All language subtitles for Invisible.City.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Luna, say hi to your dad,
and send him a kiss.
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Hi, Dad!
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,208
Hey!
4
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Get back! Fire!
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
A girl went into the forest!
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,083
Luna!
7
00:00:24,583 --> 00:00:25,500
Luna!
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,541
Daddy's here.
9
00:00:27,625 --> 00:00:28,750
It's okay, honey.
10
00:00:28,833 --> 00:00:30,291
Everything will be okay.
11
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
You gotta try and stay strong for her.
12
00:00:37,125 --> 00:00:38,708
This is a river dolphin?
13
00:00:39,208 --> 00:00:41,958
The only way it leaves
is in an Environmental Police vehicle.
14
00:00:42,041 --> 00:00:44,500
I couldn't get him.
I tried getting him into the ocean,
15
00:00:44,583 --> 00:00:46,783
but the officer showed up,
and I didn't know what to do!
16
00:00:46,833 --> 00:00:48,750
Calm down. I know who he is.
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
He knows that Manaus
is the dolphin.
18
00:00:53,375 --> 00:00:56,416
Whatever happened to him is
the same thing that happened to Gabriela.
19
00:00:57,500 --> 00:00:59,583
You couldn't get the body,
could you, Isaac?
20
00:01:00,583 --> 00:01:02,500
Why are you
so interested in Manaus?
21
00:01:02,583 --> 00:01:05,166
I think whoever killed Manaus
also killed my wife.
22
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Don't know what happened.
23
00:01:12,750 --> 00:01:14,550
I brought him
to the bottom of the sea, and...
24
00:01:14,583 --> 00:01:15,958
But he didn't die.
25
00:01:16,041 --> 00:01:19,750
If this man survived, then it's because
there's something very different in him.
26
00:01:19,833 --> 00:01:22,375
You know those legends
we used to hear as kids?
27
00:01:24,750 --> 00:01:26,375
They're real. They exist.
28
00:01:26,958 --> 00:01:29,208
I know it wasn't the fire
that killed Gabriela,
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,625
but it also wasn't a person.
30
00:01:31,916 --> 00:01:35,458
He's so evil that neither
heaven nor Earth wants his soul.
31
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Let us imprison this Dry Body.
32
00:01:39,791 --> 00:01:41,833
I don't want you to leave anymore.
33
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
I'm scared.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,750
You need to stop
putting these things inside Luna's head.
35
00:01:47,833 --> 00:01:49,392
You told her
the necklace was for protection.
36
00:01:49,416 --> 00:01:52,177
She doesn't want to do anything
without that necklace. She's afraid...
37
00:01:52,250 --> 00:01:54,208
The necklace
is for protection, Eric.
38
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Do you remember
when Mommy gave you this necklace?
39
00:01:57,458 --> 00:01:58,625
Yes, I do.
40
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Every spirit needs a body.
41
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
He's using someone to kill.
42
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
I saw Dry Body.
43
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
He's inside Luna.
44
00:02:17,625 --> 00:02:18,750
Luna!
45
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Use me.
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Leave this body and take mine.
47
00:02:24,333 --> 00:02:26,833
Dry Body has stopped using her.
48
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric is going after Curupira.
49
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric...
50
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
...you still have
quite a journey ahead of you.
51
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Dad!
52
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
What's wrong?
53
00:02:56,083 --> 00:02:57,416
Sweetie, what happened?
54
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Where's my dad?
55
00:03:07,833 --> 00:03:13,208
THE AMAZON, PARĂ
56
00:03:24,166 --> 00:03:25,541
Yeah, it's ready!
57
00:03:50,875 --> 00:03:52,541
Show it to me, let's see.
58
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
That's all we got.
59
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
This is all we have to show?
60
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Jorge? Jorge! Jorge!
61
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
There!
Over there, boss. Over there!
62
00:04:22,791 --> 00:04:23,875
It's a snake.
63
00:04:23,958 --> 00:04:25,916
Grab the tranquilizer gun. Hurry!
64
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
I'm gonna get you this time.
65
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
Hey.
