All language subtitles for Geldwolven.S01E01.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:06,640 luchthaven Casablanca 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,160 We zijn weg. 3 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 Aandacht... 4 00:00:48,640 --> 00:00:51,600 Goedemorgen, passagiers. Dit is uw kapitein. 5 00:00:51,720 --> 00:00:55,120 We vliegen momenteel op een hoogte van 10.000 meter... 6 00:00:55,240 --> 00:00:57,440 met een snelheid van 650 kilometer per uur. 7 00:00:57,560 --> 00:01:00,280 We zullen landen over ongeveer 25 minuten. 8 00:01:00,400 --> 00:01:02,520 U hoort weer van mij voor de aankomst. 9 00:01:02,640 --> 00:01:04,599 Dus leun achterover, ontspan en geniet van de vlucht. 10 00:01:04,720 --> 00:01:05,960 Pardon, meneer. 11 00:01:06,080 --> 00:01:09,280 Mag ik uw tas, zodat ik die veilig kan opbergen, alstublieft? 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,120 Dat gaat niet. Ik moet hem bij mij houden. 13 00:01:12,560 --> 00:01:16,760 Oké. Kunt u hem dan onder de stoel voor u leggen? 14 00:01:26,320 --> 00:01:29,000 Geen beweging. Handen in de lucht. 15 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 Niet bewegen. Kijk niet naar mij. 16 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 Jij daar, ga zitten en blijf zitten. 17 00:01:34,240 --> 00:01:35,920 Wat zit jij zo te staren? 18 00:01:36,040 --> 00:01:38,560 Blijven zitten. Dit is geen grap. 19 00:01:38,680 --> 00:01:39,960 Kijk voor u. 20 00:01:40,080 --> 00:01:42,880 Er zijn diamanten aan boord. Wie heeft ze? 21 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Jij, opstaan. 22 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 Op je knieën. 23 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 Ik zal deze man neerschieten als het moet. 24 00:01:50,360 --> 00:01:51,760 Aan jullie de keuze. 25 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Wie heeft de diamanten? 26 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 Ik heb de diamanten niet, ik heb een dochter. 27 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Laatste kans. 28 00:02:00,920 --> 00:02:03,400 Mijn naam is Frank De Jong. 29 00:02:03,520 --> 00:02:06,360 Een jaar geleden was ik nog perfect gelukkig... 30 00:02:06,480 --> 00:02:09,919 maar sindsdien heb ik de neiging om op de foute plek te zijn... 31 00:02:10,600 --> 00:02:12,800 op het foute moment. 32 00:02:20,880 --> 00:02:23,240 En dit ben ik een jaar eerder. 33 00:02:23,360 --> 00:02:27,640 Een succesvol fraude-expert bij LVD Verzekeringen. 34 00:02:27,760 --> 00:02:30,320 Wist u dat de verzekeringen in België... 35 00:02:30,440 --> 00:02:36,640 elk jaar voor meer dan 6,6 miljard uitbetalen aan schadeclaims? 36 00:02:36,760 --> 00:02:39,760 Verzekeringen zijn er om mensen te helpen... 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,960 maar om alle schadegevallen te kunnen vergoeden... 38 00:02:43,080 --> 00:02:45,960 moet er natuurlijk genoeg geld binnenkomen. 39 00:02:46,080 --> 00:02:50,040 Frank, wil jij hier even naar kijken? -Wat is dat? 40 00:02:50,160 --> 00:02:53,200 Een paar bedrijven die ik zou willen binnenhalen. 41 00:02:53,320 --> 00:02:57,280 Maar is dat niet meer iets voor sales, Rudy? 42 00:02:57,760 --> 00:03:00,480 Ik denk dat wij hiermee het verschil kunnen maken. 43 00:03:07,120 --> 00:03:12,520 Als fraude-expert bij LVD zorg ik ervoor dat de 'foefelaars' gepakt worden... 44 00:03:12,640 --> 00:03:15,360 zodat de sukkelaars kunnen worden uitbetaald. 45 00:03:18,240 --> 00:03:23,800 Uiteindelijk willen we allemaal hetzelfde: een succesvolle carrière, een mooi huis... 46 00:03:23,920 --> 00:03:25,440 en een stabiel gezin. 47 00:03:25,560 --> 00:03:30,200 En eenmaal we dat allemaal hebben, doen we er alles aan om dat te beschermen. 48 00:03:40,240 --> 00:03:45,840 Jaarlijks betalen alle Belgen samen voor meer dan 27 miljard euro... 49 00:03:45,960 --> 00:03:47,760 aan verzekeringspolissen. 50 00:03:47,880 --> 00:03:54,000 Nooit eerder hebben mensen zoveel betaald om's nachts rustig te kunnen slapen. 51 00:04:01,120 --> 00:04:06,520 Verzekeringen geven u het heerlijke gevoel dat er u niks kan overkomen. 52 00:04:06,640 --> 00:04:10,120 Gemoedsrust is het hoogste goed geworden. 53 00:04:19,200 --> 00:04:23,480 Maar hoeveel voorzorgen je ook neemt, hoeveel je ook betaalt... 54 00:04:23,600 --> 00:04:28,040 het leven heeft altijd een verrassing voor je in petto. 55 00:05:43,800 --> 00:05:45,920 Voilà, dat zijn de laatste. 56 00:05:47,200 --> 00:05:51,600 Toen je met Nathalie bent gaan samenwonen, heeft dat de hele dag geduurd. 57 00:05:51,720 --> 00:05:54,440 Dat was met zo'n enorme verhuiswagen op de oprit. 58 00:05:54,560 --> 00:05:59,160 Nu heb ik de helft moeten achterlaten, dus in theorie dubbel zo snel nu. 59 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 Kom, zet ze hier maar op tafel. 60 00:06:07,080 --> 00:06:10,800 Komt Charlotte niet vanavond? -Nee, die is bij Nathalie. 61 00:06:10,920 --> 00:06:13,640 Met die nieuwe regeling komt die pas op maandagavond... 62 00:06:13,760 --> 00:06:17,640 en ik vind dat ook beter, dan heb ik hier alles al wat ingericht en zo. 63 00:06:18,320 --> 00:06:20,920 Zullen wij anders samen een hapje gaan eten? 64 00:06:21,040 --> 00:06:24,400 Nee, merci, Rudy. Ik heb al iets voor mezelf in huis gehaald. 