All language subtitles for Finians Rainbow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,771 --> 00:01:46,398
[N]
2
00:01:55,949 --> 00:01:57,868
[Wind whistling]
3
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
["Look to the rainbow" playing]
4
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
J'j' on the day I was born j'j'
5
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
j'j' said me father, said he j'j'
6
00:02:12,466 --> 00:02:17,346
j'j' "I've an elegant legacy
waitin' for ye j'j'
7
00:02:20,098 --> 00:02:22,768
j'j' "'tis a rhyme for your lip n
8
00:02:22,976 --> 00:02:25,562
j'j' "and a song for your heart n
9
00:02:25,771 --> 00:02:32,277
j'j' to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
10
00:02:39,117 --> 00:02:44,706
J'j' look, look
look to the rainbow j'j'
11
00:02:44,915 --> 00:02:50,337
j'j' follow it over
the bill and the stream j'j'
12
00:02:50,545 --> 00:02:56,259
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
13
00:02:56,468 --> 00:03:03,225
ij' follow the fellow
who follows a dream n
14
00:03:08,522 --> 00:03:13,485
J'j' 'twas a sumptuous gift
to bequeath to a child if
15
00:03:13,694 --> 00:03:18,990
n for the lure of that song
keeps me head running wild j'j'
16
00:03:19,199 --> 00:03:24,705
j'j' 'tis a rhyme for me lip
and a song for me heart if
17
00:03:24,913 --> 00:03:31,336
j'j' and I sing it whenever
the world falls apart if
18
00:03:33,839 --> 00:03:39,136
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
19
00:03:39,344 --> 00:03:44,391
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
20
00:03:44,599 --> 00:03:50,105
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
21
00:03:50,605 --> 00:03:55,861
ij' follow the fellow
who follows a dream n
22
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
If so I bundled me heart if
23
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
j'j' and I roamed the world free j'j'
24
00:05:07,307 --> 00:05:12,479
j'j' to the east with the [ark
to the west with the sea n
25
00:05:12,687 --> 00:05:18,151
j'j' and I searched all the earth
and I scanned all the skies j'j'
26
00:05:18,360 --> 00:05:20,570
j'j' but I found it at last j'j'
27
00:05:20,779 --> 00:05:25,158
n“ in my own true love's eyes j'j'
28
00:05:25,367 --> 00:05:30,997
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
29
00:05:31,206 --> 00:05:36,628
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
30
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
j'j' look, look j'j'
31
00:05:39,214 --> 00:05:42,092
j'j' look to the rainbow j'j'
32
00:05:42,300 --> 00:05:48,473
ij' follow the fellow
who follows a dream n
33
00:05:49,683 --> 00:05:53,478
j'j' follow the fellow j'j'
34
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
j'j' follow the fellow j'j'
35
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
j'j' follow the fellow j'j'
36
00:06:01,361 --> 00:06:07,826
j'j' who follows a dream m
37
00:06:09,202 --> 00:06:11,496
[siren wailing]
38
00:06:23,884 --> 00:06:25,552
Eureka!
39
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Sharon, come quickly.
40
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
So, what is it now, father?
41
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
We're... we're here.
42
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
The journey's ended.
Our destination at last.
43
00:06:33,059 --> 00:06:35,145
Thank merciful heaven.
Now I can sit down.
44
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
No, you can't sit down.
45
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
It's the hill beyond yon hill.
46
00:06:38,773 --> 00:06:41,568
Oh, I've been hearin' about
the hill beyond yon hill
47
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
ever since we left Ireland.
48
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
[Siren continues wailing]
49
00:06:49,534 --> 00:06:51,661
[Crowd chattering indistinctly]
50
00:06:54,873 --> 00:06:56,666
Keep your distance.
51
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Don't crowd around.
52
00:06:58,793 --> 00:07:00,879
Clear the way. Step aside.
53
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Woman: What's going on here?
54
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
They're gonna have an auction.
55
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Man: A what?
56
00:07:11,097 --> 00:07:12,724
They're gonna have it today.
57
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Sheriff, are you gonna get this
auction started now, ain't ya?
58
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
Hear ye!
59
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Hear ye! [Crowd silences]
60
00:07:21,650 --> 00:07:24,110
Now, wait a minute!
61
00:07:24,319 --> 00:07:25,862
Y-You can't have an auction
62
00:07:26,071 --> 00:07:28,281
without first talking
to Susan mahoney.
63
00:07:28,490 --> 00:07:29,574
Why not?
64
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Henry, go get Susan.
65
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
Because her brother owns
this property, that's why not.
66
00:07:34,663 --> 00:07:36,289
Sheriff: I beg your pardon.
67
00:07:36,498 --> 00:07:38,875
The law states this
property belongs to anybody
68
00:07:39,084 --> 00:07:40,794
who's got money
to pay the taxes.
69
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
And that's me.
70
00:07:43,004 --> 00:07:45,632
Woman: You mean senator
rawkins has it. You're just a stooge.
71
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
Woman 2:
Woody don't like stooges.
72
00:07:47,258 --> 00:07:48,426
Buzz: Who's Woody?
73
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
Woman 2: He's Susan's brother.
74
00:07:50,345 --> 00:07:51,888
Man:
He's a trouble-makin' con man.
75
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Woman: He is not!
76
00:07:53,640 --> 00:07:55,360
Woody is president
and general sales manager
77
00:07:55,433 --> 00:07:57,644
of the rainbow valley
tobacco cooperative.
78
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
Man: Incorporated!
79
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
Buzz: What's that?
80
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
All: Us!
81
00:08:02,357 --> 00:08:03,501
Sheriff: They're sharecroppers.
82
00:08:03,525 --> 00:08:05,110
Man 2: Sure are.
83
00:08:05,318 --> 00:08:07,404
That's how come we're all
gonna get rich together.
84
00:08:07,612 --> 00:08:09,698
Woman:
Woody promised me personally.
85
00:08:12,909 --> 00:08:14,549
Boy: Susan's trying
to tell you something.
86
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
- Well, I'm iistenin'.
- What she say, Henry?
87
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
She says Woody's coming.
88
00:08:19,332 --> 00:08:20,834
[All murmur excitedly]
89
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
I didn't hear her say anything.
90
00:08:22,669 --> 00:08:24,421
Naturally. She was born silent.
91
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
One of the few women
who ever was.
92
00:08:26,673 --> 00:08:28,842
Sure, mister. She don't
do "talk" talk.
93
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
She does foot talk.
94
00:08:30,468 --> 00:08:31,678
Buzz: Foot talk?
95
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
That's ridiculous.
96
00:08:33,805 --> 00:08:35,306
What's she saying now?
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Boy: She says you
gotta wait for Woody.
98
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
He's bringin' the money.
99
00:08:38,852 --> 00:08:40,103
[All murmur excitedly]
100
00:08:40,311 --> 00:08:41,813
Sheriff: Quiet!
101
00:08:42,022 --> 00:08:44,315
Tax sale gonna start now.
102
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
It's all right. It's all
right. Woody's coming.
103
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Woody's coming.
104
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Woody's coming.
105
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Woody's coming,
Woody's coming...
106
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
All: Woody's coming.
107
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
Woody's coming, Woody's coming,
108
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Woody's coming, Woody's coming,
109
00:08:58,663 --> 00:09:00,790
Woody's coming, Woody's coming,
110
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Woody's coming, Woody's coming,
Woody's coming,
111
00:09:03,668 --> 00:09:06,671
Woody's coming,
Woody's coming, Woody's coming,
112
00:09:06,880 --> 00:09:09,132
Woody's coming,
Woody's coming...
113
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
It's my duty to protect
the people of rainbow valley.
114
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Who from?
115
00:09:14,095 --> 00:09:15,555
From the people
of rainbow valley.
116
00:09:15,764 --> 00:09:17,348
Hear ye!
117
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Hear ye!
118
00:09:19,100 --> 00:09:21,144
We can't be bothered
with the mortgage man...
119
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
All: This time of the year.
120
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
You'll be sorry
you interfered with the law.
121
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
N for spring don't care
about the mortgage man j'j'
122
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
n this time of the year if
123
00:09:29,611 --> 00:09:32,530
I'm giving you your last chance
to get back your land.
124
00:09:32,739 --> 00:09:34,699
N the dandelions
in the dusky Dell j'j'
125
00:09:34,908 --> 00:09:36,826
j'j' don't give a hoot in hell j'j'
126
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
Howard: J'j' they're gonna
smell without collateral j'j'
127
00:09:39,454 --> 00:09:40,705
n this time of the year if
128
00:09:40,914 --> 00:09:41,914
n this time j'j'
129
00:09:41,956 --> 00:09:43,500
n this time of the year if
130
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
j'j' sweet merry buds
and elderberry buds j'j'
131
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
j'j' don't give a good
ding-ding-dang j'j'
132
00:09:48,254 --> 00:09:50,334
j'j' corn's shootin' up
fruit trees are fruitin' up n
133
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
n go tell rawkins
to go hang-hang j'j'
134
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
J'j' don't mess around here if
135
00:10:08,358 --> 00:10:10,401
n this time of the year if
136
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
j'j' you'll get it in the rear j'j'
137
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
n this time of the year if
138
00:10:19,911 --> 00:10:21,913
j'j' magnolias are sentimental j'j'
139
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
j'j' persimmons are queer j'j'
140
00:10:24,165 --> 00:10:26,543
sheriff:
Keep your distance, now!
141
00:10:26,751 --> 00:10:28,545
Give way there! You hear me?
142
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
I said, keep your distance!
143
00:10:30,964 --> 00:10:33,133
J'j' don't easily scare n“
144
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
j'j' they sprout
without real estaters j'j'
145
00:10:35,468 --> 00:10:37,303
n this time of the year if
146
00:10:37,512 --> 00:10:41,391
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah n
147
00:10:41,599 --> 00:10:46,646
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah, yeah n
148
00:10:46,855 --> 00:10:48,916
j'j' that choo-choo's comin'
and it's mighty clear if
149
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
j'j' whoa, whoa
Woody's here j'j'
150
00:10:51,192 --> 00:10:53,236
j'j' he's up there
riding with the engineer n
151
00:10:53,444 --> 00:10:55,488
if yes, Woody's here n
152
00:10:55,697 --> 00:10:57,782
j'j' just look at that
choo-choo puffin' j'j'
153
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
j'j' let's give it
a mighty cheer j'j'
154
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
j'j' just look at that
engine huffin' j'j'
155
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
156
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
j'j' Woody's here j'j'
157
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
j'j' get a load of that
whistle blowin' j'j'
158
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
j'j' that whistle
is good to hear j'j'
159
00:11:11,546 --> 00:11:13,631
ii it's wantin' you
to be knowin' j'j'
160
00:11:13,840 --> 00:11:15,758
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
161
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
j'j' Woody's here j'j'
162
00:11:18,178 --> 00:11:23,558
j'j' woo-oody's here j'j'
163
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
[Whistle blows]
164
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Sharon: And to think I let
you whisk me out of Ireland,
165
00:11:41,618 --> 00:11:43,369
across an ocean
and down a continent,
166
00:11:43,578 --> 00:11:45,997
in the sweet green month
of April.
167
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
And for what?
168
00:11:47,874 --> 00:11:50,376
For a beautiful new life
in a beautiful new land.
169
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
I thought we came here
to cure your arthritis.
170
00:11:52,921 --> 00:11:54,797
You remember that?
Aye, that too, that too.
171
00:11:55,006 --> 00:11:57,550
Well, now 'tis me
that's cured of your arthritis!
172
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
It's all mythical,
173
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
and so is that cure place
where it called rainbow valley.
174
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
Now you've gone
just a bit too far.
175
00:12:04,599 --> 00:12:06,184
Here I have it on me map,
176
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
witnessed and endorsed
by rand and McNally.
177
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
I don't know who rand is, but I
could never trust a McNally.
178
00:12:11,940 --> 00:12:13,816
But you can always trust
a mclonergan.
179
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Ah-hah.
180
00:12:15,276 --> 00:12:16,486
[Chuckles]
181
00:12:16,694 --> 00:12:20,073
Behold that mythical land
called rainbow valley.
182
00:12:20,281 --> 00:12:22,575
[N]
183
00:12:22,784 --> 00:12:23,910
Whoo-hoo!
184
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Sharon, shake hands
with a millionaire.
185
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
- A millionaire?
- A multi-millionaire.
186
00:12:28,873 --> 00:12:30,353
Now what's happened
to your arthritis?
187
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Arthritis? That's for the poor.
188
00:12:32,377 --> 00:12:34,420
Finian mclonergan, I knew
you were up to something.
189
00:12:34,629 --> 00:12:36,506
Will you stand still
and listen to me?
190
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
I-I can't, I can't!
191
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Ooh, ever since
I was 2 years high,
192
00:12:40,260 --> 00:12:42,260
you've been seeing leprechauns
in the cabbage patch
193
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
and rainbows
over your whiskey jug.
194
00:12:44,097 --> 00:12:45,723
Now what pixified fancy of yours
195
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
has really brought us
to america?
196
00:12:47,642 --> 00:12:48,851
Huh?
197
00:12:49,060 --> 00:12:50,603
Oh, you'll love it here.
198
00:12:50,812 --> 00:12:53,439
You'll have everything
you left behind in glocca morra.
199
00:12:53,648 --> 00:12:54,857
[Bird sings]
200
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
You hear that?
201
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
What did I tell you?
202
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
The same skylark music
we have back in Ireland.
203
00:13:01,823 --> 00:13:02,907
[Bird sings]
204
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
- Ha.
- Aye.
205
00:13:04,617 --> 00:13:06,244
A glocca morra skylark.
206
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Aye.
207
00:13:07,954 --> 00:13:10,957
N I hear a bird j'j'
208
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
n“ a glocca morra bird j'j'
209
00:13:15,086 --> 00:13:16,963
m it well may be h
210
00:13:17,171 --> 00:13:21,426
j'j' he's bringing me
a cheerin' word j'j'
211
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
n I hear a breeze j'j'
212
00:13:26,097 --> 00:13:29,809
n a river Shannon breeze j'j'
213
00:13:30,018 --> 00:13:31,894
m it well may be h
214
00:13:32,103 --> 00:13:37,233
j'j' it's followed me
across the seas j'j'
215
00:13:37,442 --> 00:13:43,364
m then tell me, please if
216
00:13:45,158 --> 00:13:50,955
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
217
00:13:51,164 --> 00:13:56,419
n is that little brook
still ieapin' there? J'j'
218
00:13:56,627 --> 00:14:00,631
j'j' does is still run down
to Donny cove? J'j'
219
00:14:00,840 --> 00:14:07,513
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
220
00:14:07,722 --> 00:14:13,102
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
221
00:14:13,311 --> 00:14:17,940
n“ is that Willow tree
still weepin' there? If
222
00:14:18,149 --> 00:14:22,362
n does that laddie
with the twinklin' eye if
223
00:14:22,570 --> 00:14:25,365
j'j' come whistlin' by? N
224
00:14:25,573 --> 00:14:30,870
j'j' and does he walk away
sad and dreamy there n
225
00:14:31,079 --> 00:14:35,333
j'j' not to see me there? J'j'
226
00:14:36,876 --> 00:14:41,506
j'j' so I ask
each weepin' Willow n
227
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
j'j' and each brook j'j'
228
00:14:43,424 --> 00:14:46,886
j'j' along the way j'j'
229
00:14:47,095 --> 00:14:51,891
j'j' and each lad
that comes a-whistlin' n
230
00:14:52,100 --> 00:14:55,686
j'j' too-ra-lay j'j'
231
00:14:57,188 --> 00:14:59,941
j'j' how are things j'j'
232
00:15:00,149 --> 00:15:05,196
n“ in glocca morra j'j'
233
00:15:06,697 --> 00:15:12,829
n this fine day? J'j'
234
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
[sobs]
235
00:15:16,833 --> 00:15:19,252
Oh, now, father.
236
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
Why are you crying?
237
00:15:22,130 --> 00:15:25,049
Ah, it's that cheap Irish music.
238
00:15:32,390 --> 00:15:34,767
Where is everybody?
239
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
Hello?
240
00:15:36,227 --> 00:15:37,437
Hello!
241
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Shhh.
242
00:16:01,252 --> 00:16:03,421
Where are all the children?
243
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
[Over pa] What the devil...?
244
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
Crowd: J'j' Woody's here if
245
00:16:31,782 --> 00:16:33,493
n he's up there
riding with the engineer n
246
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
j'j' yes, Woody's here j'j'
247
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
someone's coming.
248
00:16:38,956 --> 00:16:41,751
You better get up in that tree
and take a look.
249
00:16:47,465 --> 00:16:49,383
J'j' don't easily scare n“
250
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
j'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
251
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
n this time of the year if
252
00:16:54,055 --> 00:16:57,308
it's only the folk
who live here, father.
253
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
America's full of gangsters,
you know?
254
00:16:59,727 --> 00:17:01,887
Sharon: I thought you
said it was full of millionaires.
255
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
Don't argue.
256
00:17:03,564 --> 00:17:05,375
J'j' can't be bothered with
the mortgage man j'j'
257
00:17:05,399 --> 00:17:07,485
n this time of the year if
258
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
here, take this.
259
00:17:09,320 --> 00:17:10,696
0h!
260
00:17:10,905 --> 00:17:12,825
N the spring don't care
about the mortgage man if
261
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
n this time of the year if
262
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
but it's... it's gold.
263
00:17:20,790 --> 00:17:22,333
Aye, it's a pot of gold.
264
00:17:22,542 --> 00:17:24,126
And you stole it?
265
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
I never stole it. I borrowed it.
266
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
What...? Whom did you
borrow it from?
267
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
- Why do you wanna know?
- So we can lend it back to him.
268
00:17:32,051 --> 00:17:33,636
- Well, it's impossible.
- Why not?
269
00:17:33,844 --> 00:17:36,138
Well, uh, because
he's not mortal.
270
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
- You killed him?
- Of course not.
271
00:17:38,266 --> 00:17:41,727
He never was mortal.
He's a leprechaun.
272
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
- A leprechaun?
- Aye.
273
00:17:44,105 --> 00:17:47,233
Who else would
have gold in Ireland?
274
00:17:47,441 --> 00:17:49,241
J'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
275
00:17:49,277 --> 00:17:51,070
n this time of the year if
276
00:17:51,279 --> 00:17:53,864
j'j' now that Woody's here if
277
00:17:54,073 --> 00:17:55,658
j'j' now that Woody's here if
278
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
j'j' now that Woody's here if
279
00:17:59,704 --> 00:18:01,539
[people chattering]
280
00:18:01,747 --> 00:18:04,584
Buzz: Now, don't think that
this is gonna stop the auction.
281
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
- You gonna pay him off, Woody?
