All language subtitles for Godzilla vs Kong (2021) 3D HSBS 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,541 --> 00:00:42,583 UNDEVA PE INSULA CRANIULUI 2 00:03:06,141 --> 00:03:08,183 CENTRU DE DETEN�IE KONG 3 00:03:08,200 --> 00:03:10,183 BAZA MONARH #236 INSULA CRANIULUI 4 00:03:11,541 --> 00:03:16,416 Alert�, bre�� biodom. 5 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Dre Andrews, a�i v�zut asta? 6 00:03:21,333 --> 00:03:23,500 Habitatul nu va mai rezista prea mult. 7 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 Trebuie s� ne g�ndim la solu�ii externe. 8 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 Insula este singurul lucru care �l men�ine izolat. 9 00:03:28,541 --> 00:03:30,541 Dac� pleac�, Godzilla o s�-l caute. 10 00:03:30,625 --> 00:03:33,041 Nu pot exista doi titani Alfa. 11 00:03:33,125 --> 00:03:35,000 �ntreaga teorie a unei rivalit��i antice 12 00:03:35,083 --> 00:03:36,541 provine din mitologia Iwi. 13 00:03:36,625 --> 00:03:37,916 A crescut prea mare cu timpul. 14 00:03:38,000 --> 00:03:39,791 Acest mediu nu-l va mai sus�ine pentru mult timp. 15 00:03:39,875 --> 00:03:41,333 E prea instabil. 16 00:03:44,541 --> 00:03:45,916 Hei. 17 00:03:46,341 --> 00:03:47,516 E furios. 18 00:03:48,541 --> 00:03:50,516 A�teapt�-m� acolo, scumpo. 19 00:03:58,458 --> 00:04:00,625 Dac�-l scoatem de aici o s� moar�. 20 00:04:00,708 --> 00:04:03,958 Nu crezi c� Regele poate s�-�i poarte singur de grij�? 21 00:04:04,041 --> 00:04:06,083 Trebuie s� existe o alt� solu�ie. 22 00:04:08,540 --> 00:04:10,580 INAMICI ANTICI 23 00:04:14,750 --> 00:04:16,666 G�sirea originii acestor creaturi 24 00:04:16,750 --> 00:04:20,708 este esen�ial� pentru supravie�uirea omenirii. 25 00:04:20,791 --> 00:04:22,333 Interiorul P�m�ntului 26 00:04:22,416 --> 00:04:25,166 este alc�tuit din spa�ii uria�e �i goluri de aer, 27 00:04:26,125 --> 00:04:29,833 unite de tuneluri naturale. 28 00:04:29,916 --> 00:04:32,208 Amiralul �i �ncepe expedi�ia, 29 00:04:32,291 --> 00:04:34,750 c�ut�nd o intrare �ntr-o lume ascuns�. 30 00:04:34,833 --> 00:04:37,916 Scopul este de a descoperi �i de a elibera �n lume 31 00:04:38,000 --> 00:04:40,041 una din comorile necunoscute ale Antarcticii, 32 00:04:40,125 --> 00:04:43,583 �n interesul tuturor oamenilor. 33 00:04:43,666 --> 00:04:46,750 Membrii grupului disp�rut n-au mai fost v�zu�i niciodat�. 34 00:04:46,833 --> 00:04:49,166 �nc� nu �tim ce s-a �nt�mplat cu ei. 35 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 Exist� un ecosistem acolo, 36 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 pe care nici nu ni-l putem imagina. 37 00:04:58,375 --> 00:05:01,375 �i �l putem g�si pe aceast� insul�. 38 00:06:29,500 --> 00:06:30,791 Salut�ri, ascult�tori loiali. 39 00:06:30,875 --> 00:06:32,958 Bun venit la TTP, Titan Truth Podcast. 40 00:06:33,041 --> 00:06:35,333 Episodul 245. 41 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 Azi e ziua cea mare. 42 00:06:37,166 --> 00:06:39,041 Poate ultima emisiune pe care o voi �nregistra. 43 00:06:39,125 --> 00:06:40,791 �i �tiu c� am spus asta s�pt�m�na trecut�, 44 00:06:40,875 --> 00:06:42,708 �i cea anterioar�, �i de alte c�teva ori. 45 00:06:42,791 --> 00:06:44,291 Dar asta este ideea. 46 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 Dup� cinci ani de infiltrare �n Apex Cybernetics, 47 00:06:47,208 --> 00:06:48,958 �n sf�r�it voi dovedi totul. 48 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 Se �nt�mpl� ceva r�u. 49 00:06:50,708 --> 00:06:52,041 Nu �tiu ce este, 50 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 dar sunt pe cale s� intru �i s� descarc dovezi clare, 51 00:06:54,541 --> 00:06:57,041 �i s� demasc o vast� conspira�ie corporativ�. 52 00:06:57,125 --> 00:06:58,666 Da, m� pute�i numi informator, 53 00:06:58,750 --> 00:07:00,125 dar nu fac doar asta. 54 00:07:00,208 --> 00:07:03,708 Acest lucru e mai mult dec�t o scurgere, e un potop. 55 00:07:03,791 --> 00:07:05,500 �i crede�i-m�, acest potop 56 00:07:05,583 --> 00:07:08,666 va scoate la iveal� toate minciunile Apex. 57 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 V� asigur. 58 00:07:15,166 --> 00:07:17,708 Bun venit la Apex Cybernetics. 59 00:07:17,791 --> 00:07:21,333 Persoanele neautorizate nu au voie dup� acest punct. 60 00:07:21,416 --> 00:07:24,166 C�nd am creat Apex Cybernetics, 61 00:07:24,250 --> 00:07:25,666 am visat la noi metode 62 00:07:25,750 --> 00:07:29,083 de a for�a limitele poten�ialului uman. 63 00:07:29,166 --> 00:07:33,208 Robotica, mintea uman�, inteligen�a artificial�. 64 00:07:33,291 --> 00:07:37,875 Cine �tie ce nou viitor temerar vom visa �n continuare? 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,791 Sunt Walter Simmons, 66 00:07:40,875 --> 00:07:43,250 �i este privilegiul meu s� conduc Apex 67 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 �ntr-o nou� er� �ndr�znea�� a omenirii. 68 00:07:45,958 --> 00:07:47,875 Nu plec�m nic�ieri. 69 00:07:48,708 --> 00:07:49,916 �i nici voi. 70 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 Aici erai, iubire. 71 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 Nu, nu m�nca �la! 72 00:08:05,958 --> 00:08:07,708 Nu e bun pentru s�n�tatea ta. 73 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Sunt modificate genetic. 74 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 Un al doilea cap ar fi util. 75 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 S�-mi spui dac�-�i cre�te. 76 00:08:13,458 --> 00:08:14,750 Eu personal? 77 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 De-abia m� descurc cu cel pe care-l am. 78 00:08:16,458 --> 00:08:19,416 Bernie, n-ar trebui s� fii aici. 79 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 Te �ntrebi vreodat� ce facem aici? 80 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Ce facem �n realitate aici? 81 00:08:23,875 --> 00:08:25,208 Tu ce cau�i aici? 82 00:08:25,291 --> 00:08:27,083 Asta nu e Ingineria. 83 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 Trebuie s� a�tept, 84 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 pentru c� randeaz� un proiect nou 85 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 care o s� dureze... 86 00:08:31,791 --> 00:08:33,125 E pe modul calculator. 87 00:08:33,208 --> 00:08:34,833 Peste o or�, poate �i mai mult. 88 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 A�a c� �eful mi-a zis s� m� plimb 89 00:08:37,000 --> 00:08:39,458 �i s�-mi fac ni�te prieteni noi. 90 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 Acum c� suntem prieteni, 91 00:08:40,875 --> 00:08:42,625 pot s�-�i �mp�rt�esc ceva, nu? 92 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 �tiu c� e pe aici pe undeva. 93 00:08:44,333 --> 00:08:45,916 �sta e dezinfectantul pentru m�ini pe care l-am f�cut din propria gr�din�. 94 00:08:46,000 --> 00:08:47,250 E incredibil. 95 00:08:47,333 --> 00:08:49,125 Nu �tiu dac� l-am folosit sau nu. 96 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 Da. �sta. Fii atent la �sta. 97 00:08:53,666 --> 00:08:56,333 �sta e un radio wireless 98 00:08:56,416 --> 00:08:58,083 cu un subprocesor de �nregistrare vocal�. 99 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 - Ghice�te de unde-l am. Hai. - Nu m� intereseaz�. 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 Un toaster! 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Dintr-un toaster. Uit�-te la chestia asta. 102 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 Trebuie s� m� duc la baie. 103 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Nevoie mare sau mic�? 104 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 Dac� e mare, e probabil din cauza merelor. 105 00:09:07,833 --> 00:09:10,458 Vrei s� folose�ti dezinfectantul pentru m�ini creat de mine? 106 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 Nu, mersi. 107 00:09:11,625 --> 00:09:14,208 Bine, te a�tept aici. 108 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 Bine. Da. 109 00:09:18,875 --> 00:09:20,583 S� vedem. 110 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 Ecranul. 