All language subtitles for Intimate Power (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,396 --> 00:01:04,365
For heaven's sake would you
tell me what you want?
2
00:01:04,398 --> 00:01:07,568
Be quiet.
Not a sound out of you.
3
00:01:07,601 --> 00:01:09,069
Where are you taking me?
4
00:01:50,744 --> 00:01:52,713
My mother is dying.
5
00:01:52,746 --> 00:01:56,717
What do you want with me?
I'm a Christian.
6
00:01:56,750 --> 00:01:58,252
So is my mother.
7
00:02:19,640 --> 00:02:21,575
( speaking Latin )
8
00:02:47,535 --> 00:02:49,870
( speaking Arabic )
9
00:02:52,606 --> 00:02:54,675
( bell tolling )
10
00:03:06,687 --> 00:03:09,957
She was bathing naked.
11
00:03:09,990 --> 00:03:13,594
She'd let
her hair down, too.
12
00:03:13,627 --> 00:03:15,996
Mademoiselle du Buc?
13
00:03:16,029 --> 00:03:17,965
Look at me when I speak.
14
00:03:22,270 --> 00:03:26,340
We strive to mortify
the flesh, not glorify it.
15
00:03:26,374 --> 00:03:29,377
As penance,
you will not speak,
16
00:03:29,410 --> 00:03:32,780
and no one
will speak to you.
17
00:03:32,813 --> 00:03:36,350
You will pray for guidance,
and you will remain here
18
00:03:36,384 --> 00:03:39,019
to continue your penance
during the holidays--
19
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
you may not speak.
20
00:03:56,570 --> 00:03:59,039
I don't think if you ever
had to take a bath,
21
00:03:59,072 --> 00:04:02,876
you'd be stupid enough
to do it with your clothes on.
22
00:04:02,910 --> 00:04:05,446
And it isn't fair
because I've been
23
00:04:05,479 --> 00:04:08,882
looking forward
to the holidays all year.
24
00:04:08,916 --> 00:04:12,486
And I want you to make
the Mother Superior--
25
00:04:12,520 --> 00:04:14,254
( women giggle )
26
00:04:21,862 --> 00:04:24,498
And I want you to make
the Mother Superior
27
00:04:24,532 --> 00:04:28,536
change her mind
and let me out of here.
28
00:04:28,569 --> 00:04:32,039
And if you do that,
I promise I'll do everything
29
00:04:32,072 --> 00:04:34,775
the sisters tell me to do
for the rest of my life, amen.
30
00:04:39,747 --> 00:04:41,749
What a liar I am.
31
00:04:59,733 --> 00:05:03,003
Good morning,
Reverend Mother.
32
00:05:03,036 --> 00:05:06,374
I have come to pick up
my niece for the holidays.
33
00:05:06,407 --> 00:05:09,009
She will stay with me
at my chĂąteau.
34
00:05:09,042 --> 00:05:12,012
Well, I'm sorry,
but Mademoiselle Aimée
35
00:05:12,045 --> 00:05:13,947
has changed her plans.
36
00:05:13,981 --> 00:05:17,585
She has duties
to perform here.
37
00:05:17,618 --> 00:05:19,453
What a pity.
38
00:05:19,487 --> 00:05:25,125
I had planned on
making a little sacrifice
39
00:05:25,158 --> 00:05:28,962
for the work of God
in my niece's name.
40
00:06:07,901 --> 00:06:12,172
Woman: Aimée, he's gorgeous!
41
00:06:12,205 --> 00:06:14,875
I wish he'd walk up to me
and ask me to dance.
42
00:06:17,445 --> 00:06:19,880
Don't you wish he'd walk up
to you and ask you to dance?
43
00:06:41,935 --> 00:06:45,973
Aimée, this is
our dance, remember?
44
00:06:46,006 --> 00:06:48,008
Oh!
45
00:06:48,041 --> 00:06:50,944
Oh, I'm so sorry.
46
00:06:50,978 --> 00:06:53,180
Well, you can't really dance
with me like that, can you?
47
00:06:57,084 --> 00:06:58,418
Oh!
48
00:07:12,600 --> 00:07:14,001
Don't spill.
49
00:07:41,662 --> 00:07:44,031
I think I shall, uh--
50
00:07:44,064 --> 00:07:46,800
Sir Sebastiani is not here,
what are you doing--
51
00:07:46,834 --> 00:07:48,736
Ah, Sebastiani,
there you are.
52
00:07:48,769 --> 00:07:51,171
Your man said you were out,
but I knew he must be mistaken.
53
00:07:51,204 --> 00:07:53,206
How are you?
54
00:07:53,240 --> 00:07:55,142
I'm so glad to see
you've met my niece.
55
00:07:55,175 --> 00:07:56,910
Charming girl, isn't she?
56
00:07:56,944 --> 00:08:00,147
Very well-connected, too,
even if she is from Martinique,
57
00:08:00,180 --> 00:08:02,282
one of the first families
there, you know?
58
00:08:02,315 --> 00:08:05,853
A virgin, too.
Charming.
59
00:08:05,886 --> 00:08:07,855
Did you have a wrap,
my dear?
60
00:08:07,888 --> 00:08:11,725
Goodnight, Sebastiani.
Hope to see you again soon.
61
00:08:11,759 --> 00:08:14,061
( door closes )
62
00:08:21,068 --> 00:08:22,536
Uncle: I think
the Reverend sisters
63
00:08:22,570 --> 00:08:25,138
have done very well
by you, my dear.
64
00:08:25,172 --> 00:08:30,043
You've learned the a great deal
in France, perhaps too much.
65
00:08:30,077 --> 00:08:32,813
I'm sending you home
to Martinique.
66
00:08:32,846 --> 00:08:35,315
( yawns ) These late nights
are killing me.
67
00:08:35,348 --> 00:08:37,718
I'm not meant to be
a chaperone.
68
00:08:37,751 --> 00:08:38,886
You can't!
69
00:08:38,919 --> 00:08:40,688
I don't want to go home.
70
00:08:40,721 --> 00:08:43,824
You can't send me back.
71
00:08:43,857 --> 00:08:46,226
I won't go!
72
00:08:52,032 --> 00:08:54,635
( men shouting indistinctly )
73
00:09:08,381 --> 00:09:10,117
Tina?
74
00:09:10,150 --> 00:09:15,055
Tina, wake up.
Something's happening.
75
00:09:15,088 --> 00:09:18,859
( laughter and shouting )
76
00:09:18,892 --> 00:09:20,728
What do you want?
Do you want money?
77
00:09:20,761 --> 00:09:23,631
I have money.
Do you want jewels?
78
00:09:23,664 --> 00:09:26,166
Will you go away
if I give you jewels?
79
00:09:26,199 --> 00:09:28,669
Take anything you want,
just leave us alone.
80
00:09:28,702 --> 00:09:31,238
- Don't hurt us.
- Nobody hurt you.
81
00:09:31,271 --> 00:09:32,906
Too valuable.
82
00:09:32,940 --> 00:09:35,008
What do you mean?
What are you gonna do to me?
83
00:09:35,042 --> 00:09:36,243
Algiers!
84
00:09:36,276 --> 00:09:38,278
Take you to Algiers.
85
00:09:38,311 --> 00:09:40,380
I don't want to
go to Algiers.
86
00:09:40,413 --> 00:09:42,282
Why are you taking me there?
87
00:09:42,315 --> 00:09:44,818
If any of you bastards
touch her,
88
00:09:44,852 --> 00:09:47,220
I'll have your balls.
89
00:09:47,254 --> 00:09:49,823
She's worth a fortune.
90
00:09:49,857 --> 00:09:52,059
- Go!
- Agh! Tina!
91
00:09:57,865 --> 00:10:00,100
I must say your brother was
most prompt with the payment.
92
00:10:00,133 --> 00:10:01,201
Appreciate it.
93
00:10:01,234 --> 00:10:03,704
Have you out of here
in no time at all.
94
00:10:03,737 --> 00:10:07,140
Sir? Sir?
What did you do?
95
00:10:07,174 --> 00:10:09,877
Did you get him out?
96
00:10:09,910 --> 00:10:11,411
I want you
to get me out, too.
97
00:10:11,444 --> 00:10:13,346
Of course you do.
98
00:10:13,380 --> 00:10:16,850
There's absolutely nothing
I can do for you, my dear.