- Howard, you just watch me.
282
00:18:07,712 --> 00:18:10,590
Hear ye! Hear ye!
283
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
Ain't gonna have you
making a burlesque of the law.
284
00:18:13,301 --> 00:18:15,928
Why not? That's where the law
spends most of its time.
285
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
Seen him in the front row
last Monday night, Woody.
286
00:18:18,639 --> 00:18:20,850
- Yes, you did!
- It ain't true!
287
00:18:21,058 --> 00:18:22,435
Ain't true!
288
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Be quiet!
289
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
This is an unlawful assembly.
290
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Well, then,
this unlawful assembly
291
00:18:27,481 --> 00:18:29,400
is gonna have to come to order.
292
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
All right.
293
00:18:31,819 --> 00:18:32,862
Read it.
294
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
[People gasp]
295
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
Read it.
296
00:18:39,035 --> 00:18:40,953
"Rainbow valley
parcel lot number seven
297
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
"is hereby up for auction
298
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
"by reason
of default of back taxes
299
00:18:44,624 --> 00:18:46,917
in the amount of $777."
300
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
$777 going once.
301
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
$777 going twice.
302
00:18:51,088 --> 00:18:52,715
$777 going three times.
303
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
All: Yes!
Sold to the rainbow valley
304
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
tobacco cooperative...
Incorporated.
305
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
[All cheer]
306
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
Yeah!
307
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
That's ol' Woody.
308
00:19:01,974 --> 00:19:04,727
This covers it, except...
309
00:19:04,935 --> 00:19:06,896
The service charges,
notary services,
310
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
penalty points, penal points,
311
00:19:08,689 --> 00:19:10,066
convertible debentures,
312
00:19:10,274 --> 00:19:12,610
miscellaneous and
sundry add-on interest.
313
00:19:14,320 --> 00:19:16,530
Another $77.
314
00:19:19,950 --> 00:19:23,913
Woody: No, it never said nothin' about
this in that bill you sent to my sister.
315
00:19:24,121 --> 00:19:26,666
Well, that's how it is
with interest.
316
00:19:26,874 --> 00:19:30,503
It don't make a sound.
It just keeps compounding.
317
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Ain't you got the balance
of the money?
318
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
I figure I'm good for it.
319
00:19:35,007 --> 00:19:36,008
Ha! Cash!
320
00:19:36,217 --> 00:19:38,219
All right, come on, sheriff.
321
00:19:41,764 --> 00:19:43,307
Wait a minute.
322
00:19:43,516 --> 00:19:46,435
Give me a chance to get
my money back on this guitar.
323
00:19:46,644 --> 00:19:48,854
It's too late for that.
324
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
Money don't grow on trees,
you know.
325
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
It does for Woody.
326
00:19:55,069 --> 00:19:56,612
[People exclaim]
327
00:19:56,821 --> 00:19:59,407
[N]
328
00:20:16,882 --> 00:20:18,968
[People laughing]
329
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
Man: Hey, buzz,
330
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
say hello to rawkins.
331
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
If rawkins hears about this,
332
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
we'll both be
lookin' for new jobs.
333
00:20:30,062 --> 00:20:31,397
Come on, sheriff!
334
00:20:31,605 --> 00:20:34,442
[Siren wailing]
335
00:20:41,031 --> 00:20:43,534
Well, now. What do we have here?
336
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
It's an angel.
337
00:20:45,202 --> 00:20:47,163
Shame on the frivolous likes
of you, young man.
338
00:20:47,371 --> 00:20:48,706
It's an Irish angel.
339
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
Your kith and kin here
pinning their hopes on you,
340
00:20:51,459 --> 00:20:54,086
and you go squanderin'
money on a... on a music box.
341
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
Woody: Nuh-uh. Ooh!
342
00:20:55,463 --> 00:20:57,006
I did it for them.
343
00:20:57,214 --> 00:21:00,718
It's a community guitar.
344
00:21:00,926 --> 00:21:03,512
Aye, and I'm sure that's
how you'll be using it, on...
345
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
On every girl in the community.
346
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
Daughter, that's
no way to be talking
347
00:21:07,057 --> 00:21:09,560
to me future business partner.
348
00:21:09,769 --> 00:21:11,187
Partner?
349
00:21:11,395 --> 00:21:13,856
Now, you accepted me money
for back taxes, didn't you?
350
00:21:14,064 --> 00:21:15,900
I intend to pay you back, pop.
351
00:21:16,108 --> 00:21:20,362
I don't want you to pay me back.
I just want me property rights.
352
00:21:20,571 --> 00:21:22,364
How much land
are you entitled to?
353
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
Oh, an acre or so.
354
00:21:24,074 --> 00:21:27,203
All I need is a parcel
of land as big as me bag...
355
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
On the closest point
to fort Knox.
356
00:21:29,288 --> 00:21:31,540
We are in the vicinity,
are we not?
357
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
About two miles.
358
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
In fact, on a warm night
you can smell the gold.
359
00:21:36,086 --> 00:21:38,005
[Both laughs]
360
00:21:38,798 --> 00:21:40,549
Have we a deal?
361
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Man: Yeah.
362
00:21:42,843 --> 00:21:44,637
Crowd: Yeah!
363
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
It's a deal.
364
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
Then give me your hand, son.
365
00:21:48,516 --> 00:21:49,809
[Spits]
366
00:21:50,017 --> 00:21:51,435
[Laughs]
367
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
- Welcome to rainbow valley...
- Ha!
368
00:21:54,355 --> 00:21:56,982
Home of what is about to be the
prosperous tobacco company
369
00:21:57,191 --> 00:21:58,317
in this whole state.
370
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Finian: And I'll wager that.
371
00:22:00,903 --> 00:22:03,155
[N]
372
00:22:03,364 --> 00:22:05,241
What's your name?
373
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Sharon mclonergan.
374
00:22:08,160 --> 00:22:09,453
Mine's Woody mahoney.
375
00:22:09,662 --> 00:22:12,164
Mahoney. It's fate.
376
00:22:12,331 --> 00:22:14,500
How'd you get so pretty?
377
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
And so rich?
378
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Well, you see,
back in glocca morra,
379
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
where we come from,
there's an old legend.
380
00:22:21,882 --> 00:22:24,927
And it says:
"You'll never grow old,
381
00:22:25,135 --> 00:22:26,637
"and you'll never grow poor
382
00:22:26,846 --> 00:22:29,598
if you look to the rainbow
beyond the next moor."
383
00:22:29,807 --> 00:22:30,850
That's a lovely legend.
384
00:22:31,058 --> 00:22:32,518
Aye.
385
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
- Wonder who thought it up.
- Me father.
386
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
Finian mclonergan.
387
00:22:37,815 --> 00:22:40,150
J'j' on the day she was born j'j'
388
00:22:40,359 --> 00:22:42,862
j'j' said her father, said he n“
389
00:22:43,070 --> 00:22:47,700
if "I've an elegant legacy
waiting for ye j'j'
390
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j'
391
00:22:51,078 --> 00:22:53,956
j'j' "and a song for your heart n“
392
00:22:54,164 --> 00:23:00,045
ii to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
393
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
j'j' look, look j'j'
394
00:23:03,257 --> 00:23:05,634
j'j' look to the rainbow j'j'
395
00:23:05,843 --> 00:23:11,390
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
396
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
j'j' look, look j'j'
397
00:23:14,268 --> 00:23:17,187
j'j' look to the rainbow j'j'
398
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
j'j' follow the fellow j'j'
399
00:23:19,690 --> 00:23:22,902
j'j' who follows a dream j'j'
400
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
j'j' so I bundled me heart if
401
00:23:25,738 --> 00:23:28,240
j'j' and I roamed the world free if
402
00:23:28,449 --> 00:23:30,701
j'j' to the east with the lark j'j'
403
00:23:30,910 --> 00:23:33,704
j'j' to the west with the sea j'j'
404
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
j'j' and I searched all the earth if
405
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
j'j' and I scanned all the skies n“
406
00:23:39,418 --> 00:23:41,754
j'j' but I found it at last j'j'
407
00:23:41,962 --> 00:23:45,925
n in my own true love's eyes n
408
00:23:46,133 --> 00:23:48,594
both: J'j' look, look j'j'
409
00:23:48,802 --> 00:23:51,597
j'j' look to the rainbow j'j'
410
00:23:51,805 --> 00:23:57,269
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
411
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
j'j' look, look j'j'
412
00:24:00,064 --> 00:24:02,900
j'j' look to the rainbow j'j'
413
00:24:03,108 --> 00:24:09,073
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
414
00:24:09,281 --> 00:24:11,200
follow the fellow.
415
00:24:12,409 --> 00:24:15,788
J'j' follow the fellow j'j'
416
00:24:15,996 --> 00:24:18,958
j'j' follow the fellow j'j'
417
00:24:19,124 --> 00:24:22,670
j'j' who follows a dream j'j'
418
00:25:01,417 --> 00:25:03,252
Man: Hee-yah!
419
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
Hee-yah!
420
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Man 2: Yee-hee-hee-hoo!
421
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Yee-hah!
422
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
Yipee!
423
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
Yee-hah!
424
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
Crowd: Yee-hah!
425
00:27:09,128 --> 00:27:12,172
Crowd: Yah! Hah! Hah!
426
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Crowd: Bye.
427
00:27:55,174 --> 00:27:57,968
[Finian whistling to tune]
428
00:28:08,645 --> 00:28:10,939
[Gate creaking]
429
00:28:15,861 --> 00:28:18,906
[Wolf howls in distance,
crickets chirping]
430
00:28:28,832 --> 00:28:31,627
[Bird calling]
431
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Father.
432
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Young lady, what would you
be doing up at this hour?
433
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
I'm taking care of you.
434
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
Any time the moon is full,
435
00:28:43,180 --> 00:28:45,015
you can be sure
mclonergan will be too.
436
00:28:45,224 --> 00:28:47,017
You go back to bed.
437
00:28:49,519 --> 00:28:52,314
Where are you going
with that bag and shovel?
438
00:28:52,522 --> 00:28:54,691
Will you leave me be
if I tell you?
439
00:28:54,900 --> 00:28:56,193
Aye.
440
00:28:57,361 --> 00:28:59,696
Then let me ask you this.
441
00:29:01,865 --> 00:29:05,035
What do you think makes america
different from Ireland?
442
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
It has more irishmen.
443
00:29:08,413 --> 00:29:10,666
It has more money.
444
00:29:13,919 --> 00:29:15,671
Everyone in america is rich.
445
00:29:15,879 --> 00:29:18,006
But, father,
are there no poor in america?
446
00:29:18,215 --> 00:29:20,425
No ill-housed and no ill-clad?
447
00:29:20,634 --> 00:29:22,177
Of course.
448
00:29:22,386 --> 00:29:24,429
They're the best ill-housed
and the best ill-clad
449
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
in all the world.
450
00:29:25,973 --> 00:29:26,973
Why?
451
00:29:27,140 --> 00:29:28,392
"Why?" I ask.
452
00:29:28,600 --> 00:29:30,936
And there's no man
with wit enough to tell me.
453
00:29:31,144 --> 00:29:32,396
So I'll tell you.
454
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
Quote me-self. Quote.
455
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
Didn't the Americans rush
to dig gold from the ground
456
00:29:37,150 --> 00:29:38,235
in California in 1849?
457
00:29:38,443 --> 00:29:40,112
Well, so I've heard.
458
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Didn't they plant it in the soil
at fort Knox 100 years later?
459
00:29:43,657 --> 00:29:46,076
- Granted.
- Well, that's it.
460
00:29:46,285 --> 00:29:48,537
You see, there's
something about the soil
461
00:29:48,745 --> 00:29:50,289
in and around fort Knox
462
00:29:50,497 --> 00:29:52,708
that gives a magical
quality to gold.
463
00:29:52,916 --> 00:29:53,959
Well, no, father...
464
00:29:54,167 --> 00:29:55,627
It causes the gold
465
00:29:55,836 --> 00:29:57,772
to radiate a powerful influence
throughout america.
466
00:29:57,796 --> 00:29:59,589
It activates
the assembly lines in Detroit.
467
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
It... it makes
skyscrapers sprout up
468
00:30:01,842 --> 00:30:03,468
from the gutters
of New York City.
469
00:30:03,677 --> 00:30:06,054
And it produces a bumper crop
of millionaires.
470
00:30:06,263 --> 00:30:07,764
And that...
471
00:30:09,891 --> 00:30:12,394
Is the mclonergan
theory of economics.
472
00:30:12,602 --> 00:30:14,396
And that's why
we came to america?
473
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Aye.
474
00:30:16,023 --> 00:30:18,275
To Bury me pot of gold.
475
00:30:18,483 --> 00:30:20,277
Now, you go back to bed.
476
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
It's a witching night.
477
00:30:26,825 --> 00:30:28,910
[N]
478
00:30:29,119 --> 00:30:31,705
[Frogs croaking]
479
00:30:39,796 --> 00:30:42,007
Mmm. Aye. Mm-hmm.
480
00:30:42,215 --> 00:30:44,634
[Muttering]
Where's a good place?
481
00:30:48,013 --> 00:30:49,639
[N]
482
00:31:23,048 --> 00:31:25,175
[Muttering indistinctly]
483
00:31:43,568 --> 00:31:45,487
[Muttering]
484
00:32:10,554 --> 00:32:11,888
[Muttering]
485
00:32:24,276 --> 00:32:27,362
I'll... I'll... I ought to...
486
00:32:33,577 --> 00:32:35,662
[Muttering]
487
00:32:44,045 --> 00:32:46,423
[Clears throat]
488
00:32:53,597 --> 00:32:55,515
One, two, four...
489
00:32:55,724 --> 00:32:59,728
Five, six, seven, eight, unh!
490
00:33:00,645 --> 00:33:03,940
[Muttering]
491
00:33:10,155 --> 00:33:13,825
M“ green is the color
of the shamrock n
492
00:33:14,034 --> 00:33:16,578
j'j' and the grass
on blarney hill j'j'
493
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
j'j' oh, the darlin' green
of Ireland n
494
00:33:20,207 --> 00:33:23,168
j'j' and the good old
dollar bill n
495
00:33:23,376 --> 00:33:24,586
hmm.
496
00:33:25,504 --> 00:33:27,088
[N]
497
00:33:39,184 --> 00:33:41,978
Ohhh!
498
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
Ohhh!
499
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
[Muttering]
500
00:34:28,984 --> 00:34:31,111
[Eerie music plays]
501
00:34:35,657 --> 00:34:38,201
[Liquid sloshing]
502
00:34:38,410 --> 00:34:40,370
[Eerie music plays]
503
00:34:44,416 --> 00:34:46,543
[Muttering]
504
00:34:59,889 --> 00:35:01,224
God be with ya.
505
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
Oh.
506
00:35:04,227 --> 00:35:06,313
God and Mary be with ye.
507
00:35:08,231 --> 00:35:10,567
God, Mary and St. Patrick
be with you.
508
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
God, Mary, St. Patrick
and St. ozymandias be with ye.
509
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
Ozymandias?
I never heard of him.
510
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
He's a special Saint.
511
00:35:17,907 --> 00:35:20,285
He's the patron Saint of
the leprechauns of glocca morra.
512
00:35:20,493 --> 00:35:22,120
[Laughing]
513
00:35:22,329 --> 00:35:23,538
My name is 09.
514
00:35:23,747 --> 00:35:24,987
- Og from glocca morra?
- Right.
515
00:35:25,165 --> 00:35:26,791
- Me native Heath.
- Right!
516
00:35:27,000 --> 00:35:28,293
You're an imposter.
517
00:35:28,501 --> 00:35:30,295
You can't be a leprechaun.
You're too tall!
518
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
I know, and I'm getting taller!
519
00:35:33,298 --> 00:35:35,925
Oh, I need your help,
Mr. Mclonergan.
520
00:35:36,134 --> 00:35:38,303
- Me help?
- Aye.
521
00:35:38,511 --> 00:35:40,930
Well, that calls for a toast.
522
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
I rise to welcome you
to america.
523
00:35:45,977 --> 00:35:47,312
How are things in glocca morra?
524
00:35:47,520 --> 00:35:49,314
Oh, alas, alack and Willy-Wally.
525
00:35:49,522 --> 00:35:51,650
I weep for glocca morra
and all Ireland.
526
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
You weep? Why? What's happened?
527
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
A blight has fallen
over Ireland.
528
00:35:56,613 --> 00:35:57,947
The British are back.
529
00:35:58,156 --> 00:35:59,991
Never have I seen
such a curse befall
530
00:36:00,200 --> 00:36:02,661
in all me
four hundred and fifty...
531
00:36:02,869 --> 00:36:05,121
Nine years.
532
00:36:05,330 --> 00:36:06,623
Ohh.
533
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
Alas, poor Ireland.
534
00:36:09,042 --> 00:36:10,168
[Weeping] Poor Ireland.
535
00:36:10,377 --> 00:36:11,461
[Weeping] Poor Ireland!
536
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Me suffering Ireland.
537
00:36:12,879 --> 00:36:14,172
Me suffering Ireland!
538
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Bleeding Ireland.
539
00:36:16,883 --> 00:36:18,677
Oh, the native land!
540
00:36:18,885 --> 00:36:21,179
Oh, me native land.
541
00:36:21,388 --> 00:36:23,973
[Sobbing]
542
00:36:26,101 --> 00:36:29,020
A fine lot of fairy folk you
are, you and your associates,
543
00:36:29,229 --> 00:36:30,313
iettin' all this happen.
544
00:36:30,522 --> 00:36:32,941
Why don't you wish it away?
545
00:36:33,149 --> 00:36:35,110
We lost the power.
546
00:36:35,318 --> 00:36:37,862
You mean you've gone and lost
the power to make wishes?
547
00:36:38,071 --> 00:36:39,447
Aye.
548
00:36:39,656 --> 00:36:42,117
What has Ireland to live
for now? Answer me that.
549
00:36:42,325 --> 00:36:43,868
Doom and gloom!
550
00:36:44,077 --> 00:36:47,872
Doooooom and gloooooom!
551
00:36:48,081 --> 00:36:49,666
Who's the author
of this foul outrage?
552
00:36:49,874 --> 00:36:50,959
A monster.
553
00:36:51,167 --> 00:36:52,544
- A monster?
- Aye.
554
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
You mean the old
flame-breathing type?
555
00:36:54,796 --> 00:36:56,339
The kind with the
head of a dragon?
556
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
No, no. This is a tiny monster.
557
00:36:58,425 --> 00:37:00,301
He's about, um...
558
00:37:00,510 --> 00:37:01,636
Your size.
559
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Who is he? Who is this monster?