65 00:06:24,520 --> 00:06:27,680 Het zou je goeddoen. Misschien kom je iemand tegen. 66 00:06:27,800 --> 00:06:32,840 Die tijd is voorbij. Op onze leeftijd kom je niet zo snel iemand tegen. 67 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 Kom op, Frank, het leven begint pas. 68 00:06:36,000 --> 00:06:39,040 Mocht Gerda wegvallen, ik zou het wel weten. 69 00:06:44,160 --> 00:06:46,720 Het gebrul dat een leeuw kan veroorzaken... 70 00:06:46,840 --> 00:06:50,600 is het luidste geluid dat katachtigen kunnen reproduceren. 71 00:06:50,720 --> 00:06:56,400 De brul van een volwassen mannelijke leeuw kan tot acht kilometer ver worden gehoord. 72 00:06:56,520 --> 00:07:00,960 Wist u dat de brul van de leeuw tot op acht kilometer afstand te horen is? 73 00:07:01,600 --> 00:07:05,120 Griet Gommers, CEO van Dutch Diamonds. 74 00:07:08,240 --> 00:07:13,800 Frank De Jong. Fraude-expert bij de verzekeringen. 75 00:07:15,120 --> 00:07:17,880 Het verzwakte dier verliest haar doodsstrijd. 76 00:07:18,000 --> 00:07:20,880 We zijn bereid u een dekking te verlenen tot 40 miljoen. 77 00:07:21,000 --> 00:07:22,640 Ik vertrouw 100 procent op Frank. 78 00:07:22,760 --> 00:07:26,160 Als Frank het een goed voorstel vindt, dan is het een goed voorstel. 79 00:07:27,800 --> 00:07:31,480 Ik moet je bedanken, Frank. De polis van LVD is echt uitzonderlijk. 80 00:07:31,600 --> 00:07:35,440 Als iemand iets heel graag wil, doet hij soms meer dan goed voor hem is. 81 00:07:35,560 --> 00:07:39,680 Wanneer de leeuw zijn prooi in het vizier krijgt, slaat hij genadeloos toe. 82 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 O, flessengeluk. 83 00:07:41,720 --> 00:07:44,600 Dan wens ik dat het transport goed verloopt. 84 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 Geen beweging. 85 00:07:51,120 --> 00:07:53,960 Er zijn diamanten aan boord. Wie heeft ze? 86 00:07:54,080 --> 00:07:57,800 Nee, je mag dat niet hardop zeggen. Nu komt de wens niet uit. 87 00:08:48,880 --> 00:08:51,600 Dus alle dossiers krijgen een label. -Klopt. 88 00:08:51,720 --> 00:08:53,160 Groen als alles oké is... 89 00:08:53,280 --> 00:08:56,160 oranje als er iets niet klopt en rood als ze worden verworpen. 90 00:08:56,280 --> 00:08:57,480 Ja. 91 00:08:58,040 --> 00:09:00,360 En wij beslissen welke kleur die dossiers krijgen? 92 00:09:00,480 --> 00:09:02,960 Nee, nee, nee, dat doet de computer. 93 00:09:03,080 --> 00:09:05,920 Elke verzekering werkt met een eigen algoritme. 94 00:09:06,040 --> 00:09:10,000 En de computer checkt of elk dossier aan alle parameters voldoet. 95 00:09:10,120 --> 00:09:13,080 En als dat niet het geval is, dan wordt zo'n dossier... 96 00:09:13,200 --> 00:09:16,320 door de computer oranje geflagged. 97 00:09:16,440 --> 00:09:18,000 En dan komen wij in actie. 98 00:09:18,120 --> 00:09:24,200 Ja, wij zijn een beetje waakhond en speurhond tegelijk. 99 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 Da's een goeie. Dat ga ik onthouden. 100 00:09:56,520 --> 00:10:01,040 Excuseer? Ik heb deze twee hier gisteren voor mijn broer gekocht... 101 00:10:01,160 --> 00:10:03,040 maar blijkbaar heeft hij ze al. 102 00:10:03,160 --> 00:10:05,600 Zou het mogelijk zijn om die terug te betalen? 103 00:10:05,720 --> 00:10:09,760 Ja. Ik zal even kijken. Hebt u uw kasticket bij u? 104 00:10:10,440 --> 00:10:12,840 Nee. Ik heb echt overal gezocht... 105 00:10:12,960 --> 00:10:15,520 maar ik vrees dat ik het per ongeluk heb weggegooid. 106 00:10:15,640 --> 00:10:19,000 Dat is wel vervelend, want zonder ticket kan ik dat eigenlijk niet terugnemen. 107 00:10:19,120 --> 00:10:22,240 Ja, maar... Je ziet toch dat ik dat hier gekocht heb? 108 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 De prijs staat er nog op. 109 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 Sorry, ik kan dat echt niet maken. 110 00:10:26,120 --> 00:10:28,720 Er moet toch een manier zijn om hier samen uit te komen. 111 00:10:28,840 --> 00:10:31,760 Je kunt die zo terug in het rek zetten. 112 00:10:33,880 --> 00:10:36,120 Ik mag dat echt niet doen van mijn baas. 113 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 Sorry. -Nee, het is oké. 114 00:10:38,880 --> 00:10:41,280 Het is ook niet jouw schuld. Jij maakt de regels niet. 115 00:10:42,600 --> 00:10:46,000 Het is ook weer typisch voor mij dat ik dat ticket verlies. 116 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Dag. 117 00:10:56,520 --> 00:11:00,040 Excuseer? Zou ik u mogen vragen om uw zakken leeg te maken, alstublieft? 118 00:11:00,160 --> 00:11:01,880 Meent u dat? -Het alarm is afgegaan. 119 00:11:02,000 --> 00:11:04,800 Mag ik u vriendelijk verzoeken om terug in de zaak te gaan? 120 00:11:05,760 --> 00:11:07,800 Ik ga, ik ga... Ja. 121 00:11:11,200 --> 00:11:15,040 Eigenlijk hebben wij echt chance dat de Vlaming zo hypocriet is. 122 00:11:15,800 --> 00:11:19,800 Ik bedoel, niemand is een racist. Maar als er iets gepikt wordt... 123 00:11:19,920 --> 00:11:22,360 en er is een zwarte bij, dan denken ze altijd... 124 00:11:22,480 --> 00:11:24,240 dat die er voor iets tussen zit. 125 00:11:24,360 --> 00:11:28,640 Je zit er toch ook voor iets tussen? -Ja, maar dat konden zij toch niet weten? 126 00:11:29,920 --> 00:11:32,880 Check dit. Ik maak je af. 127 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Dat denk je... 128 00:11:36,280 --> 00:11:39,320 Weet je voor hoeveel er vorig jaar aan verzekeringsclaims... 