111 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 Ce transport� la Hong Kong? 112 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 Ce este Subnivelul 33? 113 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 Ce nai...? 114 00:09:41,041 --> 00:09:43,125 Evacuare, alert� Titan. 115 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 Acesta nu este un exerci�iu. 116 00:09:44,958 --> 00:09:46,833 To�i angaja�ii Apex s� se �ndrepte spre... 117 00:09:46,916 --> 00:09:49,083 �sta e semnalul meu. 118 00:09:49,166 --> 00:09:50,958 Acesta nu este un exerci�iu. 119 00:10:17,791 --> 00:10:20,958 �ndrepta�i-v� spre refugiul nuclear �ntr-o singur� linie. 120 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 S� mergem! 121 00:10:22,125 --> 00:10:23,666 Au folosit capsule de cianur� 122 00:10:23,750 --> 00:10:25,208 �n loc de refugii nucleare c� s� p�streze secretele, 123 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 dar nu conteaz�, 124 00:10:26,791 --> 00:10:28,375 nu m� b�ga �n seam�. 125 00:10:28,458 --> 00:10:32,250 Personalul de la nivelul doi, pe aici, mi�ca�i-v�! 126 00:10:33,458 --> 00:10:34,875 Da, pe acolo. 127 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 E timpul! 128 00:10:45,083 --> 00:10:47,458 Trebuie s� plec�m, acum! 129 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Evacua�i zona. 130 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 C�te un nivel pe r�nd, bine. 131 00:11:19,208 --> 00:11:21,125 - Nu. - Hei, tu! 132 00:11:21,208 --> 00:11:23,125 - Unde �i-e autoriza�ia? - �tii ce? 133 00:11:23,208 --> 00:11:24,583 Faptul c� vorbe�ti 134 00:11:24,666 --> 00:11:26,125 despre autoriza�ii acum, �n momente de criz�, 135 00:11:26,208 --> 00:11:27,750 e incredibil de neprofesional. 136 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 Ar trebui s� vorbim despre evacuare. 137 00:11:29,750 --> 00:11:30,875 Bine! 138 00:11:46,666 --> 00:11:48,458 Dumnezeule. 139 00:11:57,208 --> 00:12:01,000 Nu. Ce naiba e aia? 140 00:12:19,125 --> 00:12:21,208 �tiri CNN de ultim� or�. 141 00:12:21,291 --> 00:12:23,125 A Patra Flot� a Marinei Statelor Unite 142 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 a fost desf�urat� pe litoralul sud-estic 143 00:12:25,208 --> 00:12:28,291 dup� atacul brusc de azi-noapte al lui Godzilla. 144 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 O perioad� de relativ calm a fost �ntrerupt� 145 00:12:30,166 --> 00:12:31,583 c�nd uria�ul Titan, 146 00:12:31,666 --> 00:12:33,166 considerat odat� un erou al umanit��ii, 147 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 �i-a f�cut apari�ia �n Pensacola, Florida. 148 00:12:35,458 --> 00:12:37,250 De�i daunele s-au rezumat �n mare parte 149 00:12:37,333 --> 00:12:40,000 la sediul american al Apex Cybernetics, 150 00:12:40,083 --> 00:12:42,791 guvernele din toat� lumea nu vor s�-�i asume niciun risc 151 00:12:42,875 --> 00:12:45,000 dup� prima apari�ie confirmat� a Titanului 152 00:12:45,083 --> 00:12:46,500 �n peste trei ani. 153 00:12:46,583 --> 00:12:49,666 Pre�edintele APEX, Walter Simmons, a declarat urm�toarele: 154 00:12:49,750 --> 00:12:53,625 Trebuie s� lucr�m �mpreun� dac� vrem o lume mai sigur�. 155 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 Godzilla este o amenin�are la adresa umanit��ii, 156 00:12:55,250 --> 00:12:57,166 �i Apex are un plan de a se ocupa de asta, 157 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 odat� pentru totdeauna. 158 00:12:59,416 --> 00:13:01,666 Studen�i �i profesori, nu uita�i 159 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 c� va avea loc o �ntrunire obligatorie 160 00:13:03,416 --> 00:13:04,833 �n aceast� dup�-amiaz� la ora 2:00. 161 00:13:04,916 --> 00:13:06,375 Consilierii de orientare vor �ine de asemenea 162 00:13:06,458 --> 00:13:08,250 ore suplimentare toat� aceast� s�pt�m�n�, 163 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 pentru sesiuni individuale �i de grup. 164 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Bine a�i revenit, ascult�tori loiali, 165 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 la Titan Truth Podcast, episodul 246. 166 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 Doamne. Am fost acolo. 167 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 Atacul lui Godzilla de la Apex. Am v�zut ce s-a �nt�mplat! 168 00:13:18,500 --> 00:13:20,708 Crede�i c� e o coinciden�� c� reapare 169 00:13:20,791 --> 00:13:23,416 �i distruge exact acel complex? 170 00:13:23,500 --> 00:13:27,208 Nu, nu, nu, nu. Nu exist� coinciden�e. 171 00:13:29,100 --> 00:13:32,208 TAB�R� UMANITAR� MONARCH PENSACOLA, FLORIDA 172 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 Tat�, ��i spun, ceva ce ne scap� �l provoac�. 173 00:13:36,666 --> 00:13:39,041 De ce ar lansa un atac de intimidare 174 00:13:39,125 --> 00:13:40,625 dac� n-ar fi fost un alt Titan prin preajm�? 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,708 Emisiunea aia ��i umple capul cu prostii. 176 00:13:42,791 --> 00:13:45,541 - Ar trebui s� fii la �coal�. - �ncerc doar s� ajut. 177 00:13:45,625 --> 00:13:47,791 Nu vreau s� aju�i. Vreau s� fii �n siguran��. 178 00:13:47,875 --> 00:13:50,091 Aveam nevoie de un plan ca s� men�inem pacea cu chestiile astea, 179 00:13:50,092 --> 00:13:52,041 �i cel mai bun plan al nostru tocmai s-a n�ruit. 180 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 Nu mai am altul. 181 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 �i ultimul lucru care-mi trebuie este s� �mi fac griji pentru tine. 182 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 Godzilla ne-a salvat. Ai fost acolo cu mama. Ai v�zut. 183 00:13:59,125 --> 00:14:00,416 Cum te-ai putut �ndoi de el? 184 00:14:00,500 --> 00:14:02,083 - Trebuie s� existe un tipar. - Nu trebuie. 185 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 - Un motiv pentru care a fost provocat. - Nu exist�. 186 00:14:04,208 --> 00:14:05,416 De unde �tii asta? 187 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 Pentru c� �i creaturile, ca �i oamenii, se pot schimba. 188 00:14:07,458 --> 00:14:08,875 �i acum, Godzilla e �n libertate, 189 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 r�ne�te oameni �i nu �tim de ce. 190 00:14:11,083 --> 00:14:13,708 A�a c� ia-l mai u�or pe tat�l t�u, bine? 191 00:14:15,666 --> 00:14:17,250 Ne vedem acas�, tat�. 192 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 Vre�i s� �ti�i teoria mea? 193 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 Normal c� vre�i. De-asta sunte�i aici. 194 00:14:25,083 --> 00:14:27,500 E vorba de tipare �i variabile. 195 00:14:27,583 --> 00:14:29,291 Ave�i r�bdare cu mine. O s� v� duc 196 00:14:29,375 --> 00:14:31,083 p�n� �n clasa a �asea cu asta, bine? 197 00:14:31,166 --> 00:14:33,583 Godzilla atac� atunci c�nd e provocat, �sta este tiparul. 198 00:14:33,666 --> 00:14:36,291 Pensacola este singurul centru Apex de pe coast� 199 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 cu un laborator avansat de robotic�. 200 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 Asta e variabila. 201 00:14:38,958 --> 00:14:40,708 Aduna�i-le, �i r�spunsul este 202 00:14:40,791 --> 00:14:43,416 c� Apex se afl� �n centrul problemei. 203 00:14:44,391 --> 00:14:45,916 UNIVERSITATEA DE �TIIN�E TEORETICE DENHAM 204 00:14:45,921 --> 00:14:47,416 PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 205 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 Te pot ajuta cu ceva? 206 00:15:03,708 --> 00:15:05,291 Dac� vrei o programare, 207 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 lucrez de la nou� la cinci. 208 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 - V� rog, doctore Land. - Ce nai... 209 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 Oameni ca mine �i ca tine, 210 00:15:12,041 --> 00:15:14,041 n-avem ore normale, nu? 211 00:15:16,833 --> 00:15:18,291 Sunt obsedat de P�m�ntul Gol 212 00:15:18,375 --> 00:15:19,791 de la fel de mult timp ca �i tine. 213 00:15:19,875 --> 00:15:22,875 Teoria ta cum c� ar fi locul de origine al tuturor Titanilor 214 00:15:22,958 --> 00:15:24,166 este fascinant�. 215 00:15:24,250 --> 00:15:26,208 Cartea ta a fost impresionant�. 