560
00:37:04,514 --> 00:37:07,726
You'll excuse me for pointing,
Mr. Mclonergan, but it's you.
561
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
- Me?
- Aye.
562
00:37:09,352 --> 00:37:10,687
You brought the blight
on yourself
563
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
when you stole
our crock of gold.
564
00:37:13,398 --> 00:37:16,192
The little crock that gives us
all the power to wish.
565
00:37:16,401 --> 00:37:18,653
Don't be superstitious, man.
It's bad luck.
566
00:37:18,862 --> 00:37:20,029
Give it back, Mr. Mclonergan.
567
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
How do you know I've got it?
568
00:37:22,031 --> 00:37:24,367
Magnetic feathers pointed you
out all the way from Ireland.
569
00:37:24,576 --> 00:37:25,576
Arggh!
570
00:37:25,702 --> 00:37:27,412
Feathers, who's the culprit?
571
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
[Feather whistles]
572
00:37:29,247 --> 00:37:31,666
Ohh, me arthritis!
Oh-ho-ho, wait. What...?
573
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
Oh, give it back,
Mr. Mclonergan,
574
00:37:33,460 --> 00:37:35,253
before a great evil befalls you.
575
00:37:35,462 --> 00:37:38,214
Can't you postpone your wishing
a couple of months?
576
00:37:38,423 --> 00:37:41,843
Gold was never
meant for mankind.
577
00:37:42,051 --> 00:37:46,598
It's a fairyland metal
that only fairy folk can use.
578
00:37:46,806 --> 00:37:51,936
In the hands of a mortal,
it can only bring...
579
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
[Whispers] Doom and gloom.
580
00:37:54,314 --> 00:37:57,233
Dooooooom and gloooooom!
581
00:37:57,442 --> 00:37:59,360
Doom and gloom!
Stop your whining, leprechaun.
582
00:37:59,569 --> 00:38:00,612
I've come to a decision.
583
00:38:00,820 --> 00:38:01,946
I deny your existence.
584
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
You're only a figment
of me imagination.
585
00:38:03,990 --> 00:38:05,283
- I am?
- And to prove it,
586
00:38:05,492 --> 00:38:08,119
I'm going to walk
right through you.
587
00:38:08,328 --> 00:38:09,871
Step aside.
588
00:38:10,079 --> 00:38:11,790
There. What did I tell you?
589
00:38:11,998 --> 00:38:14,042
This is dreadful.
590
00:38:14,250 --> 00:38:15,627
I don't exist.
591
00:38:15,835 --> 00:38:17,462
Of course not.
I'm always seeing things.
592
00:38:17,670 --> 00:38:18,963
Ask me daughter.
593
00:38:19,172 --> 00:38:20,715
But if I don't exist,
594
00:38:20,924 --> 00:38:23,218
how is it I... i'm
gradually becoming mortal?
595
00:38:23,426 --> 00:38:24,803
The saints preserve us! You are?
596
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Aye.
597
00:38:26,638 --> 00:38:28,223
So are all the other
little leprechauns,
598
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
ever since you stole
our crock of gold.
599
00:38:30,475 --> 00:38:31,935
Look at me! Look!
600
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
It's crept past me ankles
already.
601
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
Can't you hold out
until the winter?
602
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
Oh, I don't know.
603
00:38:38,274 --> 00:38:40,902
I got a peculiar human feeling
in my thighs lately.
604
00:38:41,110 --> 00:38:43,655
Your thighs?
Don't let it go any higher, man.
605
00:38:43,863 --> 00:38:45,490
[Moans]
606
00:38:45,698 --> 00:38:47,018
Mary and Joseph,
Ireland's ruined.
607
00:38:47,200 --> 00:38:48,284
Sharon: Father!
608
00:38:48,493 --> 00:38:49,493
Someone's comin'!
609
00:38:49,536 --> 00:38:50,954
Me daughter.
610
00:38:51,162 --> 00:38:52,765
Now that you're half-mortal,
you're indecent.
611
00:38:52,789 --> 00:38:54,123
Ohh!
612
00:38:54,332 --> 00:38:55,532
Here. You'd better take these.
613
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
Take these.
614
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
Now, you heard me, now.
615
00:38:58,461 --> 00:38:59,504
Now... here you are.
616
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
You take those...
617
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
Sharon: Father!
618
00:39:06,177 --> 00:39:08,805
Father!
619
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
Sharon!
620
00:39:12,976 --> 00:39:14,394
Mr. Mc...
621
00:39:14,602 --> 00:39:15,645
Lonergan.
622
00:39:15,854 --> 00:39:17,689
Father!
623
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
Sharon!
624
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
Father!
625
00:39:22,652 --> 00:39:25,154
Sharon!
626
00:39:25,363 --> 00:39:27,991
Mr. Mcloooooooooon...
627
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
Ergan.
628
00:39:29,409 --> 00:39:30,493
Father!
629
00:39:30,702 --> 00:39:32,912
What fools these mortals be.
630
00:39:33,788 --> 00:39:34,873
Father...
631
00:39:35,081 --> 00:39:38,126
[Both scream]
632
00:39:38,334 --> 00:39:40,295
Father!
633
00:39:42,171 --> 00:39:43,548
Ahh!
634
00:39:43,756 --> 00:39:45,383
Ohh...
635
00:39:45,592 --> 00:39:48,386
What's a girl like you
doin' in a place like this?
636
00:39:48,595 --> 00:39:49,971
Oh, it's you, Mr. Mahoney.
637
00:39:50,179 --> 00:39:54,392
Well, I... I was looking
for me father.
638
00:39:54,601 --> 00:39:56,060
Not too long ago,
639
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
they find a young girl
in the forest
640
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
in the middle of the night,
641
00:40:00,440 --> 00:40:04,402
why, they'd think
that she was... a witch.
642
00:40:04,611 --> 00:40:05,987
Well, is that so?
643
00:40:06,195 --> 00:40:08,197
Well, if you'll excuse me,
I'll...
644
00:40:08,406 --> 00:40:10,408
I'll be saying good evening
to you.
645
00:40:10,617 --> 00:40:13,077
You're not afraid
of the werewolves?
646
00:40:13,286 --> 00:40:16,205
Werewolves?
647
00:40:16,414 --> 00:40:18,875
Our valley has
its legends too, you know.
648
00:40:21,544 --> 00:40:25,006
Haven't you noticed
how strange the sky looks?
649
00:40:26,090 --> 00:40:29,427
'Tis a trifle strange.
650
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
And look at the moon.
651
00:40:32,472 --> 00:40:35,350
Oh, 'tis a cold, full moon.
652
00:40:35,558 --> 00:40:37,393
Thelegend of the valley.
653
00:40:37,602 --> 00:40:43,399
When the sky is strange
and the moon is full,
654
00:40:43,608 --> 00:40:46,277
the werewolves prowl.
655
00:40:46,486 --> 00:40:48,780
- Unless...
- Unless?
656
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
That's a very complicated
part of the legend,
657
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
and you're in a hurry...
658
00:40:52,158 --> 00:40:53,785
Oh, no, Mr. Mahoney!
659
00:40:53,993 --> 00:40:56,871
I'd rather like to know the more
complicated part of the legend.
660
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
It's only how to make yourself
immune from the werewolves.
661
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
Well, how would I be doing that?
662
00:41:03,753 --> 00:41:07,966
Well, you have to stand
very, very close
663
00:41:08,174 --> 00:41:11,052
to the nicest, handsomest
fella around.
664
00:41:15,556 --> 00:41:18,226
[Bird chirps]
665
00:41:18,434 --> 00:41:20,770
That must be you.
666
00:41:22,480 --> 00:41:25,233
Must be.
667
00:41:26,901 --> 00:41:30,446
Then you make yourself
comfortable on the grass.
668
00:41:35,410 --> 00:41:37,870
Now you blink your eyes twice...
669
00:41:39,831 --> 00:41:42,291
And keep them closed.
670
00:41:43,835 --> 00:41:46,045
Now you say...
671
00:41:46,254 --> 00:41:50,800
"Petrified parsley"
over and over, real fast.
672
00:41:51,009 --> 00:41:53,636
Petrified parsley.
Petrified parsley.
673
00:41:53,845 --> 00:41:56,139
Petrified parsley. Petrified
parsley. Petrified parsley.
674
00:41:56,347 --> 00:41:57,682
- Do you feel immune yet?
- No.
675
00:41:57,890 --> 00:41:59,284
Petrified parsley.
Petrified parsley.
676
00:41:59,308 --> 00:42:00,977
Petrified parsley.
Petrified parsley.
677
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
Pet...
678
00:42:18,619 --> 00:42:19,704
Oh...
679
00:42:19,912 --> 00:42:21,330
[Sighs]
680
00:42:21,539 --> 00:42:24,542
- That's a lovely legend.
- Mmm.
681
00:42:24,751 --> 00:42:27,211
Who made it up?
682
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
I did.
683
00:42:33,217 --> 00:42:38,389
N I look at you j'j'
684
00:42:38,598 --> 00:42:41,142
j'j' and suddenly j'j'
685
00:42:41,350 --> 00:42:45,563
j'j' something in your eyes I see if
686
00:42:45,772 --> 00:42:51,903
j'j' soon begins bewitching me if
687
00:42:52,111 --> 00:42:56,866
j'j' it's that old devil moon j'j'
688
00:42:57,075 --> 00:43:01,829
j'j' that you stole
from the skies j'j'
689
00:43:02,038 --> 00:43:07,085
j'j' it's that old devil moon j'j'
690
00:43:07,293 --> 00:43:11,756
n“ in your eyes n“
691
00:43:11,923 --> 00:43:14,425
n“ you and your glance j'j'
692
00:43:14,634 --> 00:43:18,096
j'j' make this romance j'j'
693
00:43:18,304 --> 00:43:21,849
j'j' too hot to handle j'j'
694
00:43:22,058 --> 00:43:24,435
n“ the stars in the night if
695
00:43:24,644 --> 00:43:26,771
j'j' blazing their light j'j'
696
00:43:26,938 --> 00:43:30,608
j'j' can't hold a candle j'j'
697
00:43:30,817 --> 00:43:33,111
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
698
00:43:33,319 --> 00:43:35,071
j'j' you've j'j'
699
00:43:35,279 --> 00:43:40,785
j'j' got me flying
high and wide j'j'
700
00:43:40,993 --> 00:43:46,290
j'j' on a magic carpet ride j'j'
701
00:43:46,499 --> 00:43:51,129
j'j' full of butterflies inside j'j'
702
00:43:51,337 --> 00:43:54,799
n I wanna cry j'j'
703
00:43:55,007 --> 00:43:57,135
j'j' wanna croon j'j'
704
00:43:57,343 --> 00:44:02,140
j'j' wanna laugh just like a loon j'j'
705
00:44:02,348 --> 00:44:07,145
j'j' it's that old devil moon j'j'
706
00:44:07,353 --> 00:44:09,981
n“ in your eyes n“
707
00:44:10,189 --> 00:44:12,191
j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j'
708
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
j'j' yeah j'j'
709
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
j'j'ij'j'
710
00:44:20,449 --> 00:44:22,410
j'j' look at you j'j'
711
00:44:22,618 --> 00:44:25,329
n and glory be h
712
00:44:25,538 --> 00:44:27,915
j'j' something in your eyes j'j'
713
00:44:28,124 --> 00:44:30,334
n“ I see if
714
00:44:30,543 --> 00:44:37,341
j'j' soon begins bewitchin' me n
715
00:44:37,550 --> 00:44:42,263
j'j' it's that old devil moon j'j'
716
00:44:42,471 --> 00:44:47,310
j'j' that you stole
from the skies j'j'
717
00:44:47,518 --> 00:44:51,856
j'j' it's that
old devil moon j'j'
718
00:44:52,023 --> 00:44:56,861
n“ in your eyes n“
719
00:44:57,028 --> 00:44:58,446
n“ you and your glance j'j'
720
00:44:58,654 --> 00:45:00,364
j'j' make this romance j'j'
721
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
j'j' too hot to handle j'j'
722
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
n“ the stars in the night if
723
00:45:05,328 --> 00:45:06,787
j'j' blazin' their light I!“
724
00:45:06,996 --> 00:45:10,208
j'j' can't hold a candle j'j'
725
00:45:10,374 --> 00:45:13,878
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
726
00:45:14,086 --> 00:45:19,717
j'j' you've got me flyin'
high and wide j'j'
727
00:45:19,926 --> 00:45:24,889
ii on a magic carpet ride j'j'
728
00:45:25,097 --> 00:45:30,478
j'j' full of
butterflies inside if
729
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
n I wanna cry j'j'
730
00:45:34,357 --> 00:45:36,901
n I wanna croon j'j'
731
00:45:37,109 --> 00:45:41,489
n I want to laugh like a loon n
732
00:45:41,697 --> 00:45:46,577
j'j' it's that
old devil moon j'j'
733
00:45:46,786 --> 00:45:51,916
n“ in your eyes n“
734
00:45:52,124 --> 00:45:56,379
j'j' just when I think I'm n
735
00:45:56,587 --> 00:46:01,259
j'j' free as a clove n“
736
00:46:01,467 --> 00:46:03,886
j'j' old devil moon j'j'
737
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
j'j' deep in your eyes j'j'
738
00:46:06,764 --> 00:46:11,936
j'j' blinds me with love if
739
00:46:12,103 --> 00:46:13,437
j'j' yeah j'j'
740
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
j'j' yeah j'j'
741
00:46:14,981 --> 00:46:16,399
j'j' mm, mm, mm h“
742
00:46:16,607 --> 00:46:17,942
j'j' mm, mm, mm h“
743
00:46:18,150 --> 00:46:21,195
j'j' mm, mm, mm, mm m
744
00:46:33,124 --> 00:46:35,751
[Train whistle blowing]
745
00:46:41,048 --> 00:46:44,093
[Dogs barking]
746
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
Woody: Howard, old buddy!
747
00:46:47,430 --> 00:46:49,515
Hey, Woody!
748
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Oooh!
749
00:47:00,401 --> 00:47:02,111
How's our Burbank
in the back swamp?
750
00:47:02,320 --> 00:47:03,321
Hey, Mr. Moneybacker.
751
00:47:03,529 --> 00:47:04,822
How are you doing, brother?
752
00:47:05,031 --> 00:47:07,116
I've been waiting for you.
Where you been?
753
00:47:08,784 --> 00:47:10,328
Sharon, I want you
to meet Howard.
754
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Howard, this is Sharon.
755
00:47:12,038 --> 00:47:14,165
- How do you do? Nice to meet you.
- Hello.
756
00:47:14,373 --> 00:47:15,750
Hey, Woody,
I'm glad you're here.
757
00:47:15,958 --> 00:47:17,626
I got the list all made out:
758
00:47:17,835 --> 00:47:20,588
50 feet of styrene tubing,
quarter-inch, 250 pounds of
759
00:47:20,796 --> 00:47:23,132
nitrogen tripalmonate,
three gallons of...
760
00:47:23,341 --> 00:47:25,926
The voice that you hear is
the voice of the greatest
761
00:47:26,135 --> 00:47:27,446
research botanist
in this country.
762
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
He's gonna change
our whole way of life.
763
00:47:29,555 --> 00:47:31,640
He's the pride and joy
of our little valley.
764
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
He's gonna do it
with these flowers.
765
00:47:33,642 --> 00:47:35,082
- These are all his babies.
- Oh, no.
766
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
- We're doing it together.
- Huh?
767
00:47:36,812 --> 00:47:38,814
Woody thought it up
and I'm growing them up.
768
00:47:39,023 --> 00:47:41,859
You know I ain't nothing but a
suede-shoe boy peddling tobacco.
769
00:47:42,068 --> 00:47:44,028
Howard here,
is the first man in history
770
00:47:44,236 --> 00:47:46,364
to mate the mint plant
with the tobacco plant.
771
00:47:46,572 --> 00:47:48,491
- Oh.
- You realize what that means?
772
00:47:48,699 --> 00:47:50,701
No.
773
00:47:50,910 --> 00:47:55,122
You are looking at
the mentholated tobacco plant.
774
00:47:55,331 --> 00:47:57,792
Here, smell...
775
00:47:58,000 --> 00:48:00,628
Smell the mint-julep nicotine.
776
00:48:00,836 --> 00:48:02,671
[All sniff]
777
00:48:02,880 --> 00:48:04,507
- Mmm.
- Ohhh..
778
00:48:04,715 --> 00:48:07,301
That's nice. You can really
smell it. It's lovely.
779
00:48:07,510 --> 00:48:11,222
It's an all-new form
of tobacco life.
780
00:48:11,430 --> 00:48:13,516
It only has one drawback.
781
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
What's that?
782
00:48:15,893 --> 00:48:18,521
Well, it doesn't burn.
783
00:48:18,729 --> 00:48:20,398
Doesn't burn?
784
00:48:20,564 --> 00:48:23,234
It's worse than asbestos.
It actually puts fires out.
785
00:48:23,442 --> 00:48:24,842
- Mm-hmm.
- But we're working on it!
786
00:48:24,944 --> 00:48:26,237
- Yeah.
- Yeah.
787
00:48:26,445 --> 00:48:31,075
Now that you're all back,
fat with... cash,
788
00:48:31,283 --> 00:48:33,160
we've gotta get
to work on it again.
789
00:48:33,369 --> 00:48:34,745
Once I rig that styrene tubing,
790
00:48:34,954 --> 00:48:37,748
I'll take the nitrogen
tripalmonate in powdered form...
791
00:48:37,957 --> 00:48:41,001
That's what I've been meaning to
talk to you about, Howard.
792
00:48:41,210 --> 00:48:42,545
What's that, the styrene tubing
793
00:48:42,753 --> 00:48:45,673
or the nitrogen tripalmonate
in powdered form?
794
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
Woody: The cash.
795
00:48:47,216 --> 00:48:49,093
Yeah, what...?
What about the cash?
796
00:48:49,301 --> 00:48:51,095
Ooh, I, uh, got some
great things going.
797
00:48:51,303 --> 00:48:52,943
I made some contacts
you wouldn't believe.
798
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
Wait, wait. Contacts, no cash?
799
00:48:58,394 --> 00:49:00,396
Not a dime.
800
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
If you didn't
bring back any cash,
801
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
I'll go out and get some.
802
00:49:16,745 --> 00:49:19,123
How?
803
00:49:19,331 --> 00:49:21,959
I'll get a job. Yeah.
804
00:49:22,168 --> 00:49:23,878
But you've got a job, Howard.
805
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
That's to make it burn.
806
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
Make it burn!
807
00:49:27,298 --> 00:49:29,049
[Scoffs]
808
00:49:35,723 --> 00:49:38,476
Is that dedication?
809
00:49:38,684 --> 00:49:40,144
Mr. Mahoney.