129 00:11:39,440 --> 00:11:41,360 is uitgekeerd in België? 130 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 Doe eens een gok. 131 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 Voor 6,6 miljard euro. 132 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 En weet je hoeveel procent van die aangiftes frauduleus was? 133 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Ik zou... -Tien procent. 134 00:11:57,080 --> 00:12:01,240 Ieder jaar betalen de verzekeringen voor meer dan 600 miljoen euro uit... 135 00:12:01,360 --> 00:12:03,120 aan foefelaars. 136 00:12:04,680 --> 00:12:08,720 Maar dat wil ook zeggen dat 90 procent van de klanten wel te vertrouwen is. 137 00:12:10,040 --> 00:12:13,280 Als het over verzekeringen gaat, is niemand te vertrouwen, Peggy. 138 00:12:13,400 --> 00:12:17,920 Neem dat maar van mij aan. Het gaat je een hoop miserie besparen. 139 00:12:26,320 --> 00:12:30,040 Schrijf je op? 17 meter. 140 00:12:32,440 --> 00:12:33,720 Goedendag. 141 00:12:34,040 --> 00:12:37,880 Lodewijk Depoitre, CEO van Depoitre Transport. 142 00:12:38,000 --> 00:12:39,560 Peggy Mertens, LVD. 143 00:12:39,680 --> 00:12:42,200 Dat is mijn collega Frank De Jong. 144 00:12:42,320 --> 00:12:43,760 Aangenaam. 145 00:12:44,560 --> 00:12:47,080 Frank, meneer Depoitre is hier. 146 00:12:49,440 --> 00:12:52,200 Je weet toch dat ze hier al geweest zijn van de verzekeringen? 147 00:12:52,320 --> 00:12:54,960 Ja, maar soms komen wij twee keer langs. -Ah, oké. 148 00:12:55,080 --> 00:12:58,000 Het moet nogal schrikken zijn, als je zoiets voorhebt. 149 00:12:58,120 --> 00:13:00,520 Ja, dat staat niet op de planning, zoiets. 150 00:13:00,640 --> 00:13:04,200 Schrijf jij eens op? 23 meter. 151 00:13:04,760 --> 00:13:08,640 En wie heeft er als eerste de brand opgemerkt? 152 00:13:08,760 --> 00:13:12,080 Dat moet Robbie zijn geweest. Die was totaal over z'n toeren. 153 00:13:12,200 --> 00:13:14,680 Die heeft onmiddellijk gebeld. -En hoe laat was dat? 154 00:13:14,800 --> 00:13:18,400 Iets over tien, denk ik. -Schrijf jij dat allemaal op? 155 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 Hoe hoog is die loods? 156 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Acht meter. Waarom? 157 00:13:22,600 --> 00:13:25,800 En hoe erg was het gesteld toen de brandweer aankwam? 158 00:13:25,920 --> 00:13:29,320 Volgens de korpschef kwamen de vlammen tot boven de hangar. 159 00:13:30,080 --> 00:13:33,200 Ja, die mannen van de brandweer hebben ongelofelijk hun best gedaan. 160 00:13:33,320 --> 00:13:36,280 Maar door de wind kregen die vlammen vrij spel. 161 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 Dat was niet meer te stoppen. 162 00:13:38,040 --> 00:13:40,800 Op zulke momenten ben je blij dat je een goede verzekering hebt. 163 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 Pas op, dat kost iets, hè. Maar... 164 00:13:42,880 --> 00:13:46,120 Ik vind, als je over de hond kunt, dan moet je ook over z'n staart kunnen. 165 00:13:46,240 --> 00:13:47,640 Snap je? 166 00:13:48,720 --> 00:13:51,480 Hebt u de bouwplannen nog van de loods? 167 00:13:51,600 --> 00:13:53,520 Ik zou ze moeten zoeken, maar ik denk het wel. 168 00:13:53,640 --> 00:13:55,720 Zou u mij die asap kunnen bezorgen? 169 00:13:56,000 --> 00:13:57,920 Komt in orde. -Dank u. 170 00:13:58,360 --> 00:14:01,000 Kom je, Peggy? -Ja. 171 00:14:07,480 --> 00:14:10,440 En, wat denk je? 172 00:14:11,720 --> 00:14:13,600 Ik ben geneigd hem te geloven. 173 00:14:15,640 --> 00:14:19,120 Waarom? -Ik weet niet. 174 00:14:19,880 --> 00:14:21,160 Buikgevoel. 175 00:14:24,960 --> 00:14:27,800 Ik geloof niet in buikgevoel. 176 00:14:27,920 --> 00:14:31,560 Weet je dat hoe slechter de economie draait... 177 00:14:31,680 --> 00:14:34,600 hoe meer branden er zijn bij kmo's? 178 00:14:34,720 --> 00:14:38,800 Maar als ik zie met welke auto hij rijdt, dan denk ik niet dat de zaken slecht gaan. 179 00:14:38,920 --> 00:14:41,440 Representative bias. 180 00:14:43,840 --> 00:14:47,000 Representatieve vooringenomenheid. 181 00:14:48,120 --> 00:14:53,600 Bij elk woord dat we gebruiken, hebben wij een beeld in onze gedachten. 182 00:14:53,720 --> 00:14:56,120 Laarzen. Helm. 183 00:14:56,240 --> 00:14:59,560 Maar onderzoek heeft aangetoond dat de meeste mensen... 184 00:14:59,680 --> 00:15:04,760 wanneer ze het woord 'misdaad' horen, het beeld krijgen van een allochtone man. 185 00:15:05,080 --> 00:15:08,000 Bruin haar, bruine ogen, baard. 186 00:15:08,120 --> 00:15:10,200 En als iemand niet voldoet aan dat beeld... 187 00:15:10,320 --> 00:15:12,840 dan besteden onze hersenen daar geen aandacht aan. 188 00:15:14,840 --> 00:15:15,880 Helm. 189 00:15:16,640 --> 00:15:20,400 Nochtans wordt de meeste verzekeringsfraude gepleegd... 190 00:15:20,520 --> 00:15:23,560 door witte, hoger opgeleide mannen. 191 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 Dus jij zegt dat Depoitre liegt? 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,320 Ik zeg alleen, Peggy... 193 00:15:31,440 --> 00:15:32,880 dat het kan. 194 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 Zullen we? 195 00:15:36,000 --> 00:15:37,960 Weet je zeker dat het hier is? 196 00:15:38,080 --> 00:15:41,320 Peggy, in het dossier stond: Fabriekskaai 40. 