Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,640
luchthaven Casablanca
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,160
We zijn weg.
3
00:00:27,680 --> 00:00:28,960
Aandacht...
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,600
Goedemorgen, passagiers.
Dit is uw kapitein.
5
00:00:51,720 --> 00:00:55,120
We vliegen momenteel op een hoogte
van 10.000 meter...
6
00:00:55,240 --> 00:00:57,440
met een snelheid van
650 kilometer per uur.
7
00:00:57,560 --> 00:01:00,280
We zullen landen over ongeveer 25 minuten.
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
U hoort weer van mij voor de aankomst.
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,599
Dus leun achterover, ontspan
en geniet van de vlucht.
10
00:01:04,720 --> 00:01:05,960
Pardon, meneer.
11
00:01:06,080 --> 00:01:09,280
Mag ik uw tas, zodat ik die veilig
kan opbergen, alstublieft?
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,120
Dat gaat niet.
Ik moet hem bij mij houden.
13
00:01:12,560 --> 00:01:16,760
Oké. Kunt u hem dan
onder de stoel voor u leggen?
14
00:01:26,320 --> 00:01:29,000
Geen beweging. Handen in de lucht.
15
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
Niet bewegen. Kijk niet naar mij.
16
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
Jij daar, ga zitten en blijf zitten.
17
00:01:34,240 --> 00:01:35,920
Wat zit jij zo te staren?
18
00:01:36,040 --> 00:01:38,560
Blijven zitten. Dit is geen grap.
19
00:01:38,680 --> 00:01:39,960
Kijk voor u.
20
00:01:40,080 --> 00:01:42,880
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
21
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Jij, opstaan.
22
00:01:45,360 --> 00:01:46,680
Op je knieën.
23
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
Ik zal deze man neerschieten als het moet.
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,760
Aan jullie de keuze.
25
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
Wie heeft de diamanten?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
Ik heb de diamanten niet,
ik heb een dochter.
27
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
Laatste kans.
28
00:02:00,920 --> 00:02:03,400
Mijn naam is Frank De Jong.
29
00:02:03,520 --> 00:02:06,360
Een jaar geleden
was ik nog perfect gelukkig...
30
00:02:06,480 --> 00:02:09,919
maar sindsdien heb ik de neiging
om op de foute plek te zijn...
31
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
op het foute moment.
32
00:02:20,880 --> 00:02:23,240
En dit ben ik een jaar eerder.
33
00:02:23,360 --> 00:02:27,640
Een succesvol fraude-expert
bij LVD Verzekeringen.
34
00:02:27,760 --> 00:02:30,320
Wist u dat de verzekeringen in België...
35
00:02:30,440 --> 00:02:36,640
elk jaar voor meer dan 6,6 miljard
uitbetalen aan schadeclaims?
36
00:02:36,760 --> 00:02:39,760
Verzekeringen zijn er om mensen te helpen...
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
maar om alle schadegevallen
te kunnen vergoeden...
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
moet er natuurlijk genoeg geld
binnenkomen.
39
00:02:46,080 --> 00:02:50,040
Frank, wil jij hier even naar kijken?
-Wat is dat?
40
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
Een paar bedrijven
die ik zou willen binnenhalen.
41
00:02:53,320 --> 00:02:57,280
Maar is dat niet meer iets voor sales,
Rudy?
42
00:02:57,760 --> 00:03:00,480
Ik denk dat wij hiermee
het verschil kunnen maken.
43
00:03:07,120 --> 00:03:12,520
Als fraude-expert bij LVD zorg ik ervoor
dat de 'foefelaars' gepakt worden...
44
00:03:12,640 --> 00:03:15,360
zodat de sukkelaars
kunnen worden uitbetaald.
45
00:03:18,240 --> 00:03:23,800
Uiteindelijk willen we allemaal hetzelfde:
een succesvolle carrière, een mooi huis...
46
00:03:23,920 --> 00:03:25,440
en een stabiel gezin.
47
00:03:25,560 --> 00:03:30,200
En eenmaal we dat allemaal hebben,
doen we er alles aan om dat te beschermen.
48
00:03:40,240 --> 00:03:45,840
Jaarlijks betalen alle Belgen samen
voor meer dan 27 miljard euro...
49
00:03:45,960 --> 00:03:47,760
aan verzekeringspolissen.
50
00:03:47,880 --> 00:03:54,000
Nooit eerder hebben mensen zoveel betaald
om's nachts rustig te kunnen slapen.
51
00:04:01,120 --> 00:04:06,520
Verzekeringen geven u het heerlijke gevoel
dat er u niks kan overkomen.
52
00:04:06,640 --> 00:04:10,120
Gemoedsrust is het hoogste goed geworden.
53
00:04:19,200 --> 00:04:23,480
Maar hoeveel voorzorgen je ook neemt,
hoeveel je ook betaalt...
54
00:04:23,600 --> 00:04:28,040
het leven heeft altijd
een verrassing voor je in petto.
55
00:05:43,800 --> 00:05:45,920
Voilà, dat zijn de laatste.
56
00:05:47,200 --> 00:05:51,600
Toen je met Nathalie bent gaan samenwonen,
heeft dat de hele dag geduurd.
57
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
Dat was met zo'n enorme verhuiswagen
op de oprit.
58
00:05:54,560 --> 00:05:59,160
Nu heb ik de helft moeten achterlaten,
dus in theorie dubbel zo snel nu.
59
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
Kom, zet ze hier maar op tafel.
60
00:06:07,080 --> 00:06:10,800
Komt Charlotte niet vanavond?
-Nee, die is bij Nathalie.
61
00:06:10,920 --> 00:06:13,640
Met die nieuwe regeling
komt die pas op maandagavond...
62
00:06:13,760 --> 00:06:17,640
en ik vind dat ook beter, dan heb ik
hier alles al wat ingericht en zo.
63
00:06:18,320 --> 00:06:20,920
Zullen wij anders samen
een hapje gaan eten?
64
00:06:21,040 --> 00:06:24,400
Nee, merci, Rudy. Ik heb al iets
voor mezelf in huis gehaald.
65
00:06:24,520 --> 00:06:27,680
Het zou je goeddoen.
Misschien kom je iemand tegen.
66
00:06:27,800 --> 00:06:32,840
Die tijd is voorbij. Op onze leeftijd
kom je niet zo snel iemand tegen.
67
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Kom op, Frank,
het leven begint pas.
68
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
Mocht Gerda wegvallen,
ik zou het wel weten.
69
00:06:44,160 --> 00:06:46,720
Het gebrul dat een leeuw kan veroorzaken...