99
00:10:16,884 --> 00:10:18,418
After all, you have been
bought and paid for,
100
00:10:18,451 --> 00:10:21,755
don't you see?
101
00:10:21,789 --> 00:10:23,924
I've been what?
102
00:10:23,957 --> 00:10:25,926
Stupid little bugger.
103
00:10:25,959 --> 00:10:28,261
Ain't got no clue
how bloody lucky she is.
104
00:10:28,295 --> 00:10:31,131
Off to the harem
to await the pleasure
105
00:10:31,164 --> 00:10:33,801
of his Highness'
royal member
106
00:10:33,834 --> 00:10:38,105
shoved between those
pretty little thighs.
107
00:10:38,138 --> 00:10:40,674
It makes you want to heave,
don't it?
108
00:10:40,708 --> 00:10:42,743
( gasps ) No.
109
00:10:42,776 --> 00:10:45,012
No. No! No!
110
00:10:45,045 --> 00:10:47,080
Mademoiselle, Mademoiselle,
Mademoiselle! No!
111
00:10:47,114 --> 00:10:50,050
No, don't kill Mademoiselle!
Mademoiselle!
112
00:12:23,310 --> 00:12:26,513
( speaking foreign language )
113
00:12:51,604 --> 00:12:54,041
( quiet conversations
and laughter )
114
00:13:07,587 --> 00:13:10,590
Look at her.
You need to wash your hair.
115
00:13:10,623 --> 00:13:13,226
You speak Greek,
huh, do you?
116
00:13:17,564 --> 00:13:21,268
How long has it been
since you've taken a bath?
117
00:13:21,301 --> 00:13:23,370
( laughter )
118
00:13:23,403 --> 00:13:26,006
Come with me.
119
00:13:26,039 --> 00:13:27,307
Come!
120
00:13:44,191 --> 00:13:45,525
Take off your clothes.
121
00:13:48,195 --> 00:13:51,264
I told you to take
off your clothes.
122
00:13:51,298 --> 00:13:52,532
No!
123
00:13:52,565 --> 00:13:53,967
Strip her!
124
00:13:55,936 --> 00:13:58,205
Look! She's as hairy
as a goat!
125
00:13:58,238 --> 00:14:00,407
Stop it. Stop.
126
00:14:00,440 --> 00:14:02,142
Look at this dirty hair.
127
00:14:02,175 --> 00:14:03,243
Let go of me.
128
00:14:03,276 --> 00:14:05,612
She has the body of a boy!
Look at that.
129
00:14:05,645 --> 00:14:07,414
Stop! Stop.
130
00:14:07,447 --> 00:14:09,149
( laughter )
131
00:14:15,588 --> 00:14:17,257
Get away from me!
132
00:14:17,290 --> 00:14:19,592
Get away!
133
00:14:19,626 --> 00:14:21,528
Stop it! Don't!
134
00:14:21,561 --> 00:14:24,564
Stop. Stop it.
135
00:14:24,597 --> 00:14:25,498
Get away from me.
136
00:14:29,702 --> 00:14:32,105
Agh!
That hurts!
137
00:14:32,139 --> 00:14:35,075
All right.
All right.
138
00:14:36,576 --> 00:14:38,311
Do you understand?
139
00:14:38,345 --> 00:14:39,079
Stop.
140
00:14:44,584 --> 00:14:46,486
Stop. Stop!
141
00:15:44,277 --> 00:15:45,645
What are you doing?
142
00:15:45,678 --> 00:15:47,047
Don't worry.
143
00:15:55,088 --> 00:15:56,723
What are you doing?
144
00:15:56,756 --> 00:15:59,326
It's all right.
Don't worry.
145
00:16:07,534 --> 00:16:08,701
Don't touch me!
146
00:16:08,735 --> 00:16:10,503
Be quiet!
147
00:16:10,537 --> 00:16:12,039
I'm only trying
to be nice to you.
148
00:16:12,072 --> 00:16:13,140
Stay away!
149
00:16:19,279 --> 00:16:21,748
No! Agh!
150
00:16:23,616 --> 00:16:25,085
Help me!
151
00:16:25,118 --> 00:16:26,786
You said nothing
would happen to me!
152
00:16:26,819 --> 00:16:28,288
What are you talking about?
153
00:16:28,321 --> 00:16:31,224
Oh, you told me to do it!
154
00:16:31,258 --> 00:16:35,128
I've never spoken to you
before in my life.
155
00:16:35,162 --> 00:16:37,397
Oh, you promised!
156
00:16:37,430 --> 00:16:38,731
Oh!
157
00:16:38,765 --> 00:16:41,701
You told me nothing
would happen to me!
158
00:16:41,734 --> 00:16:44,404
Oh, you promised!
Oh, you promised.
159
00:16:44,437 --> 00:16:46,039
What about that one?
160
00:16:46,073 --> 00:16:47,474
She was asleep.
161
00:16:47,507 --> 00:16:49,076
She did nothing.
162
00:17:05,558 --> 00:17:07,394
( shouting )
163
00:17:12,865 --> 00:17:14,134
Come.
164
00:17:27,814 --> 00:17:31,651
I didn't do anything!
I didn't do anything!
165
00:17:31,684 --> 00:17:35,054
( sobbing )
166
00:17:36,423 --> 00:17:37,657
Oh, please!
167
00:17:44,231 --> 00:17:45,532
( splash )
168
00:18:22,302 --> 00:18:23,603
You can't go out there!
It's forbidden.
169
00:18:47,360 --> 00:18:50,363
What are you doing?
What are you doing?!
170
00:18:50,397 --> 00:18:51,564
Let go of me!
171
00:18:56,336 --> 00:18:58,238
Where...
are you taking me?
172
00:19:02,609 --> 00:19:06,246
Will you just let go of me?
Where do you--
173
00:19:06,279 --> 00:19:08,748
( grunts ) Let go!
174
00:19:12,252 --> 00:19:13,386
Let go of me!
175
00:19:25,965 --> 00:19:27,734
Don't you know
where you are?
176
00:19:29,769 --> 00:19:33,573
This is the harem of the sultan
of the Ottoman Empire.
177
00:19:33,606 --> 00:19:36,175
If you want to survive here,
you'd better listen to me.
178
00:19:39,479 --> 00:19:42,749
We have rules.
179
00:19:42,782 --> 00:19:48,255
One-- no lady of the harem
goes outside the harem walls
180
00:19:48,288 --> 00:19:51,624
unveiled or unattended
by one of us.
181
00:19:51,658 --> 00:19:55,695
Two--no lady of
the harem shows her face
182
00:19:55,728 --> 00:19:59,466
to any man but the sultan.
183
00:19:59,499 --> 00:20:00,567
Three-- no lady--
184
00:20:00,600 --> 00:20:02,802
What about you?
185
00:20:02,835 --> 00:20:05,438
I'm showing my face
to you, aren't I?
186
00:20:12,512 --> 00:20:13,546
I...
187
00:20:15,848 --> 00:20:19,018
I am not a man.
188
00:20:19,051 --> 00:20:21,454
I'm a eunuch.
189
00:20:21,488 --> 00:20:23,523
What about that man
out there who stopped me?
190
00:20:23,556 --> 00:20:24,757
Is he the sultan?
191
00:20:27,960 --> 00:20:29,696
Of course not.
192
00:20:29,729 --> 00:20:32,265
He is Prince Selim.
193
00:20:33,800 --> 00:20:36,736
You may not show your face
to him either.
194
00:20:36,769 --> 00:20:38,305
Three--
195
00:20:38,338 --> 00:20:41,308
What right do you have
to tell me what to do?
196
00:20:41,341 --> 00:20:45,912
I am the Kizlar Aga,
197
00:20:45,945 --> 00:20:48,548
chief of the black eunuchs.
198
00:20:48,581 --> 00:20:52,419
After the sultan, I am the most
important person in the empire.
199
00:20:52,452 --> 00:20:54,721
You may call me Tulip.
200
00:20:56,789 --> 00:20:59,826
( laughs )
201
00:20:59,859 --> 00:21:02,495
Tulip.
202
00:21:02,529 --> 00:21:04,731
I have just saved your life.
203
00:21:04,764 --> 00:21:09,569
It's death to show yourself
the way you did.