66
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Attack me now.
67
00:05:40,875 --> 00:05:42,875
Are you the key into Marangatu?
68
00:05:42,958 --> 00:05:45,500
I'll finally get to take
all the gold out of there.
69
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
INVISIBLE CITY
70
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
I'll find you, Dad.
71
00:07:34,625 --> 00:07:37,750
InĂȘs, that's the tree from my dream.
72
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Come on, InĂȘs.
73
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
We can't be long here.
Daylight won't last much longer.
74
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Wait a minute.
75
00:08:38,666 --> 00:08:41,666
I've never felt a power so strong
like I'm feeling here now.
76
00:08:43,083 --> 00:08:44,708
Is that power good or evil?
77
00:08:48,500 --> 00:08:50,708
Only people are good or evil, Luna.
78
00:08:52,791 --> 00:08:53,791
Stay here.
79
00:08:54,458 --> 00:08:55,583
Don't move, all right?
80
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
How did you end up here?
81
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
This place is protected. We can't come in.
82
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
I have to be the one leading us.
83
00:09:45,375 --> 00:09:46,541
Just like my dream.
84
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Let's go.
85
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
InĂȘs, my dad is here.
86
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
I'm going in.
87
00:10:15,416 --> 00:10:16,416
Wait a minute.
88
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Something's not right.
89
00:10:20,833 --> 00:10:22,916
We came all this way. I'm going in.
90
00:10:24,625 --> 00:10:27,250
Luna, we should go back.
This place is not ours.
91
00:10:27,333 --> 00:10:30,083
I don't see any barbed wire, or any signs...
92
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
Yes, well, I'm sure you know very well
the world is more than meets the eye.
93
00:10:34,000 --> 00:10:36,541
Yes, that's why I know my dad is here,
right next to us.
94
00:10:36,625 --> 00:10:38,166
Nature has its rules.
95
00:10:38,250 --> 00:10:41,166
We can't simply go about
doing as we please, all right?
96
00:10:41,250 --> 00:10:42,291
Besides,
97
00:10:43,916 --> 00:10:48,000
I need some time just to understand
what kind of power I felt here.
98
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Walk.
99
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Someone has entered Marangatu.
100
00:11:06,166 --> 00:11:07,250
How?
101
00:11:08,583 --> 00:11:09,666
What about the Snake?
102
00:11:10,750 --> 00:11:13,166
He is no longer with us.
103
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
It took two years to find this place.
104
00:11:20,208 --> 00:11:22,791
The timing wasn't right.
You have to understand.
105
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
I know what's on your mind.
106
00:11:44,458 --> 00:11:45,958
I just wanna find my dad.
107
00:11:47,083 --> 00:11:48,291
And we will find him.
108
00:11:48,375 --> 00:11:49,500
Uh-huh.
109
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
MATINTA PERĂ
ORIGIN AND SYMBOLOGY
110
00:14:19,166 --> 00:14:21,625
I would do anything to
fulfill my heart's desire.
111
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Leaving so soon?
112
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
It hasn't been five minutes
since you've summoned me.
113
00:14:53,916 --> 00:14:57,708
What's up with your generation?
You're all so impatient.
114
00:14:59,166 --> 00:15:00,166
Matinta.
115
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Were you expecting an old lady?
116
00:15:06,083 --> 00:15:07,791
Are you able to grant any wish?
117
00:15:08,916 --> 00:15:11,083
If it is something you truly want, yes.
118
00:15:11,750 --> 00:15:13,750
If it is your heart's deepest desire.
119
00:15:17,333 --> 00:15:20,750
It's my heart's deepest and true desire
to see my father again.
120
00:15:30,333 --> 00:15:32,375
I cannot grant your wish
121
00:15:33,375 --> 00:15:36,416
if you do not abide
by every one of the rules.
122
00:15:37,125 --> 00:15:39,125
That is rule number one.
123
00:15:39,625 --> 00:15:40,875
What are the others?
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,291
Rule number two:
125
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
First I fulfill my part.
126
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
Then you fulfill yours, Luna.