70
00:06:46,840 --> 00:06:50,600
is het luidste geluid
dat katachtigen kunnen reproduceren.
71
00:06:50,720 --> 00:06:56,400
De brul van een volwassen mannelijke leeuw
kan tot acht kilometer ver worden gehoord.
72
00:06:56,520 --> 00:07:00,960
Wist u dat de brul van de leeuw tot
op acht kilometer afstand te horen is?
73
00:07:01,600 --> 00:07:05,120
Griet Gommers, CEO van Dutch Diamonds.
74
00:07:08,240 --> 00:07:13,800
Frank De Jong.
Fraude-expert bij de verzekeringen.
75
00:07:15,120 --> 00:07:17,880
Het verzwakte dier
verliest haar doodsstrijd.
76
00:07:18,000 --> 00:07:20,880
We zijn bereid u een dekking
te verlenen tot 40 miljoen.
77
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
Ik vertrouw 100 procent op Frank.
78
00:07:22,760 --> 00:07:26,160
Als Frank het een goed voorstel vindt,
dan is het een goed voorstel.
79
00:07:27,800 --> 00:07:31,480
Ik moet je bedanken, Frank.
De polis van LVD is echt uitzonderlijk.
80
00:07:31,600 --> 00:07:35,440
Als iemand iets heel graag wil, doet hij
soms meer dan goed voor hem is.
81
00:07:35,560 --> 00:07:39,680
Wanneer de leeuw zijn prooi in het vizier
krijgt, slaat hij genadeloos toe.
82
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
O, flessengeluk.
83
00:07:41,720 --> 00:07:44,600
Dan wens ik dat het transport
goed verloopt.
84
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Geen beweging.
85
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
86
00:07:54,080 --> 00:07:57,800
Nee, je mag dat niet hardop zeggen.
Nu komt de wens niet uit.
87
00:08:48,880 --> 00:08:51,600
Dus alle dossiers krijgen een label.
-Klopt.
88
00:08:51,720 --> 00:08:53,160
Groen als alles oké is...
89
00:08:53,280 --> 00:08:56,160
oranje als er iets niet klopt
en rood als ze worden verworpen.
90
00:08:56,280 --> 00:08:57,480
Ja.
91
00:08:58,040 --> 00:09:00,360
En wij beslissen welke kleur
die dossiers krijgen?
92
00:09:00,480 --> 00:09:02,960
Nee, nee, nee,
dat doet de computer.
93
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
Elke verzekering werkt
met een eigen algoritme.
94
00:09:06,040 --> 00:09:10,000
En de computer checkt of elk dossier
aan alle parameters voldoet.
95
00:09:10,120 --> 00:09:13,080
En als dat niet het geval is,
dan wordt zo'n dossier...
96
00:09:13,200 --> 00:09:16,320
door de computer oranje geflagged.
97
00:09:16,440 --> 00:09:18,000
En dan komen wij in actie.
98
00:09:18,120 --> 00:09:24,200
Ja, wij zijn een beetje
waakhond en speurhond tegelijk.
99
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
Da's een goeie. Dat ga ik onthouden.
100
00:09:56,520 --> 00:10:01,040
Excuseer? Ik heb deze twee hier gisteren
voor mijn broer gekocht...
101
00:10:01,160 --> 00:10:03,040
maar blijkbaar heeft hij ze al.
102
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Zou het mogelijk zijn
om die terug te betalen?
103
00:10:05,720 --> 00:10:09,760
Ja. Ik zal even kijken.
Hebt u uw kasticket bij u?
104
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
Nee. Ik heb echt overal gezocht...
105
00:10:12,960 --> 00:10:15,520
maar ik vrees dat ik het
per ongeluk heb weggegooid.
106
00:10:15,640 --> 00:10:19,000
Dat is wel vervelend, want zonder ticket
kan ik dat eigenlijk niet terugnemen.
107
00:10:19,120 --> 00:10:22,240
Ja, maar...
Je ziet toch dat ik dat hier gekocht heb?
108
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
De prijs staat er nog op.
109
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Sorry, ik kan dat echt niet maken.
110
00:10:26,120 --> 00:10:28,720
Er moet toch een manier zijn
om hier samen uit te komen.
111
00:10:28,840 --> 00:10:31,760
Je kunt die zo terug in het rek zetten.
112
00:10:33,880 --> 00:10:36,120
Ik mag dat echt niet doen
van mijn baas.
113
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
Sorry.
-Nee, het is oké.
114
00:10:38,880 --> 00:10:41,280
Het is ook niet jouw schuld.
Jij maakt de regels niet.
115
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
Het is ook weer typisch voor mij
dat ik dat ticket verlies.
116
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Dag.
117
00:10:56,520 --> 00:11:00,040
Excuseer? Zou ik u mogen vragen om
uw zakken leeg te maken, alstublieft?
118
00:11:00,160 --> 00:11:01,880
Meent u dat?
-Het alarm is afgegaan.
119
00:11:02,000 --> 00:11:04,800
Mag ik u vriendelijk verzoeken
om terug in de zaak te gaan?
120
00:11:05,760 --> 00:11:07,800
Ik ga, ik ga... Ja.
121
00:11:11,200 --> 00:11:15,040
Eigenlijk hebben wij echt chance
dat de Vlaming zo hypocriet is.
122
00:11:15,800 --> 00:11:19,800
Ik bedoel, niemand is een racist.
Maar als er iets gepikt wordt...
123
00:11:19,920 --> 00:11:22,360
en er is een zwarte bij,
dan denken ze altijd...
124
00:11:22,480 --> 00:11:24,240
dat die er voor iets tussen zit.
125
00:11:24,360 --> 00:11:28,640
Je zit er toch ook voor iets tussen?
-Ja, maar dat konden zij toch niet weten?
126
00:11:29,920 --> 00:11:32,880
Check dit. Ik maak je af.
127
00:11:34,520 --> 00:11:35,680
Dat denk je...
128
00:11:36,280 --> 00:11:39,320
Weet je voor hoeveel er vorig jaar
aan verzekeringsclaims...
129
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
is uitgekeerd in België?
130
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Doe eens een gok.
131
00:11:45,960 --> 00:11:47,840
Voor 6,6 miljard euro.
132
00:11:49,200 --> 00:11:52,880
En weet je hoeveel procent
van die aangiftes frauduleus was?
133
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Ik zou...
-Tien procent.
134
00:11:57,080 --> 00:12:01,240
Ieder jaar betalen de verzekeringen
voor meer dan 600 miljoen euro uit...
135
00:12:01,360 --> 00:12:03,120
aan foefelaars.