204
00:21:09,602 --> 00:21:12,305
I am pretending
you didn't do it.
205
00:21:12,339 --> 00:21:13,840
Why?
206
00:21:19,011 --> 00:21:23,316
I may be a eunuch,
207
00:21:23,350 --> 00:21:26,686
but it doesn't mean
that I can't feel love
208
00:21:26,719 --> 00:21:31,791
for a person
and try to be their friend
209
00:21:31,824 --> 00:21:35,027
and not laugh at them
because they're...
210
00:21:35,061 --> 00:21:36,896
different from me.
211
00:21:57,784 --> 00:21:58,985
Bradaya.
212
00:22:01,421 --> 00:22:03,490
Saleha.
213
00:22:05,492 --> 00:22:06,426
Zanef.
214
00:22:08,060 --> 00:22:10,930
Ayshe.
215
00:22:10,963 --> 00:22:11,898
And...
216
00:22:13,700 --> 00:22:15,034
Naksidil.
217
00:22:19,406 --> 00:22:21,040
My name is Aimée.
218
00:22:26,513 --> 00:22:29,015
Naksidil.
219
00:22:29,048 --> 00:22:30,817
Aimée.
220
00:22:30,850 --> 00:22:32,985
Naksidil.
221
00:22:35,555 --> 00:22:39,492
My name is Aimée.
222
00:22:39,526 --> 00:22:42,662
Aimée Du Buc de Rivéry.
223
00:22:49,536 --> 00:22:51,438
Yeyshen...
224
00:22:51,471 --> 00:22:53,005
Zanef...
225
00:22:53,039 --> 00:22:56,075
Tulai.
226
00:22:56,108 --> 00:22:58,377
( quiet conversations
and laughter )
227
00:23:18,565 --> 00:23:19,732
No.
228
00:23:25,638 --> 00:23:27,574
This one, eh?
229
00:23:34,981 --> 00:23:36,949
( speaks foreign language )
230
00:24:51,924 --> 00:24:53,726
He picked you.
231
00:24:53,760 --> 00:24:55,027
Now go to the sultan,
232
00:24:55,061 --> 00:24:56,729
bow, and kiss
the hem of his robe.
233
00:25:18,184 --> 00:25:19,652
What's the matter,
darling?
234
00:25:19,686 --> 00:25:22,221
( all chattering )
235
00:25:46,045 --> 00:25:47,914
I told you
to bow to the sultan
236
00:25:47,947 --> 00:25:50,883
and kiss the hem
of his robe.
237
00:25:50,917 --> 00:25:53,052
You didn't do it.
238
00:25:55,922 --> 00:25:57,890
I think you need practice.
239
00:26:00,359 --> 00:26:01,961
Bow to me.
240
00:26:05,031 --> 00:26:07,299
Bow to me.
241
00:26:07,333 --> 00:26:08,635
No.
242
00:26:11,037 --> 00:26:14,273
Bow to me and kiss
the hem of my robe.
243
00:26:14,306 --> 00:26:16,943
I will not.
244
00:26:23,415 --> 00:26:25,618
Now...
245
00:26:25,652 --> 00:26:27,987
kiss the hem
of my robe.
246
00:26:36,295 --> 00:26:38,097
Bow to me.
247
00:26:44,971 --> 00:26:47,273
Kiss it!
248
00:26:47,306 --> 00:26:49,075
Kiss it.
249
00:27:20,873 --> 00:27:22,108
Thank you.
250
00:28:49,829 --> 00:28:51,964
Isn't she lovely?
251
00:28:51,998 --> 00:28:54,066
She's gorgeous.
252
00:28:54,100 --> 00:28:57,269
The sultan will be
absolutely delighted.
253
00:28:57,303 --> 00:28:58,437
Come.
254
00:29:00,807 --> 00:29:02,508
The sultan is waiting.
255
00:29:02,541 --> 00:29:03,976
I'm not going.
256
00:29:06,245 --> 00:29:08,347
What do you mean
you're not going?
257
00:29:08,380 --> 00:29:10,382
They'll kill you.
258
00:29:10,416 --> 00:29:13,085
Let them.
259
00:29:13,119 --> 00:29:16,789
They'll kill me, too.
260
00:29:16,823 --> 00:29:19,058
I'm sorry.
261
00:29:34,941 --> 00:29:36,508
( knock on door )
262
00:29:39,211 --> 00:29:43,482
No, it's not the executioners.
They don't knock.
263
00:29:43,515 --> 00:29:45,084
May I come in?
264
00:29:52,959 --> 00:29:55,294
This is for you.
265
00:29:55,327 --> 00:29:58,430
Maybe if you kill yourself,
Abdul Hamid won't blame Tulip.
266
00:30:04,203 --> 00:30:07,339
Did you know that we have
a great deal in common?
267
00:30:07,373 --> 00:30:09,341
I was born in France.
268
00:30:09,375 --> 00:30:10,910
I'm also a Christian.
269
00:30:13,545 --> 00:30:17,616
They made me sleep
with Abdul Hamid.
270
00:30:17,649 --> 00:30:21,187
I have a son by him.
271
00:30:21,220 --> 00:30:24,090
His name is Mustafa.
272
00:30:24,123 --> 00:30:27,526
He may be sultan one day.
273
00:30:27,559 --> 00:30:32,865
Of course, I still feel guilty
about what they made me do.
274
00:30:32,899 --> 00:30:34,033
It's a sin, after all.
275
00:30:38,004 --> 00:30:41,373
But power, it might be worth
a little bit of guilt.
276
00:30:41,407 --> 00:30:43,009
Or don't you think so?
277
00:30:43,042 --> 00:30:47,646
I don't know what
you're talking about.
278
00:30:47,679 --> 00:30:50,649
All I know is that I will not
go to bed with an old man
279
00:30:50,682 --> 00:30:52,584
that I am not in love with.
280
00:30:54,620 --> 00:30:57,356
You have three choices.
281
00:30:57,389 --> 00:31:01,127
Sleep with him,
let them kill you,
282
00:31:01,160 --> 00:31:03,029
or do it yourself.
283
00:31:25,584 --> 00:31:27,419
I have talked to her.
284
00:31:27,453 --> 00:31:29,088
I don't know
what she will do.
285
00:31:32,624 --> 00:31:35,127
( muttering prayer )
286
00:31:54,446 --> 00:31:56,082
( speaks Arabic )
287
00:32:56,408 --> 00:32:58,244
Ahh...
288
00:32:58,277 --> 00:33:00,679
the girl who
wouldn't bow to me.
289
00:33:00,712 --> 00:33:02,048
Come here.
290
00:33:03,582 --> 00:33:05,551
Are you frightened?
291
00:33:17,296 --> 00:33:18,330
No.
292
00:33:20,166 --> 00:33:21,533
Not frightened.
293
00:33:25,237 --> 00:33:27,606
Disgusted.
294
00:33:27,639 --> 00:33:29,741
I could force you.
295
00:33:29,775 --> 00:33:32,578
I have absolute power here.
296
00:33:36,315 --> 00:33:38,517
But I haven't the power
to make an old man
297
00:33:38,550 --> 00:33:40,086
young again, have I?
298
00:33:42,154 --> 00:33:44,356
I'm going to ask more
of you
299
00:33:44,390 --> 00:33:46,192
than I ask of the others
they bring me.
300
00:33:49,295 --> 00:33:51,830
I won't have you by force.
301
00:33:51,863 --> 00:33:55,134
I will only have you
by your own choice.
302
00:33:57,103 --> 00:33:58,737
You can go if you want to.
303
00:34:05,444 --> 00:34:06,778
It's all right.
Nobody will stop you.
304
00:34:06,812 --> 00:34:07,779
Nobody will hurt you.
305
00:34:07,813 --> 00:34:09,848
What about Tulip?
306
00:34:09,881 --> 00:34:11,850
Nobody will hurt Tulip either.
307
00:34:11,883 --> 00:34:14,186
Can I go home?
308
00:34:14,220 --> 00:34:15,854
No.
309
00:34:15,887 --> 00:34:18,757
What kind of choice
is that?
310
00:34:18,790 --> 00:34:23,362
The choice not to sleep with me
if you don't want to.