127
00:15:49,750 --> 00:15:52,833
- Mm-hmm.
- And once I bring your father back,
128
00:15:53,750 --> 00:15:55,708
you must give me something in return.
129
00:15:55,791 --> 00:15:56,875
Like what?
130
00:15:58,291 --> 00:16:00,291
You shall give me what I wish for.
131
00:16:00,875 --> 00:16:04,000
That is the final rule.
132
00:16:07,583 --> 00:16:08,583
Okay.
133
00:16:09,208 --> 00:16:10,208
I'm in.
134
00:19:11,666 --> 00:19:14,666
- This is your last chance.
- I'm not afraid of you.
135
00:19:15,708 --> 00:19:16,875
You should be.
136
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
I'm not bluffing.
137
00:19:19,458 --> 00:19:21,250
You think a handful of gold
138
00:19:21,333 --> 00:19:23,333
will turn you into someone important?
139
00:19:24,083 --> 00:19:25,833
You'll always be just a petty pawn.
140
00:19:25,916 --> 00:19:28,166
You either let me into Marangatu,
141
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
or you die right now.
142
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
What?
143
00:19:49,250 --> 00:19:51,500
What are you saying, Indian?
144
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
I would rather die.
145
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
So you'd rather die?
146
00:19:59,666 --> 00:20:01,416
Really? Is that so?
147
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
You'd rather die, then?
148
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
Don't, Danilo!
149
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
What was that?
150
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo's not going.
151
00:20:48,041 --> 00:20:50,250
Lazo won't take you there.
152
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo doesn't want to.
153
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo... won't take you there.
154
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo doesn't want to.
155
00:21:00,625 --> 00:21:03,083
- Lazo won't take you there.
- Hey.
156
00:21:04,791 --> 00:21:05,791
I won't harm you.
157
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
You don't want the gold?
158
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
No. I want my daughter.
159
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- If I let you go, will you help me leave?
- Help you leave?
160
00:21:15,125 --> 00:21:16,833
That's very hard to do.
161
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Where are we?
162
00:21:20,458 --> 00:21:21,583
The inferno.
163
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Come. Come with me.
164
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
What was that?
165
00:21:44,958 --> 00:21:47,375
You can see what Lazo sees?
166
00:21:51,625 --> 00:21:55,208
You were so close
to removing Lazo's curse.
167
00:21:56,166 --> 00:21:59,125
You were so close
to removing Lazo's curse!
168
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Hey!
169
00:22:01,791 --> 00:22:02,791
What the fuck?
170
00:22:03,375 --> 00:22:05,735
- Get over here, old man!
- They always manage to take Lazo.
171
00:22:05,791 --> 00:22:08,708
- Calm... Calm down, hey.
- They always find Lazo.
172
00:22:08,791 --> 00:22:11,541
- What do you want, gringo?
- They always take Lazo.
173
00:22:11,625 --> 00:22:13,125
Answer me, dammit!
174
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Run, dammit! Run!
175
00:22:18,666 --> 00:22:20,125
Run, for fuck's sake!
176
00:22:43,000 --> 00:22:45,750
BELĂM OF PARĂ
177
00:23:01,458 --> 00:23:03,625
The cops showed up
and caught the gringo.
178
00:23:03,708 --> 00:23:04,875
I had to scram.
179
00:23:05,541 --> 00:23:07,375
What fucking gringo, Danilo?
180
00:23:07,458 --> 00:23:09,958
I don't know, the gringo.
I've never seen him before.
181
00:23:10,041 --> 00:23:11,375
He wanted the old man.
182
00:23:13,000 --> 00:23:14,208
He wanted the old man.
183
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
He just set everything on fire,
blew it all up.
184
00:23:20,750 --> 00:23:22,375
- Everything?
- All of it.
185
00:23:22,458 --> 00:23:23,458
The equipment?
186
00:23:24,625 --> 00:23:25,625
All of it.
187
00:23:26,750 --> 00:23:27,958
Did he take the old man?
188
00:23:28,041 --> 00:23:31,000
No, I sent him to the church.
He'll stay with the priest.
189
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
And was our key there?