216 00:15:26,291 --> 00:15:29,166 Da? Am vreo 30 de cutii nev�ndute 217 00:15:29,250 --> 00:15:30,833 �n apartamentul meu dac� vrei c�teva. 218 00:15:32,083 --> 00:15:33,958 Walt Simmons. 219 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 �tiu cine sunte�i, dle. Este o onoare. 220 00:15:35,916 --> 00:15:39,500 Nu, onoarea este a mea. Ca �i urgen�a de fapt. 221 00:15:39,583 --> 00:15:42,875 Godzilla n-a mai atacat niciodat� neprovocat�. 222 00:15:42,958 --> 00:15:45,875 Sunt vremuri periculoase, doctore Land. 223 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 Permite�i-mi s� vi-l prezint 224 00:15:47,416 --> 00:15:51,125 pe directorul de tehnologie de la APEX, dl Ren Serizawa. 225 00:15:51,208 --> 00:15:54,625 Are un lucru interesant s� v� arate. 226 00:15:58,750 --> 00:16:02,750 Imagistica magnetic� de pe unul din noii no�tri sateli�i. 227 00:16:02,833 --> 00:16:05,375 �ti�i ce e �sta, nu? 228 00:16:05,458 --> 00:16:06,791 P�m�ntul Gol. 229 00:16:06,875 --> 00:16:10,166 Un ecosistem de m�rimea unui ocean, 230 00:16:10,250 --> 00:16:11,750 chiar sub picioarele noastre. 231 00:16:15,791 --> 00:16:18,125 Acest semnal energetic este imens. 232 00:16:18,208 --> 00:16:21,625 �i aproape identic cu cel de pe Gojira. 233 00:16:21,708 --> 00:16:23,958 Pe m�sur� ce soarele nostru alimenteaz� suprafa�a planetei, 234 00:16:24,041 --> 00:16:26,333 aceast� energie sus�ine P�m�ntul Gol, 235 00:16:26,416 --> 00:16:31,125 f�c�nd posibile forme de via�� la fel de puternice ca agresivul nostru Titan. 236 00:16:31,208 --> 00:16:34,166 Dac� putem valorifica aceast� for�� vital�, 237 00:16:34,250 --> 00:16:37,833 vom avea o arm� care poate concura cu Godzilla. 238 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 Am nevoie de ajutorul t�u s-o g�sesc. 239 00:16:42,541 --> 00:16:45,833 Nu �tiu dac� sunt omul potrivit pentru asta. 240 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 A�i citit recenziile? 241 00:16:48,291 --> 00:16:51,250 "Un �arlatan sci-fi care cocheteaz� cu fizica radical�." 242 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 Uita�i-v� unde mi-au pus biroul. 243 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 Sunt la subsol, vizavi de cursul de flaut. 244 00:16:56,375 --> 00:16:59,083 �i oricum, nu mai lucrez pentru Monarch. 245 00:16:59,166 --> 00:17:01,500 �i o intrare �n P�m�ntul Gol este imposibil�. 246 00:17:02,291 --> 00:17:03,541 Am �ncercat. 247 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 �mi pare r�u pentru fratele t�u. 248 00:17:09,333 --> 00:17:11,583 A fost un adev�rat pionier. 249 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Mul�umesc. 250 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 Toate scan�rile noastre 251 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 sugereaz� un mediu locuibil acolo jos. 252 00:17:23,083 --> 00:17:28,750 Atunci ce a mers prost �n misiunea fratelui t�u? 253 00:17:31,458 --> 00:17:34,250 C�nd au �ncercat s� intre, 254 00:17:34,333 --> 00:17:36,958 a avut loc o inversie gravita�ional�. 255 00:17:37,041 --> 00:17:39,333 Gravita�ia �ntregii planete 256 00:17:39,416 --> 00:17:41,541 inversat� �ntr-o frac�iune de secund�. 257 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 Au fost zdrobi�i instantaneu. 258 00:17:48,125 --> 00:17:51,625 Dac� v-a� spune c� noi, la Apex, 259 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 am creat un dispozitiv fenomenal 260 00:17:53,875 --> 00:17:56,500 care poate rezista unei asemenea inversiuni? 261 00:17:59,208 --> 00:18:01,750 Vehiculul Aerian pentru P�m�ntul Gol. 262 00:18:02,333 --> 00:18:03,541 VAPG. 263 00:18:06,625 --> 00:18:10,041 Putem face posibil� c�l�toria spre P�m�ntul Gol, dre Land. 264 00:18:10,125 --> 00:18:12,666 Dar vrem ca dvs s� conduce�i misiunea. 265 00:18:19,333 --> 00:18:20,541 Ajuta�i-m�. 266 00:18:22,208 --> 00:18:24,500 Ajuta�i pe toat� lumea. 267 00:18:24,583 --> 00:18:27,000 G�sirea acestui ac �ntr-un car cu f�n 268 00:18:27,083 --> 00:18:29,333 e cea mai bun� �ans� a noastr� �mpotriva lui Godzilla. 269 00:18:29,416 --> 00:18:33,208 S-ar putea s� am o idee. 270 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 Dar e cam absurd�. 271 00:18:35,250 --> 00:18:38,875 �mi plac ideile absurde. Ele m� fac bogat. 272 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Cunoa�te�i termenul memorie genetic�? 273 00:18:42,958 --> 00:18:45,750 E o teorie conform c�reia to�i Titanii �mp�rt�esc un impuls comun 274 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 de a se �ntoarce la sursa lor evolu�ionar�. 275 00:18:47,958 --> 00:18:49,291 Ca somonii care se reproduc. 276 00:18:49,375 --> 00:18:53,583 Exact. Sau ca un... Porumbel voiajor. 277 00:18:53,666 --> 00:18:55,875 Deci dac� acesta e c�minul Titanilor, 278 00:18:55,958 --> 00:18:58,083 �i dac� aceast� for�� vital� �i sus�ine... 279 00:18:58,166 --> 00:19:00,000 Un Titan ne-ar putea ar�ta calea. 280 00:19:01,666 --> 00:19:03,666 Da. 281 00:19:03,750 --> 00:19:05,791 Cu pu�in ajutor de la o veche coleg�. 282 00:19:39,458 --> 00:19:41,583 Unde este? 283 00:19:41,666 --> 00:19:44,666 Dre Andrews, ave�i un vizitator care v� a�teapt� la recep�ie. 284 00:19:47,566 --> 00:19:48,666 Mul�umesc. 285 00:19:51,416 --> 00:19:52,483 Bine. 286 00:19:54,416 --> 00:19:56,083 Ai emo�ii. 287 00:19:58,016 --> 00:19:59,683 Totul este �n regul�. 288 00:20:00,016 --> 00:20:03,683 Pe mine nu m� po�i min�i. Nu mai sunt un copil. 289 00:20:07,333 --> 00:20:09,416 O surs� de energie �n P�m�ntul Gol? 290 00:20:09,500 --> 00:20:11,708 Sun� absurd, Nathan, chiar �i pentru tine. 291 00:20:11,791 --> 00:20:14,708 Este acolo! Avem doar nevoie de Kong s� ne conduc� la ea! 292 00:20:14,791 --> 00:20:17,291 �n clipa �n care �l sco�i pe Kong din izolare, 293 00:20:17,375 --> 00:20:18,833 Godzilla va veni dup� el. 294 00:20:18,916 --> 00:20:20,375 Ai spus c� nu-l po�i �ine aici pentru totdeauna. 295 00:20:20,458 --> 00:20:22,416 Nu, interven�ia noastr� a provocat deja daune 296 00:20:22,500 --> 00:20:23,625 habitatului lui Kong. 297 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Sub nicio form� nu te las s�-l transpor�i 298 00:20:25,208 --> 00:20:26,833 jum�tate de planet� ca s�-l folose�ti ca o arm�. 299 00:20:26,916 --> 00:20:29,291 Nu, nu ca o arm�. Ca un aliat. 300 00:20:29,375 --> 00:20:31,458 Ca s� ne protejeze, s� ne conduc� acolo. 301 00:20:31,541 --> 00:20:33,708 Ce te face s� crezi c� va accepta? 302 00:20:33,791 --> 00:20:35,500 Ai crezut mereu c� Insula Craniului 303 00:20:35,583 --> 00:20:38,000 era ca �i cum P�m�ntul Gol ar fi venit la suprafa��, nu? 304 00:20:38,083 --> 00:20:39,833 �i c� de acolo provin str�mo�ii lui Kong. 305 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 Prin intrarea din Antarctica 306 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 l-am putea ajuta s�-�i g�seasc� o nou� cas�. 307 00:20:44,458 --> 00:20:46,375 �i el ar putea s-o salveze pe-a noastr�. 308 00:20:47,208 --> 00:20:48,583 Pe a ei. 309 00:20:48,666 --> 00:20:51,125 Acea surs� de energie ar putea fi singura noastr� speran��. 310 00:20:51,208 --> 00:20:54,208 Trebuie s�-l oprim pe Godzilla. Asta e singura noastr� �ans�. 311 00:20:55,000 --> 00:20:56,625 Trebuie s� profit�m de ea. 312 00:21:14,041 --> 00:21:15,291 - Bine. - Da! 313 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 Dar c�nd vine vorba de Kong, face�i ce v� spun eu. 314 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 Tu dictezi termenii. Mul�umesc. 315 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 �mi pare r�u. Mul�umesc. 316 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 Nu vei regreta asta. 317 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Deja o regret. 318 00:21:32,416 --> 00:21:36,325 Asta e casa lui... a noastr�. 319 00:21:36,416 --> 00:21:39,625 Casa noastr�... este �mpreun�. 320 00:21:39,626 --> 00:21:41,625 Tu �i cu mine. 321 00:21:49,416 --> 00:21:51,291 Haide. 322 00:22:48,958 --> 00:22:52,375 Doamne, pot s�-l miros de aici. 323 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 �i el te poate mirosi. 324 00:23:02,625 --> 00:23:04,375 Tot te nelini�te�te? 325 00:23:08,025 --> 00:23:09,375 La�. 326 00:23:10,208 --> 00:23:11,375 Ce spune? 