311
00:34:23,395 --> 00:34:26,632
Do you have any idea
what it means to be old
312
00:34:26,665 --> 00:34:29,168
and to desire youth
313
00:34:29,201 --> 00:34:32,171
and to want the youth
to desire age?
314
00:34:34,773 --> 00:34:38,510
No. Of course not.
315
00:34:38,544 --> 00:34:39,811
How could you?
316
00:34:39,845 --> 00:34:41,713
You are too young.
317
00:34:41,747 --> 00:34:43,615
You are too beautiful.
318
00:34:46,385 --> 00:34:49,155
I told you you could go.
Why don't you?
319
00:34:53,759 --> 00:34:55,794
Go on!
Get out!
320
00:37:37,356 --> 00:37:40,459
( man singing prayer
in Arabic )
321
00:38:11,557 --> 00:38:13,725
And I'm heartily sorry
for having offended you,
322
00:38:13,759 --> 00:38:15,861
and I promise
I won't ever do it again.
323
00:38:15,894 --> 00:38:19,097
I wouldn't have done it this
time if they hadn't made me.
324
00:38:19,130 --> 00:38:20,866
And I know he told me
I didn't have to,
325
00:38:20,899 --> 00:38:23,735
but by then,
I was starting to feel funny.
326
00:38:23,769 --> 00:38:25,371
I don't know
what happened to me.
327
00:38:28,640 --> 00:38:31,843
It wasn't my fault,
and I won't ever do it again.
328
00:38:37,449 --> 00:38:40,686
What a liar I am.
329
00:38:40,719 --> 00:38:42,053
We do not eat tonight.
330
00:38:42,087 --> 00:38:42,988
Understand?
331
00:38:45,591 --> 00:38:47,393
No food tonight.
332
00:38:50,061 --> 00:38:51,463
No food tonight.
333
00:38:51,497 --> 00:38:53,031
Stop!
334
00:38:56,101 --> 00:38:57,869
Turn them over.
335
00:38:57,903 --> 00:39:00,439
We don't want his rice.
336
00:39:00,472 --> 00:39:03,809
We'll eat his food
when he acts like our friend.
337
00:39:03,842 --> 00:39:06,712
Turn them over!
338
00:39:06,745 --> 00:39:09,014
( all shouting angrily )
339
00:39:13,785 --> 00:39:14,853
Out!
340
00:39:17,756 --> 00:39:19,858
( men cheering and shouting )
341
00:40:06,171 --> 00:40:08,474
Why did your men turn
over their kettles?
342
00:40:08,507 --> 00:40:10,809
My men want to fight.
343
00:40:10,842 --> 00:40:12,077
No.
344
00:40:12,110 --> 00:40:13,945
We can't afford
another defeat.
345
00:40:13,979 --> 00:40:15,914
We don't intend
to be defeated.
346
00:40:15,947 --> 00:40:17,916
You never do.
347
00:40:17,949 --> 00:40:21,987
Another sultan
would be delighted
348
00:40:22,020 --> 00:40:23,922
at the possibility
of victory.
349
00:40:23,955 --> 00:40:28,226
Do you have
another sultan in mind?
350
00:40:28,259 --> 00:40:30,462
Well, do you?
351
00:40:30,496 --> 00:40:32,063
You have my permission
to leave.
352
00:40:43,074 --> 00:40:46,678
- Can I come out now?
- What is going on?
353
00:40:46,712 --> 00:40:48,113
Tell me what is going--
354
00:40:48,146 --> 00:40:51,683
will you tell me
what is going on?
355
00:40:51,717 --> 00:40:53,619
Are you pregnant?
356
00:40:53,652 --> 00:40:56,655
Why does that man wear
a spoon in his hat?
357
00:40:56,688 --> 00:40:59,558
It's tradition
so he'll never go hungry.
358
00:40:59,591 --> 00:41:00,959
Who is he?
359
00:41:00,992 --> 00:41:04,496
He's the chief of
the Janissaries, my elite guard.
360
00:41:04,530 --> 00:41:07,766
They also have a tradition
of overthrowing sultans.
361
00:41:07,799 --> 00:41:10,502
I'd better off if they
all starved to death.
362
00:41:10,536 --> 00:41:12,003
- Are you pregnant?
- What did he want?
363
00:41:14,105 --> 00:41:15,974
He wants to go to war
with Russia.
364
00:41:16,007 --> 00:41:19,010
Why don't you let him?
365
00:41:19,044 --> 00:41:22,213
Because the Russians
would destroy him.
366
00:41:22,247 --> 00:41:24,249
But isn't that what you want?
367
00:41:24,282 --> 00:41:26,051
They couldn't overthrow you
then, could they?
368
00:41:27,285 --> 00:41:28,253
Are you--
369
00:41:28,286 --> 00:41:29,655
Yes!
370
00:41:29,688 --> 00:41:31,089
Yes, I am pregnant.
371
00:41:31,122 --> 00:41:32,924
( laughs ) Oh...
372
00:41:36,061 --> 00:41:39,164
Oh, Naksidil.
373
00:41:39,197 --> 00:41:42,167
( guards shouting,
kettles banging )
374
00:41:46,972 --> 00:41:49,675
( Aimée gasping
and grunting )
375
00:41:56,748 --> 00:41:58,884
( infant crying )
376
00:42:02,253 --> 00:42:03,521
A boy.
377
00:42:05,290 --> 00:42:07,058
Another heir.
378
00:42:13,098 --> 00:42:15,033
The sultan
will be very pleased.
379
00:42:19,771 --> 00:42:21,940
( applause )
380
00:42:38,123 --> 00:42:41,860
Abdul Hamid,
your first son,
381
00:42:41,893 --> 00:42:42,828
would like
to congratulate you.
382
00:42:45,764 --> 00:42:46,998
Kiss your father.
383
00:43:32,744 --> 00:43:35,981
I want you to be careful
about how much you use.
384
00:43:36,014 --> 00:43:37,916
I don't want her
to be hurt.
385
00:43:52,130 --> 00:43:55,133
She meddles.
386
00:43:55,166 --> 00:43:58,036
Shouldn't we kill her too?
387
00:43:58,069 --> 00:44:02,040
Her meddling won't hurt me.
388
00:44:02,073 --> 00:44:03,675
Her son might.
389
00:45:30,528 --> 00:45:32,197
I hate you!
390
00:45:32,230 --> 00:45:35,901
You let them make
slaves out of people.
391
00:45:35,934 --> 00:45:38,469
You let them kill people!
392
00:45:38,503 --> 00:45:42,207
You could do something
about it if you wanted.
393
00:45:42,240 --> 00:45:45,376
You're the sultan!
394
00:45:45,410 --> 00:45:50,415
You can do anything you want,
but you don't do anything.
395
00:45:53,284 --> 00:45:57,222
You...
you like it, don't you?
396
00:45:57,255 --> 00:46:01,827
You like making your slaves
bow down to you.
397
00:46:01,860 --> 00:46:03,228
You like the killing.
398
00:46:03,261 --> 00:46:05,363
That's why you don't
do anything,
399
00:46:05,396 --> 00:46:08,333
because you like it
exactly the way it is.
400
00:46:08,366 --> 00:46:10,268
I hate you.
401
00:46:35,093 --> 00:46:37,128
His name is Mahmud.
402
00:46:37,162 --> 00:46:39,597
His mother died
when he was born.
403
00:46:39,630 --> 00:46:41,166
He is my son.
404
00:46:41,199 --> 00:46:44,469
Now he is your son, too.
405
00:46:44,502 --> 00:46:45,871
No.
406
00:46:49,307 --> 00:46:53,144
He has been without
a mother for nine years.
407
00:46:56,347 --> 00:46:58,183
I want you to be his mother.
408
00:47:45,964 --> 00:47:48,033
( all shouting )
409
00:47:53,972 --> 00:47:56,507
( man speaking
foreign language )
410
00:48:05,450 --> 00:48:08,619
The Russians what you
to surrender Azuc Castle.
411
00:48:08,653 --> 00:48:11,156
They have it
completely occupied.
412
00:48:11,189 --> 00:48:13,158
He says you should avoid
413
00:48:13,191 --> 00:48:15,961
the unnecessary
spilling of blood.
414
00:48:15,994 --> 00:48:20,065
Ask him if they'll lift
this immoral siege
415
00:48:20,098 --> 00:48:22,033
and avoid the spilling
of blood that way.