136
00:12:04,680 --> 00:12:08,720
Maar dat wil ook zeggen dat 90 procent
van de klanten wel te vertrouwen is.
137
00:12:10,040 --> 00:12:13,280
Als het over verzekeringen gaat,
is niemand te vertrouwen, Peggy.
138
00:12:13,400 --> 00:12:17,920
Neem dat maar van mij aan.
Het gaat je een hoop miserie besparen.
139
00:12:26,320 --> 00:12:30,040
Schrijf je op? 17 meter.
140
00:12:32,440 --> 00:12:33,720
Goedendag.
141
00:12:34,040 --> 00:12:37,880
Lodewijk Depoitre,
CEO van Depoitre Transport.
142
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Peggy Mertens, LVD.
143
00:12:39,680 --> 00:12:42,200
Dat is mijn collega Frank De Jong.
144
00:12:42,320 --> 00:12:43,760
Aangenaam.
145
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
Frank, meneer Depoitre is hier.
146
00:12:49,440 --> 00:12:52,200
Je weet toch dat ze hier al geweest zijn
van de verzekeringen?
147
00:12:52,320 --> 00:12:54,960
Ja, maar soms komen wij twee keer langs.
-Ah, oké.
148
00:12:55,080 --> 00:12:58,000
Het moet nogal schrikken zijn,
als je zoiets voorhebt.
149
00:12:58,120 --> 00:13:00,520
Ja, dat staat niet op de planning, zoiets.
150
00:13:00,640 --> 00:13:04,200
Schrijf jij eens op? 23 meter.
151
00:13:04,760 --> 00:13:08,640
En wie heeft er als eerste
de brand opgemerkt?
152
00:13:08,760 --> 00:13:12,080
Dat moet Robbie zijn geweest.
Die was totaal over z'n toeren.
153
00:13:12,200 --> 00:13:14,680
Die heeft onmiddellijk gebeld.
-En hoe laat was dat?
154
00:13:14,800 --> 00:13:18,400
Iets over tien, denk ik.
-Schrijf jij dat allemaal op?
155
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
Hoe hoog is die loods?
156
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Acht meter. Waarom?
157
00:13:22,600 --> 00:13:25,800
En hoe erg was het gesteld
toen de brandweer aankwam?
158
00:13:25,920 --> 00:13:29,320
Volgens de korpschef kwamen de vlammen
tot boven de hangar.
159
00:13:30,080 --> 00:13:33,200
Ja, die mannen van de brandweer
hebben ongelofelijk hun best gedaan.
160
00:13:33,320 --> 00:13:36,280
Maar door de wind
kregen die vlammen vrij spel.
161
00:13:36,400 --> 00:13:37,920
Dat was niet meer te stoppen.
162
00:13:38,040 --> 00:13:40,800
Op zulke momenten ben je blij
dat je een goede verzekering hebt.
163
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
Pas op, dat kost iets, hè. Maar...
164
00:13:42,880 --> 00:13:46,120
Ik vind, als je over de hond kunt,
dan moet je ook over z'n staart kunnen.
165
00:13:46,240 --> 00:13:47,640
Snap je?
166
00:13:48,720 --> 00:13:51,480
Hebt u de bouwplannen nog
van de loods?
167
00:13:51,600 --> 00:13:53,520
Ik zou ze moeten zoeken,
maar ik denk het wel.
168
00:13:53,640 --> 00:13:55,720
Zou u mij die asap kunnen bezorgen?
169
00:13:56,000 --> 00:13:57,920
Komt in orde.
-Dank u.
170
00:13:58,360 --> 00:14:01,000
Kom je, Peggy?
-Ja.
171
00:14:07,480 --> 00:14:10,440
En, wat denk je?
172
00:14:11,720 --> 00:14:13,600
Ik ben geneigd hem te geloven.
173
00:14:15,640 --> 00:14:19,120
Waarom?
-Ik weet niet.
174
00:14:19,880 --> 00:14:21,160
Buikgevoel.
175
00:14:24,960 --> 00:14:27,800
Ik geloof niet in buikgevoel.
176
00:14:27,920 --> 00:14:31,560
Weet je dat hoe slechter
de economie draait...
177
00:14:31,680 --> 00:14:34,600
hoe meer branden er zijn bij kmo's?
178
00:14:34,720 --> 00:14:38,800
Maar als ik zie met welke auto hij rijdt,
dan denk ik niet dat de zaken slecht gaan.
179
00:14:38,920 --> 00:14:41,440
Representative bias.
180
00:14:43,840 --> 00:14:47,000
Representatieve vooringenomenheid.
181
00:14:48,120 --> 00:14:53,600
Bij elk woord dat we gebruiken,
hebben wij een beeld in onze gedachten.
182
00:14:53,720 --> 00:14:56,120
Laarzen. Helm.
183
00:14:56,240 --> 00:14:59,560
Maar onderzoek heeft aangetoond
dat de meeste mensen...
184
00:14:59,680 --> 00:15:04,760
wanneer ze het woord 'misdaad' horen,
het beeld krijgen van een allochtone man.
185
00:15:05,080 --> 00:15:08,000
Bruin haar, bruine ogen, baard.
186
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
En als iemand niet voldoet aan dat beeld...
187
00:15:10,320 --> 00:15:12,840
dan besteden onze hersenen daar
geen aandacht aan.
188
00:15:14,840 --> 00:15:15,880
Helm.
189
00:15:16,640 --> 00:15:20,400
Nochtans wordt
de meeste verzekeringsfraude gepleegd...
190
00:15:20,520 --> 00:15:23,560
door witte, hoger opgeleide mannen.
191
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Dus jij zegt dat Depoitre liegt?
192
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
Ik zeg alleen, Peggy...
193
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
dat het kan.
194
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Zullen we?
195
00:15:36,000 --> 00:15:37,960
Weet je zeker dat het hier is?
196
00:15:38,080 --> 00:15:41,320
Peggy, in het dossier stond:
Fabriekskaai 40.
197
00:15:41,440 --> 00:15:42,520
Dat is hier, hè.
198
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
Het is hier zo raar.
-Ja.
199
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
Frank, pas op.
Dat zijn allemaal losse tegels.
200
00:15:51,760 --> 00:15:53,280
Er is zelfs geen bel.
201
00:16:01,800 --> 00:16:03,960
Voilà. Ik ben er.
202
00:16:04,560 --> 00:16:07,400
Voor wie was de koffie ook weer?
-Ja, voor mij.
203
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
Zo. Ik heb er een snoepje bij gedaan.
204
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
En een watertje.
205
00:16:15,280 --> 00:16:19,120
Oei, nu is het hier toevallig wat vuil.