327 00:23:12,416 --> 00:23:13,958 Doar o expresie Iwi. 328 00:23:14,041 --> 00:23:15,625 �nseamn� "e�ti foarte curajos". 329 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Da? 330 00:23:19,083 --> 00:23:21,375 Aten�ie cu sedativul. 331 00:23:21,458 --> 00:23:22,916 Este escorta noastr�. 332 00:23:23,000 --> 00:23:25,208 Nu vrem s� fie �n com� c�nd ajungem �n P�m�ntul Gol. 333 00:23:25,291 --> 00:23:27,291 �i dac� Kong nu vrea s� vin� de bun�voie? 334 00:23:27,375 --> 00:23:29,125 Ce-o s� faci? 335 00:23:29,208 --> 00:23:32,708 Dre Land, v� rog, prezenta�i-v� pe puntea de la prora. Doctore Land. 336 00:23:32,791 --> 00:23:33,916 Scuza�i-m�. 337 00:23:35,500 --> 00:23:36,791 Noii sosi�i. 338 00:23:37,000 --> 00:23:38,791 La�. 339 00:24:00,041 --> 00:24:01,125 Bine a�i venit. 340 00:24:03,708 --> 00:24:08,666 Cine e idiotul care a venit cu ideea asta? 341 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 Sunt Maia Simmons. 342 00:24:10,583 --> 00:24:11,625 Tat�l meu m-a trimis. 343 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Reprezint Apex. 344 00:24:13,250 --> 00:24:14,958 Nathan Land, �eful misiunii. 345 00:24:17,416 --> 00:24:20,500 Nu v� face�i griji. Sunt doar bona misiunii. 346 00:24:22,000 --> 00:24:23,541 Vehiculele Aeriene pentru P�m�ntul Gol 347 00:24:23,625 --> 00:24:25,875 sunt �n drum spre Antarctica �n timp ce vorbim. 348 00:24:25,958 --> 00:24:28,333 �tiu c� voi v� crede�i inovatori, 349 00:24:28,416 --> 00:24:30,041 dar aceste prototipuri pe care vi le �mprumut�m 350 00:24:30,125 --> 00:24:33,583 vor face vehiculele voastre s� par� ni�te Mazda folosite. 351 00:24:33,666 --> 00:24:35,166 Ador Mazda. 352 00:24:35,250 --> 00:24:37,375 Ca s� nu mai vorbim de pre�, care este obscen, desigur. 353 00:24:37,458 --> 00:24:39,166 Doar motoarele antigravita�ionale 354 00:24:39,250 --> 00:24:41,666 produc suficient� energie ca s� lumineze Vegas-ul o s�pt�m�n�. 355 00:24:42,958 --> 00:24:44,875 Nu-�i re�ine uimirea. 356 00:24:59,791 --> 00:25:03,083 Vom ajunge la intrarea din Antarctica �n 48 de ore. 357 00:25:03,166 --> 00:25:06,250 Aceast� rut� ne va duce �n P�m�ntul Gol. 358 00:25:06,333 --> 00:25:10,041 Odat� intra�i, Kong ar trebui s� ne conduc� la sursa de energie. 359 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 Inversia gravita�ional� va fi extrem de intens�. 360 00:25:13,166 --> 00:25:14,541 Credem c� la intrare 361 00:25:14,625 --> 00:25:16,625 ne vom sim�i ca �i cum am s�ri cu coarda... 362 00:25:16,708 --> 00:25:18,875 prins� de intestinul sub�ire. 363 00:25:18,958 --> 00:25:21,291 Dar dac� elicopterele voastre sunt la fel de bune dup� cum v� l�uda�i... 364 00:25:21,375 --> 00:25:22,583 VAPG. 365 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 Dac� VAPG-urile sunt la fel de bune dup� cum v� l�uda�i, 366 00:25:25,291 --> 00:25:26,916 cred c� putem face asta. 367 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 κi vor face treaba. 368 00:25:29,208 --> 00:25:31,250 Voi trebuie doar s� o face�i pe-a voastr�. 369 00:25:31,333 --> 00:25:32,708 Excelent. 370 00:25:35,000 --> 00:25:36,750 Doctore Andrews. 371 00:25:36,833 --> 00:25:39,625 Am evitat toate apele teritoriale cunoscute ale lui Godzilla 372 00:25:39,708 --> 00:25:41,416 conform direc�iunilor dvs. 373 00:25:41,500 --> 00:25:42,416 Bine. 374 00:25:42,500 --> 00:25:43,833 Ar trebui s�-mi fac griji? 375 00:25:43,916 --> 00:25:45,750 Da, au o modalitate de a sim�i amenin��rile. 376 00:25:45,833 --> 00:25:48,291 �i credem c� au avut o rivalitate str�veche. 377 00:25:48,375 --> 00:25:51,458 Miturile spun c� str�mo�ii lor s-au luptat �ntr-un mare r�zboi. 378 00:25:51,541 --> 00:25:54,625 Dac� se �nt�lnesc din nou, cine i se �nchin� cui? 379 00:25:56,125 --> 00:25:58,750 Am petrecut 10 ani pe acea insul�, studiindu-l. 380 00:25:58,833 --> 00:26:00,958 Un lucru �tiu sigur. 381 00:26:01,041 --> 00:26:03,333 Kong nu se �nchin� �n fa�a nim�nui. 382 00:26:51,000 --> 00:26:53,166 Ea ar trebui s� fie acolo? 383 00:27:58,583 --> 00:28:00,250 Jia, haide. Haide. 384 00:28:03,000 --> 00:28:04,250 Ce faci? 385 00:28:04,983 --> 00:28:07,250 Nu e�ti �n siguran�� aici. 386 00:28:11,383 --> 00:28:14,150 Kong e trist. �i furios. 387 00:28:14,383 --> 00:28:19,250 Asta pentru c� nu �n�elege. Vrem s�-l ajut�m. 388 00:28:22,113 --> 00:28:25,250 El nu crede asta. 389 00:28:25,483 --> 00:28:27,250 De unde �tii? 390 00:28:27,483 --> 00:28:29,250 Mi-a spus. 391 00:28:37,483 --> 00:28:39,250 Acas�. 392 00:28:47,483 --> 00:28:49,250 Acas�. 393 00:28:55,625 --> 00:28:57,833 Maimu�a tocmai a vorbit? 394 00:29:02,750 --> 00:29:04,958 Bine, clas�, asculta�i. 395 00:29:05,041 --> 00:29:08,625 �n mijlocul atacului lui Godzilla de la Apex Pensacola, 396 00:29:08,708 --> 00:29:12,500 am g�sit tehnologii sofisticate f�r� nicio clasificare oficial�. 397 00:29:13,375 --> 00:29:14,791 Ceea ce am v�zut nu corespunde 398 00:29:14,875 --> 00:29:16,583 niciunui proiect de inginerie v�zut vreodat�. 399 00:29:16,666 --> 00:29:20,041 Atunci la ce lucreaz� �ntr-un asemenea secret? 400 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Acesta ar putea fi firul care s� dezv�luie �n sf�r�it 401 00:29:21,833 --> 00:29:23,458 conspira�ia Apex. 402 00:29:23,541 --> 00:29:26,250 Nu v� teme�i, voi continua investiga�iile. 403 00:29:26,333 --> 00:29:27,666 Deocamdat� sunt �n siguran��. 404 00:29:27,750 --> 00:29:29,166 Anonim, m� ascund la vedere, 405 00:29:29,250 --> 00:29:30,833 continu�ndu-mi misiunea. 406 00:29:46,041 --> 00:29:48,375 Ca s� fie clar, fratele meu nu trebuie s� �tie niciodat� c� i-am luat ma�ina. 407 00:29:48,458 --> 00:29:50,833 Josh, ca s� fie clar, chiar dac� am avea un accident, 408 00:29:50,916 --> 00:29:52,375 nu cred c� �i-ar da seama. 409 00:29:52,458 --> 00:29:54,250 Nu, nu, fratele meu nu te-ar l�sa nici pe tine s� conduci. 410 00:29:54,333 --> 00:29:55,458 Misiunea mea, eu conduc. 411 00:29:55,541 --> 00:29:56,958 Nu cred c� e o idee bun�, 412 00:29:57,041 --> 00:29:58,833 s� cau�i un ciudat de pe internet. 413 00:29:58,916 --> 00:30:01,208 Tocmai am avut o �ntrunire �n leg�tur� cu asta. 414 00:30:01,291 --> 00:30:03,625 Nu e un ciudat. E un anchetator sub acoperire. 415 00:30:03,708 --> 00:30:07,166 �i e singurul care caut� adev�rul despre Godzilla �i Apex. 416 00:30:07,250 --> 00:30:09,875 S� caute. De ce trebuie s�-l ajut�m noi? 417 00:30:09,958 --> 00:30:11,208 Pentru c�... 418 00:30:11,291 --> 00:30:13,458 Dac� n-o facem noi, nu o va face nimeni. 419 00:30:15,000 --> 00:30:17,083 Vii sau nu? 420 00:30:17,166 --> 00:30:18,583 Normal c� vin. 421 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 S-a blocat. 422 00:30:21,541 --> 00:30:23,958 Stai, stai, stai, stai! 423 00:30:34,125 --> 00:30:36,166 Control mintal. Citi�i despre asta. 424 00:30:36,250 --> 00:30:37,875 Tehnologia leg�turilor psionice este o realitate. 425 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 �ntr-adev�r. Un creier control�nd alt creier. 426 00:30:40,208 --> 00:30:41,500 Fr��ioare. 427 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Imagina�i-v� asta la nivel global, 428 00:30:42,666 --> 00:30:43,958 �i Apex devine invincibil�. 429 00:30:44,041 --> 00:30:45,750 �l ascult�m de c�teva ore pe ciudatul �sta. 430 00:30:47,750 --> 00:30:49,833 Termin�! 431 00:30:49,916 --> 00:30:51,750 Stai, asta e partea despre care-�i spuneam. 432 00:30:51,833 --> 00:30:53,791 Ave�i nevoie de lumin� ultraviolet� ca s� �ti�i c� a�i fost marca�i! 433 00:30:53,875 --> 00:30:55,458 Patru sau opt litri nu ajung. 434 00:30:55,541 --> 00:30:58,250 Am nevoie de �n�lbitor en gros! 435 00:30:58,333 --> 00:31:00,375 Pentru c� praful de spionaj e real, oameni buni! 436 00:31:00,458 --> 00:31:02,083 Invizibil ochilor no�tri... 437 00:31:02,166 --> 00:31:03,791 A�a �l g�sim. 438 00:31:03,875 --> 00:31:05,791 - �n�lbitorul. - �n�lbitorul? 439 00:31:05,875 --> 00:31:07,791 Consum� o gr�mad� de �n�lbitor. 440 00:31:07,875 --> 00:31:09,333 Bea �n�lbitor? 441 00:31:10,375 --> 00:31:11,750 Face du� cu el. 442 00:31:11,833 --> 00:31:14,625 Da, �i eu fac du� cu el. Nu, ce? 443 00:31:14,708 --> 00:31:17,583 Preven�ie �mpotriva tehnologiei organice de urm�rire. 444 00:31:17,666 --> 00:31:20,083 Vezi? Spionaj. 