416
00:48:22,067 --> 00:48:25,503
( speaking foreign language )
417
00:48:33,344 --> 00:48:35,280
No.
418
00:48:35,313 --> 00:48:40,351
Much better to save faith
than to save life, hm?
419
00:49:12,483 --> 00:49:14,385
Aimée: Will they win?
420
00:49:14,419 --> 00:49:15,620
Man: No.
421
00:49:15,653 --> 00:49:17,755
Why not?
422
00:49:17,788 --> 00:49:21,592
They have knives,
obsolete weapons.
423
00:49:21,626 --> 00:49:23,461
The Russians
have modern guns.
424
00:50:07,072 --> 00:50:08,739
Naksidil is becoming
very beautiful.
425
00:50:10,508 --> 00:50:12,177
Everybody notices.
426
00:50:15,680 --> 00:50:17,682
Someone saw her with Selim.
427
00:50:21,319 --> 00:50:23,288
Perhaps you should
have him killed.
428
00:50:25,123 --> 00:50:28,426
And then when I am dead,
your son would become sultan,
429
00:50:28,459 --> 00:50:31,296
Mustafa the sixth.
430
00:50:31,329 --> 00:50:33,598
No, nobody is talking
about dying.
431
00:50:33,631 --> 00:50:35,533
You love Aimée.
432
00:50:35,566 --> 00:50:37,168
Do you think so?
433
00:50:43,808 --> 00:50:46,177
Aimée is very beautiful,
but so are you.
434
00:50:54,319 --> 00:50:56,321
I wonder why
I haven't had you killed.
435
00:50:56,354 --> 00:50:59,324
After all, you did arrange
the murder of my son.
436
00:50:59,357 --> 00:51:02,727
That's not true.
I didn't--
437
00:51:02,760 --> 00:51:05,730
I think I haven't done it
because I am bored with death.
438
00:51:05,763 --> 00:51:08,633
There have been
too many of them.
439
00:51:08,666 --> 00:51:11,169
So easy to kill.
440
00:51:14,305 --> 00:51:17,142
The only death that
interests me now is my own.
441
00:51:19,410 --> 00:51:24,115
You should be careful,
Sineperver.
442
00:51:24,149 --> 00:51:26,417
Before I die,
I might kill you
443
00:51:26,451 --> 00:51:30,087
with my own hands
just for the pleasure of it.
444
00:51:35,426 --> 00:51:37,762
Go away,
let me try to sleep.
445
00:51:47,172 --> 00:51:49,540
If you want to kill me,
you know where to find me,
446
00:51:49,574 --> 00:51:52,343
at your feet
447
00:51:52,377 --> 00:51:55,112
with my heart full of love
and respect for you.
448
00:51:56,847 --> 00:51:58,349
You do that very well.
449
00:52:01,519 --> 00:52:04,155
Now go away before
I change my mind again.
450
00:52:10,695 --> 00:52:13,130
( military band playing )
451
00:52:49,634 --> 00:52:51,502
What are you doing?
452
00:52:51,536 --> 00:52:52,970
The Janissaries
are making another charge.
453
00:52:53,003 --> 00:52:54,339
I'm going with them.
454
00:52:54,372 --> 00:52:55,773
It's foolish
for you to do that.
455
00:52:58,709 --> 00:53:00,745
You don't understand.
456
00:53:00,778 --> 00:53:04,915
All my life...
457
00:53:04,949 --> 00:53:08,886
I have been caught
in a trap.
458
00:53:08,919 --> 00:53:12,490
A soft trap...
459
00:53:12,523 --> 00:53:15,293
lined with silk,
460
00:53:15,326 --> 00:53:17,562
and baited
with beautiful women.
461
00:53:17,595 --> 00:53:19,230
It has made me impotent.
462
00:53:19,264 --> 00:53:21,299
It has kept me from doing
the things
463
00:53:21,332 --> 00:53:22,600
I should have done
for my people.
464
00:53:24,769 --> 00:53:25,936
I'm through with it.
465
00:53:30,308 --> 00:53:31,609
It's time for me to die.
466
00:53:34,445 --> 00:53:37,348
And after I'm dead,
I want you to go to Selim
467
00:53:37,382 --> 00:53:39,584
and help him escape
from the trap.
468
00:53:42,320 --> 00:53:44,355
I-- but I love you.
469
00:53:47,458 --> 00:53:50,628
Naksidil, having you with me
is the only thing
470
00:53:50,661 --> 00:53:53,431
that has made these last days
of my life bearable.
471
00:53:53,464 --> 00:53:54,932
Now you say you love me.
472
00:53:58,669 --> 00:54:01,906
I believe you.
473
00:54:01,939 --> 00:54:06,677
Thank you for loving me,
even for a moment,
474
00:54:06,711 --> 00:54:09,914
even out of pity.
475
00:54:09,947 --> 00:54:14,051
you loved me,
and I love you.
476
00:54:14,084 --> 00:54:17,988
and I am satisfied.
477
00:54:37,442 --> 00:54:38,943
( music stops )
478
00:54:38,976 --> 00:54:41,278
( all chanting )
479
00:54:50,588 --> 00:54:51,922
Uncle?
480
00:54:53,591 --> 00:54:56,894
I've just spoken with Aimée.
481
00:54:56,927 --> 00:55:00,030
What is all this talk
of your dying?
482
00:55:00,064 --> 00:55:02,667
Allah calls me, Selim.
483
00:55:02,700 --> 00:55:06,537
I am too tired
to bargain with him.
484
00:55:06,571 --> 00:55:12,877
From the moment my father died,
you've granted me my life.
485
00:55:12,910 --> 00:55:14,545
And now I grant you
something far more important
486
00:55:14,579 --> 00:55:15,813
than your life.
487
00:55:20,050 --> 00:55:21,652
Do better for our country
than I did.
488
00:55:41,639 --> 00:55:44,375
( military band playing )
489
00:57:06,791 --> 00:57:08,459
Aimée: He's dead, isn't he?
490
00:57:11,696 --> 00:57:13,631
Why are you doing--
491
00:57:13,664 --> 00:57:15,432
Do you want the Janissaries
to kill Selim?
492
00:57:19,770 --> 00:57:23,007
They'd do it in a second if
they knew the sultan was dead.
493
00:57:23,040 --> 00:57:25,576
They want Mustafa
to be sultan.
494
00:57:25,610 --> 00:57:27,812
We'll be safe when we're out
of their reach
495
00:57:27,845 --> 00:57:28,946
back inside the harem.
496
00:57:42,927 --> 00:57:45,162
( man praying softly )
497
00:58:38,916 --> 00:58:40,851
( praying softly )
498
00:59:07,645 --> 00:59:09,079
Now you can die.
499
00:59:19,323 --> 00:59:21,626
( applause )
500
01:00:12,877 --> 01:00:15,412
It's not fair.
Why are they throwing us out?
501
01:00:15,445 --> 01:00:17,882
Because you belong
to the old sultan, sweetie,
502
01:00:17,915 --> 01:00:20,417
and now the old sultan
is dead.
503
01:00:20,450 --> 01:00:22,019
I want you to stay.
504
01:00:24,822 --> 01:00:26,390
I'll go with the rest.
505
01:00:26,423 --> 01:00:28,192
If you won't stay
for your own sake,
506
01:00:28,225 --> 01:00:31,428
then stay for the sake
of your son.
507
01:00:31,461 --> 01:00:34,298
What about the protocol
of the harem?
508
01:00:34,331 --> 01:00:38,168
I can do what I want now.
509
01:00:38,202 --> 01:00:40,738
Oh, that's right.
510
01:00:40,771 --> 01:00:41,806
You have power now.
511
01:00:41,839 --> 01:00:43,273
Are you going to use it
to keep me?
512
01:00:47,477 --> 01:00:50,414
Do you see this?
513
01:00:50,447 --> 01:00:54,885
Sineperver gave me this
in case I wanted to kill myself
514
01:00:54,919 --> 01:00:58,055
rather than sleep
with the sultan.
515
01:00:58,088 --> 01:01:01,225
Will I have to use it now?
516
01:01:03,828 --> 01:01:06,363
I loved Abdul Hamid,
517
01:01:06,396 --> 01:01:09,433
but I can't stop thinking
about Selim.