Sorry, hè.
206
00:16:20,960 --> 00:16:24,480
Zeker dat je niks anders wilt?
Ik heb ook cola of iets straffers...
207
00:16:24,600 --> 00:16:25,680
Nee, nee, nee.
208
00:16:26,240 --> 00:16:27,400
Oké.
209
00:16:28,040 --> 00:16:31,760
Jullie wonen hier in een oud zwembad.
-Ja.
210
00:16:32,440 --> 00:16:33,840
Dit was vroeger een sauna.
211
00:16:33,960 --> 00:16:36,920
Wij huren het hier als anti-kraakpand
voor bijna geen geld.
212
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
Wij?
-Ja, ik en...
213
00:16:38,720 --> 00:16:41,120
Bon, Chris De Wolf.
214
00:16:41,800 --> 00:16:45,280
Kunt u nog eens exact vertellen
wat er is gebeurd?
215
00:16:45,400 --> 00:16:47,600
Natuurlijk. Ik was iets gaan drinken,
met een maat...
216
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
en toen ik thuiskwam,
was de deur geforceerd.
217
00:16:51,120 --> 00:16:53,840
En dan heeft u direct
de politie verwittigd.
218
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
Klopt.
219
00:16:56,800 --> 00:17:00,440
Scheelt er iets?
Want ik heb dat allemaal al gezegd...
220
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
tijdens mijn verklaring.
-Meneer De Wolf...
221
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
Ik ga eerlijk met u zijn.
222
00:17:06,240 --> 00:17:09,800
U staat in ons systeem geflagged
omdat dit al de vierde...
223
00:17:09,920 --> 00:17:13,040
De vierde keer is dat hier
wordt ingebroken. Ik weet het.
224
00:17:13,160 --> 00:17:15,280
Dat is het probleem met deze buurt.
225
00:17:15,400 --> 00:17:18,079
Ik heb al zeker twintig keer
aan de huisbaas gevraagd...
226
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
om alstublieft
een beter slot te zetten.
227
00:17:20,920 --> 00:17:22,839
Ik kan u de e-mails laten zien als u wilt.
228
00:17:23,240 --> 00:17:26,800
Maar ja, ik kan toch moeilijk
verantwoordelijk worden gesteld...
229
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
voor de nalatigheid van mijn huisbaas?
230
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Nee.
231
00:17:35,800 --> 00:17:38,240
Ruik jij dat graag?
-Hoe bedoel je?
232
00:17:38,800 --> 00:17:41,640
Die dingen
ruiken toch altijd veel te straf?
233
00:17:43,600 --> 00:17:47,920
Wat zegt je buikgevoel deze keer?
-Ik weet niet goed.
234
00:17:48,040 --> 00:17:50,840
Maar... vriendelijke jongen wel.
235
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
Ken jij het halo-effect?
236
00:17:56,280 --> 00:17:57,520
Het wat?
237
00:17:57,640 --> 00:18:00,400
Als iemand
een goede eerste indruk maakt...
238
00:18:01,360 --> 00:18:03,160
Ik heb er een snoepje bij gedaan.
239
00:18:03,280 --> 00:18:06,280
...dan is ons brein geneigd
om die persoon te vertrouwen.
240
00:18:06,400 --> 00:18:08,920
Jij?
-Nee, dank je.
241
00:18:09,360 --> 00:18:13,840
Alles wat die persoon daarna nog zegt
of doet, wordt onbewust door ons brein...
242
00:18:13,960 --> 00:18:18,880
zo geïnterpreteerd dat die persoon
er altijd goed zal uitkomen.
243
00:18:19,160 --> 00:18:22,400
Ja, maar zo'n verhaal verzin je toch niet?
244
00:18:22,520 --> 00:18:24,880
Hij heeft alle e-mails
van z'n huisbaas laten zien.
245
00:18:25,000 --> 00:18:30,600
Peggy, iedereen is schuldig
tot het bewijs van tegendeel.
246
00:18:33,960 --> 00:18:38,720
Sorry, Frank, ik ga toch even die vis
wegdoen, want ik word er mottig van.
247
00:18:45,400 --> 00:18:47,840
Zijn verhaal klopt niet.
-Hoezo niet?
248
00:18:48,440 --> 00:18:52,160
Als ik het verslag van de brandweer lees,
dan zie ik niks dat niet klopt.
249
00:18:52,760 --> 00:18:58,280
Dit is wat volgens die Depoitre
allemaal in die loods stond.
250
00:18:59,160 --> 00:19:02,360
En dit is die loods.
Nu, ik heb dat eens uitgerekend...
251
00:19:02,480 --> 00:19:05,760
en als ik het volume vergelijk
van die loods met het volume...
252
00:19:05,880 --> 00:19:12,080
van wat er volgens hem allemaal in stond,
dan is die loods anderhalve keer te klein.
253
00:19:12,640 --> 00:19:14,040
Wat hier op die lijst staat...
254
00:19:14,160 --> 00:19:17,840
kan in geen honderd jaar
in die loods hebben gestaan.
255
00:19:17,960 --> 00:19:19,240
In geen honderd jaar, Rudy.
256
00:19:19,360 --> 00:19:22,200
Dat wil zeggen dat hij van die brand
geprofiteerd heeft...
257
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
om op onze kosten
zijn overstock weg te werken.
258
00:19:25,760 --> 00:19:27,600
Claim padding, Rudy.
259
00:19:27,720 --> 00:19:30,400
Zuiver geval van claim padding.
-Claim padding.
260
00:19:30,720 --> 00:19:33,280
Soms mis ik dat toch.
261
00:19:33,400 --> 00:19:37,160
Samen de baan op gaan en die gasten
het vuur aan de schenen leggen.
262
00:19:38,680 --> 00:19:40,360
Goed werk, Frank.
263
00:19:43,720 --> 00:19:44,880
Goed.
264
00:19:52,200 --> 00:19:56,120
Kom, als je zo wilt winnen.
-'Als je zo wilt winnen.'
265
00:19:56,240 --> 00:19:58,720
Ik doe alleen het deurtje toe.
Dat is toch niet verboden?
266
00:19:58,840 --> 00:20:01,240
Je rijdt niet alleen zoals Hamilton,
je zaagt ook zoals hem.
267
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Dat kan, maar ik rij wel op kop en verdien
een pak meer dan jouw Verstappen.
268
00:20:04,480 --> 00:20:09,440
Is dat zo?
-1.387.930 euro, bro.
269
00:20:09,560 --> 00:20:12,480
Per maand?
-Per maand? Per week.
270
00:20:12,600 --> 00:20:16,200
Dat is bijna 200.000 euro per dag.