Where's our key? Tell me.
190
00:23:41,583 --> 00:23:46,083
The gringo
came with guns blazing, so the Indian...
191
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
He got killed.
192
00:23:50,250 --> 00:23:52,166
What do we do about the auction now?
193
00:24:00,375 --> 00:24:04,083
You let the only person
who could give us access die?
194
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
And you didn't do anything?
195
00:24:09,333 --> 00:24:10,666
Miss Débora, I tried to save him.
196
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
I swear I did everything I could
to save the Indian. I tried.
197
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
If that alone was enough,
198
00:24:18,333 --> 00:24:20,791
why do you think
we even wanted him alive, Danilo?
199
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
You imbecile.
200
00:24:24,166 --> 00:24:27,000
Who will we take to the auction
as the key to Marangatu?
201
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
THE MARANGATU MYTH
202
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
ILLEGAL MINING IN INDIGENOUS LANDS
203
00:24:59,208 --> 00:25:01,666
- What are you looking for?
- I don't know.
204
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Maybe I overlooked something,
I'm not sure.
205
00:25:04,666 --> 00:25:06,626
EXPLORER SPENDS 30 YEARS
TRYING TO ENTER MARANGATU
206
00:25:06,666 --> 00:25:09,208
Dad trusted you.
And I trust you too.
207
00:25:09,750 --> 00:25:12,416
But with the Indian dead,
we can't get into Marangatu.
208
00:25:12,916 --> 00:25:16,500
I don't know, I think that we should
call off the auction with the investors.
209
00:25:16,583 --> 00:25:17,833
I'm not gonna stop.
210
00:25:19,750 --> 00:25:22,000
I will do anything to find a way in there.
211
00:25:56,208 --> 00:25:57,958
Dear Lord.
212
00:25:59,083 --> 00:26:00,666
What have they done to you this time?
213
00:26:00,750 --> 00:26:06,916
Lazo has found someone who's finally able
to remove our curse, Father.
214
00:26:09,375 --> 00:26:10,250
Lazo...
215
00:26:10,333 --> 00:26:12,208
Hurry, I need help here!
216
00:26:12,291 --> 00:26:14,541
Don't worry,
we'll take care of you.
217
00:26:15,208 --> 00:26:18,291
I'm afraid I can't help you.
I've drawn too much attention.
218
00:26:18,375 --> 00:26:22,666
You're a judge.
You can do whatever you want.
219
00:26:23,708 --> 00:26:26,541
A judge who's repeatedly
involved in cases about mining.
220
00:26:27,041 --> 00:26:28,241
You think people don't notice?
221
00:26:28,291 --> 00:26:30,000
A gringo has found my mining site.
222
00:26:30,083 --> 00:26:32,500
You need to learn who he is
and what he knows.
223
00:26:32,583 --> 00:26:33,583
I can't.
224
00:26:34,333 --> 00:26:36,458
Too many people
are watching this case now.
225
00:26:36,958 --> 00:26:40,375
We need to find this guy
or else he will be finding us.
226
00:26:41,375 --> 00:26:42,458
Let's wait for a bit.
227
00:26:43,583 --> 00:26:46,375
Once the dust settles,
I'll try to pick up on something.
228
00:26:47,666 --> 00:26:49,208
I won't insist anymore.
229
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Find out who that gringo is.
230
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
Find out who he is
and what he knows about us.
231
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
I knew I could count on you, Clarice.
232
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Why am I handcuffed?
233
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Who are you?
234
00:27:35,166 --> 00:27:36,486
You don't ask the questions here.
235
00:27:36,541 --> 00:27:38,421
What was your involvement
with that mining site?
236
00:27:38,458 --> 00:27:41,083
I don't... I don't know
what you're talking about.
237
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
You were in an illegal mining site
that exploded.
238
00:27:44,208 --> 00:27:45,625
But you don't know anything?
239
00:27:47,666 --> 00:27:49,250
I...
240
00:27:49,750 --> 00:27:51,375
I remember an explosion.
241
00:27:51,458 --> 00:27:55,333
- But I don't know how I ended up there.