518
01:01:09,466 --> 01:01:11,235
And he wants me
to stay here with him
519
01:01:11,268 --> 01:01:13,237
and be near him
and see him every day.
520
01:01:13,270 --> 01:01:16,707
And if I do that,
I can't make any promises
521
01:01:16,741 --> 01:01:19,744
about what might happen.
522
01:01:19,777 --> 01:01:21,946
But it wouldn't be my fault
because I--
523
01:01:24,014 --> 01:01:27,718
That's nonsense.
524
01:01:27,752 --> 01:01:31,421
If I stay,
it'll be for Mahmud.
525
01:01:38,996 --> 01:01:40,330
Oh, what a liar I am.
526
01:01:50,407 --> 01:01:52,409
What a liar your mother is.
527
01:02:22,439 --> 01:02:24,909
Back in the corner.
528
01:02:24,942 --> 01:02:26,476
In the corner.
529
01:02:29,546 --> 01:02:31,115
No that's too far,
bring it up.
530
01:02:33,851 --> 01:02:35,519
N-No, to the right.
531
01:02:35,552 --> 01:02:37,287
No, the other way.
532
01:02:37,321 --> 01:02:38,989
No, that's too--
no, too much.
533
01:03:01,311 --> 01:03:04,448
Perfect.
534
01:03:04,481 --> 01:03:06,984
Thank you.
535
01:03:34,611 --> 01:03:37,948
Man: Never in the history
of Turkey
536
01:03:37,982 --> 01:03:39,917
have I seen such a disgrace.
537
01:03:39,950 --> 01:03:42,119
They say he does not use
his harem at all,
538
01:03:42,152 --> 01:03:44,221
and I believe them.
539
01:03:44,254 --> 01:03:47,457
He has not even
fathered one son.
540
01:03:47,491 --> 01:03:50,094
What kind of a sultan
do you call that?
541
01:03:52,062 --> 01:03:54,932
The minute I turn my back,
you eat all my food.
542
01:03:54,965 --> 01:03:56,066
I'm sorry
I married your sister.
543
01:03:58,335 --> 01:04:01,405
Today, everything
in French, all right?
544
01:04:03,507 --> 01:04:04,341
( Speaking French )
545
01:04:09,046 --> 01:04:10,114
It's none of your business.
546
01:04:19,356 --> 01:04:20,124
Because I love you.
547
01:04:30,700 --> 01:04:32,169
Always.
548
01:04:32,202 --> 01:04:34,471
( speaks French )
549
01:04:42,112 --> 01:04:43,914
- First?
- ( speaks French )
550
01:04:49,453 --> 01:04:51,621
More?
551
01:04:51,655 --> 01:04:52,889
( speaks French )
552
01:05:02,599 --> 01:05:03,600
Why won't you love me?
553
01:05:10,640 --> 01:05:12,609
Thief. Thief!
554
01:05:12,642 --> 01:05:14,344
I didn't take anything!
555
01:05:14,378 --> 01:05:16,080
- Grab him!
- I didn't take anything!
556
01:05:16,113 --> 01:05:18,382
It was somebody else!
Look in my pockets.
557
01:05:18,415 --> 01:05:21,085
I didn't take anything!
It was somebody else!
558
01:05:21,118 --> 01:05:23,287
I didn't take anything!
I didn't take--
559
01:05:23,320 --> 01:05:25,389
( screaming )
560
01:05:28,993 --> 01:05:30,194
Aimée, don't!
561
01:05:55,585 --> 01:05:57,521
They cut off his hand.
Why didn't you do something?
562
01:05:57,554 --> 01:05:59,123
The boy was a thief.
563
01:05:59,156 --> 01:06:00,024
He said he didn't
take anything.
564
01:06:00,057 --> 01:06:01,992
But what if he did?
They cut off his hand!
565
01:06:02,026 --> 01:06:04,128
Don't be a damn fool!
There's nothing to be done!
566
01:06:11,035 --> 01:06:13,037
You're the sultan,
for God's sake.
567
01:06:13,070 --> 01:06:14,171
Why didn't you stop them?
568
01:06:14,204 --> 01:06:15,739
There's nothing we can do.
569
01:06:15,772 --> 01:06:17,307
It's been this way
for centuries.
570
01:07:23,740 --> 01:07:26,710
( door opens, closes )
571
01:07:35,385 --> 01:07:36,786
You're beautiful.
572
01:07:45,529 --> 01:07:47,063
So are you.
573
01:08:06,283 --> 01:08:08,118
It's not right.
574
01:08:08,152 --> 01:08:11,121
You belong to Abdul Hamid.
575
01:08:11,155 --> 01:08:13,857
Until you die,
you belong to him.
576
01:08:13,890 --> 01:08:17,261
( chuckles softly )
I don't belong to anybody.
577
01:08:50,894 --> 01:08:52,529
I love you.
578
01:08:54,298 --> 01:08:56,366
What's wrong?
579
01:08:56,400 --> 01:08:58,568
I...
580
01:08:58,602 --> 01:09:01,738
can't stop thinking about him.
581
01:09:01,771 --> 01:09:03,440
Who?
582
01:09:03,473 --> 01:09:05,475
Who?
583
01:09:05,509 --> 01:09:06,776
That boy.
584
01:09:06,810 --> 01:09:09,213
They have the right
to do it.
585
01:09:09,246 --> 01:09:11,181
The Janissaries guard
the bazaar.
586
01:09:11,215 --> 01:09:13,217
Nobody has the right
to do that.
587
01:09:13,250 --> 01:09:16,753
Destroy the cruelty.
Get rid of them.
588
01:09:16,786 --> 01:09:20,290
And how do you suggest
that I do it, hmm?
589
01:09:20,324 --> 01:09:22,192
My uncle tried.
590
01:09:22,226 --> 01:09:23,960
So has every sultan
for the past 200 years.
591
01:09:23,993 --> 01:09:26,830
The Russians killed many
with their guns.
592
01:09:26,863 --> 01:09:31,201
Why can't you just get modern
weapons like the Russians have?
593
01:09:33,737 --> 01:09:36,740
Good, I'll ask
the Russians for their guns.
594
01:09:36,773 --> 01:09:39,543
Don't make fun of me!
595
01:09:39,576 --> 01:09:42,279
You just ask the French.
They have plenty of guns.
596
01:10:33,430 --> 01:10:35,699
I don't really think
this is a very good place
597
01:10:35,732 --> 01:10:37,000
for you to be, do you?
598
01:10:40,437 --> 01:10:43,473
You've already had a son
by Abdul Hamid.
599
01:10:43,507 --> 01:10:45,442
You can't very well
have one by Selim, too,
600
01:10:45,475 --> 01:10:46,810
not a legitimate one.
601
01:10:46,843 --> 01:10:50,280
And Selim really
ought to have a son.
602
01:10:50,314 --> 01:10:52,549
He can have a son
by anybody he wants.
603
01:10:52,582 --> 01:10:55,785
Good.
604
01:10:55,819 --> 01:10:57,921
You can help me pick her out.
605
01:12:40,156 --> 01:12:41,858
( grunts angrily )
606
01:12:55,639 --> 01:12:57,441
Get out of here!
607
01:13:14,157 --> 01:13:16,626
Put me down!
608
01:13:16,660 --> 01:13:18,394
( speaks French )
609
01:13:22,599 --> 01:13:24,901
Why do I have to wear
this ridiculous robe?
610
01:13:36,145 --> 01:13:40,216
From His Majesty of France
to Selim,
611
01:13:40,249 --> 01:13:43,687
all-powerful sultan
of the Ottomans,
612
01:13:43,720 --> 01:13:44,921
greetings.
613
01:13:47,524 --> 01:13:51,227
My name is Horace François
Bastien Sébastiani.
614
01:13:51,260 --> 01:13:53,497
I'm a general
in the French army.
615
01:13:53,530 --> 01:13:56,666
I've come at your request
to bring you guns
616
01:13:56,700 --> 01:13:59,669
and military knowledge.
617
01:13:59,703 --> 01:14:01,037
Selim: Welcome,
General Sébastiani.
618
01:14:03,873 --> 01:14:06,209
( men shouting orders )
619
01:14:32,902 --> 01:14:35,171
Sébastiani:
We excel in every discipline.
620
01:14:35,204 --> 01:14:37,040
Military...