Weekenden doorbetaald.
271
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
Moet jij niet gaan werken, eigenlijk?
272
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
Over een uurtje. Ik heb de late.
273
00:20:23,200 --> 00:20:25,680
200.000 per dag?
274
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Gewoon omdat hij goed
met de auto kan rijden.
275
00:20:28,520 --> 00:20:29,840
Net zoals ik.
276
00:20:31,720 --> 00:20:34,360
Ja, drie zo'n daglonen...
277
00:20:35,160 --> 00:20:38,040
En ik zou nooit meer werken.
-Je werkt toch niet?
278
00:20:38,160 --> 00:20:40,480
Wat heeft dat er nu mee te maken?
279
00:20:41,280 --> 00:20:42,560
Maar meen je dat?
280
00:20:42,680 --> 00:20:47,280
Ik bedoel, 600.000, da's niks.
Je koopt een huis, een auto... Weg.
281
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
Dus voor jou is dat niet genoeg?
-Dat heb ik niet gezegd.
282
00:20:49,600 --> 00:20:52,080
Ik heb alleen gezegd dat je
met 600.000 niet binnen bent.
283
00:20:55,480 --> 00:20:56,720
Hallo, met Chris.
284
00:20:59,560 --> 00:21:01,280
Ja, geen probleem.
285
00:21:02,760 --> 00:21:07,880
Meneer De Wolf, alstublieft.
Bedankt dat u wilde langskomen.
286
00:21:08,480 --> 00:21:11,800
Graag zelfs. Als er iets is wat ik kan doen
om jullie job makkelijker te maken...
287
00:21:11,920 --> 00:21:14,320
dan doe ik dat met plezier.
288
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Ja.
289
00:21:17,000 --> 00:21:20,560
Meneer De Wolf, wij hebben uw dossier
nog eens goed bekeken...
290
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
en we hebben ook eens gehoord
bij collega-verzekeraars.
291
00:21:24,120 --> 00:21:26,600
We hebben hier en daar
uw naam laten vallen.
292
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
Blijkbaar bent u niet alleen
bij ons verzekerd.
293
00:21:30,360 --> 00:21:31,680
Oei.
294
00:21:31,800 --> 00:21:35,480
Ja, dat moet een vergissing zijn.
Ik ben een ramp met papieren.
295
00:21:35,600 --> 00:21:39,920
Misschien heeft mijn huisgenoot ook
aangifte gedaan bij zijn verzekering.
296
00:21:40,040 --> 00:21:42,800
Voor een telefoon van...
-270 euro.
297
00:21:43,720 --> 00:21:47,360
...bent u in totaal door
vier verzekeringen uitbetaald.
298
00:21:47,720 --> 00:21:51,480
Goed voor meer dan duizend euro.
-Dat moet een vergissing zijn.
299
00:21:51,600 --> 00:21:55,960
1080 euro. Ik denk niet dat we hier over
een vergissing spreken, Mr De Wolf...
300
00:21:56,080 --> 00:22:00,440
maar over frauduleus oververzekeren.
-Kijk, hier moet een uitleg voor zijn.
301
00:22:00,560 --> 00:22:03,480
LVD Verzekeringen heeft beslist
om u te schrappen.
302
00:22:04,040 --> 00:22:07,080
Schrappen? Gewoon voor een misverstand?
Dat kan zomaar niet.
303
00:22:07,200 --> 00:22:08,760
Ik heb een contract.
-Dat klopt.
304
00:22:08,880 --> 00:22:13,080
En dat contract geeft ons
volgens artikel 8.42 het recht...
305
00:22:13,200 --> 00:22:18,160
om in geval van fraude
al uw polissen eenzijdig te verbreken.
306
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
Wij gaan u op de zwarte lijst zetten,
meneer De Wolf.
307
00:22:21,440 --> 00:22:22,680
Zwarte lijst?
308
00:22:22,800 --> 00:22:28,040
Dat wil zeggen dat u bij alle verzekeringen
geseind zult staan als foefelaar.
309
00:22:28,560 --> 00:22:30,160
Frauduleuze klant.
310
00:22:31,440 --> 00:22:34,880
Het staat u natuurlijk altijd vrij
dit aan te vechten.
311
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Zou ik u even
onder vier ogen kunnen spreken?
312
00:22:40,440 --> 00:22:42,800
Waarom?
-Gewoon.
313
00:22:46,720 --> 00:22:48,680
Even...
-Ah, ja.
314
00:23:01,960 --> 00:23:06,520
Jij hoeft dit niet te doen, hè.
Wat heb jij eraan om mij te pakken?
315
00:23:06,640 --> 00:23:09,240
Dat is mijn job, meneer De Wolf.
Dat is mijn job.
316
00:23:09,360 --> 00:23:14,280
Als jij ervoor zorgt dat de verzekeringen
mij gewoon met rust laten...
317
00:23:14,400 --> 00:23:16,040
krijg je de helft.
318
00:23:16,160 --> 00:23:18,720
540 euro, gewoon voor niks te doen.
319
00:23:19,480 --> 00:23:21,920
Ik ga doen alsof ik dat niet gehoord heb.
320
00:23:22,560 --> 00:23:24,880
Jij denkt echt dat je
aan de goede kant staat, hè?
321
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Excuseer?
322
00:23:26,720 --> 00:23:30,760
Jij jaagt op de kleine visjes,
terwijl de grote haaien...
323
00:23:31,040 --> 00:23:32,960
Die lachen je uit, hè.
324
00:23:33,600 --> 00:23:35,440
Vorige week stond nog in de krant:
325
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
'Omniport gesjoemeld
voor meer dan 800 miljoen euro.'
326
00:23:40,080 --> 00:23:42,640
Weet je hoeveel dat die
hebben moeten betalen?
327
00:23:42,760 --> 00:23:45,600
200 miljoen. Jij kunt ook rekenen, hè.
328
00:23:45,720 --> 00:23:47,440
De regels zijn nochtans
voor iedereen hetzelfde.
329
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
En eerlijk duurt het langst, zeker?
330
00:23:49,760 --> 00:23:52,480
Jij weet net zo goed als ik,
als je wilt vooruitgaan in het leven...
331
00:23:52,600 --> 00:23:54,840
dan duurt eerlijk gewoon veel te lang.
332
00:23:54,960 --> 00:23:56,280
Niet bewegen.
333
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Er zijn diamanten aan boord.
Wie heeft ze?
334
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Ga zitten en blijf zitten.
335
00:24:01,240 --> 00:24:03,840
Wie heeft de diamanten?
Laatste kans.
