> 00:42:46,000
With all the evidence
that has been placed before you,
349
00:42:46,583 --> 00:42:49,833
the Castro family must make amends
350
00:42:49,916 --> 00:42:52,625
with the Indigenous people
of this country.
351
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
They must receive
a sentence that is proportional
352
00:42:55,458 --> 00:42:58,833
to the years of destruction,
pain, and suffering
353
00:42:58,916 --> 00:43:00,458
that they have caused.
354
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
The damage they have done to nature
355
00:43:05,291 --> 00:43:06,500
is irreparable.
356
00:43:07,333 --> 00:43:10,333
And the lives they have cut short
can't be brought back.
357
00:43:10,916 --> 00:43:13,125
But justice dealt with a firm hand
358
00:43:13,208 --> 00:43:15,791
will show them there is no longer a place
359
00:43:15,875 --> 00:43:19,250
for the other Castros of this country.
360
00:43:19,750 --> 00:43:23,791
Our faith in justice can be restored,
361
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
as well as our hope for the future.
362
00:43:43,666 --> 00:43:44,666
All rise.
363
00:43:50,291 --> 00:43:53,750
For the crimes
of illegal mining of mineral resources,
364
00:43:53,833 --> 00:43:57,583
contamination of the water supply
with toxic materials,
365
00:43:57,666 --> 00:44:00,375
and the formation
of a criminal organization,
366
00:44:00,458 --> 00:44:01,583
I find
367
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Castro Júnior guilty.
368
00:44:05,000 --> 00:44:06,250
Is this a joke?
369
00:44:06,333 --> 00:44:07,583
Case closed.
370
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
- What the hell?
- It's over.
371
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
Is this a joke, Your Honor?
372
00:44:11,583 --> 00:44:13,166
- It's over.
- Stupid judge.
373
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
I'll be out in two weeks.
374
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
How about now? Are we close?
375
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
We are.
25395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.