621
01:14:37,073 --> 01:14:38,975
Our army is--
622
01:14:44,280 --> 01:14:46,282
I have to talk to you.
623
01:14:46,315 --> 01:14:49,118
General Sébastiani
is my guest.
624
01:14:49,152 --> 01:14:51,755
Well, tell him to leave.
625
01:14:51,788 --> 01:14:54,824
You shouldn't have come in here.
Put on your veil!
626
01:14:54,858 --> 01:14:58,027
What for?
He's seen my face before.
627
01:14:58,061 --> 01:15:01,665
Don't you recognize me?
628
01:15:01,698 --> 01:15:04,701
Aimée.
629
01:15:04,734 --> 01:15:07,637
Aimée du Buc de Rivéry.
630
01:15:07,671 --> 01:15:10,139
We thought you were dead.
631
01:15:10,173 --> 01:15:13,843
What in the world
are you doing here?
632
01:15:13,877 --> 01:15:16,713
He tried to seduce me once.
633
01:15:16,746 --> 01:15:17,681
( clears throat )
634
01:15:22,085 --> 01:15:24,020
What is it
you have to tell me?
635
01:15:25,789 --> 01:15:27,924
The Janissaries
are going to kill you.
636
01:15:27,957 --> 01:15:29,325
They want Mustafa
to be sultan.
637
01:15:29,358 --> 01:15:31,327
You burst in here
to tell me that?
638
01:15:31,360 --> 01:15:33,062
That's hardly news.
639
01:15:33,096 --> 01:15:35,064
But they're really
gonna do it this time.
640
01:15:35,098 --> 01:15:38,001
You've got to stop them.
He can help you.
641
01:15:38,034 --> 01:15:39,703
Use his guns.
642
01:15:39,736 --> 01:15:41,938
One cannon and 24 rifles?
643
01:15:41,971 --> 01:15:43,607
What good is that?
644
01:15:43,640 --> 01:15:44,974
The sultan is right,
Aimée.
645
01:15:45,008 --> 01:15:47,611
What I brought,
it's only a sample.
646
01:15:47,644 --> 01:15:50,179
Perhaps later,
perhaps when I return.
647
01:15:50,213 --> 01:15:53,282
They're going
to kill Mahmud, too.
648
01:15:53,316 --> 01:15:57,353
If you don't stop them now,
it'll be too late.
649
01:15:57,386 --> 01:16:02,125
I'll decide what I do
and when I do it.
650
01:16:04,794 --> 01:16:06,062
I see.
651
01:16:10,366 --> 01:16:12,235
( door opens )
652
01:16:12,268 --> 01:16:14,771
Isn't it amazing?
653
01:16:14,804 --> 01:16:16,773
I knew her in France.
654
01:16:26,182 --> 01:16:29,285
I want you
to remember your place.
655
01:16:29,318 --> 01:16:32,188
I'm afraid you're becoming
too active,
656
01:16:32,221 --> 01:16:34,758
too helpful
in certain matters.
657
01:16:34,791 --> 01:16:36,392
You involve yourself
in political decisions,
658
01:16:36,425 --> 01:16:38,728
you influence
military strategy.
659
01:16:38,762 --> 01:16:40,864
Behavior like that
may be entirely proper
660
01:16:40,897 --> 01:16:42,732
in other parts of the
world, but let me remind you,
661
01:16:42,766 --> 01:16:45,101
it is not proper here.
662
01:16:45,134 --> 01:16:50,373
You are, after all,
a slave...
663
01:16:50,406 --> 01:16:51,941
and a woman.
664
01:17:02,218 --> 01:17:05,321
( Turkish folk
music playing )
665
01:17:27,744 --> 01:17:29,979
Aimée: I don't care.
Just do it.
666
01:17:38,154 --> 01:17:40,123
I would like to dance.
667
01:17:40,156 --> 01:17:41,958
Dance with me.
668
01:17:41,991 --> 01:17:44,093
( chamber music playing )
669
01:19:24,327 --> 01:19:26,395
The Lady Naksidil
begs permission to enter.
670
01:19:36,539 --> 01:19:39,876
Thank you for seeing me.
671
01:19:39,909 --> 01:19:42,011
My countryman is leaving.
672
01:19:42,045 --> 01:19:44,413
I'd like to wish him goodbye
and give him some letters
673
01:19:44,447 --> 01:19:46,282
to take home
to my family and friends.
674
01:19:49,485 --> 01:19:51,888
I could go and see him
in secret,
675
01:19:51,921 --> 01:19:54,057
but I'd rather not.
676
01:19:54,090 --> 01:19:58,561
In my own country
among my own people,
677
01:19:58,594 --> 01:20:02,131
such a visit would be
both proper and expected.
678
01:20:07,470 --> 01:20:09,505
You're free to go
anywhere you like, Aimée.
679
01:20:44,007 --> 01:20:46,142
( speaks French )
680
01:21:15,638 --> 01:21:17,306
Aimée.
681
01:21:17,340 --> 01:21:20,276
I'm glad you came.
682
01:21:20,309 --> 01:21:22,111
I have some letters
with me for France.
683
01:21:22,145 --> 01:21:23,479
Will you take them with you?
684
01:21:25,681 --> 01:21:27,116
Of course.
685
01:21:29,485 --> 01:21:31,020
Why don't you come with me?
686
01:21:35,091 --> 01:21:37,193
It's a waste,
your wearing a veil.
687
01:21:41,397 --> 01:21:44,934
You don't belong here.
688
01:21:44,968 --> 01:21:49,405
You should be
with your own people.
689
01:21:49,438 --> 01:21:52,308
Selim won't know you're gone
until it's too late.
690
01:21:52,341 --> 01:21:53,376
He can't stop you.
691
01:21:56,645 --> 01:22:00,683
You don't want to spend the rest
of your life with savages.
692
01:22:00,716 --> 01:22:04,253
You'll be happier back home.
693
01:22:04,287 --> 01:22:05,989
I might be.
694
01:22:09,258 --> 01:22:13,029
Surely you're aware
695
01:22:13,062 --> 01:22:16,699
that you have an
attraction for me.
696
01:22:16,732 --> 01:22:18,401
Yes, I am aware of that.
697
01:22:22,471 --> 01:22:24,207
I think...
698
01:22:24,240 --> 01:22:26,609
I also have an attraction
for you.
699
01:22:33,316 --> 01:22:36,986
We can leave now.
700
01:22:37,020 --> 01:22:38,988
I'll go
make arrangements.
701
01:22:40,656 --> 01:22:42,091
Don't!
702
01:22:44,727 --> 01:22:46,529
You-- you better
give me back my letters.
703
01:22:51,800 --> 01:22:54,470
Please don't tell anyone
in France that you saw me here.
704
01:22:56,339 --> 01:22:59,142
As far as all of you
are concerned, I'm dead.
705
01:23:03,246 --> 01:23:04,113
Aimée...
706
01:23:08,384 --> 01:23:10,019
it's dangerous
for you to stay here.
707
01:23:10,053 --> 01:23:12,521
It's ridiculous.
708
01:23:12,555 --> 01:23:14,790
You don't belong here.
709
01:23:14,823 --> 01:23:17,260
You don't have to stay here.
710
01:23:17,293 --> 01:23:20,129
No, you're right.
I probably don't.
711
01:23:22,498 --> 01:23:24,167
But I can't leave.
712
01:24:04,607 --> 01:24:08,144
I didn't think
you were coming back.
713
01:24:08,177 --> 01:24:09,512
Neither did I.
714
01:24:14,817 --> 01:24:16,185
Aimée...
715
01:24:19,455 --> 01:24:21,124
Naksidil.
716
01:24:29,632 --> 01:24:31,100
Come back here!
717
01:24:31,134 --> 01:24:31,934
Catch me if you can!
718
01:24:31,967 --> 01:24:34,270
Mahmud, you're gonna
get me in trouble.
719
01:24:34,303 --> 01:24:36,839
Then catch me,
you acorn!
720
01:24:36,872 --> 01:24:40,343
Wait up, Mahmud!
You're crazy.
721
01:24:40,376 --> 01:24:43,279
- You peanut!
- Don't go up there.
722
01:24:43,312 --> 01:24:45,581
You're crazy!
723
01:24:45,614 --> 01:24:47,716
Don't run so fast, Mahmud!