336
00:24:10,960 --> 00:24:15,000
Jij en ik. Elk de helft.
Wat denk je?
337
00:24:16,280 --> 00:24:18,760
Bon, we gaan het hierbij laten.
338
00:24:22,520 --> 00:24:26,200
Meneer De Wolf,
ik wens u nog een prettige dag.
339
00:24:28,360 --> 00:24:32,360
Als je je bedenkt, je weet me wonen, hè.
340
00:25:01,960 --> 00:25:03,480
Hoe was het?
341
00:25:03,600 --> 00:25:06,240
Niet goed.
Ze gaan ons op de zwarte lijst zetten.
342
00:25:06,360 --> 00:25:10,200
Zwarte lijst?
En wat betekent dat concreet?
343
00:25:10,320 --> 00:25:13,480
Dat we gefuckt zijn.
-Doe niet zo dramatisch.
344
00:25:13,600 --> 00:25:15,840
Er zijn nog verzekeringen.
-Gast...
345
00:25:15,960 --> 00:25:19,280
Als we op de zwarte lijst staan, dan
krijgen we nergens nog een verzekering.
346
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
Wat gebeurt daar eigenlijk mee?
347
00:25:25,160 --> 00:25:26,680
Geen idee.
348
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Dus jij staat hier de hele tijd auto's
te persen, en je weet niet voor wat?
349
00:25:32,600 --> 00:25:36,320
Die gaat op een vrachtwagen naar Polen.
-En dan?
350
00:25:36,440 --> 00:25:38,800
Dan komt de vrachtwagen leeg terug.
351
00:25:38,920 --> 00:25:40,920
Je vraagt je niet af
wat daarmee gebeurt?
352
00:25:41,040 --> 00:25:45,080
Nee, niet echt.
Geen tijd. Ik zie je later.
353
00:25:47,880 --> 00:25:50,960
En blijven lachen, hè.
-Och, jong.
354
00:25:51,720 --> 00:25:53,000
Dat is een kleine moeite.
355
00:26:06,920 --> 00:26:08,360
Hé, Frank.
-Allee...
356
00:26:08,480 --> 00:26:10,520
Je hebt mijn naam al
van de bel gehaald.
357
00:26:10,760 --> 00:26:12,720
Je woont hier ook niet meer, hè, Frank.
358
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
En onze foto is ook al weg.
359
00:26:18,600 --> 00:26:21,520
Charlie. Papa is er.
-Ja, ik kom.
360
00:26:24,040 --> 00:26:25,800
Heb jij die papieren al getekend?
361
00:26:26,920 --> 00:26:31,960
Ik moet die nog eens doornemen,
maar ik breng dat asap in orde. Beloofd.
362
00:26:32,080 --> 00:26:35,480
Frank, ik zou dat graag afsluiten.
Dat gaat jou ook deugd doen.
363
00:26:35,600 --> 00:26:38,880
Volgens mijn advocaat
krijg ik niks voor het huis.
364
00:26:39,520 --> 00:26:43,320
Mijn ouders hebben dit allemaal betaald.
-Ik heb hier veel meerwaarde gecreëerd.
365
00:26:43,440 --> 00:26:47,880
Dus jij wilt dat ik jou betaal omdat je
de werken hebt opgevolgd in je eigen huis.
366
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Het is dus toch mijn huis.
367
00:26:51,640 --> 00:26:53,560
Ik had gehoopt dat dit vlotter zou gaan.
368
00:26:53,680 --> 00:26:55,640
En ik had gehoopt
dat jij me niet zou bedriegen...
369
00:26:55,760 --> 00:26:57,760
maar alles loopt blijkbaar niet
zoals je het wilt.
370
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
Hé.
-Hé, schatje.
371
00:27:00,240 --> 00:27:01,760
Doei.
-Dag, liefje.
372
00:27:01,880 --> 00:27:03,600
Hé.
-Helaba.
373
00:27:04,800 --> 00:27:07,560
Charlie, je tas.
-Ik zal die wel nemen.
374
00:27:10,280 --> 00:27:12,440
Laat je af en toe iets weten?
-Ja.
375
00:27:23,280 --> 00:27:27,240
Zeg, vind je ook niet dat
het hier zo happy ruikt?
376
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
Bah, straffe geur.
377
00:27:32,400 --> 00:27:35,520
Het zal een hele happy vis zijn, hè.
378
00:27:36,960 --> 00:27:40,880
Zou er nu echt iemand de job hebben
om de geur van gelukkige vis te zoeken?
379
00:27:41,480 --> 00:27:43,120
Blijkbaar wel.
380
00:27:43,240 --> 00:27:44,880
Wist je dat er een actrice is...
381
00:27:45,000 --> 00:27:50,920
die een kaars op de markt heeft gebracht
die ruikt naar haar eigen vagina? 67 euro.
382
00:27:51,040 --> 00:27:53,800
Wie koopt nu zoiets?
-Het was direct uitverkocht.
383
00:27:55,120 --> 00:27:58,720
Zie je je hier al rijden met zo'n vis
met vaginageur?
384
00:28:08,720 --> 00:28:11,000
Voorzichtig, schat, want het is warm.
385
00:28:13,480 --> 00:28:16,200
Amai, dat ruikt pas echt naar geluk.
386
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
We hebben het toch goed samen, hè.
387
00:28:20,800 --> 00:28:24,560
Zou je die scheidingspapieren
niet gewoon tekenen, papa?
388
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Heeft mama weer gevraagd
om erover te beginnen?
389
00:28:26,800 --> 00:28:31,800
Nee, maar ik denk gewoon: soms moet je
een beetje vooruit durven te denken.
390
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Alles komt goed.
391
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
Ja, alles komt altijd goed.
392
00:28:49,960 --> 00:28:54,040
Zelfs als het niet goed komt.
Kom eens hier, jij.
393
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Zeg, dat behang...
Hoe lelijk is dat eigenlijk?
394
00:29:09,920 --> 00:29:11,400
Hoezo?
395
00:29:12,320 --> 00:29:16,080
Hoezo? Dat zijn palmbomen, je gaat
toch niet zeggen dat je dat mooi vindt?
396
00:29:16,200 --> 00:29:19,480
Dat hing hier.
Ik dacht dat je dat mooi vond.
397
00:29:19,600 --> 00:29:21,960
Ja, het appartement wel,
maar dat toch niet.
398
00:29:23,320 --> 00:29:26,480
Ja, schat, wij huren dat hier.
399
00:29:58,200 --> 00:29:59,960
Hé, bompa.
400
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
Amai, amai.
401
00:30:05,560 --> 00:30:09,240
Proper getrimd.