810
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
Mmm?
811
00:49:42,021 --> 00:49:44,732
You're gonna make
plenty of money for everyone.
812
00:49:44,940 --> 00:49:46,150
You bet.
813
00:49:46,358 --> 00:49:48,903
Without doing
a stitch of work for it?
814
00:49:49,111 --> 00:49:50,779
Why not?
815
00:49:50,988 --> 00:49:54,492
And is that what you call
the mahoney theory of economics?
816
00:49:54,700 --> 00:49:57,578
No, but that's
a pretty good name for it.
817
00:49:59,788 --> 00:50:02,541
Why don't you grow
ordinary tobacco that does burn?
818
00:50:02,750 --> 00:50:03,918
Never get rich that way.
819
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
Oh, see you soon, Sharon.
820
00:50:06,212 --> 00:50:07,254
Oi! Howard, buddy!
821
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Oh, you!
822
00:50:44,542 --> 00:50:46,961
[Bells chime "dixieland"]
823
00:50:56,053 --> 00:50:57,680
[Door creaking]
824
00:51:01,725 --> 00:51:03,185
[Snarling]
825
00:51:03,394 --> 00:51:04,394
Oh!
826
00:51:04,562 --> 00:51:06,021
Buzz: Don't take that personal.
827
00:51:06,230 --> 00:51:09,149
He's trained to do that to
anyone what ain't white.
828
00:51:09,358 --> 00:51:10,693
Yeah.
829
00:51:13,070 --> 00:51:16,323
[Growling]
830
00:51:16,532 --> 00:51:18,742
Oh, you the new boy
from the agency?
831
00:51:18,951 --> 00:51:20,244
Howard: Y-yeah.
832
00:51:20,452 --> 00:51:22,580
Okay, stonewall.
833
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Hey...
834
00:51:24,081 --> 00:51:26,917
Ain't I seen you somewhere?
835
00:51:27,126 --> 00:51:28,919
Uh...
836
00:51:29,086 --> 00:51:30,921
You worked here
as a Butler, didn't you?
837
00:51:31,130 --> 00:51:34,592
Oh, no. No. No... uh, sir.
838
00:51:34,800 --> 00:51:36,176
[Chuckles]
839
00:51:36,385 --> 00:51:39,179
Well, you'll like
working here, boy.
840
00:51:39,388 --> 00:51:42,766
I've hired all the senator's
butlers for the past 10 years.
841
00:51:42,975 --> 00:51:44,393
Hundreds of 'em.
842
00:51:44,602 --> 00:51:48,022
Of course, uh, he's
a little intolerant at times,
843
00:51:48,230 --> 00:51:51,358
- but that's his blood pressure.
- Yeah.
844
00:51:51,567 --> 00:51:52,735
What's your name?
845
00:51:52,943 --> 00:51:54,028
Howard.
846
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
Let me see you serve that julep.
847
00:52:01,285 --> 00:52:03,954
Ohhh, rawkins won't like that.
848
00:52:04,163 --> 00:52:05,748
That's no way to serve a julep.
849
00:52:05,956 --> 00:52:07,124
It's too fast.
850
00:52:07,333 --> 00:52:09,710
Get some shuffle into it.
851
00:52:09,918 --> 00:52:11,462
You've seen some
of the new movies
852
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
like birth of a nation
853
00:52:13,297 --> 00:52:16,467
and gone with the wind,
haven't you?
854
00:52:16,675 --> 00:52:17,760
Here, George, like this.
855
00:52:17,968 --> 00:52:19,053
Uh, Howard.
856
00:52:19,261 --> 00:52:21,597
Yeah, okam Jackson.
857
00:52:25,643 --> 00:52:28,270
You-a julep, suh.
858
00:52:28,479 --> 00:52:30,439
Massa rawkins, suh,
859
00:52:30,648 --> 00:52:33,984
all frosted and minty.
860
00:52:34,193 --> 00:52:36,862
Hyah, hyah, hyah.
861
00:52:39,239 --> 00:52:41,450
You see, George?
862
00:52:43,661 --> 00:52:45,245
Eh...
863
00:52:48,457 --> 00:52:50,417
Why do I have to shuffle?
864
00:52:50,626 --> 00:52:52,461
Oh, now, I don't have to
865
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
explain that to you.
866
00:52:54,713 --> 00:52:56,465
It makes for kindly feelings
867
00:52:56,674 --> 00:53:01,929
between employer and employee.
868
00:53:02,137 --> 00:53:06,809
Once more now, try it again.
And not so fast this time.
869
00:53:13,857 --> 00:53:15,526
How did you do that again?
870
00:53:15,734 --> 00:53:17,374
You know, I don't
understand you, Jackson.
871
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
You don't walk like
you're supposed to,
872
00:53:19,571 --> 00:53:21,198
you don't talk like
you're supposed to,
873
00:53:21,407 --> 00:53:24,201
and you don't even know
how to serve a julep.
874
00:53:24,410 --> 00:53:27,204
You educated or something?
875
00:53:27,413 --> 00:53:30,040
I'm working on my master's.
876
00:53:30,249 --> 00:53:32,251
Working on your master's what?
877
00:53:33,627 --> 00:53:35,504
It's a college degree.
878
00:53:35,713 --> 00:53:37,548
Oh, now, don't go mention
879
00:53:37,756 --> 00:53:39,717
the word "college"
around the senator.
880
00:53:39,925 --> 00:53:42,386
It upsets him,
but that's beside the point.
881
00:53:42,553 --> 00:53:45,139
You want a job here
or don't you?
882
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Uh, uh, yes...
883
00:53:47,433 --> 00:53:48,517
Uh, sir...
884
00:53:48,726 --> 00:53:50,227
I-I do.
885
00:53:50,436 --> 00:53:51,895
I needs the money.
886
00:53:52,104 --> 00:53:53,731
Oh, well,
that's all the more reason
887
00:53:53,939 --> 00:53:55,315
for you to make good here.
888
00:53:55,524 --> 00:53:57,568
Then when you get
your college degree,
889
00:53:57,776 --> 00:53:59,737
why, you've got
a job here for life.
890
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Man: Buzz!
891
00:54:01,113 --> 00:54:02,573
Oh, I'll speak to you later.
892
00:54:02,781 --> 00:54:05,159
You go around back in the
kitchen, keep practicing, hear?
893
00:54:05,367 --> 00:54:06,535
Buzz! Where are you?
894
00:54:06,744 --> 00:54:07,995
I'm over here, senator.
895
00:54:08,203 --> 00:54:09,580
I can't seem to see you.
896
00:54:09,788 --> 00:54:11,665
Oh, it's these columns, senator.
897
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
They sort of get in the way.
898
00:54:13,459 --> 00:54:15,085
Oh, nonsense.
899
00:54:15,294 --> 00:54:17,921
Those columns haven't moved
an inch in a hundred years.
900
00:54:18,130 --> 00:54:20,007
Meet me down by the glider.
901
00:54:28,557 --> 00:54:30,184
Yeah.
902
00:54:30,392 --> 00:54:32,770
Fine job you done
yesterday, buzz,
903
00:54:32,978 --> 00:54:34,271
buying up all that land.
904
00:54:34,480 --> 00:54:37,191
Yes, sir. Bought up
the whole valley.
905
00:54:37,399 --> 00:54:39,443
Except one little parcel.
906
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
That'll teach them bureaucrats
907
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
to stay where they belong
in Washington.
908
00:54:43,447 --> 00:54:45,073
[Chuckles]
909
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
Cheap electric power!
910
00:54:48,160 --> 00:54:50,954
Why don't they build
their dam on the potomac
911
00:54:51,163 --> 00:54:53,123
instead of desecrating
this heaven-given valley
912
00:54:53,332 --> 00:54:56,877
with a lot of copper wire.
913
00:54:57,085 --> 00:55:02,883
Electrocuting innocent
bullfinches and sparrows.
914
00:55:22,110 --> 00:55:23,862
Gentlemen...
915
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
The festering tides
916
00:55:25,364 --> 00:55:28,617
of radicalism are upon us.
917
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
But before I yield up
our glorious south
918
00:55:33,205 --> 00:55:37,167
and her sister commonwealth,
the U.S. of a.,
919
00:55:37,376 --> 00:55:40,337
I will lay down my life.
920
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
I will do more than that.
921
00:55:42,464 --> 00:55:45,217
I will filibuster.
922
00:55:46,301 --> 00:55:48,637
Back, you crackpots.
923
00:55:48,846 --> 00:55:51,598
Forward america.
924
00:55:51,807 --> 00:55:55,978
Forward to the hallowed
principles of our forefathers.
925
00:55:56,186 --> 00:56:02,025
Forward to the sweet tranquility
of the status quo!
926
00:56:02,234 --> 00:56:05,779
Forward to yesterday!
927
00:56:05,988 --> 00:56:07,197
[Siren wailing]
928
00:56:07,406 --> 00:56:10,033
[Stonewall barking]
929
00:56:10,242 --> 00:56:13,328
Man: What's the
matter? What's going on?
930
00:56:16,540 --> 00:56:18,041
Hey, what are you doing?
931
00:56:18,250 --> 00:56:20,335
Help! Help!
932
00:56:21,712 --> 00:56:22,921
Get this dog off me!
933
00:56:23,130 --> 00:56:24,381
Get him off me!
934
00:56:24,590 --> 00:56:26,216
Caught them dead
to rights, senator.
935
00:56:26,425 --> 00:56:27,718
Spank on your property.
936
00:56:27,926 --> 00:56:29,219
Oh, damn it, sheriff,
937
00:56:29,386 --> 00:56:31,513
can't you arrest
a couple of chicken thieves
938
00:56:31,722 --> 00:56:33,891
without disturbing
the whole countryside?
939
00:56:34,099 --> 00:56:36,226
Worse than chicken thieves
this time, senator.
940
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
These are two geologists
from Washington.
941
00:56:38,770 --> 00:56:40,606
Geologists?
942
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Two?
943
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
I only see one.
944
00:56:50,365 --> 00:56:54,661
Senator, this is a geological
survey of the soil in this area
945
00:56:54,870 --> 00:56:56,246
in connection with the new dam.
946
00:56:56,455 --> 00:56:59,166
I don't need nobody to tell me
what's on my land.
947
00:56:59,374 --> 00:57:01,251
Especially one of his kind.
948
00:57:01,460 --> 00:57:04,087
Look, I read the findings
on this meter.
949
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
It detected gold
on your property this afternoon.
950
00:57:10,761 --> 00:57:13,263
You found what on my property?
951
00:57:13,472 --> 00:57:16,099
It located an amazing
concentration of gold.
952
00:57:16,308 --> 00:57:18,769
The meter reacted so violently,
it broke the needle.
953
00:57:18,977 --> 00:57:21,297
Oh, we're sorry about that
needle, but we'll reimburse you.
954
00:57:21,480 --> 00:57:23,231
Now, just where
955
00:57:23,440 --> 00:57:26,944
did this unfortunate
needle-breaking accident occur?
956
00:57:27,152 --> 00:57:28,445
Parcel lot number seven,
957
00:57:28,654 --> 00:57:29,863
right outside rainbow valley.
958
00:57:30,072 --> 00:57:32,115
Oh, my god!
959
00:57:32,324 --> 00:57:34,117
What are you mumbling about,
buzz?
960
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
Invite these gentlemen
up on the veranda.
961
00:57:36,787 --> 00:57:39,122
It isn't every day that
we're honored with the presence
962
00:57:39,331 --> 00:57:42,793
of two distinguished scientists
from Washington D.C.
963
00:57:43,001 --> 00:57:45,629
Sorry, senator,
we've got more ground to cover.
964
00:57:45,837 --> 00:57:48,131
Gentlemen, I wish you'd
accept my hospitality.
965
00:57:48,340 --> 00:57:51,593
Senator?
966
00:57:51,802 --> 00:57:53,887
That was the strip
I told you about.
967
00:57:54,096 --> 00:57:55,138
What strip?
968
00:57:55,347 --> 00:57:57,933
The one we couldn't buy.
969
00:57:59,309 --> 00:58:00,811
Well, now, gentlemen,
970
00:58:01,019 --> 00:58:02,896
I'm sorry you've gotta
rush off like this,
971
00:58:03,105 --> 00:58:05,983
but you hurry back
real soon, now, hear?
972
00:58:06,149 --> 00:58:07,818
What do you mean
we couldn't buy it?
973
00:58:08,026 --> 00:58:09,277
Who bought it?!
974
00:58:09,486 --> 00:58:11,822
I found out it was
a man named finian mclonergan.
975
00:58:12,030 --> 00:58:13,115
You yankee brain!
976
00:58:13,323 --> 00:58:14,658
Why weren't you
prepared for it?!
977
00:58:14,866 --> 00:58:16,118
He's an immigrant.
978
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
An immigrant?!
979
00:58:17,536 --> 00:58:18,745
My whole family's been having
980
00:58:18,954 --> 00:58:20,264
nothing but trouble
with immigrants
981
00:58:20,288 --> 00:58:21,832
ever since they come
to this country!
982
00:58:22,040 --> 00:58:23,667
Now, don't you get excited,
senator!
983
00:58:23,875 --> 00:58:25,752
You'll feel better
once you have your julep.
984
00:58:25,961 --> 00:58:27,796
To hell with my julep!
985
00:58:28,005 --> 00:58:29,673
Get me a bromo, quick!
986
00:58:29,881 --> 00:58:31,133
Buzz: Howard!
987
00:58:31,341 --> 00:58:32,843
Oh!
988
00:58:33,051 --> 00:58:36,513
Howard! Bring the senator
a bromo-seltzer, quick!
989
00:58:36,722 --> 00:58:39,182
Yeah, and... and call my lawyer.
990
00:58:39,391 --> 00:58:41,184
Tell him to find a loophole.
991
00:58:41,393 --> 00:58:44,146
Where's that bromo? Oh.
992
00:58:44,354 --> 00:58:46,023
Where's that bromo, Howard?
993
00:58:46,189 --> 00:58:48,692
Rawkins:
My loophole's choking me.
994
00:58:48,900 --> 00:58:51,778
Oh, where's that bromo?
995
00:58:51,987 --> 00:58:53,989
Coming, massa.
996
00:58:54,197 --> 00:58:57,367
I's coming!
I'm coming on in there!
997
00:58:57,576 --> 00:58:58,869
Yes, suh!
998
00:58:59,077 --> 00:59:00,871
Yeah, I'm coming, massa...
999
00:59:01,079 --> 00:59:03,707
Will you hurry up on that bromo?
1000
00:59:03,915 --> 00:59:07,127
You sure gonna enjoy it, massa,
once I get to you.
1001
00:59:07,335 --> 00:59:08,545
Buzz: Give him his bromo!
1002
00:59:08,754 --> 00:59:10,630
Comin' in there
fast as I can, massa.
1003
00:59:10,839 --> 00:59:12,174
Will you hurry up with that?
1004
00:59:12,382 --> 00:59:14,009
Where is that bromo!
Coming right in.
1005
00:59:14,217 --> 00:59:17,220
And that gonna fix up
your head good, massa.
1006
00:59:17,429 --> 00:59:20,223
Sure gonna make you feel
like you're fine.
1007
00:59:20,432 --> 00:59:23,060
Please, please hurry up
with the bromo.
1008
00:59:23,268 --> 00:59:25,228
Buzz: Come on, Howard! Come on!
1009
00:59:25,437 --> 00:59:27,522
Hurry up!
1010
00:59:27,731 --> 00:59:30,233
Buzz: Howard, come on!
Coming right in there.
1011
00:59:30,442 --> 00:59:31,234
Please bring me my...
1012
00:59:31,443 --> 00:59:33,320
Howard!
1013
00:59:33,528 --> 00:59:35,197
Oh, lord, I'm coming in.
1014
00:59:35,405 --> 00:59:36,573
[Crying]
1015
00:59:36,782 --> 00:59:37,908
Howard, come on!
1016
00:59:38,116 --> 00:59:40,285
Bring that! Get over here!
1017
00:59:46,833 --> 00:59:50,212
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1018
00:59:50,420 --> 00:59:51,880
n is that Willow tree j'j'
1019
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
j'j' still weepin' there? J'j'
1020
00:59:55,300 --> 00:59:58,595
j'j' does that laddie
with the twinkling eye if
1021
00:59:58,804 --> 01:00:00,263
ooohhh!
1022
01:00:00,472 --> 01:00:02,599
J'j' come whistling by? M
1023
01:00:02,808 --> 01:00:05,268
j'j' and does he walk away if
1024
01:00:05,477 --> 01:00:07,896
j'j' sad and dreamy there? If
1025
01:00:08,105 --> 01:00:09,189
finian: Sharon!
1026
01:00:09,397 --> 01:00:10,524
Aye?
1027
01:00:10,732 --> 01:00:12,234
Haven't you
laundered my shirt yet?
1028
01:00:12,442 --> 01:00:14,111
It's coming. It's coming.
1029
01:00:14,319 --> 01:00:17,364
J'j' not to see me there? J'j'
1030
01:00:18,281 --> 01:00:20,242
[n]
1031
01:00:24,287 --> 01:00:25,872
Hey, not so hard, lass.
1032
01:00:26,081 --> 01:00:28,125
You'll be wringing the Irish
out of the linen.
1033
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
Tis the neck of
the mahoney I'm wringing.
1034
01:00:30,502 --> 01:00:32,129
Oh, good. Good, good.
1035
01:00:32,337 --> 01:00:34,256
Lovers' quarrel. Healthy sign.
1036
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Are you sure?
1037
01:00:36,508 --> 01:00:38,135
I know true devotion
1038
01:00:38,343 --> 01:00:39,970
when I see it.
1039
01:00:40,178 --> 01:00:41,930
I know a fine, upstanding
1040
01:00:42,139 --> 01:00:43,974
darling of a man when I see one.
1041
01:00:44,182 --> 01:00:45,642
Well, he's leaving
for parts unknown
1042
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
this very morning.
1043
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
He's what?
He's running out on you?
1044
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
He's off to sell tobacco
that doesn't burn.
1045
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
- He's a schemer.
- Well, you're rid of him, then.
1046
01:00:53,525 --> 01:00:54,734
An impractical dreamer.
1047
01:00:54,943 --> 01:00:56,111
Ooh, that's deplorable.
1048
01:00:56,319 --> 01:00:57,821
A total no-good bounder.
1049
01:00:58,029 --> 01:01:00,240
Ah, get the wretch
out of your mind.
1050
01:01:01,324 --> 01:01:02,576
He's just like you.
1051
01:01:02,784 --> 01:01:04,619
Aye, a darling of a man.
1052
01:01:04,828 --> 01:01:06,496
Now, look. Now, just a minute.
1053
01:01:06,705 --> 01:01:08,832
Now, don't you be crying.