445 00:31:20,166 --> 00:31:22,750 Ar fi avut mai mult sens dac� ar fi b�ut-o. 446 00:31:28,416 --> 00:31:30,291 Hai, �nc� un loc. 447 00:31:30,375 --> 00:31:32,875 Madison, am obosit. 448 00:31:32,958 --> 00:31:35,250 Vinde�i �n�lbitor? 449 00:31:35,333 --> 00:31:37,458 Asta e una din provoc�rile alea de pe Internet? 450 00:31:37,541 --> 00:31:39,250 C�nd le-am v�ndut acelor copii pachetele de detergent, 451 00:31:39,333 --> 00:31:40,958 n-am �tiut c� o s� le m�n�nce. 452 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 �nc� mai am procese pe rol. 453 00:31:43,375 --> 00:31:46,291 C�ut�m un tip care lucreaz� pentru Apex Cybernetics. 454 00:31:46,375 --> 00:31:49,208 Cump�r� mult �n�lbitor. �n fiecare sear�. 455 00:31:49,291 --> 00:31:50,666 Probabil e paranoic, 456 00:31:50,750 --> 00:31:52,958 irascibil, nu-i place lumina zilei. 457 00:31:53,041 --> 00:31:55,083 Are multe firimituri �n barb�, 458 00:31:55,166 --> 00:31:56,291 dac� are o barb�. 459 00:31:56,375 --> 00:31:57,916 Vre�i ni�te bomboane? 460 00:31:58,000 --> 00:31:59,666 Pentru c� v� pot ajuta cu bomboane. 461 00:31:59,750 --> 00:32:03,000 Prive�te-m� �n ochi, bine? Am nevoie de informa�ii. 462 00:32:03,083 --> 00:32:04,500 Da, vrem multe bomboane. 463 00:32:06,333 --> 00:32:07,875 Ce faci? Crezi c�...? 464 00:32:07,958 --> 00:32:11,250 Te referi la Bernie. 465 00:32:12,000 --> 00:32:13,250 Da, �l cunosc pe tip. 466 00:32:13,333 --> 00:32:14,875 Cump�r� o gr�mad� de �n�lbitor. 467 00:32:14,958 --> 00:32:16,375 �tiu �i unde locuie�te. 468 00:32:16,458 --> 00:32:18,666 Dac� cump�ra�i un pe�te viu, v� dau �i adresa lui. 469 00:32:21,791 --> 00:32:23,375 Bernie? 470 00:32:23,458 --> 00:32:25,000 Domnul... 471 00:32:26,416 --> 00:32:27,750 Domnul Bernie nu e acas�. 472 00:32:27,833 --> 00:32:29,125 Da, a fost categoric domnul Bernie. 473 00:32:29,208 --> 00:32:30,625 Da. 474 00:32:30,708 --> 00:32:35,000 Bun�! Bun�. Ascult�, vrem s� vorbim despre Apex �i Godzilla. 475 00:32:35,083 --> 00:32:37,125 Nu. Nu. Nu. 476 00:32:37,208 --> 00:32:41,000 V-am v�zut fe�ele. Contactez autorit��ile. Da. 477 00:32:41,083 --> 00:32:42,208 Pentru c� am b�tut la u��? 478 00:32:42,291 --> 00:32:43,500 Nu. Nu. 479 00:32:43,583 --> 00:32:45,666 Bernie, tu n-ai �ncredere �n autorit��i. 480 00:32:45,750 --> 00:32:47,666 Numele meu e Madison Russell. 481 00:32:47,750 --> 00:32:50,708 Tat�l meu lucreaz� pentru Monarch �i mama mea a fost... 482 00:32:50,791 --> 00:32:52,916 Emma Russell, nu? 483 00:32:54,541 --> 00:32:57,625 �nainte s� mergem mai departe, am o �ntrebare. 484 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 Din comer� sau de la robinet? 485 00:33:00,000 --> 00:33:01,541 Din comer�. 486 00:33:01,625 --> 00:33:03,958 - Scuz�-m�, ce "robinet"? - Ap�. 487 00:33:04,041 --> 00:33:06,250 Pun fluor �n ea. Au �nv��at de la nazi�ti. 488 00:33:06,333 --> 00:33:09,083 Teoretic te face mai docil, mai u�or de manipulat. 489 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Eu beau ap� de la robinet. 490 00:33:11,708 --> 00:33:13,166 Da, mi-am dat seama. 491 00:33:13,250 --> 00:33:14,750 Dar ea g�nde�te pentru am�ndoi, 492 00:33:14,833 --> 00:33:16,708 a�a c� ar trebui s� fie �n regul�. 493 00:33:16,791 --> 00:33:18,625 - Mul�umesc. - Bine. 494 00:33:18,708 --> 00:33:19,833 Ce ave�i? 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,166 Cred c� cele mai recente atacuri ale lui Godzilla 496 00:33:23,250 --> 00:33:24,500 n-au fost �nt�mpl�toare. 497 00:33:24,583 --> 00:33:26,500 Cred c� a vizat complexul Apex. 498 00:33:26,583 --> 00:33:28,041 �i eu cred la fel. 499 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 Dar de ce? Ce anume face Apex de �l provoac�? 500 00:33:30,541 --> 00:33:33,083 Timp de cinci ani m-am infiltrat �n aceast� companie, 501 00:33:33,166 --> 00:33:35,250 �ncerc�nd s�-mi dau seama ce urm�resc. 502 00:33:35,333 --> 00:33:37,833 Apoi, s�pt�m�na trecut�... 503 00:33:37,916 --> 00:33:39,041 Am v�zut asta. 504 00:33:40,333 --> 00:33:43,416 Un manifest al unui transport imens trimis de aici 505 00:33:43,500 --> 00:33:44,916 c�tre sediul Apex din Hong Kong, 506 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 ceea ce n-are nicio logic�, 507 00:33:46,458 --> 00:33:48,291 pentru c� nu suntem echipa�i pentru transporturi grele. 508 00:33:48,375 --> 00:33:49,625 - �i apoi? - Apoi... boom! 509 00:33:49,708 --> 00:33:51,416 Godzilla a ap�rut. 510 00:33:51,500 --> 00:33:52,916 A distrus jum�tate din complex, 511 00:33:53,000 --> 00:33:54,750 dar am v�zut o tehnologie suspect� 512 00:33:54,833 --> 00:33:56,416 ascuns� �ntr-un bunc�r secret. 513 00:33:56,500 --> 00:33:58,458 O tehnologie foarte suspect�. 514 00:33:58,541 --> 00:34:00,750 Da, dar ce e chestia aia? 515 00:34:04,708 --> 00:34:06,083 Aia... 516 00:34:07,541 --> 00:34:09,875 Whisky Katzunari. 517 00:34:09,958 --> 00:34:12,250 Da, dar e �ntr-un toc de arm�. 518 00:34:12,333 --> 00:34:14,333 A fost un dar din partea Sarei mele. 519 00:34:14,416 --> 00:34:15,500 Ai o Sara? 520 00:34:15,583 --> 00:34:17,125 A fost so�ia mea. 521 00:34:17,208 --> 00:34:19,291 A murit. 522 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 Era st�nca mea. 523 00:34:24,958 --> 00:34:26,916 Adev�rul meu. 524 00:34:27,000 --> 00:34:30,041 S� v� spun ceva, �n ziua �n care sticla asta se gole�te, 525 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 va fi ziua �n care ve�i �tii c� am renun�at. 526 00:34:37,291 --> 00:34:38,916 Bernie. 527 00:34:39,000 --> 00:34:40,791 Cred c� ne putem ajuta reciproc. 528 00:34:44,666 --> 00:34:47,166 Bine, acum c� suntem o echip�, 529 00:34:47,250 --> 00:34:49,625 simt c� ar trebui s� ne facem un plan. 530 00:34:49,708 --> 00:34:51,000 Vom intra �n Apex. 531 00:34:51,083 --> 00:34:53,208 - Stai, ce? - Ai auzit-o. 532 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 Ap� de la robinet. 533 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Rahat. 534 00:34:57,483 --> 00:35:00,541 MAREA TASMANIEI 535 00:35:26,333 --> 00:35:27,708 Hei. 536 00:35:31,333 --> 00:35:34,208 De ce nu mi-ai spus? 537 00:35:35,833 --> 00:35:40,108 �tii c� am �ncercat s� comunic cu el. 538 00:35:41,033 --> 00:35:43,108 S� �n�eleg. 539 00:35:44,333 --> 00:35:46,708 Kong n-a vrut ca tu s� �tii. 540 00:35:47,133 --> 00:35:49,408 �i era fric�. 541 00:35:50,333 --> 00:35:53,408 Acum toat� lumea �tie. 542 00:36:08,541 --> 00:36:10,041 Mul�umesc. 543 00:36:11,541 --> 00:36:13,000 Cum e? 544 00:36:13,083 --> 00:36:16,083 Calm�, �nfior�tor de calm�. 545 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 A fost extraordinar. 546 00:36:18,333 --> 00:36:22,083 I-am mai ar�tat alfabetul prin semne, comenzi simple. 547 00:36:22,166 --> 00:36:24,708 Am crezut c� m� �n�elege, dar niciodat�... 548 00:36:24,791 --> 00:36:27,708 �tii de c�t timp comunic�? 549 00:36:27,791 --> 00:36:29,083 Nu. 550 00:36:29,166 --> 00:36:31,291 �tiam c� au o leg�tur�. 551 00:36:31,375 --> 00:36:32,833 Are �ncredere �n ea. 552 00:36:32,916 --> 00:36:35,125 F�r� ea, ar distruge nava. 553 00:36:36,666 --> 00:36:39,916 �tii, p�rin�ii lui Jia au fost uci�i pe insul�. 554 00:36:40,000 --> 00:36:42,125 C�nd furtuna a lovit insula, 555 00:36:42,208 --> 00:36:43,958 i-a distrus pe b�tina�i. 556 00:36:44,041 --> 00:36:45,416 Dar Kong a salvat-o. 557 00:36:45,500 --> 00:36:47,583 Nu avea unde s� se duc�. 558 00:36:47,666 --> 00:36:51,666 A�a c� am promis s� o protejez. 559 00:36:51,750 --> 00:36:55,916 Cred c� �ntr-un fel, Kong a f�cut acela�i lucru. 560 00:36:58,625 --> 00:37:01,125 Crezi c� ar asculta de ea? 561 00:37:03,375 --> 00:37:04,708 Nu. 562 00:37:04,791 --> 00:37:06,458 Dac� avem pe cineva care �l poate controla pe Kong... 563 00:37:06,541 --> 00:37:08,750 Nimeni nu-l poate controla pe Kong. 564 00:37:10,166 --> 00:37:11,833 �i e doar un copil. 565 00:37:39,833 --> 00:37:43,166 �tiu c� Jia e doar un copil. 566 00:37:43,250 --> 00:37:47,166 Dar e singura cu care comunic�. 567 00:37:47,250 --> 00:37:50,291 �i avem nevoie de Kong ca s� g�sim acea surs� de energie. 568 00:37:51,916 --> 00:37:54,000 Lumea are nevoie de el. 569 00:38:07,041 --> 00:38:08,708 Ce spune? 