Alsof je weer twintig bent.
402
00:30:10,360 --> 00:30:12,840
Ik zal je water geven,
want je staat weer droog, zie ik.
403
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
Ik heb het juist in de krant gelezen.
404
00:30:17,160 --> 00:30:21,040
Alle dagen een halfuurtje niks doen,
en dan word je vanzelf gelukkig.
405
00:30:24,200 --> 00:30:26,440
Dat doen we dan toch wel juist.
406
00:30:26,920 --> 00:30:28,480
Waar is Godelieve?
407
00:30:32,080 --> 00:30:34,760
Bomma is naar de winkel,
ze is direct terug.
408
00:30:36,400 --> 00:30:39,440
Wanneer? Straks is het donker.
409
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
Direct, bompa.
410
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
Ze blijft nooit lang weg,
dat weet je toch?
411
00:30:47,480 --> 00:30:49,800
Zal ik je een stukje double lait geven?
412
00:30:51,040 --> 00:30:53,200
Dan kun je dat opeten
voor ze terug is.
413
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
Anders zegt ze weer
dat je te veel snoept.
414
00:31:06,920 --> 00:31:09,240
Allee, wie rijdt er op kop?
415
00:31:15,680 --> 00:31:19,560
Ja, ja, ja. Ja, natuurlijk.
416
00:31:21,040 --> 00:31:23,440
Als ze het je geven...
417
00:31:23,560 --> 00:31:27,040
Dan moet... Als ze het je geven,
dan moet je het aannemen.
418
00:31:28,400 --> 00:31:29,760
Zeg, Heidi, ik moet je laten.
419
00:31:29,880 --> 00:31:34,280
Ik heb een paar belangrijke beslissingen
te nemen met de CEO's.
420
00:31:34,400 --> 00:31:37,440
Knopen doorhakken. Je kent...
Oké, ik ga je laten.
421
00:31:37,560 --> 00:31:39,480
Goed. Oké. Groetjes.
422
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Wat kan ik voor je doen, Frank?
423
00:31:42,320 --> 00:31:44,480
Jij hebt mij geroepen, Rudy.
424
00:31:44,800 --> 00:31:48,120
Ah ja. Juist, ja.
Ga zitten.
425
00:31:49,440 --> 00:31:51,800
Frank, het is het volgende...
426
00:31:52,720 --> 00:31:58,080
Eerst en vooral, ik ben zeer tevreden
over jou. Zeer tevreden.
427
00:31:58,200 --> 00:32:01,120
Ten tweede, er is beslist...
428
00:32:01,240 --> 00:32:03,360
Ik wilde dat je het
van mij persoonlijk hoorde.
429
00:32:03,480 --> 00:32:08,120
Er is beslist dat we die schadeclaim
van Depoitre gaan goedkeuren.
430
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Dat kan niet.
431
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
Dat is op dit moment
het meest opportune, Frank.
432
00:32:12,920 --> 00:32:16,320
Rudy, ik dacht dat jij
aan mijn kant stond.
433
00:32:16,440 --> 00:32:22,240
Jij hebt aan mij gevraagd of ik wou
uitzoeken of Depoitre een foefelaar is.
434
00:32:22,360 --> 00:32:25,120
En ik heb zwart-op-wit
bewezen dat hij er een is.
435
00:32:25,240 --> 00:32:30,880
En nu keer jij je kar.
-Ik snap het. Ik snap je volledig.
436
00:32:31,000 --> 00:32:34,520
Maar je moet het ook's van mijn kant
bekijken en een stapje achteruitzetten.
437
00:32:34,640 --> 00:32:37,280
Zodat je de bigger picture kunt zien.
Snap je?
438
00:32:37,400 --> 00:32:38,560
En dat is?
439
00:32:38,680 --> 00:32:40,840
Wij zijn geen politie,
wij zijn een commercieel bedrijf.
440
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
De regels zijn nochtans voor iedereen
hetzelfde, of ben je dat vergeten?
441
00:32:44,200 --> 00:32:46,560
Komaan, Frank.
-Ik wist het.
442
00:32:46,680 --> 00:32:51,040
Weet je nog wat je mij gevraagd hebt
toen je hier baas werd? Weet je het nog?
443
00:32:51,160 --> 00:32:54,120
Dat ik het je moest zeggen
wanneer je de bal missloeg.
444
00:32:54,240 --> 00:32:56,840
Depoitre is een van de grootste
transportfirma's van ons land.
445
00:32:56,960 --> 00:32:59,760
Ze betalen ons elk jaar meer dan
een half miljoen aan premies.
446
00:32:59,880 --> 00:33:02,280
Deze schadeclaim
bedraagt nog geen 600.000...
447
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
dus dat verdienen wij
op een paar jaar terug.
448
00:33:04,480 --> 00:33:07,720
Bovendien heeft de familie Depoitre
nog drie bedrijven die bij ons zitten...
449
00:33:07,840 --> 00:33:11,760
dus wat denk je dat die gaan doen
als wij dat hier doorduwen?
450
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Is dit de nieuwe wind
die je hier ging brengen?
451
00:33:15,280 --> 00:33:17,440
Frankie boy,
you win some, you lose some.
452
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Het is allemaal zo lang
als dat het breed is.
453
00:33:19,680 --> 00:33:22,960
Rudy, wat zit ik hier nog te doen?
454
00:33:23,680 --> 00:33:26,720
Zeg het mij,
want ik weet het niet meer, hoor.
455
00:33:26,840 --> 00:33:30,040
Jij bent zo'n bordje
met daarop een Duitse scheper...
456
00:33:30,160 --> 00:33:32,320
en daaronder: hier waak ik.
457
00:33:33,200 --> 00:33:35,600
Dat hangt daar
om mensen af te schrikken.
458
00:33:36,120 --> 00:33:38,240
Maar daar zit niet altijd
een hond, hè, Frank.
459
00:33:40,120 --> 00:33:41,360
Ah bon.
460
00:33:45,400 --> 00:33:47,560
Je moet dat niet persoonlijk nemen.
461
00:33:47,680 --> 00:33:51,240
We vernevelen dat verlies
door af en toe een polis op te krikken.
462
00:33:51,360 --> 00:33:53,560
Zo marcheert dat.
Dat weet jij toch ook?
463
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
Laat het gaan, Frank.
464
00:33:57,400 --> 00:33:59,680
Laat het bezinken. Ja?
465
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
Frank...
466
00:34:10,560 --> 00:34:12,920
Desnoods neem je een halve dag vrij.
467
00:34:17,040 --> 00:34:18,480
Rudy.