- You're in trouble.
242
00:27:55,416 --> 00:27:56,666
You better cooperate.
243
00:27:57,541 --> 00:27:59,958
I have nothing to do
with the illegal mining. I...
244
00:28:00,041 --> 00:28:02,083
I just can't remember things very well.
245
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
But I...
246
00:28:06,541 --> 00:28:07,791
I do remember a, uh...
247
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
an old guy, an elder, he was tied up, and...
248
00:28:12,125 --> 00:28:15,083
There were two guys,
um, two men. They, um...
249
00:28:15,166 --> 00:28:16,791
They killed that Indigenous man.
250
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
They killed who?
251
00:28:17,791 --> 00:28:19,708
What do you think you're doing?
252
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Telma DyorĂĄ. District attorney.
253
00:28:28,500 --> 00:28:31,125
He said an Indigenous man got killed.
Did you find a body?
254
00:28:31,625 --> 00:28:32,625
An Indian?
255
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
No.
256
00:28:34,375 --> 00:28:36,375
The correct term is "Indigenous."
257
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Right. I'm sorry, ma'am.
258
00:28:55,375 --> 00:28:56,500
You sleep too much.
259
00:28:57,666 --> 00:28:58,666
What?
260
00:29:00,291 --> 00:29:02,375
You wanna find your daughter, right?
261
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
You know Luna? Where is she?
262
00:29:11,916 --> 00:29:13,583
Wanna find her, or not?
263
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Ma'am, you're not authorized
to interrogate the suspect.
264
00:29:32,291 --> 00:29:33,833
No one's interrogating anyone.
265
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Well, anyway, unfortunately
you're not authorized to speak to him.
266
00:29:38,375 --> 00:29:39,375
I'm sorry.
267
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Oh, goddammit.
268
00:29:44,041 --> 00:29:46,000
The suspect has escaped. I need backup.
269
00:29:46,083 --> 00:29:47,541
Hey, hey!
270
00:29:47,625 --> 00:29:49,000
Where are you going?
271
00:30:01,083 --> 00:30:03,666
...the world has hated them,
for they are not of the world,
272
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
any more than I am of the world.
273
00:30:06,250 --> 00:30:08,375
John, Chapter 17,
274
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
Verse 14.
275
00:30:15,625 --> 00:30:16,625
Excuse me.
276
00:32:00,708 --> 00:32:03,166
Are you lost?
277
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
Come on!
278
00:32:15,166 --> 00:32:16,625
Where are you taking me, kid?
279
00:32:16,708 --> 00:32:18,458
Just follow me, you'll see.
280
00:32:25,000 --> 00:32:26,666
Hurry, c'mon!
281
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Yo, Bento!
282
00:32:28,833 --> 00:32:30,392
- Not now, Nino.
- Damn, where you been?
283
00:32:30,416 --> 00:32:31,958
I gotta go. I gotta go.
284
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
C'mon!
285
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
C'mon.
286
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Hold on! Psst! Kid!
287
00:33:28,791 --> 00:33:29,791
Where are we?
288
00:33:30,208 --> 00:33:31,541
Porto da Palha, yeesh.
289
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
Belém?
290
00:33:33,500 --> 00:33:36,333
What kinda drugs did they give you
at the hospital, man?
291
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Come. Come. This way.
292
00:33:42,875 --> 00:33:45,375
Are you trying to get caught, man? Huh?
293
00:33:48,125 --> 00:33:49,125
Roger.
294
00:33:51,708 --> 00:33:54,166
I'm here at Porto da Palha.
It's all clear here.
295
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
No further news.
296
00:33:57,541 --> 00:33:59,125
We've lost him.
297
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
He's not here either.
I'm going back to the station.
298
00:34:08,291 --> 00:34:10,541
Come, the coast is clear.
299
00:34:45,958 --> 00:34:48,208
I came to tell you
that we had no intention
300
00:34:48,291 --> 00:34:50,541
of invading the sanctuary of your people.
301
00:34:50,625 --> 00:34:53,416
We call it Marangatu.
302
00:34:53,500 --> 00:34:55,291
The girl brought you, right?