570 00:38:08,791 --> 00:38:09,916 Godzilla. 571 00:38:19,541 --> 00:38:20,875 Am schimbat cursul? 572 00:38:20,958 --> 00:38:22,750 Nu. Nu suntem deloc l�ng� zonele semnalate de tine. 573 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Se pare c� vine oricum dup� noi. 574 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Nu dup� noi vine. 575 00:38:26,125 --> 00:38:28,416 Dup� el? Atunci arunca�i-l. Sc�pa�i de maimu��! 576 00:38:28,500 --> 00:38:30,708 Ce-ai zice s� te-arunc�m pe tine? 577 00:38:32,708 --> 00:38:33,875 Trebuie s�-l eliber�m. 578 00:38:33,958 --> 00:38:35,458 Dac�-l pierdem pe Kong, misiunea s-a terminat. 579 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 E o �int� sigur� acolo. 580 00:38:36,916 --> 00:38:38,875 Trebuie s�-l l�s�m s� se protejeze. �i pe noi. 581 00:40:33,000 --> 00:40:34,791 Doamne, Jia! 582 00:40:34,875 --> 00:40:36,000 Nathan? 583 00:44:28,125 --> 00:44:29,416 Are nevoie de ajutorul nostru. 584 00:44:29,500 --> 00:44:31,541 Trebuie s�-l putem dezorienta cumva pe Godzilla. 585 00:44:31,625 --> 00:44:33,250 �nc�rc�turi de ad�ncime. 586 00:45:44,208 --> 00:45:45,666 Se �ntoarce. 587 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 Asta nu se va termina p�n� c�nd unul dintre ei nu cedeaz�. 588 00:45:51,375 --> 00:45:53,375 - �nchide. - Ce? 589 00:45:53,916 --> 00:45:55,208 Totul. 590 00:45:55,291 --> 00:45:57,000 Armele, motoarele. 591 00:45:57,083 --> 00:46:00,041 - �nchide totul. Acum. - Dac� facem asta, suntem mor�i. 592 00:46:00,125 --> 00:46:01,833 Nu, facem pe mortul. 593 00:46:01,916 --> 00:46:03,791 �l facem s� cread� c� a c�tigat. 594 00:46:07,708 --> 00:46:10,166 Opri�i energia. Opri�i motoarele. 595 00:46:10,250 --> 00:46:11,583 Opri�i tot ce face zgomot. 596 00:46:24,875 --> 00:46:26,333 Sper s� func�ioneze. 597 00:47:09,800 --> 00:47:14,000 Mul�umesc. Prietene. 598 00:47:18,041 --> 00:47:20,875 Imediat ce ne mi�c�m, o s� revin�. 599 00:47:20,958 --> 00:47:23,625 Cum ar trebui s� ne continu�m restul drumului? 600 00:47:30,250 --> 00:47:32,416 Lui Kong �i plac �n�l�imile? 601 00:47:42,750 --> 00:47:44,083 Care este planul? 602 00:47:44,166 --> 00:47:46,791 Afl�m ce se afl� la Subnivelul 33. 603 00:47:48,125 --> 00:47:49,958 Hai, ap� de la robinet. 604 00:47:53,125 --> 00:47:54,375 Haide�i. 605 00:48:02,708 --> 00:48:06,000 Bine, P�l�rierule Nebun. Prin vizuina iepurelui. 606 00:48:07,333 --> 00:48:09,208 Bine. Putem s-o facem. 607 00:48:09,875 --> 00:48:11,125 Dumnezeule! 608 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 E�ti sigur� c� putem avea �ncredere �n tipul �sta? 609 00:48:12,375 --> 00:48:13,791 Da, de ce? 610 00:48:13,875 --> 00:48:15,458 Pentru c� spune numai abera�ii tot timpul, 611 00:48:15,541 --> 00:48:18,916 �i car� o sticl� de whisky de la so�ia lui moart� ca o arm�. 612 00:48:19,000 --> 00:48:20,666 Mi se pare romantic. 613 00:48:22,875 --> 00:48:25,000 Chiar nu �n�eleg femeile. 614 00:48:42,291 --> 00:48:43,875 Bine, haide�i. 615 00:48:49,916 --> 00:48:52,875 Totul s-a d�r�mat �i jos acolo era un... 616 00:48:53,750 --> 00:48:55,583 ochi. 617 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Ce c�ut�m? 618 00:48:57,708 --> 00:49:00,125 Nu, nu, nu, nu. Nu, era aici. 619 00:49:00,208 --> 00:49:03,000 Jur pe Dumnezeu, era... era chiar acolo. 620 00:49:03,083 --> 00:49:04,666 B�ie�i. 621 00:49:07,416 --> 00:49:09,625 �tie cineva unde duce �sta? 622 00:49:10,958 --> 00:49:12,208 M� crezi, nu? 623 00:49:12,291 --> 00:49:13,750 Pentru c� �tiu c� era ceva aici. 624 00:49:13,833 --> 00:49:16,666 O s� fac o migren� de la lanterna aia. 625 00:49:16,750 --> 00:49:20,166 "Subnivel." C�t de ad�nc� este chestia asta, Bernie? 626 00:49:20,250 --> 00:49:23,458 Merge p�n� �n iad. 627 00:49:23,541 --> 00:49:25,416 Subnivelul 33. 628 00:49:27,291 --> 00:49:28,875 Naveta Maglev pleac� 629 00:49:28,958 --> 00:49:32,208 spre Roswell, New Mexico, la orele 0900. 630 00:49:41,333 --> 00:49:42,916 Ce e locul �sta? 631 00:49:43,000 --> 00:49:45,208 O civiliza�ie cu totul nou�. 632 00:49:45,291 --> 00:49:46,708 Asta este prima pagin� 633 00:49:46,791 --> 00:49:49,541 din manualul "Apex se joac� de-a Dumnezeu". 634 00:49:49,625 --> 00:49:52,750 Illuminati conduc economiile din umbr�, 635 00:49:52,833 --> 00:49:55,083 totul pentru a finan�a o colonie ascuns� pentru elit�, 636 00:49:55,166 --> 00:49:58,208 �n caz c� unul din aceste guverne �i megacorpora�ii 637 00:49:58,291 --> 00:50:00,458 apas� din gre�eal� pe butonul Apocalipsei. 638 00:50:01,666 --> 00:50:02,833 Are logic� 639 00:50:02,916 --> 00:50:03,875 - dac� stai s� te g�nde�ti. - Da, sigur. 640 00:50:06,458 --> 00:50:09,000 - Vine cineva. - Ce? 641 00:50:09,083 --> 00:50:10,666 - Vine cineva? - Da! 642 00:50:14,875 --> 00:50:16,625 Dumnezeule. 643 00:50:20,833 --> 00:50:24,083 - Arat� ca ni�te ou�. - Viermi-de-cranii. 644 00:50:24,166 --> 00:50:26,583 Ce face Apex cu viermi-de-cranii? 645 00:50:26,666 --> 00:50:27,958 Bine, s� le �nc�rc�m! 646 00:50:29,416 --> 00:50:30,833 Ce-a fost asta? Ce-a fost asta? 647 00:50:30,916 --> 00:50:32,875 Nu se poate. Nu, nu, nu. 648 00:50:32,958 --> 00:50:35,000 Oameni buni, cred c� ne mi�c�m. 649 00:50:52,208 --> 00:50:54,916 Spune c� ne �ndrept�m spre sediul Apex din Hong Kong. 650 00:50:55,000 --> 00:50:56,458 - Ce? - Hong Kong. 651 00:50:56,541 --> 00:50:58,750 Asta �nseamn� c� vom g�si ni�te r�spunsuri. 652 00:50:58,833 --> 00:51:01,041 G10, liber pentru lansare. 653 00:51:11,791 --> 00:51:12,916 Am plecat. 654 00:51:43,250 --> 00:51:44,708 Ne apropiem! 655 00:51:53,850 --> 00:51:57,708 ANTARCTICA STA�IA DE LANSARE P�M�NTUL GOL 656 00:53:31,150 --> 00:53:33,108 Acas�. 657 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 Nu func�ioneaz�. 658 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 A�teapt�. A�teapt�, a�teapt�. 659 00:54:00,541 --> 00:54:03,625 Dac� �i spune c� mai sunt al�ii ca el? 660 00:54:04,541 --> 00:54:05,791 N-ai de unde s� �tii asta. 661 00:54:05,875 --> 00:54:08,458 Am pierdut �ntreaga flot� ajung�nd aici. 662 00:54:09,375 --> 00:54:11,458 Pentru el nu exist� cale de �ntoarcere. 663 00:54:11,541 --> 00:54:13,625 �i nu poate supravie�ui aici. 664 00:54:26,791 --> 00:54:28,958 Bine. Bine. 665 00:54:35,750 --> 00:54:36,958 Hei. 666 00:54:38,250 --> 00:54:40,258 Spune-i... 667 00:54:40,850 --> 00:54:43,158 C� ar putea fi mai mul�i ca el... 668 00:54:43,850 --> 00:54:45,558 �n�untru. 669 00:54:46,850 --> 00:54:49,058 O familie? 670 00:54:50,950 --> 00:54:55,258 Nu �tiu. Sper. 671 00:55:04,250 --> 00:55:08,118 Familia ta ar putea fi acolo. 672 00:55:20,541 --> 00:55:23,833 Pleac�. Preg�ti�i lansarea! Toat� lumea la sta�iile lor. 673 00:55:23,916 --> 00:55:25,041 Trebuie s� plec�m. 674 00:55:36,458 --> 00:55:38,250 Toate echipajele preg�tite 675 00:55:38,333 --> 00:55:40,458 pentru plecare imediat�. 676 00:55:40,541 --> 00:55:42,958 VAPG 1 online. Ave�i und� verde. 677 00:55:43,041 --> 00:55:45,166 Recep�ionat, VAPG 1. 678 00:55:45,250 --> 00:55:47,791 VAPG 2 p�r�se�te hangarul acum. 679 00:55:47,875 --> 00:55:51,416 VAPG 2, confirmare 4055. 680 00:55:51,500 --> 00:55:53,833 Aici VAPG 3, lansez acum. 681 00:55:53,916 --> 00:55:55,583 �l urm�rim din spate. 682 00:56:15,166 --> 00:56:16,750 Acolo. 683 00:56:16,833 --> 00:56:18,000 Uite-l. 684 00:56:32,041 --> 00:56:33,875 E�ti sigur c� maimu�a o s� supravie�uiasc�? 685 00:56:33,958 --> 00:56:36,291 O s� fie bine. Pentru noi �mi fac griji. 686 00:56:36,375 --> 00:56:39,500 Suntem pe cale s� fim lansa�i cu 1,600 de km �n dou� secunde, 687 00:56:39,583 --> 00:56:44,625 p�n� c�nd gravitatea se inverseaz� �i ne arunc� �ntr-o c�dere liber�. 688 00:56:46,333 --> 00:56:48,833 Va fi cel mai incredibil lucru pe care l-ai v�zut. 689 00:56:51,041 --> 00:56:52,958 Poftim. Pentru vom�. 690 00:56:53,041 --> 00:56:54,166 Ce? 691 00:57:56,375 --> 00:57:59,708 Defec�iune la motor, gravita�ie sc�zut�. 692 00:57:59,791 --> 00:58:01,958 Defec�iune la motor. 693 00:58:34,000 --> 00:58:37,041 C�tre toate echipajele, inversa�i propulsia gravita�ional�! 694 00:59:43,375 --> 00:59:45,541 E minunat. 695 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Aici VAPG 3, 696 00:59:47,166 --> 00:59:49,250 detect�m o activitate radar ciudat�. 