1054
01:01:09,040 --> 01:01:11,918
[Sobbing]
1055
01:01:14,629 --> 01:01:18,550
Ah! A special Rose.
1056
01:01:18,758 --> 01:01:21,178
For your hair.
1057
01:01:21,386 --> 01:01:23,680
It has magical properties.
1058
01:01:23,889 --> 01:01:26,308
A beautiful bride youfllbe.
1059
01:01:29,019 --> 01:01:31,688
All by myself,
or is there a man involved?
1060
01:01:31,897 --> 01:01:34,357
Aye, there is.
1061
01:01:34,566 --> 01:01:36,610
He doesn't know it yet,
but before sundown
1062
01:01:36,818 --> 01:01:40,530
Mr. Woody mahoney will find
himself betroth-Ted to you.
1063
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
"Betrothed."
1064
01:01:42,908 --> 01:01:45,452
"Betroth-Ted."
1065
01:01:47,537 --> 01:01:50,040
J'j' how are things j'j'
1066
01:01:50,248 --> 01:01:54,586
n“ in glocca morra? J'j'
1067
01:01:55,712 --> 01:01:58,089
n“ this j'j'
1068
01:01:58,298 --> 01:02:00,175
[echoes] N this r:
1069
01:02:00,383 --> 01:02:02,385
J'j' fi-i-n-e j'j'
1070
01:02:02,594 --> 01:02:03,720
j'j' fi-i-n-e j'j'
1071
01:02:03,929 --> 01:02:05,472
j'j' finer and finer j'j'
1072
01:02:05,680 --> 01:02:08,016
n fine day if
1073
01:02:09,226 --> 01:02:10,894
this is a pretty bucket of fish.
1074
01:02:11,102 --> 01:02:12,914
How would you be explaining
these strange shenanigans?
1075
01:02:12,938 --> 01:02:14,231
[Hiccups]
1076
01:02:14,439 --> 01:02:16,858
If you won't speak,
back into the well with you.
1077
01:02:17,067 --> 01:02:18,151
Oh, no! No!
1078
01:02:18,360 --> 01:02:19,480
So you've found your tongue.
1079
01:02:19,611 --> 01:02:20,987
Come on. Speak up for yourself.
1080
01:02:21,196 --> 01:02:22,215
What were you doing hiding?
1081
01:02:22,239 --> 01:02:23,573
I wasn't hidin'.
1082
01:02:23,782 --> 01:02:26,743
Someone set me on fire,
and I had to put myself out.
1083
01:02:26,952 --> 01:02:28,078
Oh, I see.
1084
01:02:28,286 --> 01:02:29,704
Who put the torch to you?
1085
01:02:29,913 --> 01:02:31,248
Asunbeam.
1086
01:02:31,414 --> 01:02:33,250
A sunbeam?
1087
01:02:33,458 --> 01:02:36,253
A sunbeam disguised
as a fairy queen.
1088
01:02:36,419 --> 01:02:38,421
But you can't fool me.
1089
01:02:38,630 --> 01:02:41,216
I know a sunbeam when I see one.
1090
01:02:41,424 --> 01:02:42,050
Thank you.
1091
01:02:42,259 --> 01:02:43,343
[Giggles]
1092
01:02:43,551 --> 01:02:45,095
You're very poetical,
aren't you?
1093
01:02:45,303 --> 01:02:47,597
Don't come too close!
I... I'll have to jump again!
1094
01:02:47,806 --> 01:02:48,890
[Hoots]
1095
01:02:49,099 --> 01:02:50,267
[Laughing] Aye.
1096
01:02:50,475 --> 01:02:52,102
I'm beginning to understand.
1097
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
I've known that feeling me-self.
1098
01:02:54,813 --> 01:02:56,106
You have?
1099
01:02:56,314 --> 01:03:00,110
Well, only recently.
1100
01:03:00,318 --> 01:03:01,778
It came over me this morning,
1101
01:03:01,987 --> 01:03:04,406
as you were sunning
your hair by the brook.
1102
01:03:04,614 --> 01:03:06,241
Is it a warmish...
1103
01:03:06,449 --> 01:03:07,784
Kind of glowish...
1104
01:03:07,993 --> 01:03:10,203
Kind of peculiarish sensation?
1105
01:03:10,412 --> 01:03:12,747
Oh, no, it's sort of a...
Shiverish
1106
01:03:12,956 --> 01:03:14,082
kind of quiverish...
1107
01:03:14,291 --> 01:03:15,917
Flibberty-gibberish sensation.
1108
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
Does it make you feel
hummingbirds in your heart?
1109
01:03:18,420 --> 01:03:20,300
- Butterflies in my feet!
- Bees in your bonnet?
1110
01:03:20,463 --> 01:03:21,464
Stars in my britches!
1111
01:03:21,673 --> 01:03:23,300
Does it make you want to dance?
1112
01:03:23,508 --> 01:03:24,801
I hadn't noticed.
1113
01:03:25,010 --> 01:03:26,386
- And sing?
- Oh, it does.
1114
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
It does!
1115
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
J'j' something sweet j'j'
1116
01:03:29,681 --> 01:03:31,641
j'j' something
sort of grandish n
1117
01:03:31,850 --> 01:03:33,810
j'j' sweeps my soul j'j'
1118
01:03:34,019 --> 01:03:35,478
j'j' when thou art near j'j'
1119
01:03:35,687 --> 01:03:37,647
j'j' my heart feels j'j'
1120
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
j'j' so sugar candish j'j'
1121
01:03:39,482 --> 01:03:41,151
j'j' my head feels j'j'
1122
01:03:41,359 --> 01:03:42,485
j'j' so ginger beer j'j'
1123
01:03:42,694 --> 01:03:44,446
[laughing]
1124
01:03:46,072 --> 01:03:49,367
J'j' and something so dare-ish j'j'
1125
01:03:49,576 --> 01:03:51,578
j'j' so i-don't-care-ish j'j'
1126
01:03:51,786 --> 01:03:54,497
n stirs me from limb to limb n
1127
01:03:54,706 --> 01:03:56,333
j'j' it's so terrifish j'j'
1128
01:03:56,499 --> 01:03:57,500
j'j' magnifish j'j'
1129
01:03:57,709 --> 01:03:58,960
j'j' delish j'j'
1130
01:03:59,169 --> 01:04:00,754
ii to have such an amorish n
1131
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
j'j' glamorous j'j'
1132
01:04:02,047 --> 01:04:03,047
n“ dish j'j'
1133
01:04:03,173 --> 01:04:05,008
h we could be if
1134
01:04:05,216 --> 01:04:07,135
j'j' oh, so bride-and-groomish j'j'
1135
01:04:07,344 --> 01:04:10,847
j'j' skies could be
so bluish blue j'j'
1136
01:04:11,056 --> 01:04:15,018
j'j' life could be
so love-in-bloomish n
1137
01:04:15,226 --> 01:04:18,897
n if my ishes
could come true j'j'
1138
01:05:25,505 --> 01:05:27,340
J'j' thou art sweet j'j'
1139
01:05:27,549 --> 01:05:29,759
j'j' thou art sort of grandish j'j'
1140
01:05:29,968 --> 01:05:33,096
j'j' thou outlandish cavalier j'j'
1141
01:05:33,304 --> 01:05:34,931
j'j' from now on n
1142
01:05:35,140 --> 01:05:37,100
j'j' we're hand-in-handish j'j'
1143
01:05:37,308 --> 01:05:39,352
j'j' Romeo j'j'
1144
01:05:39,561 --> 01:05:41,104
j'j' and Guinevere j'j'
1145
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
j'j' thou art so adorish j'j'
1146
01:05:43,398 --> 01:05:45,108
j'j' toujour I'amourish j'j'
1147
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
j'j' I'm so
cherchez la femme j'j'
1148
01:05:48,945 --> 01:05:50,864
j'j' why should I vanquish j'j'
1149
01:05:51,072 --> 01:05:52,574
j'j' relinquish, resish? J'j'
1150
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
j'j' when I simply relish j'j'
1151
01:05:54,659 --> 01:05:56,244
n this hellish condish j'j'
1152
01:05:56,453 --> 01:05:58,705
n I might be m
1153
01:05:58,913 --> 01:06:00,707
n manish or mouse-ish j'j'
1154
01:06:00,915 --> 01:06:02,542
n I might be m
1155
01:06:02,750 --> 01:06:04,627
n a fowl or fish j'j'
1156
01:06:04,836 --> 01:06:06,880
j'j' but with thee j'j'
1157
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
if I'm eisenhowish j'j'
1158
01:06:08,840 --> 01:06:12,135
j'j' please accept my proposish j'j'
1159
01:06:12,343 --> 01:06:13,970
both:
If you're under my skinish n
1160
01:06:14,179 --> 01:06:15,805
j'j' so please be give-in-ish j'j'
1161
01:06:16,014 --> 01:06:18,308
j'j' or it's the beginish
of the finish j'j'
1162
01:06:18,516 --> 01:06:19,893
j'j' of me j'j'
1163
01:06:23,313 --> 01:06:24,898
[splash]
1164
01:06:29,486 --> 01:06:31,112
[N]
1165
01:07:06,523 --> 01:07:08,775
[Whistling]
1166
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
What was that splash?
1167
01:07:12,237 --> 01:07:13,613
Uh...'twas me.
1168
01:07:13,821 --> 01:07:15,782
Singing a duet.
1169
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
A duet... by yourself?
1170
01:07:19,327 --> 01:07:21,538
Well, it could be, you know.
1171
01:07:21,746 --> 01:07:26,209
After all,
I'm a witch, remember.
1172
01:07:26,417 --> 01:07:29,003
Train's pulling out soon.
1173
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
I wanted to say goodbye.
1174
01:07:35,218 --> 01:07:38,096
Well... goodbye.
1175
01:07:38,304 --> 01:07:39,806
What kind of a goodbye is that?
1176
01:07:40,014 --> 01:07:43,268
The best kind.
Short and sweet and final.
1177
01:07:48,690 --> 01:07:50,984
I'm getting a feeling that
you're losing interest in me?
1178
01:07:51,192 --> 01:07:52,193
Sharon: Losing!
1179
01:07:52,402 --> 01:07:53,820
- I'm only going away...
- Losing!
1180
01:07:54,028 --> 01:07:55,989
30's I can come back
and make everybody rich.
1181
01:07:56,197 --> 01:07:57,407
Lost.
1182
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Sharon!
1183
01:07:59,284 --> 01:08:00,577
[Children laughing and singing]
1184
01:08:00,785 --> 01:08:02,579
J'j' we're having a party today if
1185
01:08:02,787 --> 01:08:04,667
n we're having a party
we're having a party j'j'
1186
01:08:04,789 --> 01:08:05,909
j'j' oh, finian's party j'j'
1187
01:08:05,957 --> 01:08:07,584
j'j' we're having today if
1188
01:08:07,792 --> 01:08:09,270
n we're having a party
we're having a party j'j'
1189
01:08:09,294 --> 01:08:10,414
j'j' we're having a party if
1190
01:08:10,545 --> 01:08:12,171
hey. What's going on?
1191
01:08:12,380 --> 01:08:14,260
N we're having a party
we're having a party j'j'
1192
01:08:14,299 --> 01:08:16,019
j'j' oh, finian's party
we're having today n
1193
01:08:16,134 --> 01:08:18,052
n we're having a party
we're having a party j'j'
1194
01:08:18,261 --> 01:08:20,096
j'j' we're having a party if
1195
01:08:20,305 --> 01:08:21,931
what's the occasion,
Mr. Mclonergan?
1196
01:08:22,140 --> 01:08:24,100
What? Haven't you
heard the gossip?
1197
01:08:24,309 --> 01:08:27,186
My daughter Sharon's
getting betroth-Ted today.
1198
01:08:28,271 --> 01:08:29,606
Singing a duet...
1199
01:08:29,814 --> 01:08:31,232
With herself.
1200
01:08:32,442 --> 01:08:33,943
J'j' we're having today if
1201
01:08:34,152 --> 01:08:36,112
j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j'
1202
01:08:36,321 --> 01:08:38,448
j'j' Sharon is getting
betroth-Ted today n
1203
01:08:38,656 --> 01:08:41,618
j'j' Sharon's
getting betroth-Ted... n
1204
01:08:41,784 --> 01:08:44,370
I hope you won't be
taking it too hard, son,
1205
01:08:44,579 --> 01:08:46,414
but, then, you'll be
leaving town anyhow.
1206
01:08:46,623 --> 01:08:48,791
Well, I got this deal cooking,
Mr. Mclonergan. I...
1207
01:08:49,000 --> 01:08:51,919
I'm the first to understand
when a man's got a deal cooking.
1208
01:08:52,128 --> 01:08:54,464
He's gotta to cook it,
or it won't get cooked.
1209
01:08:54,672 --> 01:08:58,468
On the other hand, many a deal's
cooked at home, in your own pot.
1210
01:08:58,676 --> 01:09:00,053
Of gold.
1211
01:09:00,261 --> 01:09:01,304
Gold?
1212
01:09:01,512 --> 01:09:02,639
Oh, but then again,
1213
01:09:02,847 --> 01:09:04,474
what is the cold,
hard metal itself
1214
01:09:04,682 --> 01:09:07,602
compared to the golden hair
of the girl you love?
1215
01:09:07,810 --> 01:09:09,562
- Nothing.
- You're right.
1216
01:09:09,771 --> 01:09:10,813
Well, then, tell me this.
1217
01:09:11,022 --> 01:09:12,482
For what reason
are you gallivanting
1218
01:09:12,690 --> 01:09:15,276
all over the countryside,
promoting and cooking deals
1219
01:09:15,485 --> 01:09:19,155
when the lady you fancy's
about to be betroth-Ted?
1220
01:09:19,364 --> 01:09:21,240
Well... who's she gonna marry?
1221
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
I hope you won't be
out there, taking it too hard.
1222
01:09:24,369 --> 01:09:25,787
Why should I? It's only love.
1223
01:09:25,995 --> 01:09:27,181
Well, that's
a sensible attitude.
1224
01:09:27,205 --> 01:09:28,665
Right.
1225
01:09:28,873 --> 01:09:30,958
Wait a minute. Who's the guy?
Now, who is he?
1226
01:09:31,167 --> 01:09:34,128
Well, now, if I tell you,
you won't be making any trouble?
1227
01:09:40,468 --> 01:09:41,803
I promise.
1228
01:09:42,011 --> 01:09:44,055
Very well.
1229
01:09:45,264 --> 01:09:46,349
'Twas last night.
1230
01:09:46,557 --> 01:09:49,185
She met him in the forest.
1231
01:09:49,394 --> 01:09:51,979
And they sang about the moon.
1232
01:09:54,357 --> 01:09:56,567
Mr. Mclonergan, that was me.
1233
01:09:58,027 --> 01:10:00,113
- Oh, was it, now?
- Yeah.
1234
01:10:00,321 --> 01:10:01,656
Are you sure?
1235
01:10:01,864 --> 01:10:03,533
Of course. It was me all along.
1236
01:10:03,741 --> 01:10:06,285
Well... that's a blessed relief.
1237
01:10:06,494 --> 01:10:07,995
[Both laughing]
1238
01:10:08,204 --> 01:10:11,874
Therefore, it's you that's
getting betroth-Ted today.
1239
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Uh-uh. "Betrothed."
1240
01:10:13,418 --> 01:10:15,211
Ah, yes, "betrothed."
1241
01:10:15,420 --> 01:10:16,689
N Sharon's
getting betroth-Ted j'j'
1242
01:10:16,713 --> 01:10:17,714
hey!
1243
01:10:17,922 --> 01:10:19,048
Finian mclonergan!
1244
01:10:19,257 --> 01:10:20,842
Wait a minute!
1245
01:10:21,050 --> 01:10:22,677
Wait a minute!
1246
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
Henry: Susan's trying
to tell us something.
1247
01:10:25,096 --> 01:10:26,305
Finian: What's she saying?
1248
01:10:26,514 --> 01:10:28,558
I can't tell. It's a secret.
1249
01:10:28,766 --> 01:10:29,892
Woody, you tell them.
1250
01:10:30,101 --> 01:10:31,602
Okay.