724
01:24:51,387 --> 01:24:53,322
- Come back here!
- ( laughing )
725
01:24:55,324 --> 01:24:58,361
( growls )
726
01:24:58,394 --> 01:25:00,829
You'll never be a sultan
doing things like this!
727
01:25:00,863 --> 01:25:04,800
Oh, yes, I will,
and you shall be my servant!
728
01:25:04,833 --> 01:25:06,902
Oh, be careful!
729
01:25:06,935 --> 01:25:09,338
( all shouting and chanting )
730
01:25:23,586 --> 01:25:25,254
( shouting stops )
731
01:26:08,897 --> 01:26:11,400
( angry shouting )
732
01:26:53,742 --> 01:26:55,911
Don't you people have
any sense of history?
733
01:26:55,944 --> 01:26:58,447
This harem hasn't
been violated in 300 years.
734
01:27:01,450 --> 01:27:03,386
That's 1,000 years old!
735
01:27:07,290 --> 01:27:08,657
You're bleeding on the rug!
736
01:27:17,065 --> 01:27:18,901
Be careful with this vase!
737
01:27:22,771 --> 01:27:24,340
Don't!
738
01:27:32,047 --> 01:27:34,817
The Kizlar Aga
is the most important person
739
01:27:34,850 --> 01:27:36,619
in the empire.
740
01:27:38,621 --> 01:27:40,556
After the sultan.
741
01:27:43,426 --> 01:27:47,896
You've often told me so,
haven't you, Tulip?
742
01:27:47,930 --> 01:27:51,934
He must be given the courtesy
to run for his life.
743
01:27:57,473 --> 01:27:58,674
Run, Tulip.
744
01:28:01,910 --> 01:28:02,878
Run.
745
01:29:36,038 --> 01:29:38,106
The Janissaries
have killed Tulip!
746
01:29:38,140 --> 01:29:39,708
Hurry, hurry!
747
01:29:47,650 --> 01:29:49,084
Stay with me,
all of you.
748
01:30:09,538 --> 01:30:11,740
We've come
to protect you.
749
01:30:11,774 --> 01:30:13,876
Come with us,
nothing will happen.
750
01:30:13,909 --> 01:30:16,545
You're wasting
your time on me.
751
01:30:16,579 --> 01:30:20,148
You want the sultan?
I'm no longer the sultan.
752
01:30:20,182 --> 01:30:23,619
Go find Mustafa and tell him
the throne is his.
753
01:30:23,652 --> 01:30:27,055
You don't want me.
You want Mustafa.
754
01:30:27,089 --> 01:30:29,625
He's the sultan now.
Go find Mustafa!
755
01:30:48,844 --> 01:30:51,113
Aimée: Why did you do that?
756
01:30:51,146 --> 01:30:53,448
Why did you abdicate?
757
01:31:15,904 --> 01:31:18,507
Man: He did this for you.
758
01:31:18,541 --> 01:31:21,977
It would have been easier
for him to die.
759
01:32:03,919 --> 01:32:05,921
Very nice.
760
01:32:08,056 --> 01:32:10,759
But I think you should
put some silk on the walls
761
01:32:10,793 --> 01:32:14,563
and have
some crystal chandeliers.
762
01:32:14,597 --> 01:32:17,600
Big ones.
763
01:32:17,633 --> 01:32:19,868
Why did we bother
locking them up?
764
01:32:19,902 --> 01:32:21,737
Don't they have to be killed?
765
01:32:25,908 --> 01:32:27,643
I suppose they do.
766
01:32:38,353 --> 01:32:40,322
What do you think?
767
01:32:43,091 --> 01:32:45,227
Wouldn't pale yellow
be nice?
768
01:33:12,955 --> 01:33:14,356
I'm sorry.
769
01:33:19,261 --> 01:33:22,097
For what?
770
01:33:22,130 --> 01:33:25,267
For not understanding
what you did,
771
01:33:25,300 --> 01:33:27,836
for doubting you.
772
01:33:27,870 --> 01:33:31,039
You were right.
773
01:33:31,073 --> 01:33:34,276
I should have done
what you told me to do.
774
01:33:34,309 --> 01:33:36,745
I waited too long.
775
01:33:45,988 --> 01:33:47,856
I'm sorry.
776
01:34:13,749 --> 01:34:15,283
( door crashes open )
777
01:34:24,492 --> 01:34:25,961
Aimée: No!
778
01:34:27,963 --> 01:34:29,698
Oh, my God.
779
01:34:37,840 --> 01:34:39,708
Open the window, go!
780
01:34:44,346 --> 01:34:45,113
Hurry!
781
01:34:50,218 --> 01:34:51,954
No!
782
01:35:07,936 --> 01:35:09,471
( thunder rumbles )
783
01:35:56,852 --> 01:35:58,921
Allah, save me!
784
01:36:10,598 --> 01:36:12,467
Mahmud:
They'll kill us too.
785
01:36:12,500 --> 01:36:16,238
No.
We won't let them.
786
01:36:19,141 --> 01:36:20,943
We're not ready to
be killed yet, are we?
787
01:36:43,431 --> 01:36:47,235
Sineperver: Come down.
788
01:36:47,269 --> 01:36:49,938
We're sorry about
what happened to Selim.
789
01:36:49,972 --> 01:36:52,274
The Janissaries hated him
but they don't hate you.
790
01:36:52,307 --> 01:36:55,944
Come down. You'll be safe.
Nobody will hurt you.
791
01:36:55,978 --> 01:36:57,913
Sineperver: Mustafa
will wait for you inside.
792
01:36:57,946 --> 01:36:59,982
He'll be all alone.
793
01:37:00,015 --> 01:37:02,918
I'm going in,
out of the rain.
794
01:37:02,951 --> 01:37:04,953
My son will wait for you.
795
01:37:40,288 --> 01:37:42,257
See?
796
01:37:42,290 --> 01:37:44,659
I'm all alone.
797
01:37:44,692 --> 01:37:45,928
Come down.
798
01:37:48,496 --> 01:37:52,634
I don't think you should.
799
01:37:52,667 --> 01:37:54,169
I have no choice.
800
01:38:08,516 --> 01:38:10,152
Come.
801
01:38:41,683 --> 01:38:43,418
Tell them to leave.
802
01:38:46,254 --> 01:38:50,158
You're the sultan now!
Tell them to leave!
803
01:39:18,186 --> 01:39:20,122
Woman:
With the death of Mustafa,
804
01:39:20,155 --> 01:39:22,424
the power
of Sineperver was ended
805
01:39:22,457 --> 01:39:25,127
and Aimée du Buc
de Rivéry,
806
01:39:25,160 --> 01:39:27,362
a French schoolgirl
born in Martinique,
807
01:39:27,395 --> 01:39:30,265
ruled the harem of the sultan
of the Ottoman Empire
808
01:39:30,298 --> 01:39:33,401
for the next 15 years.
809
01:39:33,435 --> 01:39:35,003
I wanna confess.
810
01:39:49,784 --> 01:39:52,187
I'm glad you're here
811
01:39:52,220 --> 01:39:54,656
because I've committed
a lot of sins.
812
01:39:54,689 --> 01:39:57,159
I'm afraid
of going to hell.
813
01:40:00,295 --> 01:40:04,432
Aimée du Buc de Rivéry
died in 1817.
814
01:40:04,466 --> 01:40:08,370
The reign of her son,
Sultan Mahmud II,
815
01:40:08,403 --> 01:40:11,706
was to continue
for an additional 14 years.
816
01:40:11,739 --> 01:40:13,575
His rule was marked
817
01:40:13,608 --> 01:40:15,510
by the destruction
of the Janissaries,
818
01:40:15,543 --> 01:40:19,047
and by internal reforms
that brought new rights
819
01:40:19,081 --> 01:40:22,684
and freedoms to his people.
820
01:40:22,717 --> 01:40:27,789
Aimée du Buc de Rivéry lies
buried in a tomb in Istanbul,
821
01:40:27,822 --> 01:40:30,158
which is inscribed
with the name given her
822
01:40:30,192 --> 01:40:32,660
in the harem--
Naksidil,
823
01:40:32,694 --> 01:40:35,430
ornament of the heart.
824
01:40:35,463 --> 01:40:38,633
There is no other name
on the tomb.
51960