697 00:59:49,333 --> 00:59:50,875 O s� ne �ntoarcem... 698 01:00:28,416 --> 01:00:30,625 Toate navele, preg�ti�i-v� de atac! 699 01:01:15,291 --> 01:01:17,208 Sc�rbos. 700 01:01:23,375 --> 01:01:24,583 Kong se mi�c�. 701 01:01:24,666 --> 01:01:25,791 Trebuie s� plec�m. 702 01:01:50,458 --> 01:01:54,250 Pare s� �tie unde se duce. 703 01:01:54,333 --> 01:01:56,666 Categoric se mi�c�. 704 01:03:24,125 --> 01:03:25,958 Bine, bine. 705 01:03:26,041 --> 01:03:28,458 Monoraiul ciudat �ncetine�te. 706 01:03:28,541 --> 01:03:31,375 Aten�ie: sose�te o capsul�. 707 01:03:40,625 --> 01:03:43,291 Bine. Lini�te. Urma�i-m�. 708 01:03:49,333 --> 01:03:50,458 Intr�m? 709 01:03:50,541 --> 01:03:51,791 Da. 710 01:03:56,291 --> 01:03:57,375 Nu! 711 01:03:58,625 --> 01:04:01,333 De fiecare dat�, jur. U�ile ne ur�sc. 712 01:04:02,083 --> 01:04:04,583 Da. 713 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 Dumnezeule! 714 01:04:11,791 --> 01:04:16,208 E at�t de masiv. E ridicol. 715 01:04:16,291 --> 01:04:17,916 Ce este locul �sta? 716 01:04:18,000 --> 01:04:21,166 Dac� exist� un termen corporativ pentru o "groap� de sacrificiu," 717 01:04:21,250 --> 01:04:23,750 a� spune c� ne afl�m �n ea. 718 01:04:24,666 --> 01:04:26,958 Doamne, pute. 719 01:04:32,541 --> 01:04:34,125 Asta nu e bine. Bernie! 720 01:04:34,208 --> 01:04:35,625 Ur�sc locul �sta. 721 01:04:38,583 --> 01:04:42,958 Aten�ie: demonstra�ia va �ncepe �ntr-un minut. 722 01:04:45,125 --> 01:04:48,875 Tot personalul s� evacueze zona. 723 01:04:57,500 --> 01:05:01,000 Dle Simmons, sistemele revin online. 724 01:05:25,666 --> 01:05:27,375 �ncepe�i leg�tura. 725 01:05:30,208 --> 01:05:31,958 Conectez leg�tura. 726 01:05:32,041 --> 01:05:34,291 Pilot pornit. 727 01:06:05,291 --> 01:06:07,333 �la e Godzilla robot. 728 01:06:07,416 --> 01:06:09,083 Nu. �la e... 729 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 �la e Mechagodzilla. 730 01:06:29,791 --> 01:06:32,083 Elibera�i num�rul 10. 731 01:06:39,291 --> 01:06:41,833 Fugi�i! Pe acolo! 732 01:06:48,666 --> 01:06:50,916 Madison! Fugi, fat�! 733 01:07:18,708 --> 01:07:19,833 Da! 734 01:07:30,083 --> 01:07:32,125 La naiba. 735 01:07:32,208 --> 01:07:34,791 Sistemul s-a �nc�rcat doar p�n� la 40%. 736 01:07:34,875 --> 01:07:35,958 �tiu. 737 01:07:36,041 --> 01:07:37,291 Cum era de a�teptat. 738 01:07:37,375 --> 01:07:40,541 Nu-�i f� griji, dup� ce mostra din P�m�ntul Gol va fi �nc�rcat�, 739 01:07:40,625 --> 01:07:42,750 problemele noastre energetice se vor sf�r�i. 740 01:07:42,833 --> 01:07:44,666 Dac� pot g�si sursa. 741 01:07:44,750 --> 01:07:48,791 O vor g�si. Am �ncredere �n fiica mea. 742 01:07:48,875 --> 01:07:51,125 Am �ncredere �n crea�ia noastr�. 743 01:07:51,208 --> 01:07:54,166 �i oamenii vor fi din nou... 744 01:07:54,250 --> 01:07:57,583 specia suprem�. 745 01:07:57,666 --> 01:08:01,625 De-asta a atacat Godzilla complexul Apex. 746 01:08:01,708 --> 01:08:04,708 �ncearc� s�-l �nlocuiasc�. 747 01:08:30,041 --> 01:08:32,166 Hai, Maddie. 748 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 Dle, Godzilla �i-a schimbat brusc direc�ia. 749 01:08:36,125 --> 01:08:37,750 Se mi�c� foarte repede. 750 01:08:37,833 --> 01:08:40,166 Proiec�iile arat� c� se �ndreapt� spre Hong Kong. 751 01:08:40,250 --> 01:08:43,208 Transportul e preg�tit �i v� a�teapt� s� v� duc� acolo, dle. 752 01:09:04,416 --> 01:09:05,666 Asta trebuie s� fie. 753 01:11:05,916 --> 01:11:07,708 Am avut dreptate. 754 01:11:08,750 --> 01:11:10,166 E acas�. 755 01:12:33,833 --> 01:12:38,541 To�i angaja�ii trebuie s� arate insigna de angajat Apex tot timpul. 756 01:12:38,625 --> 01:12:40,708 Urma�i-m�. 757 01:12:40,791 --> 01:12:42,500 Oamenii �op�rl� �i construiesc toate cl�dirile la fel. 758 01:12:42,583 --> 01:12:44,583 Pot s� g�sesc ie�irea. 759 01:12:46,708 --> 01:12:48,750 Pe aici. 760 01:12:48,833 --> 01:12:50,958 Alo! Madison! 761 01:13:00,750 --> 01:13:02,583 Doamne. 762 01:13:04,875 --> 01:13:07,291 Ce naiba? 763 01:13:07,375 --> 01:13:08,833 E craniul unui Titan. 764 01:13:08,916 --> 01:13:12,125 Nu, nu, nu. Nu orice Titan. 765 01:13:12,208 --> 01:13:13,708 �la e Monstrul Zero. 766 01:13:13,791 --> 01:13:16,166 Ghidorah. 767 01:13:20,541 --> 01:13:22,458 L-au dotat cu ADN-ul ei. 768 01:13:22,541 --> 01:13:26,750 Re�ele neuronale auto regenerative capabile de �nv��are intuitiv�. 769 01:13:26,833 --> 01:13:28,916 Bine, sunt de�tept, dar am f�cut doar liceul. 770 01:13:29,000 --> 01:13:31,291 E un supercomputer viu. 771 01:13:34,375 --> 01:13:36,666 Avea trei capete. 772 01:13:36,750 --> 01:13:40,291 G�turile era prea lungi, comunicau telepatic. 773 01:13:40,375 --> 01:13:43,708 Este unul aici �i �nc� unul �n interiorul chestiei �leia. 774 01:13:43,791 --> 01:13:46,208 Da, ar putea fi o interfa�� psionic�. 775 01:13:46,916 --> 01:13:48,666 Dumnezeule. 776 01:13:50,250 --> 01:13:51,458 Cu grij�. 777 01:13:51,541 --> 01:13:52,625 E un pilot. 778 01:13:52,708 --> 01:13:55,958 Da. E �n trans�. 779 01:13:56,041 --> 01:13:57,916 Aia e o leg�tur� psionic�. 780 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 Face ce vrea el. 781 01:14:01,583 --> 01:14:03,958 Apex, ce-ai f�cut? 782 01:14:46,625 --> 01:14:49,750 De ziua asta ne era fric�. Am dat ordinul, doctore. 783 01:14:49,833 --> 01:14:51,583 Ora�ul este evacuat. 784 01:14:59,750 --> 01:15:03,208 Nu �n�eleg. El ne-a condus aici. Unde este? 785 01:15:23,166 --> 01:15:24,500 Ce face? 786 01:15:54,166 --> 01:15:55,583 Toporul. 787 01:15:55,666 --> 01:15:59,166 Absoarbe radia�ie din nucleu ca �i cum s-ar �nc�rca. 788 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Godzilla r�spunde! L-au g�sit! 789 01:16:48,541 --> 01:16:50,250 Ce mama dracului? 790 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 Ce faci? 791 01:17:05,625 --> 01:17:07,375 Extrag o mostr�. 792 01:17:07,458 --> 01:17:09,666 Asta e o putere dincolo de �n�elegerea noastr�. 793 01:17:09,750 --> 01:17:11,333 Nu po�i s� forezi �n ea. 794 01:17:11,416 --> 01:17:13,333 De fapt, putem. 795 01:17:16,125 --> 01:17:18,166 Tat�l meu ob�ine ce vrea. 796 01:17:18,250 --> 01:17:19,916 Este proprietatea Apex acum. 797 01:17:20,000 --> 01:17:21,208 Ce? 798 01:17:26,875 --> 01:17:29,375 Primim o semn�tur� energetic�. 799 01:17:29,458 --> 01:17:32,500 Ar trebui s� putem s� o recre�m �n cur�nd. 800 01:17:35,375 --> 01:17:37,666 Asta este descoperirea mileniului. 801 01:17:37,750 --> 01:17:40,375 - Nu �i-o po�i asuma. - �nc�rca�i. 802 01:18:06,166 --> 01:18:08,250 Pleca�i. Avem ce ne trebuie. 803 01:18:08,333 --> 01:18:09,916 S� mergem! 804 01:18:11,625 --> 01:18:12,833 Da. 805 01:18:12,916 --> 01:18:16,416 Dle Serizawa, porne�te motoarele! 806 01:18:16,500 --> 01:18:17,750 N-am testat actualizarea. 807 01:18:17,833 --> 01:18:19,291 Imediat ce-l pornim, 808 01:18:19,375 --> 01:18:21,041 Gojira va veni direct spre noi. 809 01:18:21,125 --> 01:18:24,750 Vine dup� noi de c�nd s-a trezit prima oar� crea�ia noastr�. 810 01:18:24,833 --> 01:18:27,166 - Trebuie s-o accept�m. - N-ar trebui s� ne gr�bim. 811 01:18:27,250 --> 01:18:30,500 Nu �tim cum �l va afecta aceast� surs� de energie pe Mechagodzilla. 812 01:18:30,583 --> 01:18:32,416 Treci naibii �n scaunul �la. 813 01:18:47,541 --> 01:18:50,250 - Pleac�! - Haide. 814 01:18:50,333 --> 01:18:52,875 Mi�c�! Ce mai a�tep�i? Haide! 815 01:18:59,208 --> 01:19:02,041 Pe aici, dle! Gr�bi�i-v�! Trebuie s� ne �ntoarcem... 816 01:19:28,708 --> 01:19:30,458 Bine. 817 01:20:05,875 --> 01:20:08,750 Da�i-l la o parte! �mpu�ca�i-l! 818 01:20:11,000 --> 01:20:12,583 Mai repede! 819 01:20:21,583 --> 01:20:22,750 Nu. 820 01:20:23,416 --> 01:20:24,708 Nu, nu, nu... 821 01:20:27,458 --> 01:20:30,083 Iisuse! Hai, s� mergem! 822 01:20:58,666 --> 01:21:00,041 - �ine�i-v� bine, doamnelor. - Da. 823 01:21:28,125 --> 01:21:29,541 S� nu v� vad�. 824 01:21:34,375 --> 01:21:36,625 Asta va fi viral. 825 01:21:37,333 --> 01:21:38,416 Ce? 826 01:21:38,500 --> 01:21:41,125 Trebuie s� �ncerc�m s� oprim asta. 827 01:21:43,458 --> 01:21:45,333 Nu-mi place asta. 828 01:21:45,416 --> 01:21:47,375 Dac� n-ar contribui la distrugerea lumii, 829 01:21:47,458 --> 01:21:49,041 ar fi o cabin� de DJ grozav�. 