197 00:15:41,440 --> 00:15:42,520 Dat is hier, hè. 198 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 Het is hier zo raar. -Ja. 199 00:15:47,120 --> 00:15:50,400 Frank, pas op. Dat zijn allemaal losse tegels. 200 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 Er is zelfs geen bel. 201 00:16:01,800 --> 00:16:03,960 Voilà. Ik ben er. 202 00:16:04,560 --> 00:16:07,400 Voor wie was de koffie ook weer? -Ja, voor mij. 203 00:16:08,080 --> 00:16:10,200 Zo. Ik heb er een snoepje bij gedaan. 204 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 En een watertje. 205 00:16:15,280 --> 00:16:19,120 Oei, nu is het hier toevallig wat vuil. Sorry, hè. 206 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Zeker dat je niks anders wilt? Ik heb ook cola of iets straffers... 207 00:16:24,600 --> 00:16:25,680 Nee, nee, nee. 208 00:16:26,240 --> 00:16:27,400 Oké. 209 00:16:28,040 --> 00:16:31,760 Jullie wonen hier in een oud zwembad. -Ja. 210 00:16:32,440 --> 00:16:33,840 Dit was vroeger een sauna. 211 00:16:33,960 --> 00:16:36,920 Wij huren het hier als anti-kraakpand voor bijna geen geld. 212 00:16:37,040 --> 00:16:38,600 Wij? -Ja, ik en... 213 00:16:38,720 --> 00:16:41,120 Bon, Chris De Wolf. 214 00:16:41,800 --> 00:16:45,280 Kunt u nog eens exact vertellen wat er is gebeurd? 215 00:16:45,400 --> 00:16:47,600 Natuurlijk. Ik was iets gaan drinken, met een maat... 216 00:16:47,720 --> 00:16:51,000 en toen ik thuiskwam, was de deur geforceerd. 217 00:16:51,120 --> 00:16:53,840 En dan heeft u direct de politie verwittigd. 218 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 Klopt. 219 00:16:56,800 --> 00:17:00,440 Scheelt er iets? Want ik heb dat allemaal al gezegd... 220 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 tijdens mijn verklaring. -Meneer De Wolf... 221 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Ik ga eerlijk met u zijn. 222 00:17:06,240 --> 00:17:09,800 U staat in ons systeem geflagged omdat dit al de vierde... 223 00:17:09,920 --> 00:17:13,040 De vierde keer is dat hier wordt ingebroken. Ik weet het. 224 00:17:13,160 --> 00:17:15,280 Dat is het probleem met deze buurt. 225 00:17:15,400 --> 00:17:18,079 Ik heb al zeker twintig keer aan de huisbaas gevraagd... 226 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 om alstublieft een beter slot te zetten. 227 00:17:20,920 --> 00:17:22,839 Ik kan u de e-mails laten zien als u wilt. 228 00:17:23,240 --> 00:17:26,800 Maar ja, ik kan toch moeilijk verantwoordelijk worden gesteld... 229 00:17:26,920 --> 00:17:28,800 voor de nalatigheid van mijn huisbaas? 230 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Nee. 231 00:17:35,800 --> 00:17:38,240 Ruik jij dat graag? -Hoe bedoel je? 232 00:17:38,800 --> 00:17:41,640 Die dingen ruiken toch altijd veel te straf? 233 00:17:43,600 --> 00:17:47,920 Wat zegt je buikgevoel deze keer? -Ik weet niet goed. 234 00:17:48,040 --> 00:17:50,840 Maar... vriendelijke jongen wel. 235 00:17:53,440 --> 00:17:55,440 Ken jij het halo-effect? 236 00:17:56,280 --> 00:17:57,520 Het wat? 237 00:17:57,640 --> 00:18:00,400 Als iemand een goede eerste indruk maakt... 238 00:18:01,360 --> 00:18:03,160 Ik heb er een snoepje bij gedaan. 239 00:18:03,280 --> 00:18:06,280 ...dan is ons brein geneigd om die persoon te vertrouwen. 240 00:18:06,400 --> 00:18:08,920 Jij? -Nee, dank je. 241 00:18:09,360 --> 00:18:13,840 Alles wat die persoon daarna nog zegt of doet, wordt onbewust door ons brein... 242 00:18:13,960 --> 00:18:18,880 zo geïnterpreteerd dat die persoon er altijd goed zal uitkomen. 243 00:18:19,160 --> 00:18:22,400 Ja, maar zo'n verhaal verzin je toch niet? 244 00:18:22,520 --> 00:18:24,880 Hij heeft alle e-mails van z'n huisbaas laten zien. 245 00:18:25,000 --> 00:18:30,600 Peggy, iedereen is schuldig tot het bewijs van tegendeel. 246 00:18:33,960 --> 00:18:38,720 Sorry, Frank, ik ga toch even die vis wegdoen, want ik word er mottig van. 247 00:18:45,400 --> 00:18:47,840 Zijn verhaal klopt niet. -Hoezo niet? 248 00:18:48,440 --> 00:18:52,160 Als ik het verslag van de brandweer lees, dan zie ik niks dat niet klopt. 249 00:18:52,760 --> 00:18:58,280 Dit is wat volgens die Depoitre allemaal in die loods stond. 250 00:18:59,160 --> 00:19:02,360 En dit is die loods. Nu, ik heb dat eens uitgerekend... 251 00:19:02,480 --> 00:19:05,760 en als ik het volume vergelijk van die loods met het volume... 252 00:19:05,880 --> 00:19:12,080 van wat er volgens hem allemaal in stond, dan is die loods anderhalve keer te klein. 253 00:19:12,640 --> 00:19:14,040 Wat hier op die lijst staat... 254 00:19:14,160 --> 00:19:17,840 kan in geen honderd jaar in die loods hebben gestaan. 255 00:19:17,960 --> 00:19:19,240 In geen honderd jaar, Rudy. 256 00:19:19,360 --> 00:19:22,200 Dat wil zeggen dat hij van die brand geprofiteerd heeft... 257 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 om op onze kosten zijn overstock weg te werken. 258 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 Claim padding, Rudy. 259 00:19:27,720 --> 00:19:30,400 Zuiver geval van claim padding. -Claim padding. 260 00:19:30,720 --> 00:19:33,280 Soms mis ik dat toch. 261 00:19:33,400 --> 00:19:37,160 Samen de baan op gaan en die gasten het vuur aan de schenen leggen. 262 00:19:38,680 --> 00:19:40,360 Goed werk, Frank. 