1251
01:10:34,397 --> 01:10:35,898
N“ a secret, a secret j'j'
1252
01:10:36,107 --> 01:10:40,737
j'j' she says she's got a secret j'j'
1253
01:10:40,945 --> 01:10:42,739
n“ a secret, a secret j'j'
1254
01:10:42,947 --> 01:10:47,410
n a secret kind of secret j'j'
1255
01:10:47,618 --> 01:10:49,495
j'j' she's aching for to shout it if
1256
01:10:49,704 --> 01:10:51,247
j'j' to every daffodil j'j'
1257
01:10:51,456 --> 01:10:53,166
j'j' and tell the world about it j'j'
1258
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
n in fact, she says she will if
1259
01:10:56,586 --> 01:10:57,920
j'j' she says if
1260
01:10:58,129 --> 01:10:59,714
j'j' she says if
1261
01:10:59,922 --> 01:11:02,383
n if this isn't love n
1262
01:11:02,592 --> 01:11:06,679
n the whole world is crazy if
1263
01:11:06,888 --> 01:11:09,265
n if this isn't love n
1264
01:11:09,474 --> 01:11:13,561
j'j' I'm daft as a Daisy j'j'
1265
01:11:13,770 --> 01:11:16,272
j'j' with moons all around if
1266
01:11:16,481 --> 01:11:20,359
j'j' and cows jumping over if
1267
01:11:20,568 --> 01:11:22,111
j'j' there's something amiss j'j'
1268
01:11:22,320 --> 01:11:27,575
j'j' and I'll eat my hat
if this isn't love j'j'
1269
01:11:27,784 --> 01:11:29,094
if I'm feeling like the apple j'j'
1270
01:11:29,118 --> 01:11:30,411
j'j' on top of William tell if
1271
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
j'j' with this I cannot grapple j'j'
1272
01:11:32,497 --> 01:11:33,657
j'j' because n n because j'j'
1273
01:11:33,831 --> 01:11:35,792
j'j' you're so adora-ble n“
1274
01:11:36,000 --> 01:11:38,044
all: N if this isn't love if
1275
01:11:38,252 --> 01:11:40,630
m then winter is summer j'j'
1276
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
m then winter's summer j'j'
1277
01:11:42,924 --> 01:11:45,218
Woody: N if this isn't love if
n if this isn't love j'j'
1278
01:11:45,426 --> 01:11:48,095
j'j' my heart needs a plumber j'j'
1279
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
m it needs a plumber j'j'
1280
01:11:49,514 --> 01:11:52,058
if I'm swinging on stars j'j'
1281
01:11:52,266 --> 01:11:55,144
if I'm riding on rainbows j'j'
1282
01:11:55,311 --> 01:11:56,497
j'j' he's riding rainbows j'j'
1283
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
j'j' I'm busting with bliss j'j'
1284
01:11:58,439 --> 01:12:02,819
j'j' and I'll kiss your hand
if this isn't love n
1285
01:12:03,027 --> 01:12:05,154
Sharon: N if this isn't love if
1286
01:12:05,321 --> 01:12:09,951
j'j' there's no glocca morra j'j'
1287
01:12:10,159 --> 01:12:12,078
n if this isn't love n
1288
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j'
1289
01:12:16,874 --> 01:12:19,126
n if this is a dream j'j'
1290
01:12:19,335 --> 01:12:23,297
j'j' and if I should wake up j'j'
1291
01:12:23,506 --> 01:12:25,132
j'j' will you hear a hiss? J'j'
1292
01:12:25,341 --> 01:12:30,346
n will my face be red
if this isn't love? J'j'
1293
01:12:30,555 --> 01:12:33,933
if I'm getting tired of waiting
and sticking to the rules if
1294
01:12:34,141 --> 01:12:35,536
n this feeling
calls for mating j'j'
1295
01:12:35,560 --> 01:12:36,352
j'j' like birds j'j'
1296
01:12:36,561 --> 01:12:37,561
j'j' and bees j'j'
1297
01:12:37,728 --> 01:12:39,272
j'j' and other animals j'j'
1298
01:12:39,480 --> 01:12:41,607
chorus: N if this isn't love if
1299
01:12:41,816 --> 01:12:45,695
j'j' we're all seeing double j'j'
1300
01:12:45,903 --> 01:12:48,281
n if this isn't love n
1301
01:12:48,489 --> 01:12:52,201
n we're really in trouble j'j'
1302
01:12:52,410 --> 01:12:55,037
n“ if she's not the girl j'j'
1303
01:12:55,246 --> 01:12:59,333
j'j' and he's not the hero j'j'
1304
01:12:59,542 --> 01:13:01,043
chorus: N a kiss ain't a kiss n
1305
01:13:01,252 --> 01:13:03,629
ii it's a crisis, man
if this isn't love if
1306
01:13:03,838 --> 01:13:06,841
n if this isn't love n
1307
01:13:45,671 --> 01:13:47,548
J'j' she's aching to shout it if
1308
01:13:47,757 --> 01:13:49,237
j'j' and tell the world about it j'j'
1309
01:13:49,300 --> 01:13:51,427
j'j' and I'll kiss your hand if
1310
01:13:51,636 --> 01:13:55,097
n if this isn't love n
1311
01:13:55,306 --> 01:13:57,475
[whistling]
1312
01:14:00,061 --> 01:14:03,064
[Man sobbing]
1313
01:14:18,287 --> 01:14:21,749
Oh, St. Patrick! Ohh!
1314
01:14:23,459 --> 01:14:25,252
Mary, ohh!
1315
01:14:25,461 --> 01:14:27,213
Mclonergan!
1316
01:14:28,297 --> 01:14:30,049
How dare you come back here?
1317
01:14:30,257 --> 01:14:32,385
Didn't I tell you
you were an optical delusion?
1318
01:14:32,593 --> 01:14:35,638
Aye, I was ready to believe
you yesterday, but not today.
1319
01:14:35,846 --> 01:14:37,264
Today I've got proof.
1320
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What proof?
1321
01:14:38,683 --> 01:14:39,976
Does an optical illusion feel,
1322
01:14:40,184 --> 01:14:42,812
oh, such a hungry yearning
burning inside of him?
1323
01:14:43,020 --> 01:14:44,271
Does an optical illusion
1324
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
feel the beat, beat,
of the Tom-Tom
1325
01:14:46,357 --> 01:14:47,517
in the roaring traffic's boom
1326
01:14:47,692 --> 01:14:49,151
in his lonely room?
1327
01:14:49,360 --> 01:14:51,779
Do you mean you feel
you're flying high and wide
1328
01:14:51,988 --> 01:14:54,115
on a magic carpet ride,
full of butterflies inside?
1329
01:14:54,323 --> 01:14:56,492
What's worse, smoke
keeps coming out of my eyes.
1330
01:14:56,701 --> 01:14:59,829
You go round and round like an
elevator lost in the tide?
1331
01:15:00,037 --> 01:15:01,914
That's the feeling!
1332
01:15:02,123 --> 01:15:03,457
Day and night, night and day.
1333
01:15:03,666 --> 01:15:05,334
Give me your daughter,
Mr. Mclonergan.
1334
01:15:05,543 --> 01:15:07,336
Me daughter? What's she
gotta do with it?
1335
01:15:07,545 --> 01:15:09,255
She's the one
who's under my skin.
1336
01:15:09,463 --> 01:15:11,924
- You're playing with fire.
- And the fire's winning.
1337
01:15:12,133 --> 01:15:13,259
Oh, I...
1338
01:15:13,467 --> 01:15:15,011
I don't wanna be human.
1339
01:15:15,219 --> 01:15:17,013
I don't wanna be human.
1340
01:15:17,179 --> 01:15:19,598
- It's too inhuman.
- Oh, you're neurotic.
1341
01:15:19,807 --> 01:15:21,142
Who's forcing you to be human?
1342
01:15:21,350 --> 01:15:23,310
You are, by keeping
my crock of gold!
1343
01:15:23,519 --> 01:15:25,354
I'm not keeping it.
I'm only leasing it.
1344
01:15:25,521 --> 01:15:27,773
A few more weeks and
I'll return it with interest.
1345
01:15:27,982 --> 01:15:29,608
5 and a quarter little crocks.
1346
01:15:29,817 --> 01:15:32,695
I hope you're not gonna use it
to make wishes, Mr. Mclonergan.
1347
01:15:32,903 --> 01:15:34,280
It's only good for three,
1348
01:15:34,488 --> 01:15:36,449
and after that,
the crock becomes dross.
1349
01:15:36,657 --> 01:15:37,867
The way you talk,
1350
01:15:38,075 --> 01:15:40,619
anyone would think
I never had a pot to wish on!
1351
01:15:40,828 --> 01:15:42,329
I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan.
1352
01:15:42,538 --> 01:15:44,623
I'm... I'm being a nuisance.
1353
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
You're damn right you are.
1354
01:15:48,294 --> 01:15:49,378
You're worse than that.
1355
01:15:49,587 --> 01:15:51,005
You're the Nemesis
on me premises.
1356
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
You're endangering
me whole project.
1357
01:15:53,174 --> 01:15:54,925
- Where's your passport?
- What's that?
1358
01:15:55,134 --> 01:15:56,510
I thought so.
You haven't got one.
1359
01:15:56,719 --> 01:15:59,305
How dare you come into a free
country without a passport?
1360
01:15:59,513 --> 01:16:02,224
I'm legal all right.
I came in as a Christmas tree.
1361
01:16:02,433 --> 01:16:04,894
But I'm not leaving
till I see me crock!
1362
01:16:05,102 --> 01:16:08,522
And I'm seeing me congressman,
senator rawkins.
1363
01:16:08,731 --> 01:16:10,524
I'm having you deported.
1364
01:16:12,318 --> 01:16:14,945
You're a member of a subversive
underground group...
1365
01:16:16,238 --> 01:16:17,990
Taking its orders from Dublin.
1366
01:16:22,661 --> 01:16:24,163
[Children singing]
1367
01:16:24,371 --> 01:16:25,682
N Woody is getting
betroth-Ted today n
1368
01:16:25,706 --> 01:16:27,666
j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j'
1369
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
n Woody is getting
betroth-Ted today n
1370
01:16:30,795 --> 01:16:33,923
[children chattering]
1371
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
Henry: Did you see our rooster?
1372
01:16:35,883 --> 01:16:37,218
Rooster?
1373
01:16:37,426 --> 01:16:39,720
I've got enough troubles
of me own, thank you.
1374
01:16:39,929 --> 01:16:41,430
Oh, come on, help us! Come on!
1375
01:16:41,639 --> 01:16:43,390
What kind of a rooster was he?
1376
01:16:43,599 --> 01:16:46,102
[All talking at once]
1377
01:16:46,310 --> 01:16:47,394
He had pink around...
1378
01:16:47,603 --> 01:16:49,105
Green feet. And he had...
1379
01:16:49,313 --> 01:16:50,773
Wait a minute. Wait, wait!
1380
01:16:50,981 --> 01:16:53,400
How many roosters did you lose?
All: One!
1381
01:16:53,609 --> 01:16:55,778
One rooster all those colors?
All: Yeah!
1382
01:16:55,986 --> 01:16:57,113
Well...
1383
01:16:57,321 --> 01:16:58,781
Well, now, let me see, now.
1384
01:16:58,948 --> 01:16:59,948
Uh...
1385
01:16:59,990 --> 01:17:02,118
[Clucking]
1386
01:17:02,326 --> 01:17:03,536
Would this be it?
1387
01:17:03,744 --> 01:17:05,371
All: Yeah!
1388
01:17:05,579 --> 01:17:07,373
- He must be magic!
- That's right.
1389
01:17:07,581 --> 01:17:08,861
Here you are. You get the prize.
1390
01:17:08,999 --> 01:17:10,876
Girl: Do you do other
magical things too?
1391
01:17:11,085 --> 01:17:13,129
I do, but we'll
have to act very quickly.
1392
01:17:13,337 --> 01:17:14,922
I think I need your help.
1393
01:17:15,131 --> 01:17:16,549
Will you help me? All: Yeah!
1394
01:17:16,757 --> 01:17:17,883
Now, listen.
1395
01:17:18,092 --> 01:17:20,386
Somewhere hidden in
the ground around here
1396
01:17:20,594 --> 01:17:22,388
is a little yellow crock.
1397
01:17:22,596 --> 01:17:24,557
If any of you finds it for me,
1398
01:17:24,765 --> 01:17:27,893
you can pick anything you like
here in my little magic book.
1399
01:17:28,102 --> 01:17:29,145
Girl: Oh, that's nothing.
1400
01:17:29,353 --> 01:17:30,938
We all have one of those.
1401
01:17:31,147 --> 01:17:33,149
Yes, but the difference
between yours and mine
1402
01:17:33,357 --> 01:17:35,651
is that from mine you can have
anything you choose.
1403
01:17:35,860 --> 01:17:38,487
- Can I have a banjo?
- Can I get a fishing rod?
1404
01:17:38,696 --> 01:17:40,072
Can I have an elephant?
1405
01:17:40,281 --> 01:17:41,615
You can have anything you like
1406
01:17:41,824 --> 01:17:42,908
that's made in fairyland.
1407
01:17:43,117 --> 01:17:44,117
Without money?
1408
01:17:44,285 --> 01:17:46,120
J'j' there'll be things if
1409
01:17:46,328 --> 01:17:49,081
j'j' plenty-ish for allish j'j'
1410
01:17:49,290 --> 01:17:51,959
j'j' wondrish toys
and magic tricks j'j'
1411
01:17:52,168 --> 01:17:56,005
n electrish trains
and basketballish j'j'
1412
01:17:56,213 --> 01:17:58,007
j'j' mintish drops j'j'
1413
01:17:58,215 --> 01:17:59,375
j'j' and licorice sticks j'j'
1414
01:17:59,550 --> 01:18:02,261
j'j' life will be keenish j'j'
1415
01:18:02,469 --> 01:18:03,846
n all halloweenish j'j'
1416
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
j'j' and jellybeanish j'j'
1417
01:18:06,056 --> 01:18:07,683
j'j' too j'j'
1418
01:18:07,892 --> 01:18:09,518
j'j' with ice cream and cake-ish j'j'
1419
01:18:09,727 --> 01:18:11,437
j'j' and soda to sup n“
1420
01:18:11,645 --> 01:18:13,272
j'j' and no bellyache-ish j'j'
1421
01:18:13,480 --> 01:18:15,649
j'j' to wake-ish you up j'j'
1422
01:18:15,858 --> 01:18:19,612
j'j' there will be
such delicious dishes n
1423
01:18:19,820 --> 01:18:23,532
j'j' and we'll end
this daffish plot j'j'
1424
01:18:23,741 --> 01:18:25,784
n for we'll go if
1425
01:18:25,993 --> 01:18:27,536
j'j' from rags to riches j'j'
1426
01:18:27,745 --> 01:18:30,873
j'j' when we find
that goldish pot j'j'
1427
01:18:31,081 --> 01:18:33,042
n there'll be
chocolate custish j'j'
1428
01:18:33,250 --> 01:18:34,877
j'j' with hot dogs and mustish n
1429
01:18:35,085 --> 01:18:36,712
j'j' but shears and robustish j'j'
1430
01:18:36,921 --> 01:18:39,131
j'j' must firstish come through if
1431
01:18:43,052 --> 01:18:46,096
[siren wailing]
1432
01:19:15,042 --> 01:19:16,961
You folks belong here?
1433
01:19:17,169 --> 01:19:19,088
All: Yeah!
1434
01:19:19,296 --> 01:19:21,590
You all live here on
this property... together?
1435
01:19:21,799 --> 01:19:23,259
All: Yeah.
1436
01:19:23,467 --> 01:19:25,386
This is my property, your honor.
1437
01:19:25,594 --> 01:19:27,763
- Mclonergan.
- Oh.
1438
01:19:27,972 --> 01:19:29,265
Now, Mr. Lonergan,
1439
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
I understand
that you got stuck with
1440
01:19:32,268 --> 01:19:37,106
this here arid, gopher-infested
property a couple of days ago.
1441
01:19:37,314 --> 01:19:40,234
How would you like to unload it
for, say, a profit of, uh...
1442
01:19:40,442 --> 01:19:41,777
30 percent?
1443
01:19:41,986 --> 01:19:43,946
'Tis the mclonergan theory
giving birth to itself.
1444
01:19:44,113 --> 01:19:45,364
Now, what do you say?
1445
01:19:45,572 --> 01:19:47,092
Oh, I couldn't consider
any proposition
1446
01:19:47,157 --> 01:19:48,534
for at least six months.
1447
01:19:48,742 --> 01:19:50,303
You see, I'm conducting
certain experiments.
1448
01:19:50,327 --> 01:19:51,745
Come on, honey. We've got to...
1449
01:19:51,954 --> 01:19:53,455
Now, let me ask you, sir,
1450
01:19:53,664 --> 01:19:55,124
just what kind of experiments?
1451
01:19:55,332 --> 01:19:56,959
You see,
father is a mineralogist
1452
01:19:57,167 --> 01:19:58,419
from the old country.
1453
01:19:58,627 --> 01:20:00,879
He can make gold
sprout out of the ground.
1454
01:20:01,088 --> 01:20:02,298
Gold?
1455
01:20:02,506 --> 01:20:03,966
There ain't no gold in Ireland.
1456
01:20:04,133 --> 01:20:05,134
Finian: Oh, ho-ho!
1457
01:20:05,342 --> 01:20:06,552
I me-self discovered a vein
1458
01:20:06,760 --> 01:20:08,304
our countrymen
have been searching for
1459
01:20:08,512 --> 01:20:10,472
ever since the reign of,
Alfred the thoughtless.
1460
01:20:10,681 --> 01:20:12,057
Who?
1461
01:20:12,266 --> 01:20:14,560
You never heard of
Alfred the thoughtless?
1462
01:20:14,768 --> 01:20:15,894
Uh-uh.
1463
01:20:16,103 --> 01:20:17,980
Well, he was king of Erin
1464
01:20:18,188 --> 01:20:20,149
following his father,
Thomas the temporary,
1465
01:20:20,357 --> 01:20:22,985
who in turn was the only son
of the virgin queen,
1466
01:20:23,193 --> 01:20:24,903
Serena the spotless.
1467
01:20:25,112 --> 01:20:27,823
Are you willing to
sell this land, or ain't you?
1468
01:20:28,032 --> 01:20:30,951
I'm willin', and I'm wantin'...
1469
01:20:31,160 --> 01:20:32,453
But I'm waitin'.
1470
01:20:32,661 --> 01:20:34,246
I'm real sorry you said that.
1471
01:20:34,455 --> 01:20:37,833
It's gonna put me to the trouble
of having to issue a writ of
1472
01:20:38,042 --> 01:20:39,168
seizure on all this land.
1473
01:20:39,376 --> 01:20:40,502
Here's the writ, senator.
1474
01:20:40,711 --> 01:20:43,130
Now, don't be crude, buzz.
1475
01:20:43,339 --> 01:20:47,634
I hate to do this to you,
but... well...
1476
01:20:47,843 --> 01:20:49,511
You've been violating the law.
1477
01:20:49,720 --> 01:20:52,097
Since when? This afternoon.
1478
01:20:52,306 --> 01:20:54,016
I just finished drafting this.
1479
01:20:54,224 --> 01:20:55,976
[Clears throat]
1480
01:20:56,185 --> 01:21:00,189
"Local ordinance number 7428.
1481
01:21:00,397 --> 01:21:03,817
"Be it known that in
the county of rainbow valley
1482
01:21:04,026 --> 01:21:09,031
it is a felony for members of
the Caucasian and negro races..."
1483
01:21:09,198 --> 01:21:12,701
It would seem to me that this
law could not be a legal law.
1484
01:21:12,910 --> 01:21:14,161
Of course it's legal.
1485
01:21:14,370 --> 01:21:15,871
I don't know
where you immigrants
1486
01:21:16,080 --> 01:21:17,289
get all these foreign ideas.
1487
01:21:17,498 --> 01:21:19,625
From a wee book
the immigration officer gave us.
1488
01:21:19,833 --> 01:21:21,710
It's called
the United States constitution.
1489
01:21:21,919 --> 01:21:24,671
- Haven't you read it?
- I don't have time to read it.
1490
01:21:24,880 --> 01:21:27,383
I'm too busy defending it!
1491
01:21:27,591 --> 01:21:29,051
I rest my case.
1492
01:21:29,218 --> 01:21:31,138
I wish you folks would
understand our traditions.
1493
01:21:31,220 --> 01:21:32,638
I wish...
1494
01:21:32,846 --> 01:21:35,516
Don't get in the habit
of making wishes on me property.
1495
01:21:35,724 --> 01:21:36,892
Well, it's not your property,
1496
01:21:37,101 --> 01:21:39,019
and I'll thank you
to get off it.
1497
01:21:39,228 --> 01:21:41,146
And take your
black friends with you.
1498
01:21:41,355 --> 01:21:42,398
Now, wait...
1499
01:21:42,564 --> 01:21:44,316
- I don't wanna go!
- Shush, Henry.
1500
01:21:44,525 --> 01:21:46,485
You're taking this land
away from these people
1501
01:21:46,693 --> 01:21:48,070
just because
their skins are black?