468
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
Wat ben jij nu aan het doen?
469
00:35:01,760 --> 00:35:04,200
Een nieuwe start
verdient een nieuw behang.
470
00:35:04,320 --> 00:35:06,720
Maar alles was toch goed zoals het was?
471
00:35:06,840 --> 00:35:10,200
O, sorry. Oké.
Ja, ik had dat moeten vragen.
472
00:35:12,320 --> 00:35:15,320
Charlie, het is niet alleen dat behang.
473
00:35:17,800 --> 00:35:19,720
Het was gewoon...
474
00:35:20,680 --> 00:35:22,080
een kutdag.
475
00:35:25,120 --> 00:35:28,440
Niet alles gaat
zoals je het wilt, hè, papa.
476
00:35:29,080 --> 00:35:34,200
Nee, het gaat niet zoals ik het wil.
Je mama en ik waren getrouwd.
477
00:35:34,320 --> 00:35:37,480
Voor mij betekent dat iets.
Dat is een verbintenis voor het leven.
478
00:35:37,600 --> 00:35:39,920
Maar blijkbaar is dat...
-Papa, laat het los.
479
00:35:41,000 --> 00:35:43,520
Anders ga je ongelukkig blijven.
480
00:35:46,040 --> 00:35:50,680
Iedereen gaat vooruit
en jij staat nog altijd stil.
481
00:35:57,080 --> 00:35:58,800
Oké, doe maar verder dan.
482
00:36:17,760 --> 00:36:20,240
Frankie boy,
you win some, you lose some.
483
00:36:20,360 --> 00:36:21,920
Jij weet zo goed als ik...
484
00:36:22,040 --> 00:36:25,600
als je wilt vooruitgaan in het leven,
dan duurt eerlijk gewoon veel te lang.
485
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
Papa, laat het los.
486
00:36:29,040 --> 00:36:33,720
Iedereen gaat vooruit
en jij staat nog altijd stil.
487
00:36:38,280 --> 00:36:39,960
Dus, hoe zou jij dat doen?
488
00:36:40,080 --> 00:36:42,400
Sorry, wat was de vraag?
489
00:36:46,160 --> 00:36:48,080
Ik ben het gewoon vergeten.
490
00:36:48,200 --> 00:36:50,080
We hebben alleen nog een stuk brie.
491
00:36:54,200 --> 00:36:57,560
Een brie is eigenlijk toch maar
een triestige camembert?
492
00:37:00,120 --> 00:37:03,000
Weet je wie pas
een triestige camembert is?
493
00:37:03,720 --> 00:37:06,040
Die Frank van de verzekeringen.
494
00:37:08,520 --> 00:37:11,360
Als de verzekeringen
een kaasschotel zijn...
495
00:37:12,240 --> 00:37:16,600
Frank is niet eens een kaas.
Die is zo'n vlagje.
496
00:37:16,720 --> 00:37:18,200
Op de kaas.
497
00:37:20,640 --> 00:37:25,120
Hij staat mee op die kaasschotel,
maar hij is niet eens een kaas.
498
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Maar dat vlagje heeft je
wel goed doorprikt.
499
00:37:29,680 --> 00:37:32,040
Wie is dat nog, zo laat?
500
00:37:41,600 --> 00:37:44,080
Is Chris De Wolf thuis?
501
00:37:45,440 --> 00:37:47,880
Bro, het is voor jou.
502
00:37:52,120 --> 00:37:53,560
Wat doe jij hier?
503
00:37:53,680 --> 00:37:56,800
Ik wou nog even iets met u bespreken.
504
00:37:57,120 --> 00:37:58,320
Bespreken?
505
00:37:58,920 --> 00:38:01,480
Wat valt er precies te bespreken?
506
00:38:03,760 --> 00:38:07,680
Ik sta op de zwarte lijst, ik snap het.
507
00:38:08,360 --> 00:38:09,760
Nee, ik...
508
00:38:09,880 --> 00:38:15,720
Ik kom zeggen dat uw dossier
waarschijnlijk wordt goedgekeurd.
509
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
Hoe bedoel je?
510
00:38:18,720 --> 00:38:20,480
Gewoon, zoals ik het zeg.
511
00:38:21,080 --> 00:38:23,600
Jij meent dat?
-Ja. Ja, ja.
512
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
Oké.
513
00:38:28,160 --> 00:38:32,760
Als ik er niks van hoor,
dan krijg jij jouw 540 euro.
514
00:38:32,880 --> 00:38:34,760
Jouw 540 euro.
515
00:38:35,480 --> 00:38:39,320
Nee, nee,
ik moet jouw geld niet hebben. Dat...
516
00:38:39,920 --> 00:38:41,520
Nee. Jij...
517
00:38:42,600 --> 00:38:47,280
Jij hebt iets
waardoor mensen je graag hebben.
518
00:38:48,240 --> 00:38:49,360
Hij heeft echt iets...
519
00:38:50,440 --> 00:38:53,000
waardoor zelfs ik
aan hem heb getwijfeld.
520
00:38:57,480 --> 00:38:59,600
Wat?
-Je had gelijk.
521
00:39:00,480 --> 00:39:03,240
Misschien duurt eerlijk gewoon te lang.
522
00:39:05,000 --> 00:39:06,840
Ja. Dus?
523
00:39:07,920 --> 00:39:09,440
Dus, ja...
524
00:39:14,520 --> 00:39:18,480
Ik denk dat wij elkaar kunnen helpen.
525
00:39:28,000 --> 00:39:31,240
Het enige wat wij moeten doen,
is zorgen dat die auto verdwijnt.
526
00:39:31,360 --> 00:39:34,360
We kunnen hem hier niet zo laten staan.
Als ze hem zien, dan hangen we.
527
00:39:36,080 --> 00:39:39,280
Papa, wat is hier gebeurd?
-Er is hier vannacht ingebroken.
528
00:39:39,400 --> 00:39:40,800
Chris, dit is echt niet nodig.
529
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
Je oog.
-Ja, ik heb gevochten.
530
00:39:43,000 --> 00:39:44,200
Gevochten?
531
00:39:44,680 --> 00:39:48,000
Mijn vader zei altijd:
What doesn't kill you makes you stronger.
532
00:39:48,120 --> 00:39:50,200
En?
-Ja, je bloedt.
533
00:39:51,040 --> 00:39:53,160
Hoezo?
-Laatste kans.
534
00:39:53,280 --> 00:39:54,960
Jij had dood kunnen zijn, Frank.
535
00:39:55,080 --> 00:39:58,080
Je zal zien, je zal hier sterker uit komen.
-Dat mag ik hopen, ja.
43693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.