303
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
So you knew
we were coming, didn't you?
304
00:35:11,416 --> 00:35:12,916
Hey, hey, kid!
305
00:35:13,000 --> 00:35:15,208
- Are we going back?
- Let's go! Come on!
306
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Wait, let's hide.
307
00:35:34,916 --> 00:35:36,458
Move it, c'mon, outta the way.
308
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
C'mon!
309
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Hey, kid?
310
00:36:31,291 --> 00:36:32,291
Where is she?
311
00:36:34,291 --> 00:36:35,875
I thought she was here.
312
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
She must be somewhere else.
313
00:36:39,041 --> 00:36:41,958
If you follow her scent,
you will definitely find her.
314
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Free me.
315
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
Do it, free me.
316
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
It's a curse.
317
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo told me you almost lifted his curse.
318
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luna?
- Please.
319
00:37:16,750 --> 00:37:17,875
Please, lift it!
320
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Lift it.
321
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Luna. Luna?
322
00:40:13,875 --> 00:40:15,208
Luna!
323
00:40:24,125 --> 00:40:25,125
Dad?
324
00:40:26,375 --> 00:40:28,041
Sweetheart. Come here.
325
00:40:36,916 --> 00:40:38,541
- Sweetheart.
- Dad.
326
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
I've missed you.
327
00:40:44,083 --> 00:40:45,166
Oh, my God.
328
00:40:46,166 --> 00:40:47,791
Sweetie, you've grown so much.
329
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
You look beautiful, sweetie.
330
00:40:52,958 --> 00:40:53,875
So beautiful.
331
00:40:53,958 --> 00:40:55,625
I knew you'd be back, Dad.
332
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
Sweetie.
333
00:41:05,958 --> 00:41:07,666
- That's yours?
- Yeah.
334
00:41:07,750 --> 00:41:09,791
Since when do you skate?
335
00:41:09,875 --> 00:41:11,625
Well, it's been a while.
336
00:41:13,458 --> 00:41:15,818
How did you... how did you...
how did you get here, sweetie?
337
00:41:15,875 --> 00:41:17,208
Did Grandma bring you?
338
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
No, Dad.
339
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Great Gram died.
340
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- How long was I...
- It's been over two years, Dad.
341
00:41:35,625 --> 00:41:36,625
But...
342
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
- But then...
- Cuca took care of me.
343
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
InĂȘs?
344
00:41:42,041 --> 00:41:43,041
Yeah.
345
00:41:43,500 --> 00:41:45,750
Dad, we've been looking for you
all this time.
346
00:41:45,833 --> 00:41:47,291
My dream was right.
347
00:41:47,916 --> 00:41:49,791
Dream? What are you talking about?
348
00:41:49,875 --> 00:41:51,458
During this time we were apart,
349
00:41:51,541 --> 00:41:54,416
I started dreaming you'd return.
I just didn't know where.
350
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
So I began to study all the entities
to try to decipher my dreams.
351
00:41:59,541 --> 00:42:01,083
Cuca helped me a lot, Dad.
352
00:42:12,208 --> 00:42:14,291
- Where is she now?
- I'll show you the way.
353
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Come on.
354
00:42:19,875 --> 00:42:22,250
What's with the green hair, huh?
355
00:42:25,166 --> 00:42:27,458
I talked about the girl,
just like you said.
356
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
He followed me.
357
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
And you were right, my friend.
358
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
You were.
359
00:42:46,791 --> 00:42:47,791
Eight.
360
00:42:49,583 --> 00:42:51,083
Eight bell strokes.
361
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
I would've been in a cage by now, Lazo.
362
00:42:57,125 --> 00:42:58,541
Instead, I'm free.
363
00:42:59,208 --> 00:43:01,083
He removed my curse.
364
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
I really wish I could've brought him here,
like we planned.
365
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
But I promise you,
366
00:43:08,583 --> 00:43:10,000
I will find him,
367
00:43:10,083 --> 00:43:12,750
and I'll get him
to lift your curse, like mine.
368
00:43:14,083 --> 00:43:15,291
I'll figure it out.