1502
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
- Don't let them chase us!
- They won't.
1503
01:21:50,114 --> 01:21:52,741
Shut this kid up? He's making
me look like a bully.
1504
01:21:52,950 --> 01:21:54,743
All right, sheriff,
get them out of here.
1505
01:21:54,952 --> 01:21:56,203
You heard the senator.
1506
01:21:56,412 --> 01:21:59,581
You folks better start
packing your things.
1507
01:21:59,790 --> 01:22:01,708
Is Henry the wrong color?
1508
01:22:01,917 --> 01:22:03,001
No, of course not.
1509
01:22:03,210 --> 01:22:06,088
He's the right color.
1510
01:22:06,296 --> 01:22:08,090
But there's something wrong
with the world...
1511
01:22:08,298 --> 01:22:10,259
[G rowls]
1512
01:22:10,467 --> 01:22:11,552
I wish...
1513
01:22:11,760 --> 01:22:12,845
Finian: Sharon! Sharon.
1514
01:22:13,053 --> 01:22:14,680
Sharon: There's something wrong
1515
01:22:14,888 --> 01:22:18,350
with the world you and your kind
have made for people like Henry.
1516
01:22:18,559 --> 01:22:21,186
I wish you could know
what that world is like.
1517
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
I wish to god you were black.
1518
01:22:23,313 --> 01:22:24,898
Oh! Ohh!
1519
01:22:25,107 --> 01:22:26,400
Oh, oh.
1520
01:22:29,945 --> 01:22:32,156
[Wind howling, thunder cracks]
1521
01:22:49,047 --> 01:22:50,466
I'm a son of a biscuit!
1522
01:22:50,674 --> 01:22:52,759
[Stonewall snarling]
1523
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
Oh, my god.
1524
01:22:54,261 --> 01:22:55,304
What happened?
1525
01:22:55,512 --> 01:22:56,672
[Stonewall snarls] Stonewall.
1526
01:22:56,847 --> 01:22:58,724
Somebody get a doctor.
1527
01:22:59,433 --> 01:23:01,477
Oh, oh!
1528
01:23:01,685 --> 01:23:04,062
[Barking]
1529
01:23:04,271 --> 01:23:05,647
Father, what have I done?
1530
01:23:05,856 --> 01:23:08,016
You shouldn't be going round
me property making wishes,
1531
01:23:08,192 --> 01:23:09,401
that's all.
1532
01:23:19,077 --> 01:23:20,704
Oh! Oh!
1533
01:23:20,913 --> 01:23:22,498
Oh, no!
1534
01:23:22,706 --> 01:23:25,792
Hey, sorry, buddy, but it's
that great come-and-get-it day.
1535
01:23:27,503 --> 01:23:29,463
[Barking]
1536
01:23:29,671 --> 01:23:32,841
Uh, hi. What's going on?
1537
01:23:33,050 --> 01:23:35,344
The senator tried
to take our land away from us.
1538
01:23:35,552 --> 01:23:38,514
And I lost me temper with him,
and I shouted at him,
1539
01:23:38,722 --> 01:23:41,099
and he turned black
right in front of my eyes.
1540
01:23:41,308 --> 01:23:43,352
Don't worry about that.
It happens every time
1541
01:23:43,560 --> 01:23:45,270
he meets somebody
that he disagrees with.
1542
01:23:45,479 --> 01:23:47,523
He sees red,
then he turns purple with rage,
1543
01:23:47,731 --> 01:23:49,608
then he yells himself
black in the face.
1544
01:23:49,816 --> 01:23:51,860
We're not gonna have to
worry about rawkins anymore.
1545
01:23:52,069 --> 01:23:54,196
We're not gonna have
to worry about anything anymore.
1546
01:23:54,363 --> 01:23:56,198
We got good news,
a telegram for finian.
1547
01:23:56,406 --> 01:23:57,406
- Ooh!
- For me?
1548
01:23:57,533 --> 01:23:59,201
- Let me see it.
- Oh, no, no.
1549
01:23:59,409 --> 01:24:00,953
This is a singing telegram.
1550
01:24:01,161 --> 01:24:02,871
[Blows note]
1551
01:24:03,080 --> 01:24:04,623
J'j' dear sir j'j'
1552
01:24:04,831 --> 01:24:08,043
n after investigating
your standing in the community n
1553
01:24:08,252 --> 01:24:10,212
j'j' and finding you
to be a citizen h
1554
01:24:10,420 --> 01:24:12,130
j'j' of high character j'j'
1555
01:24:12,339 --> 01:24:14,216
if we have taken the Liberty n
1556
01:24:14,383 --> 01:24:18,053
j'j' of opening
an unlimited charge account j'j'
1557
01:24:18,262 --> 01:24:21,723
n for you
and your associates j'j'
1558
01:24:21,932 --> 01:24:26,144
j'j' signed,
shears robust company if
1559
01:24:26,353 --> 01:24:29,231
[all cheering]
1560
01:24:29,398 --> 01:24:31,191
It says... it says,
1561
01:24:31,400 --> 01:24:34,903
"p.s. We hear gold has been
discovered on your property.
1562
01:24:35,112 --> 01:24:36,238
Congratulations."
1563
01:24:36,446 --> 01:24:37,864
Gold? All: Gold!
1564
01:24:38,073 --> 01:24:39,408
[Crowd exclaiming]
1565
01:24:39,616 --> 01:24:40,701
Oh, no, wait!
1566
01:24:40,909 --> 01:24:42,309
- There's a mistake here.
- Mistake?
1567
01:24:42,452 --> 01:24:43,912
Hey, well, wait a minute.
1568
01:24:44,121 --> 01:24:45,414
Woody:
Hey, what about this here?
1569
01:24:45,622 --> 01:24:48,250
Hey, come on.
1570
01:24:48,458 --> 01:24:49,835
Hey, wait a minute.
1571
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Didn't you hear the telegram?
1572
01:24:51,461 --> 01:24:52,461
We got credit!
1573
01:24:52,546 --> 01:24:53,546
Wait.
1574
01:24:53,630 --> 01:24:54,756
Credit! Hey, hey, hold it.
1575
01:24:54,965 --> 01:24:56,592
You're gonna dig up
this whole valley.
1576
01:24:56,800 --> 01:24:58,260
Woody, I've waited all my life
1577
01:24:58,468 --> 01:24:59,468
for a break like this.
1578
01:24:59,636 --> 01:25:01,054
Yeah, but...
1579
01:25:01,263 --> 01:25:03,557
Don't you see? Don't you know
what credit means?
1580
01:25:05,225 --> 01:25:07,352
Credit means we could
buy ourselves a tractor.
1581
01:25:07,561 --> 01:25:09,605
We could get ourselves
a new planting machine,
1582
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
some tools.
1583
01:25:11,440 --> 01:25:13,358
We can get some
laboratory equipment for Howard.
1584
01:25:13,567 --> 01:25:15,944
We can get that new mentholated
tobacco of ours burning.
1585
01:25:16,153 --> 01:25:18,864
We're gonna make ourselves more
money that we could ever get
1586
01:25:19,072 --> 01:25:20,407
digging up gold from the ground.
1587
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
He's right, you know.
1588
01:25:21,908 --> 01:25:23,285
All right, Woody. When?
1589
01:25:23,493 --> 01:25:25,203
We want it now, Woody.
1590
01:25:25,412 --> 01:25:26,747
We want it right now.
1591
01:25:26,955 --> 01:25:28,123
Crowd: Yeah!
1592
01:25:28,332 --> 01:25:30,959
Man: When, Woody? When?
1593
01:25:31,168 --> 01:25:33,295
When? Yeah, Woody. When?
1594
01:25:33,503 --> 01:25:39,968
N on that great
come-and-get-it day n
1595
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
chorus: J'j' great day if
1596
01:25:42,095 --> 01:25:45,974
j'j' won't it be fun
when worry is done?
1597
01:25:46,183 --> 01:25:50,979
J'j' and money is hay n
n money is hay j'j'
1598
01:25:51,146 --> 01:25:53,732
j'j' that's the time if
1599
01:25:53,940 --> 01:25:57,277
n things will come your way j'j'
1600
01:25:57,486 --> 01:25:58,987
j'j' coming our way if
1601
01:25:59,196 --> 01:26:04,326
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1602
01:26:04,534 --> 01:26:06,244
j'j' come-and-get-it day if
1603
01:26:06,453 --> 01:26:07,871
j'j' I'll a-get my gal j'j'
1604
01:26:09,498 --> 01:26:12,125
j'j' that calico gown j'j'
1605
01:26:12,334 --> 01:26:15,128
n I'll a-get my mule j'j'
1606
01:26:15,337 --> 01:26:18,131
j'j' that acre of ground j'j'
1607
01:26:18,340 --> 01:26:21,134
j'j' 'cause the word has come if
1608
01:26:21,343 --> 01:26:24,346
j'j' from Gabriel's horn j'j'
1609
01:26:24,554 --> 01:26:26,598
n the earth beneath your plow j'j'
1610
01:26:26,807 --> 01:26:28,684
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1611
01:26:28,892 --> 01:26:31,019
j'j' glory, glory j'j'
1612
01:26:31,186 --> 01:26:36,525
j'j' glory time's
comin' for to stay if
1613
01:26:36,733 --> 01:26:40,612
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1614
01:26:40,821 --> 01:26:41,988
j'j' come and get it if
1615
01:26:42,197 --> 01:26:43,699
j'j' come and get it if
1616
01:26:43,907 --> 01:26:47,369
m“ it says here
says it in the good book ii
1617
01:26:47,577 --> 01:26:49,705
m it says
a mighty morning is nigh j'j'
1618
01:26:49,913 --> 01:26:51,707
j'j' come and get it
come and get it j'j'
1619
01:26:51,915 --> 01:26:52,999
j'j' come and get it if
1620
01:26:53,208 --> 01:26:56,795
j'j' universal fourth of July j'j'
1621
01:26:57,003 --> 01:27:00,507
j'j' hallelujah j'j'
1622
01:27:00,716 --> 01:27:04,720
j'j' gonna get your freedom j'j'
1623
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
j'j' and pie j'j'
1624
01:27:07,013 --> 01:27:08,733
all: J'j' what a day
for banjos ringin' j'j'
1625
01:27:08,765 --> 01:27:11,059
j'j' what a day for people
in overalls n
1626
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
j'j' can't you hear
all the angels singin'? J'j'
1627
01:27:13,603 --> 01:27:15,748
j'j' come and get your gravy
and your two meatballs j'j'
1628
01:27:15,772 --> 01:27:18,400
m says here if
1629
01:27:18,608 --> 01:27:20,402
j'j' bells will ring
in every steeple n
1630
01:27:20,610 --> 01:27:23,155
j'j' come and get your test
on the movie screen if
1631
01:27:23,363 --> 01:27:25,240
j'j' come, you free
and you equal people if
1632
01:27:25,449 --> 01:27:27,218
j'j' come get your beer
and your benzedrine j'j'
1633
01:27:27,242 --> 01:27:30,412
m says here if
1634
01:27:30,620 --> 01:27:32,748
j'j' come and get it
come and get it, come j'j'
1635
01:27:32,914 --> 01:27:37,085
j'j' there's gonna be
a world-shakin' j'j'
1636
01:27:37,294 --> 01:27:41,047
j'j' bread-breakin' day if
1637
01:27:41,256 --> 01:27:42,549
m says here if
1638
01:27:42,758 --> 01:27:44,259
can I have a waffle iron?
1639
01:27:44,468 --> 01:27:48,221
J'j' it's comin' to ya j'j'
1640
01:27:48,430 --> 01:27:50,599
m says here if
1641
01:27:50,807 --> 01:27:53,185
does that mean I get
a new washing machine?
1642
01:27:53,393 --> 01:27:57,105
J'j' with your initials n“
1643
01:27:57,314 --> 01:27:59,274
m says here if
1644
01:27:59,483 --> 01:28:03,069
children: Hey, Woody,
can we have a jukebox?
1645
01:28:03,278 --> 01:28:04,279
Says here.
1646
01:28:04,488 --> 01:28:06,281
[Girl squeals]
1647
01:28:06,490 --> 01:28:09,701
Hey, Woody, how 'bout
a helicopter?
1648
01:28:11,620 --> 01:28:13,163
A helicopter?
1649
01:28:13,371 --> 01:28:19,461
All: J'j' hallelujah j'j'
1650
01:28:19,669 --> 01:28:24,424
n on that great
come-and-get-it day n
1651
01:28:24,633 --> 01:28:26,353
j'j' won't it be fun
when worry is done j'j'
1652
01:28:26,510 --> 01:28:28,804
j'j' and money is hay?
Come-and-get-it day n
1653
01:28:29,012 --> 01:28:33,934
j'j' lots of fine things
will come your way j'j'
1654
01:28:34,142 --> 01:28:37,312
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1655
01:28:37,521 --> 01:28:39,064
j'j' come-and-get-it day if
1656
01:28:39,272 --> 01:28:43,276
Sharon: Ii” my gown
will be a calico gown j'j'
1657
01:28:43,485 --> 01:28:47,489
j'j' my feet will dance
all over the town if
1658
01:28:47,697 --> 01:28:49,991
j'j' 'cause word has come j'j'
1659
01:28:50,200 --> 01:28:52,828
n from Gabriel's horn n
chorus: J'j' from Gabriel's horn n
1660
01:28:52,994 --> 01:28:54,621
n the earth beneath your plow j'j'
1661
01:28:54,830 --> 01:28:57,457
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1662
01:28:57,666 --> 01:28:59,167
j'j' glory time's j'j'
1663
01:28:59,376 --> 01:29:02,504
j'j' comin' for to stay n
n for to stay if
1664
01:29:02,712 --> 01:29:04,840
j'j' on that great, great
come-and-get-it j'j'
1665
01:29:05,048 --> 01:29:06,633
j'j' come and get it, yeah j'j'
1666
01:29:06,842 --> 01:29:08,760
j'j' keep it n
n come and get it if
1667
01:29:08,969 --> 01:29:10,303
j'j' yeah, and share it if
1668
01:29:10,512 --> 01:29:12,347
all: J'j' come-and-get-it n
1669
01:29:12,556 --> 01:29:18,144
n“ day j'j'
1670
01:29:19,437 --> 01:29:23,483
j'j' come-and-get-it day if
1671
01:30:44,856 --> 01:30:47,067
["When the idle poor become
the idle rich" playing]
1672
01:30:48,735 --> 01:30:52,781
J'j' when the idle poor
become the idle rich n
1673
01:30:52,989 --> 01:30:56,701
j'j' you'll never know just
who is who or who is which j'j'
1674
01:30:56,910 --> 01:31:00,872
j'j' won't it be rich when
everyone's poor relative j'j'
1675
01:31:01,081 --> 01:31:02,707
j'j' becomes a rockefellertive j'j'
1676
01:31:02,916 --> 01:31:05,377
j'j' and palms no longer itch? J'j'
1677
01:31:05,585 --> 01:31:07,379
j'j' what a switch if
1678
01:31:07,587 --> 01:31:11,007
chorus: J'j' when we all
have ermine and plastic teeth n
1679
01:31:11,216 --> 01:31:15,053
j'j' how will we determine
who's who underneath? J'j'
1680
01:31:15,261 --> 01:31:18,890
j'j' and when all your neighbors
are upper-class j'j'
1681
01:31:19,099 --> 01:31:23,061
n you won't know your joneses
from your astors j'j'
1682
01:31:23,269 --> 01:31:24,646
j'j' let's toast the day if
1683
01:31:24,854 --> 01:31:26,898
n the day we drink
that drinkie up n
1684
01:31:27,107 --> 01:31:29,067
n oh, but with
the little pinkie up j'j'
1685
01:31:29,275 --> 01:31:30,860
n“ the day on which j'j'
1686
01:31:31,069 --> 01:31:34,531
all: N the idle poor j'j'
1687
01:31:34,739 --> 01:31:39,202
j'j' become the idle rich j'j'
1688
01:31:46,751 --> 01:31:50,005
J'j' when a rich man
doesn't want to work if
1689
01:31:50,213 --> 01:31:51,293
j'j' he's a ban vivant j'j'
1690
01:31:51,464 --> 01:31:54,384
j'j' yes, he's a ban vivant j'j'
1691
01:31:54,592 --> 01:31:58,221
j'j' but when a poor man
doesn't want to work if
1692
01:31:58,430 --> 01:32:00,890
j'j' he's a loafer
he's a lounger n
1693
01:32:01,099 --> 01:32:03,059
j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j'
1694
01:32:03,268 --> 01:32:04,394
j'j' he's a jerk j'j'
1695
01:32:07,105 --> 01:32:09,983
j'j' when a rich man
loses on a horse j'j'
1696
01:32:10,191 --> 01:32:11,693
j'j' isn't he the sport? J'j'
1697
01:32:11,901 --> 01:32:13,820
j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j'
1698
01:32:14,070 --> 01:32:18,575
j'j' but when a poor man
loses on a horse j'j'
1699
01:32:18,783 --> 01:32:20,952
j'j' he's a gambler
he's a spender j'j'
1700
01:32:21,161 --> 01:32:24,247
j'j' he's a lowlife
he's a reason for divorce n
1701
01:32:27,000 --> 01:32:29,836
j'j' when a rich man
chases after dames j'j'
1702
01:32:30,045 --> 01:32:31,629
j'j' he's a man about town if
1703
01:32:31,838 --> 01:32:34,382
j'j' oh, yes a man about town if
1704
01:32:34,591 --> 01:32:38,386
j'j' but when a poor man
chases after dames j'j'
1705
01:32:38,595 --> 01:32:40,972
j'j' he's a bounder
he's a rounder j'j'
1706
01:32:41,181 --> 01:32:44,434
j'j' he's a rotter
and a lot of dirty names n
1707
01:32:55,153 --> 01:32:58,656
N when the idle poor
become the idle rich j'j'
1708
01:32:58,907 --> 01:33:00,992
j'j' you'll never know
just who is who n
1709
01:33:01,201 --> 01:33:02,994
j'j' or who is which if
1710
01:33:03,203 --> 01:33:04,662
n no one will see if
1711
01:33:04,871 --> 01:33:06,998
n the Irish or the slav in you if
1712
01:33:07,207 --> 01:33:09,000
n for when you're
on park Avenue n
1713
01:33:09,209 --> 01:33:11,503
j'j' Cornelius and Mike j'j'
1714
01:33:11,669 --> 01:33:13,588
j'j' look alike j'j'
1715
01:33:21,179 --> 01:33:25,058
J'j' when poor tweedledum
is rich tweedledee j'j'
1716
01:33:25,266 --> 01:33:29,354
n this discrimination
will no longer be h
1717
01:33:29,562 --> 01:33:33,358
j'j' when we're in the dough
and off of the nut j'j'
1718
01:33:33,566 --> 01:33:37,278
n you won't know your banker
from your Butler j'j'
1719
01:33:37,529 --> 01:33:39,364
man: Come on, finian.