263 00:19:43,720 --> 00:19:44,880 Goed. 264 00:19:52,200 --> 00:19:56,120 Kom, als je zo wilt winnen. -'Als je zo wilt winnen.' 265 00:19:56,240 --> 00:19:58,720 Ik doe alleen het deurtje toe. Dat is toch niet verboden? 266 00:19:58,840 --> 00:20:01,240 Je rijdt niet alleen zoals Hamilton, je zaagt ook zoals hem. 267 00:20:01,360 --> 00:20:04,360 Dat kan, maar ik rij wel op kop en verdien een pak meer dan jouw Verstappen. 268 00:20:04,480 --> 00:20:09,440 Is dat zo? -1.387.930 euro, bro. 269 00:20:09,560 --> 00:20:12,480 Per maand? -Per maand? Per week. 270 00:20:12,600 --> 00:20:16,200 Dat is bijna 200.000 euro per dag. Weekenden doorbetaald. 271 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Moet jij niet gaan werken, eigenlijk? 272 00:20:20,160 --> 00:20:22,080 Over een uurtje. Ik heb de late. 273 00:20:23,200 --> 00:20:25,680 200.000 per dag? 274 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Gewoon omdat hij goed met de auto kan rijden. 275 00:20:28,520 --> 00:20:29,840 Net zoals ik. 276 00:20:31,720 --> 00:20:34,360 Ja, drie zo'n daglonen... 277 00:20:35,160 --> 00:20:38,040 En ik zou nooit meer werken. -Je werkt toch niet? 278 00:20:38,160 --> 00:20:40,480 Wat heeft dat er nu mee te maken? 279 00:20:41,280 --> 00:20:42,560 Maar meen je dat? 280 00:20:42,680 --> 00:20:47,280 Ik bedoel, 600.000, da's niks. Je koopt een huis, een auto... Weg. 281 00:20:47,400 --> 00:20:49,480 Dus voor jou is dat niet genoeg? -Dat heb ik niet gezegd. 282 00:20:49,600 --> 00:20:52,080 Ik heb alleen gezegd dat je met 600.000 niet binnen bent. 283 00:20:55,480 --> 00:20:56,720 Hallo, met Chris. 284 00:20:59,560 --> 00:21:01,280 Ja, geen probleem. 285 00:21:02,760 --> 00:21:07,880 Meneer De Wolf, alstublieft. Bedankt dat u wilde langskomen. 286 00:21:08,480 --> 00:21:11,800 Graag zelfs. Als er iets is wat ik kan doen om jullie job makkelijker te maken... 287 00:21:11,920 --> 00:21:14,320 dan doe ik dat met plezier. 288 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Ja. 289 00:21:17,000 --> 00:21:20,560 Meneer De Wolf, wij hebben uw dossier nog eens goed bekeken... 290 00:21:20,680 --> 00:21:24,000 en we hebben ook eens gehoord bij collega-verzekeraars. 291 00:21:24,120 --> 00:21:26,600 We hebben hier en daar uw naam laten vallen. 292 00:21:27,680 --> 00:21:30,240 Blijkbaar bent u niet alleen bij ons verzekerd. 293 00:21:30,360 --> 00:21:31,680 Oei. 294 00:21:31,800 --> 00:21:35,480 Ja, dat moet een vergissing zijn. Ik ben een ramp met papieren. 295 00:21:35,600 --> 00:21:39,920 Misschien heeft mijn huisgenoot ook aangifte gedaan bij zijn verzekering. 296 00:21:40,040 --> 00:21:42,800 Voor een telefoon van... -270 euro. 297 00:21:43,720 --> 00:21:47,360 ...bent u in totaal door vier verzekeringen uitbetaald. 298 00:21:47,720 --> 00:21:51,480 Goed voor meer dan duizend euro. -Dat moet een vergissing zijn. 299 00:21:51,600 --> 00:21:55,960 1080 euro. Ik denk niet dat we hier over een vergissing spreken, Mr De Wolf... 300 00:21:56,080 --> 00:22:00,440 maar over frauduleus oververzekeren. -Kijk, hier moet een uitleg voor zijn. 301 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 LVD Verzekeringen heeft beslist om u te schrappen. 302 00:22:04,040 --> 00:22:07,080 Schrappen? Gewoon voor een misverstand? Dat kan zomaar niet. 303 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Ik heb een contract. -Dat klopt. 304 00:22:08,880 --> 00:22:13,080 En dat contract geeft ons volgens artikel 8.42 het recht... 305 00:22:13,200 --> 00:22:18,160 om in geval van fraude al uw polissen eenzijdig te verbreken. 306 00:22:18,280 --> 00:22:20,880 Wij gaan u op de zwarte lijst zetten, meneer De Wolf. 307 00:22:21,440 --> 00:22:22,680 Zwarte lijst? 308 00:22:22,800 --> 00:22:28,040 Dat wil zeggen dat u bij alle verzekeringen geseind zult staan als foefelaar. 309 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 Frauduleuze klant. 310 00:22:31,440 --> 00:22:34,880 Het staat u natuurlijk altijd vrij dit aan te vechten. 311 00:22:35,720 --> 00:22:38,520 Zou ik u even onder vier ogen kunnen spreken? 312 00:22:40,440 --> 00:22:42,800 Waarom? -Gewoon. 313 00:22:46,720 --> 00:22:48,680 Even... -Ah, ja. 314 00:23:01,960 --> 00:23:06,520 Jij hoeft dit niet te doen, hè. Wat heb jij eraan om mij te pakken? 315 00:23:06,640 --> 00:23:09,240 Dat is mijn job, meneer De Wolf. Dat is mijn job. 316 00:23:09,360 --> 00:23:14,280 Als jij ervoor zorgt dat de verzekeringen mij gewoon met rust laten... 317 00:23:14,400 --> 00:23:16,040 krijg je de helft. 318 00:23:16,160 --> 00:23:18,720 540 euro, gewoon voor niks te doen. 319 00:23:19,480 --> 00:23:21,920 Ik ga doen alsof ik dat niet gehoord heb. 320 00:23:22,560 --> 00:23:24,880 Jij denkt echt dat je aan de goede kant staat, hè? 321 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Excuseer? 322 00:23:26,720 --> 00:23:30,760 Jij jaagt op de kleine visjes, terwijl de grote haaien... 323 00:23:31,040 --> 00:23:32,960 Die lachen je uit, hè. 324 00:23:33,600 --> 00:23:35,440 Vorige week stond nog in de krant: 325 00:23:35,560 --> 00:23:39,840 'Omniport gesjoemeld voor meer dan 800 miljoen euro.' 326 00:23:40,080 --> 00:23:42,640 Weet je hoeveel dat die hebben moeten betalen? 327 00:23:42,760 --> 00:23:45,600 200 miljoen. Jij kunt ook rekenen, hè. 328 00:23:45,720 --> 00:23:47,440 De regels zijn nochtans voor iedereen hetzelfde. 