369
00:43:19,958 --> 00:43:21,000
Come on, Dad.
370
00:43:21,583 --> 00:43:23,750
InĂȘs! InĂȘs! Look who's here.
371
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
C'mon.
372
00:43:39,208 --> 00:43:40,875
- Luna...
- Yeah?
373
00:43:42,666 --> 00:43:44,041
Can you give us a minute?
374
00:43:44,125 --> 00:43:46,833
Mm, but we've been apart for so long...
375
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Do as your father says, Luna.
376
00:43:49,625 --> 00:43:52,291
- You gotta be kidding me.
- Wait, hey.
377
00:43:52,375 --> 00:43:54,291
- Hmm?
- Pack your bags while you're at it.
378
00:43:54,375 --> 00:43:55,708
We're leaving very soon.
379
00:44:06,625 --> 00:44:09,958
Thank you for... taking care of Luna.
380
00:44:18,416 --> 00:44:21,333
I can hear the questions
forming inside your head.
381
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Great. Then go ahead
and start telling me what's going on.
382
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
I'll be glad to try.
383
00:44:30,833 --> 00:44:33,291
But I shouldn't talk to you
unless you're feeling calm.
384
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Why don't you sit down?
385
00:44:42,916 --> 00:44:44,083
What do you remember?
386
00:44:48,083 --> 00:44:50,666
That night, at the Cedar Forest...
387
00:44:53,125 --> 00:44:54,125
I saw Gabriela.
388
00:44:55,166 --> 00:44:56,766
Now I'm here, where she lived back then.
389
00:44:56,833 --> 00:45:00,208
When you saw Gabriela,
did she tell you anything?
390
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
That I had a mission.
391
00:45:01,875 --> 00:45:03,291
- What mission?
- I don't know.
392
00:45:04,625 --> 00:45:05,625
I don't know.
393
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
What happened afterwards?
394
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
- Did I die?
- No.
395
00:45:13,166 --> 00:45:14,166
You did not die.
396
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
But your wound started spreading
all of a sudden.
397
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
It was taking over your body.
398
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
I asked the water to heal you.
399
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
You're a son of the water.
400
00:45:30,000 --> 00:45:31,041
And so it took you.
401
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
But I didn't know where.
402
00:45:35,625 --> 00:45:37,875
I had no idea
when it would bring you back.
403
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
And now you're here.
404
00:45:43,208 --> 00:45:45,267
Was it Luna?
Is it because of her dreams? Is that it?
405
00:45:45,291 --> 00:45:47,375
Luna is no ordinary girl, Eric.
406
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
She's your daughter.
407
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- And you're one of us.
- I'm not one of you.
408
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
You can't run away from this.
409
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
I've lost everything.
410
00:46:01,208 --> 00:46:02,416
I've lost Gabriela,
411
00:46:02,916 --> 00:46:05,625
I've lost my job,
I didn't see my daughter growing up,
412
00:46:05,708 --> 00:46:10,000
I didn't say goodbye to my grandma.
I've had enough pain and loss.
413
00:46:11,583 --> 00:46:13,791
And I don't want Luna
to experience the same.
414
00:46:15,583 --> 00:46:16,958
Thank you for being there for her,
415
00:46:17,041 --> 00:46:19,351
but now we're going to go back
to the life we used to have.
416
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
But Gabriela told you
that you had a mission...
417
00:46:21,458 --> 00:46:24,541
My mission is to see
that my daughter lives a normal life.
418
00:46:26,208 --> 00:46:27,458
And that's what I'll do.
419
00:46:44,500 --> 00:46:47,458
Were you about to leave
without saying goodbye?
420
00:46:48,166 --> 00:46:49,541
What are you doing here?
421
00:46:49,625 --> 00:46:51,666
You found your father, I presume.
422
00:46:52,166 --> 00:46:53,166
Haven't you?
423
00:46:54,625 --> 00:46:55,875
And what do you want?
424
00:46:56,833 --> 00:46:57,833
You.
425
00:46:59,791 --> 00:47:01,166
Luna!
29579