830 01:21:53,208 --> 01:21:54,541 �tiu ce... Sunt de la �ntre�inere. 831 01:21:54,625 --> 01:21:56,208 Madison, ar trebui s� plec�m. 832 01:21:56,291 --> 01:21:57,916 Sunt de la �ntre�inere. Nu trebuie s� alerta�i... 833 01:21:58,000 --> 01:21:59,625 Nu m� crede. Madison, trebuie s� plec�m. 834 01:21:59,708 --> 01:22:01,625 Femeia cu coafura de r�uf�c�toare... 835 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Madison, au arme. 836 01:22:03,250 --> 01:22:05,958 E izolat� fonic �i nu v� aud... 837 01:22:06,041 --> 01:22:08,041 - Vreau s� comunic... - Deschide u�a! 838 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Poftim? 839 01:22:09,291 --> 01:22:11,000 Doamne! La p�m�nt! La p�m�nt! 840 01:22:11,083 --> 01:22:13,166 Rahat! 841 01:24:48,000 --> 01:24:50,458 Trecem prin barier�! �ine�i-v� bine! 842 01:26:01,416 --> 01:26:03,916 Se pare c� runda doi �i revine lui Kong. 843 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 Hei! 844 01:26:22,666 --> 01:26:26,291 Pe bune? Greenpeace din nou? 845 01:26:26,375 --> 01:26:28,333 Greenpea... 846 01:26:28,416 --> 01:26:30,625 De fapt, dle, de�i nu ave�i de unde s� �ti�i asta, 847 01:26:30,708 --> 01:26:32,541 sunt un inginer asistent de nivelul doi... 848 01:26:32,625 --> 01:26:35,083 Inginer asistent provizoriu de nivelul doi, 849 01:26:35,166 --> 01:26:36,458 nu c� a�i avea de unde s� �ti�i. 850 01:26:36,541 --> 01:26:38,500 Evalu�rile mele au fost incredibil de �ncuraja... 851 01:26:38,583 --> 01:26:42,875 Ar vrea Greenpeace s� m� aib�. 852 01:26:43,875 --> 01:26:46,625 De unde te cunosc? 853 01:26:49,208 --> 01:26:51,416 Dumnezeule. 854 01:26:51,500 --> 01:26:54,666 Fiica directorului Russell, nu? 855 01:26:54,750 --> 01:26:56,333 Tu ai cauzat toate astea. 856 01:26:56,416 --> 01:27:00,625 Dac� prin "toate astea," te referi c� eu singur 857 01:27:00,708 --> 01:27:03,291 am oferit omenirii o �ans� �mpotriva Titanilor, 858 01:27:03,375 --> 01:27:06,291 atunci, da, �mi asum acel titlu. 859 01:27:06,375 --> 01:27:08,791 Godzilla ne l�sase �n pace. 860 01:27:08,875 --> 01:27:10,625 Tu l-ai provocat la r�zboi. 861 01:27:10,708 --> 01:27:13,458 Poate exista un singur Alfa, dr� Russell. 862 01:27:13,541 --> 01:27:16,416 Pare s� fi fost providen�a. 863 01:30:06,083 --> 01:30:07,791 E timpul s� lans�m. 864 01:30:07,875 --> 01:30:10,041 �ncepe�i integrarea pilotului. 865 01:30:17,875 --> 01:30:19,208 �i acum... 866 01:30:20,291 --> 01:30:21,625 Mecha al meu. 867 01:30:22,875 --> 01:30:25,375 Nu este doar egalul lui Godzilla... 868 01:30:27,291 --> 01:30:29,041 dar �i superiorul lui. 869 01:30:31,083 --> 01:30:34,708 Titanul suprem, crea�ie proprie. 870 01:30:36,458 --> 01:30:39,458 E timpul s� ar��i lumii ce po�i face. 871 01:30:41,791 --> 01:30:43,750 Pilot pornit. 872 01:30:47,583 --> 01:30:54,958 Alert�: Defec�iune. Sistem instabil. 873 01:30:57,083 --> 01:31:00,541 A�a c�tig�m ca specie. 874 01:31:01,833 --> 01:31:03,625 Vede�i voi, acum 10 ani, 875 01:31:03,708 --> 01:31:07,333 c�nd Gojira a fost prima oar� dezv�luit� �n fa�a lumii, 876 01:31:07,416 --> 01:31:09,541 am avut un vis. 877 01:31:09,625 --> 01:31:12,708 �i �n acel vis am v�zut un lucru. 878 01:31:12,791 --> 01:31:18,541 �i acel lucru minunat, incredibil, a fost... 879 01:31:21,625 --> 01:31:22,791 Rahat. 880 01:31:22,875 --> 01:31:23,958 Nu! 881 01:31:37,041 --> 01:31:38,833 Nu e drept. 882 01:31:38,916 --> 01:31:41,208 Chiar voiam s� aud �i restul discursului. 883 01:32:17,500 --> 01:32:19,125 Ce Dumnezeu e chestia aia? 884 01:33:04,083 --> 01:33:06,458 G�nde�te singur. 885 01:33:06,541 --> 01:33:08,625 Trebuie s� avertiz�m Monarch. 886 01:33:08,708 --> 01:33:11,208 Sau putem �ncerca noi s�-l oprim. 887 01:33:11,291 --> 01:33:13,000 Chestia aia este �nc� conectat� la sateli�ii lor. 888 01:33:13,083 --> 01:33:15,083 A�teapt�, Josh. 889 01:33:15,166 --> 01:33:17,166 Dac� pot s� aflu parola, 890 01:33:17,250 --> 01:33:19,000 l-am putea opri. 891 01:33:19,083 --> 01:33:20,166 Bine. 892 01:33:33,916 --> 01:33:35,500 Ce naiba e aia? 893 01:34:27,291 --> 01:34:28,541 Ce? 894 01:34:29,291 --> 01:34:33,541 Inima lui bate tot mai �ncet. 895 01:34:34,375 --> 01:34:36,291 Ce se �nt�mpl�? 896 01:34:36,375 --> 01:34:38,208 �i poate sim�i b�t�ile inimii. 897 01:34:38,833 --> 01:34:39,875 Moare. 898 01:34:42,333 --> 01:34:44,416 Nu putem face nimic ca s�-i repornim inima. 899 01:34:44,500 --> 01:34:45,916 Am avea nevoie de o �nc�rc�tur� suficient de puternic� �nc�t s�... 900 01:34:46,000 --> 01:34:47,833 Lumineze Vegasul o s�pt�m�n�. 901 01:35:11,000 --> 01:35:12,500 Aia e parola? 902 01:35:13,958 --> 01:35:15,208 Aia e parola? 903 01:35:15,291 --> 01:35:16,541 Nu �tiu! Nu m� pricep la asta. 904 01:35:16,625 --> 01:35:18,208 M� pricep la piratat filme online. 905 01:35:18,291 --> 01:35:19,791 Bine, du-te la Op�iuni. 906 01:35:19,875 --> 01:35:21,375 - Mark aici. - Tat�? 907 01:35:21,458 --> 01:35:23,416 Madison, unde e�ti? 908 01:35:23,500 --> 01:35:25,666 Tat�, m� auzi... 909 01:35:25,750 --> 01:35:27,541 M� auzi? Sunt �n Hong Kong. 910 01:35:27,625 --> 01:35:29,125 - Mad? - Tat�! 911 01:35:29,208 --> 01:35:31,041 Mad? Madison! 912 01:35:40,291 --> 01:35:42,458 A�i face bine s� v� da�i mai �n spate. 913 01:35:49,000 --> 01:35:50,291 Hei. 914 01:35:52,041 --> 01:35:55,125 E�ti o fat� foarte curajoas�. 915 01:36:02,666 --> 01:36:04,041 Nu �tiu. 916 01:36:04,125 --> 01:36:05,750 Poate c� am�ndoi suntem. 917 01:36:44,416 --> 01:36:45,666 Bine. 918 01:36:49,625 --> 01:36:51,291 Baft�, uria�ule. 919 01:37:31,225 --> 01:37:34,291 Godzilla. Nu. Inamic. 920 01:37:44,825 --> 01:37:48,291 Acela e inamicul. 921 01:37:49,425 --> 01:37:51,291 E adev�rat. 922 01:37:57,825 --> 01:37:59,291 Te rog... 923 01:37:59,825 --> 01:38:01,291 Ai grij�. 924 01:38:26,416 --> 01:38:27,833 Parc� ziceai c� e�ti hacker! 925 01:38:27,916 --> 01:38:29,791 Am spus c� am f�cut un curs HTML �n tab�ra de var�. 926 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 - HTML? - Da, �n tab�ra de var�. 927 01:38:31,541 --> 01:38:33,916 Era �n anii '90? Hai. Folose�te QWERTY. 928 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 Eroare. Acces blocat. 929 01:38:36,375 --> 01:38:38,791 Nu. La naiba! 930 01:38:38,875 --> 01:38:40,291 La naiba. 931 01:40:17,916 --> 01:40:19,666 Josh! Trebuie s� faci ceva. 932 01:40:19,750 --> 01:40:21,750 Am �ncercat s�-i distrugem pe tic�lo�ii de la Apex, 933 01:40:21,833 --> 01:40:23,250 dar cred c� p�n� aici ne-a fost, 934 01:40:23,333 --> 01:40:24,583 a�a c� p�n� la fund. 935 01:40:24,666 --> 01:40:26,875 Speram s� mor printre adul�i, dar fie. 936 01:40:31,875 --> 01:40:34,958 Dac� n-ai mai b�ut niciodat�, acum ar fi timpul, pentru c�... 937 01:40:35,041 --> 01:40:36,583 B�utur�. B�utura! 938 01:40:36,666 --> 01:40:38,375 Hei! Ce... 939 01:40:40,166 --> 01:40:41,583 Asta e solu�ia ta? 940 01:40:41,666 --> 01:40:43,833 Trebuie s� mor aici cu tine, �i treaz! 941 01:41:07,541 --> 01:41:09,166 - Da! - Da! Da! 942 01:42:02,416 --> 01:42:03,833 Nathan? 943 01:42:05,291 --> 01:42:07,208 Nathan? 944 01:42:07,291 --> 01:42:09,041 Nathan, e�ti bine? 945 01:42:33,000 --> 01:42:34,083 Tat�? 946 01:42:35,625 --> 01:42:36,708 Tat�! 947 01:42:37,625 --> 01:42:38,583 Tat�! 948 01:42:46,875 --> 01:42:50,250 Bun�. A fost... Ideea lui Madison. 949 01:42:51,375 --> 01:42:52,875 Taci din gur�, Josh. 950 01:42:53,000 --> 01:42:56,708 Tat�. El este omul care ne-a salvat vie�ile. 951 01:42:56,791 --> 01:42:58,125 Bernie, el e tata. 952 01:42:58,208 --> 01:42:59,583 Tata. Bernie. 953 01:42:59,666 --> 01:43:01,583 E o absolut� pl�cere s� v� �nt�lnesc. 954 01:43:01,666 --> 01:43:04,750 M� �ntrebam dac� v-a� putea invita �n emisiunea mea, 955 01:43:04,833 --> 01:43:08,083 s� discut�m despre complexul Monarch din Roswell fiindc�... 956 01:43:14,000 --> 01:43:15,333 E uimitor. S-a �nt�mplat... 957 01:43:29,166 --> 01:43:30,791 Jia? Jia! 958 01:44:46,125 --> 01:44:49,000 Fi�i aten�i, vine pentru plimbarea de diminea��. 959 01:45:02,720 --> 01:45:05,000 Acas�. 960 01:45:19,400 --> 01:45:22,025 Traducerea �i adaptarea: jarvis 71364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.