329 00:23:47,560 --> 00:23:49,640 En eerlijk duurt het langst, zeker? 330 00:23:49,760 --> 00:23:52,480 Jij weet net zo goed als ik, als je wilt vooruitgaan in het leven... 331 00:23:52,600 --> 00:23:54,840 dan duurt eerlijk gewoon veel te lang. 332 00:23:54,960 --> 00:23:56,280 Niet bewegen. 333 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 Er zijn diamanten aan boord. Wie heeft ze? 334 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 Ga zitten en blijf zitten. 335 00:24:01,240 --> 00:24:03,840 Wie heeft de diamanten? Laatste kans. 336 00:24:10,960 --> 00:24:15,000 Jij en ik. Elk de helft. Wat denk je? 337 00:24:16,280 --> 00:24:18,760 Bon, we gaan het hierbij laten. 338 00:24:22,520 --> 00:24:26,200 Meneer De Wolf, ik wens u nog een prettige dag. 339 00:24:28,360 --> 00:24:32,360 Als je je bedenkt, je weet me wonen, hè. 340 00:25:01,960 --> 00:25:03,480 Hoe was het? 341 00:25:03,600 --> 00:25:06,240 Niet goed. Ze gaan ons op de zwarte lijst zetten. 342 00:25:06,360 --> 00:25:10,200 Zwarte lijst? En wat betekent dat concreet? 343 00:25:10,320 --> 00:25:13,480 Dat we gefuckt zijn. -Doe niet zo dramatisch. 344 00:25:13,600 --> 00:25:15,840 Er zijn nog verzekeringen. -Gast... 345 00:25:15,960 --> 00:25:19,280 Als we op de zwarte lijst staan, dan krijgen we nergens nog een verzekering. 346 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 Wat gebeurt daar eigenlijk mee? 347 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 Geen idee. 348 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 Dus jij staat hier de hele tijd auto's te persen, en je weet niet voor wat? 349 00:25:32,600 --> 00:25:36,320 Die gaat op een vrachtwagen naar Polen. -En dan? 350 00:25:36,440 --> 00:25:38,800 Dan komt de vrachtwagen leeg terug. 351 00:25:38,920 --> 00:25:40,920 Je vraagt je niet af wat daarmee gebeurt? 352 00:25:41,040 --> 00:25:45,080 Nee, niet echt. Geen tijd. Ik zie je later. 353 00:25:47,880 --> 00:25:50,960 En blijven lachen, hè. -Och, jong. 354 00:25:51,720 --> 00:25:53,000 Dat is een kleine moeite. 355 00:26:06,920 --> 00:26:08,360 Hé, Frank. -Allee... 356 00:26:08,480 --> 00:26:10,520 Je hebt mijn naam al van de bel gehaald. 357 00:26:10,760 --> 00:26:12,720 Je woont hier ook niet meer, hè, Frank. 358 00:26:14,160 --> 00:26:16,160 En onze foto is ook al weg. 359 00:26:18,600 --> 00:26:21,520 Charlie. Papa is er. -Ja, ik kom. 360 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 Heb jij die papieren al getekend? 361 00:26:26,920 --> 00:26:31,960 Ik moet die nog eens doornemen, maar ik breng dat asap in orde. Beloofd. 362 00:26:32,080 --> 00:26:35,480 Frank, ik zou dat graag afsluiten. Dat gaat jou ook deugd doen. 363 00:26:35,600 --> 00:26:38,880 Volgens mijn advocaat krijg ik niks voor het huis. 364 00:26:39,520 --> 00:26:43,320 Mijn ouders hebben dit allemaal betaald. -Ik heb hier veel meerwaarde gecreëerd. 365 00:26:43,440 --> 00:26:47,880 Dus jij wilt dat ik jou betaal omdat je de werken hebt opgevolgd in je eigen huis. 366 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Het is dus toch mijn huis. 367 00:26:51,640 --> 00:26:53,560 Ik had gehoopt dat dit vlotter zou gaan. 368 00:26:53,680 --> 00:26:55,640 En ik had gehoopt dat jij me niet zou bedriegen... 369 00:26:55,760 --> 00:26:57,760 maar alles loopt blijkbaar niet zoals je het wilt. 370 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 Hé. -Hé, schatje. 371 00:27:00,240 --> 00:27:01,760 Doei. -Dag, liefje. 372 00:27:01,880 --> 00:27:03,600 Hé. -Helaba. 373 00:27:04,800 --> 00:27:07,560 Charlie, je tas. -Ik zal die wel nemen. 374 00:27:10,280 --> 00:27:12,440 Laat je af en toe iets weten? -Ja. 375 00:27:23,280 --> 00:27:27,240 Zeg, vind je ook niet dat het hier zo happy ruikt? 376 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 Bah, straffe geur. 377 00:27:32,400 --> 00:27:35,520 Het zal een hele happy vis zijn, hè. 378 00:27:36,960 --> 00:27:40,880 Zou er nu echt iemand de job hebben om de geur van gelukkige vis te zoeken? 379 00:27:41,480 --> 00:27:43,120 Blijkbaar wel. 380 00:27:43,240 --> 00:27:44,880 Wist je dat er een actrice is... 381 00:27:45,000 --> 00:27:50,920 die een kaars op de markt heeft gebracht die ruikt naar haar eigen vagina? 67 euro. 382 00:27:51,040 --> 00:27:53,800 Wie koopt nu zoiets? -Het was direct uitverkocht. 383 00:27:55,120 --> 00:27:58,720 Zie je je hier al rijden met zo'n vis met vaginageur? 384 00:28:08,720 --> 00:28:11,000 Voorzichtig, schat, want het is warm. 385 00:28:13,480 --> 00:28:16,200 Amai, dat ruikt pas echt naar geluk. 386 00:28:17,080 --> 00:28:20,040 We hebben het toch goed samen, hè. 387 00:28:20,800 --> 00:28:24,560 Zou je die scheidingspapieren niet gewoon tekenen, papa? 388 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Heeft mama weer gevraagd om erover te beginnen? 389 00:28:26,800 --> 00:28:31,800 Nee, maar ik denk gewoon: soms moet je een beetje vooruit durven te denken. 390 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Alles komt goed. 391 00:28:45,120 --> 00:28:48,040 Ja, alles komt altijd goed. 392 00:28:49,960 --> 00:28:54,040 Zelfs als het niet goed komt. Kom eens hier, jij. 393 00:29:06,840 --> 00:29:09,800 Zeg, dat behang... Hoe lelijk is dat eigenlijk? 394 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 Hoezo? 395 00:29:12,320 --> 00:29:16,080 Hoezo? Dat zijn palmbomen, je gaat toch niet zeggen dat je dat mooi vindt? 396 00:29:16,200 --> 00:29:19,480 Dat hing hier. Ik dacht dat je dat mooi vond. 397 00:29:19,600 --> 00:29:21,960 Ja, het appartement wel, maar dat toch niet. 398 00:29:23,320 --> 00:29:26,480 Ja, schat, wij huren dat hier. 399 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 Hé, bompa. 400 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 Amai, amai. 401 00:30:05,560 --> 00:30:09,240 Proper getrimd. Alsof je weer twintig bent. 402 00:30:10,360 --> 00:30:12,840 Ik zal je water geven, want je staat weer droog, zie ik. 403 00:30:15,040 --> 00:30:17,040 Ik heb het juist in de krant gelezen. 404 00:30:17,160 --> 00:30:21,040 Alle dagen een halfuurtje niks doen, en dan word je vanzelf gelukkig. 405 00:30:24,200 --> 00:30:26,440 Dat doen we dan toch wel juist. 406 00:30:26,920 --> 00:30:28,480 Waar is Godelieve? 407 00:30:32,080 --> 00:30:34,760 Bomma is naar de winkel, ze is direct terug. 408 00:30:36,400 --> 00:30:39,440 Wanneer? Straks is het donker. 409 00:30:39,560 --> 00:30:40,800 Direct, bompa. 410 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 Ze blijft nooit lang weg, dat weet je toch? 411 00:30:47,480 --> 00:30:49,800 Zal ik je een stukje double lait geven? 412 00:30:51,040 --> 00:30:53,200 Dan kun je dat opeten voor ze terug is. 413 00:30:56,800 --> 00:30:59,040 Anders zegt ze weer dat je te veel snoept. 414 00:31:06,920 --> 00:31:09,240 Allee, wie rijdt er op kop? 415 00:31:15,680 --> 00:31:19,560 Ja, ja, ja. Ja, natuurlijk. 416 00:31:21,040 --> 00:31:23,440 Als ze het je geven... 417 00:31:23,560 --> 00:31:27,040 Dan moet... Als ze het je geven, dan moet je het aannemen. 418 00:31:28,400 --> 00:31:29,760 Zeg, Heidi, ik moet je laten. 419 00:31:29,880 --> 00:31:34,280 Ik heb een paar belangrijke beslissingen te nemen met de CEO's. 420 00:31:34,400 --> 00:31:37,440 Knopen doorhakken. Je kent... Oké, ik ga je laten. 421 00:31:37,560 --> 00:31:39,480 Goed. Oké. Groetjes. 422 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Wat kan ik voor je doen, Frank? 423 00:31:42,320 --> 00:31:44,480 Jij hebt mij geroepen, Rudy. 424 00:31:44,800 --> 00:31:48,120 Ah ja. Juist, ja. Ga zitten. 425 00:31:49,440 --> 00:31:51,800 Frank, het is het volgende... 426 00:31:52,720 --> 00:31:58,080 Eerst en vooral, ik ben zeer tevreden over jou. Zeer tevreden. 427 00:31:58,200 --> 00:32:01,120 Ten tweede, er is beslist... 428 00:32:01,240 --> 00:32:03,360 Ik wilde dat je het van mij persoonlijk hoorde. 429 00:32:03,480 --> 00:32:08,120 Er is beslist dat we die schadeclaim van Depoitre gaan goedkeuren. 430 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Dat kan niet. 431 00:32:10,400 --> 00:32:12,640 Dat is op dit moment het meest opportune, Frank. 432 00:32:12,920 --> 00:32:16,320 Rudy, ik dacht dat jij aan mijn kant stond. 433 00:32:16,440 --> 00:32:22,240 Jij hebt aan mij gevraagd of ik wou uitzoeken of Depoitre een foefelaar is. 434 00:32:22,360 --> 00:32:25,120 En ik heb zwart-op-wit bewezen dat hij er een is. 435 00:32:25,240 --> 00:32:30,880 En nu keer jij je kar. -Ik snap het. Ik snap je volledig. 436 00:32:31,000 --> 00:32:34,520 Maar je moet het ook's van mijn kant bekijken en een stapje achteruitzetten. 437 00:32:34,640 --> 00:32:37,280 Zodat je de bigger picture kunt zien. Snap je? 438 00:32:37,400 --> 00:32:38,560 En dat is? 439 00:32:38,680 --> 00:32:40,840 Wij zijn geen politie, wij zijn een commercieel bedrijf. 440 00:32:40,960 --> 00:32:44,080 De regels zijn nochtans voor iedereen hetzelfde, of ben je dat vergeten? 441 00:32:44,200 --> 00:32:46,560 Komaan, Frank. -Ik wist het. 442 00:32:46,680 --> 00:32:51,040 Weet je nog wat je mij gevraagd hebt toen je hier baas werd? Weet je het nog? 443 00:32:51,160 --> 00:32:54,120 Dat ik het je moest zeggen wanneer je de bal missloeg. 444 00:32:54,240 --> 00:32:56,840 Depoitre is een van de grootste transportfirma's van ons land. 445 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 Ze betalen ons elk jaar meer dan een half miljoen aan premies. 446 00:32:59,880 --> 00:33:02,280 Deze schadeclaim bedraagt nog geen 600.000... 447 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 dus dat verdienen wij op een paar jaar terug. 448 00:33:04,480 --> 00:33:07,720 Bovendien heeft de familie Depoitre nog drie bedrijven die bij ons zitten... 449 00:33:07,840 --> 00:33:11,760 dus wat denk je dat die gaan doen als wij dat hier doorduwen? 450 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Is dit de nieuwe wind die je hier ging brengen? 451 00:33:15,280 --> 00:33:17,440 Frankie boy, you win some, you lose some. 452 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 Het is allemaal zo lang als dat het breed is. 453 00:33:19,680 --> 00:33:22,960 Rudy, wat zit ik hier nog te doen? 454 00:33:23,680 --> 00:33:26,720 Zeg het mij, want ik weet het niet meer, hoor. 455 00:33:26,840 --> 00:33:30,040 Jij bent zo'n bordje met daarop een Duitse scheper... 456 00:33:30,160 --> 00:33:32,320 en daaronder: hier waak ik. 457 00:33:33,200 --> 00:33:35,600 Dat hangt daar om mensen af te schrikken. 458 00:33:36,120 --> 00:33:38,240 Maar daar zit niet altijd een hond, hè, Frank. 459 00:33:40,120 --> 00:33:41,360 Ah bon. 460 00:33:45,400 --> 00:33:47,560 Je moet dat niet persoonlijk nemen. 461 00:33:47,680 --> 00:33:51,240 We vernevelen dat verlies door af en toe een polis op te krikken. 462 00:33:51,360 --> 00:33:53,560 Zo marcheert dat. Dat weet jij toch ook? 463 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 Laat het gaan, Frank. 464 00:33:57,400 --> 00:33:59,680 Laat het bezinken. Ja? 465 00:34:08,520 --> 00:34:09,520 Frank... 466 00:34:10,560 --> 00:34:12,920 Desnoods neem je een halve dag vrij. 467 00:34:17,040 --> 00:34:18,480 Rudy. 468 00:34:58,920 --> 00:35:00,920 Wat ben jij nu aan het doen? 469 00:35:01,760 --> 00:35:04,200 Een nieuwe start verdient een nieuw behang. 470 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 Maar alles was toch goed zoals het was? 471 00:35:06,840 --> 00:35:10,200 O, sorry. Oké. Ja, ik had dat moeten vragen. 472 00:35:12,320 --> 00:35:15,320 Charlie, het is niet alleen dat behang. 473 00:35:17,800 --> 00:35:19,720 Het was gewoon... 474 00:35:20,680 --> 00:35:22,080 een kutdag. 475 00:35:25,120 --> 00:35:28,440 Niet alles gaat zoals je het wilt, hè, papa. 476 00:35:29,080 --> 00:35:34,200 Nee, het gaat niet zoals ik het wil. Je mama en ik waren getrouwd. 477 00:35:34,320 --> 00:35:37,480 Voor mij betekent dat iets. Dat is een verbintenis voor het leven. 478 00:35:37,600 --> 00:35:39,920 Maar blijkbaar is dat... -Papa, laat het los. 479 00:35:41,000 --> 00:35:43,520 Anders ga je ongelukkig blijven. 480 00:35:46,040 --> 00:35:50,680 Iedereen gaat vooruit en jij staat nog altijd stil. 481 00:35:57,080 --> 00:35:58,800 Oké, doe maar verder dan. 482 00:36:17,760 --> 00:36:20,240 Frankie boy, you win some, you lose some. 483 00:36:20,360 --> 00:36:21,920 Jij weet zo goed als ik... 484 00:36:22,040 --> 00:36:25,600 als je wilt vooruitgaan in het leven, dan duurt eerlijk gewoon veel te lang. 485 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 Papa, laat het los. 486 00:36:29,040 --> 00:36:33,720 Iedereen gaat vooruit en jij staat nog altijd stil. 487 00:36:38,280 --> 00:36:39,960 Dus, hoe zou jij dat doen? 488 00:36:40,080 --> 00:36:42,400 Sorry, wat was de vraag? 489 00:36:46,160 --> 00:36:48,080 Ik ben het gewoon vergeten. 490 00:36:48,200 --> 00:36:50,080 We hebben alleen nog een stuk brie. 491 00:36:54,200 --> 00:36:57,560 Een brie is eigenlijk toch maar een triestige camembert? 492 00:37:00,120 --> 00:37:03,000 Weet je wie pas een triestige camembert is? 493 00:37:03,720 --> 00:37:06,040 Die Frank van de verzekeringen. 494 00:37:08,520 --> 00:37:11,360 Als de verzekeringen een kaasschotel zijn... 495 00:37:12,240 --> 00:37:16,600 Frank is niet eens een kaas. Die is zo'n vlagje. 496 00:37:16,720 --> 00:37:18,200 Op de kaas. 497 00:37:20,640 --> 00:37:25,120 Hij staat mee op die kaasschotel, maar hij is niet eens een kaas. 498 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Maar dat vlagje heeft je wel goed doorprikt. 499 00:37:29,680 --> 00:37:32,040 Wie is dat nog, zo laat? 500 00:37:41,600 --> 00:37:44,080 Is Chris De Wolf thuis? 501 00:37:45,440 --> 00:37:47,880 Bro, het is voor jou. 502 00:37:52,120 --> 00:37:53,560 Wat doe jij hier? 503 00:37:53,680 --> 00:37:56,800 Ik wou nog even iets met u bespreken. 504 00:37:57,120 --> 00:37:58,320 Bespreken? 505 00:37:58,920 --> 00:38:01,480 Wat valt er precies te bespreken? 506 00:38:03,760 --> 00:38:07,680 Ik sta op de zwarte lijst, ik snap het. 507 00:38:08,360 --> 00:38:09,760 Nee, ik... 508 00:38:09,880 --> 00:38:15,720 Ik kom zeggen dat uw dossier waarschijnlijk wordt goedgekeurd. 509 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 Hoe bedoel je? 510 00:38:18,720 --> 00:38:20,480 Gewoon, zoals ik het zeg. 511 00:38:21,080 --> 00:38:23,600 Jij meent dat? -Ja. Ja, ja. 512 00:38:25,320 --> 00:38:26,480 Oké. 513 00:38:28,160 --> 00:38:32,760 Als ik er niks van hoor, dan krijg jij jouw 540 euro. 514 00:38:32,880 --> 00:38:34,760 Jouw 540 euro. 515 00:38:35,480 --> 00:38:39,320 Nee, nee, ik moet jouw geld niet hebben. Dat... 516 00:38:39,920 --> 00:38:41,520 Nee. Jij... 517 00:38:42,600 --> 00:38:47,280 Jij hebt iets waardoor mensen je graag hebben. 518 00:38:48,240 --> 00:38:49,360 Hij heeft echt iets... 519 00:38:50,440 --> 00:38:53,000 waardoor zelfs ik aan hem heb getwijfeld. 520 00:38:57,480 --> 00:38:59,600 Wat? -Je had gelijk. 521 00:39:00,480 --> 00:39:03,240 Misschien duurt eerlijk gewoon te lang. 522 00:39:05,000 --> 00:39:06,840 Ja. Dus? 523 00:39:07,920 --> 00:39:09,440 Dus, ja... 524 00:39:14,520 --> 00:39:18,480 Ik denk dat wij elkaar kunnen helpen. 525 00:39:28,000 --> 00:39:31,240 Het enige wat wij moeten doen, is zorgen dat die auto verdwijnt. 526 00:39:31,360 --> 00:39:34,360 We kunnen hem hier niet zo laten staan. Als ze hem zien, dan hangen we. 527 00:39:36,080 --> 00:39:39,280 Papa, wat is hier gebeurd? -Er is hier vannacht ingebroken. 528 00:39:39,400 --> 00:39:40,800 Chris, dit is echt niet nodig. 529 00:39:40,920 --> 00:39:42,880 Je oog. -Ja, ik heb gevochten. 530 00:39:43,000 --> 00:39:44,200 Gevochten? 531 00:39:44,680 --> 00:39:48,000 Mijn vader zei altijd: What doesn't kill you makes you stronger. 532 00:39:48,120 --> 00:39:50,200 En? -Ja, je bloedt. 533 00:39:51,040 --> 00:39:53,160 Hoezo? -Laatste kans. 534 00:39:53,280 --> 00:39:54,960 Jij had dood kunnen zijn, Frank. 535 00:39:55,080 --> 00:39:58,080 Je zal zien, je zal hier sterker uit komen. -Dat mag ik hopen, ja. 43693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.