Woman: Come on, finian.
1720
01:33:39,572 --> 01:33:41,699
Woman 2: Yay, finian.
Man 2: Yeah, finian.
1721
01:33:41,908 --> 01:33:43,034
[People exclaiming]
1722
01:33:43,243 --> 01:33:44,243
Hey!
1723
01:33:44,327 --> 01:33:45,327
Hey.
1724
01:33:45,370 --> 01:33:46,913
Hey.
1725
01:33:52,210 --> 01:33:53,294
Hey
1726
01:33:56,214 --> 01:33:57,423
hey.
1727
01:34:20,071 --> 01:34:21,156
Hey.
1728
01:34:23,491 --> 01:34:24,784
Yoo!
1729
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
Hey.
1730
01:34:30,081 --> 01:34:31,332
Hey.
1731
01:34:35,461 --> 01:34:36,963
People: Whoa!
1732
01:34:42,594 --> 01:34:44,429
J'j' let's make the switch j'j'
1733
01:34:44,637 --> 01:34:46,431
j'j' with just a few annuities j'j'
1734
01:34:46,639 --> 01:34:48,433
j'j' we'll hide
those incongruities n“
1735
01:34:48,641 --> 01:34:52,353
n in cloaks
from Abercrombie Fitch j'j'
1736
01:34:52,604 --> 01:34:54,105
j'j' when n n when n
1737
01:34:54,314 --> 01:34:57,066
n the idle poor n
n the idle poor j'j'
1738
01:34:57,275 --> 01:34:59,944
j'j' become the idle rich n
n become the idle rich m
1739
01:35:00,153 --> 01:35:05,116
j'j' when the idle poor j'j'
1740
01:35:05,325 --> 01:35:10,580
j'j' become the idle j'j'
1741
01:35:10,747 --> 01:35:13,374
n“ rich n“
1742
01:35:13,583 --> 01:35:17,337
[all cheering]
1743
01:35:17,587 --> 01:35:18,922
[Music stops playing]
1744
01:35:19,088 --> 01:35:21,674
[Music resumes playing]
1745
01:35:26,554 --> 01:35:28,097
Heel crowd: Oh!
1746
01:35:28,306 --> 01:35:29,933
Hee! Hee!
1747
01:35:32,310 --> 01:35:33,686
[Music stops]
1748
01:35:33,853 --> 01:35:36,731
[All cheering]
1749
01:35:42,654 --> 01:35:44,739
What a mess.
1750
01:35:44,948 --> 01:35:46,991
Well, I'm busy.
1751
01:35:47,200 --> 01:35:48,284
Oh.
1752
01:35:53,498 --> 01:35:54,999
Gotta clean this place up, man.
1753
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
It's a fire trap.
1754
01:35:56,292 --> 01:35:57,585
[Chuckles]
1755
01:35:58,253 --> 01:36:00,171
I wish.
1756
01:36:00,380 --> 01:36:01,631
[Chuckles]
1757
01:36:13,184 --> 01:36:14,269
Mm-hmm.
1758
01:36:14,477 --> 01:36:16,688
- Huh?
- Uh-huh.
1759
01:36:16,854 --> 01:36:19,107
Mmm-hmm.
1760
01:36:19,357 --> 01:36:22,652
- Mmm.
- You see that?
1761
01:36:24,320 --> 01:36:25,405
Hmm!
1762
01:36:25,571 --> 01:36:26,715
- You think this...?
- Mm-hmm!
1763
01:36:26,739 --> 01:36:27,991
Huh?
1764
01:36:28,199 --> 01:36:30,034
- Are you sure?
- I think... uh...
1765
01:36:30,243 --> 01:36:31,744
Are you sure?
1766
01:36:32,996 --> 01:36:34,414
No.
1767
01:36:34,622 --> 01:36:36,040
Let's try it. Come on.
1768
01:36:36,249 --> 01:36:37,458
Huh...
1769
01:36:37,709 --> 01:36:39,877
[Train whistle blowing
in distance]
1770
01:36:40,086 --> 01:36:41,170
Yeah.
1771
01:36:44,048 --> 01:36:45,717
I gotta admit something
to you, Howard.
1772
01:36:45,925 --> 01:36:46,925
All right.
1773
01:36:47,093 --> 01:36:48,678
I never really...
1774
01:36:48,886 --> 01:36:51,222
I never really thought
this day would come, you know?
1775
01:36:51,431 --> 01:36:53,850
[Both chuckle]
1776
01:36:55,143 --> 01:36:56,853
Yeah.
1777
01:36:57,061 --> 01:36:58,062
Ohhh.
1778
01:36:58,271 --> 01:37:01,024
Come on. Come on.
1779
01:37:05,570 --> 01:37:07,572
It burns!
1780
01:37:07,780 --> 01:37:09,407
It burns! Ha, ha, ha!
1781
01:37:09,615 --> 01:37:11,242
You did it, Howard. You did it!
1782
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
- You did it.
- Ha, ha, ha!
1783
01:37:13,911 --> 01:37:15,038
Yeah!
1784
01:37:16,831 --> 01:37:20,293
It burns. Burns!
1785
01:37:20,501 --> 01:37:21,836
I think it's gone out. Here.
1786
01:37:22,045 --> 01:37:23,421
Oh, no, no, no. Still burning.
1787
01:37:23,629 --> 01:37:24,881
[Blows]
1788
01:37:25,089 --> 01:37:27,133
Oh.
1789
01:37:37,060 --> 01:37:38,895
Na, na-na.
1790
01:37:54,786 --> 01:37:56,079
It burns, Howard.
1791
01:37:57,872 --> 01:37:59,165
But it doesn't smoke.
1792
01:38:00,208 --> 01:38:02,460
Give it to me.
1793
01:38:02,668 --> 01:38:04,462
Woody, quick!
The sheriff's by the brook.
1794
01:38:04,670 --> 01:38:05,797
Huh?
1795
01:38:06,005 --> 01:38:08,383
Come on! You got lead
in your pants?
1796
01:38:08,591 --> 01:38:10,176
[Puffing]
1797
01:38:12,595 --> 01:38:14,430
Doesn't smoke?
1798
01:38:14,639 --> 01:38:17,934
[N]
1799
01:38:18,142 --> 01:38:21,062
[People murmuring]
1800
01:38:21,270 --> 01:38:22,522
Woody: What's going on here?
1801
01:38:22,772 --> 01:38:24,982
Sheriff: This is the da, Woody.
1802
01:38:25,191 --> 01:38:26,818
You'd better talk respectful.
1803
01:38:27,026 --> 01:38:28,486
How does this concern you?
1804
01:38:28,653 --> 01:38:30,780
This is my fiancee.
1805
01:38:30,947 --> 01:38:32,990
Well, how nice.
1806
01:38:33,199 --> 01:38:34,784
Then I'll ask you.
1807
01:38:34,992 --> 01:38:38,121
What do you know about the
whereabouts of senator rawkins?
1808
01:38:38,329 --> 01:38:40,665
Nothin', and neither does she.
1809
01:38:40,873 --> 01:38:43,751
There's 50 witnesses saw her
do her mumbo jumbo.
1810
01:38:43,960 --> 01:38:46,462
In the split-second she did,
rawkins turned black.
1811
01:38:46,671 --> 01:38:47,839
Disappeared.
1812
01:38:48,047 --> 01:38:49,590
Ah, it's crazy talk.
1813
01:38:49,799 --> 01:38:51,968
Folks around here
gettin' nervous.
1814
01:38:52,176 --> 01:38:53,970
Could be dangerous.
1815
01:38:55,930 --> 01:38:58,307
Now, you're supposed to keep
law and order around here,
1816
01:38:58,516 --> 01:38:59,767
not this white suit.
1817
01:38:59,976 --> 01:39:01,686
That's why we're
conducting this, uh,
1818
01:39:01,894 --> 01:39:03,354
preliminary investigation
1819
01:39:03,563 --> 01:39:05,189
on charge of witchcraft.
1820
01:39:05,356 --> 01:39:06,356
Woman: Witchcraft!
1821
01:39:06,524 --> 01:39:07,942
Witchcraft? Hmm.
1822
01:39:08,151 --> 01:39:10,695
- You gotta be kidding.
- Concludes Tuesday,
1823
01:39:10,903 --> 01:39:14,365
by which day rawkins
had better be produced...
1824
01:39:14,574 --> 01:39:17,368
In the flesh.
1825
01:39:17,577 --> 01:39:21,205
Well, I'm sorry, but, uh,
we're gonna be busy on Tuesday.
1826
01:39:21,414 --> 01:39:22,874
We're getting married.
1827
01:39:23,082 --> 01:39:24,375
Da: Don't count on that...
1828
01:39:24,584 --> 01:39:25,918
Or anything else
1829
01:39:26,169 --> 01:39:28,004
if rawkins isn't back.
1830
01:39:29,172 --> 01:39:30,715
Bye!
1831
01:39:31,716 --> 01:39:33,426
[Siren wailing]
1832
01:39:33,634 --> 01:39:36,637
Oh, Woody, you're grandish!
1833
01:39:36,846 --> 01:39:39,557
You made me deliriously happy.
1834
01:39:39,765 --> 01:39:41,392
Happy?
1835
01:39:41,601 --> 01:39:42,727
Trouble makes you happy?
1836
01:39:42,935 --> 01:39:44,020
Come on!
1837
01:39:44,228 --> 01:39:45,396
No, you make me happy-
1838
01:39:45,605 --> 01:39:47,482
you don't even know why, do you?
1839
01:39:47,648 --> 01:39:48,983
No. Why?
1840
01:39:49,192 --> 01:39:51,569
Because you said it,
and you said it all by yourself.
1841
01:39:51,777 --> 01:39:54,322
You volunteered it
without me, without magic,
1842
01:39:54,572 --> 01:39:56,657
without me father twisting
and tricking you into it.
1843
01:39:56,866 --> 01:39:57,866
What did I say?
1844
01:39:57,909 --> 01:39:58,993
That I'm your fiancée,
1845
01:39:59,202 --> 01:40:03,039
which is to say...
I'm your love.
1846
01:40:03,247 --> 01:40:05,082
Ah, it's grandish!
1847
01:40:05,291 --> 01:40:07,502
We're gonna get married
on Tuesday.
1848
01:40:07,668 --> 01:40:08,920
That's grandish!
1849
01:40:09,128 --> 01:40:10,505
Didn't know what I was saying.
1850
01:40:10,713 --> 01:40:12,065
- Grandish!
- Something came over me.
1851
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
- Oh!
- Just like a spell come over me.
1852
01:40:14,300 --> 01:40:16,260
Hey, wait. Wait a minute, now.
1853
01:40:16,469 --> 01:40:19,055
It ain't true, is it?
1854
01:40:19,263 --> 01:40:21,432
Ain't what true?
1855
01:40:21,641 --> 01:40:24,602
About you being a witch.
1856
01:40:24,810 --> 01:40:26,938
Of course it's true.
1857
01:40:27,104 --> 01:40:32,193
J'j' me and my glance j'j'
1858
01:40:32,401 --> 01:40:34,612
j'j' make this romance j'j'
1859
01:40:34,820 --> 01:40:38,950
j'j' too hot to handle j'j'
1860
01:40:39,158 --> 01:40:41,035
j'j' stars in the night if
1861
01:40:41,285 --> 01:40:43,120
j'j' blazing their light j'j'
1862
01:40:43,329 --> 01:40:47,416
j'j' can't hold a candle j'j'
1863
01:40:47,625 --> 01:40:49,293
j'j' to my razzle-dazzle j'j'
1864
01:40:49,502 --> 01:40:52,129
j'j' oh, you if
1865
01:40:52,338 --> 01:40:55,091
j'j' got me flying
high and wide j'j'
1866
01:40:55,299 --> 01:40:56,551
j'j' yeah j'j'
1867
01:40:56,759 --> 01:40:59,971
ii on a magic carpet ride j'j'
1868
01:41:00,179 --> 01:41:01,222
j'j' oooh j'j'
1869
01:41:01,430 --> 01:41:06,769
j'j' full of butterflies
inside j'j'
1870
01:41:06,978 --> 01:41:09,605
n I wanna cry j'j'
1871
01:41:09,814 --> 01:41:11,315
n I wanna croon j'j'
1872
01:41:11,524 --> 01:41:16,237
j'j' yeah n
n I wanna laugh like a loon n
1873
01:41:16,445 --> 01:41:21,033
j'j' it's that old devil moon j'j'
1874
01:41:21,284 --> 01:41:24,495
n“ in your eyes n“
1875
01:41:24,704 --> 01:41:26,455
j'j' yeah j'j'
1876
01:41:26,664 --> 01:41:29,000
j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j'
1877
01:41:29,208 --> 01:41:31,794
j'j' oh, yeah j'j'
1878
01:41:37,008 --> 01:41:38,884
Kiss me.
1879
01:42:51,415 --> 01:42:53,542
[Thunder crashing]
1880
01:43:09,308 --> 01:43:10,559
[Thunder crashes]
1881
01:43:32,581 --> 01:43:33,582
[Thunder crashes]
1882
01:43:53,561 --> 01:43:54,562
[Thunder crashes]
1883
01:44:32,850 --> 01:44:35,394
[N]
1884
01:44:35,603 --> 01:44:37,563
[Wolf howls in distance]
1885
01:44:40,524 --> 01:44:45,780
Og: J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1886
01:44:45,988 --> 01:44:51,869
n is that little stream still
laughin' at me there? If
1887
01:44:52,077 --> 01:44:55,372
j'j' does the Lassie
with the twinklin' eye if
1888
01:44:55,581 --> 01:44:57,666
j'j' come whistlin' by h
1889
01:44:57,875 --> 01:44:59,960
j'j' and does she run away if
1890
01:45:00,169 --> 01:45:02,004
j'j' sad and dreamy there if
1891
01:45:02,213 --> 01:45:05,174
j'j' not to see me there j'j'
1892
01:45:05,382 --> 01:45:09,720
j'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
1893
01:45:09,929 --> 01:45:11,055
j'j' and each brook... j'j'
1894
01:45:11,263 --> 01:45:12,263
give me that, boy!
1895
01:45:12,389 --> 01:45:13,390
[Laughs]
1896
01:45:13,599 --> 01:45:14,975
You don't have to grab, mister.
1897
01:45:15,184 --> 01:45:16,894
There's plenty of apples around.
1898
01:45:17,102 --> 01:45:18,102
I don't see any.
1899
01:45:18,229 --> 01:45:19,313
Because you're mortal!
1900
01:45:19,522 --> 01:45:20,522
[Laughs]
1901
01:45:20,606 --> 01:45:22,024
You're mortal!
1902
01:45:22,233 --> 01:45:25,069
Mortals can never see all
the apples there are to be had.
1903
01:45:25,277 --> 01:45:27,238
H an apple here
an apple there j'j'
1904
01:45:27,404 --> 01:45:28,405
[laughs]
1905
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
J'j' little red apples everywhere j'j'
1906
01:45:31,116 --> 01:45:33,828
[laughs]
1907
01:45:34,036 --> 01:45:36,497
You must be very hungry.
Would you like a sandwich?
1908
01:45:38,582 --> 01:45:42,044
Yes. Nice Virginia ham.
1909
01:45:47,675 --> 01:45:48,884
This here's cheese!
1910
01:45:49,093 --> 01:45:50,469
I ordered ham.
1911
01:45:51,554 --> 01:45:54,139
Forced to eat cheese.
1912
01:45:54,348 --> 01:45:55,683
Forced to hide out like a...
1913
01:45:55,891 --> 01:45:56,891
Like a hunted possum!
1914
01:45:56,934 --> 01:45:58,269
Who are you hiding from?
1915
01:45:58,477 --> 01:46:02,606
My associates,
my people, my dog,
1916
01:46:02,815 --> 01:46:05,109
my whole way of life.
1917
01:46:05,317 --> 01:46:06,610
I can't show myself like this.
1918
01:46:06,819 --> 01:46:08,404
What's wrong with you?
1919
01:46:08,612 --> 01:46:10,364
Are you blind, boy?
1920
01:46:10,573 --> 01:46:13,617
Can't you see I'm black?
1921
01:46:13,826 --> 01:46:15,536
I think it's very becoming.
1922
01:46:15,744 --> 01:46:17,121
Well, it isn't!
1923
01:46:17,329 --> 01:46:20,791
I'm a white man, damn it!
I'm a white man.
1924
01:46:21,000 --> 01:46:23,377
Least I was up until
a couple of days ago.
1925
01:46:23,586 --> 01:46:25,588
Well, there's a coincidence.
1926
01:46:25,796 --> 01:46:28,007
I was green
a couple of weeks ago.
1927
01:46:28,257 --> 01:46:30,485
Don't you find the occasional
change of color interesting?
1928
01:46:30,509 --> 01:46:33,637
No, I don't! And they won't
get away with it, I tell you.
1929
01:46:33,846 --> 01:46:35,264
They won't get away with it!
1930
01:46:35,472 --> 01:46:36,891
You needn't get
so excited, mister.
1931
01:46:37,099 --> 01:46:38,309
I think it's just ridiculous,
1932
01:46:38,517 --> 01:46:41,270
making such a fuss
about a person's color.
1933
01:46:41,437 --> 01:46:42,646
Well, you don't realize
1934
01:46:42,855 --> 01:46:44,440
what it's like
being black around here.
1935
01:46:44,648 --> 01:46:45,649
But you're human!
1936
01:46:45,858 --> 01:46:48,485
A Rose is a Rose
is a Rose is a Rose,
1937
01:46:48,694 --> 01:46:50,321
despite the color of your nose.
1938
01:46:50,529 --> 01:46:52,823
You don't understand, boy.
1939
01:46:53,032 --> 01:46:54,593
You're nothing when
you're black, nothing.
1940
01:46:54,617 --> 01:46:56,118
Nothing? Who says so?
1941
01:46:56,327 --> 01:46:57,327
The law says.
1942
01:46:57,453 --> 01:46:58,913
Well, it's a silly law.
1943
01:46:59,121 --> 01:47:00,664
But is it a legal law?
1944
01:47:00,831 --> 01:47:03,626
Of course it's legal!
I wrote it myself.
1945
01:47:14,803 --> 01:47:17,222
- Change it back again.
- How am I gonna do that?
1946
01:47:17,431 --> 01:47:19,516
You said you had it changed
few days ago.
1947
01:47:19,725 --> 01:47:22,311
I said no such thing.
Some bitch wished it on me.
1948
01:47:22,519 --> 01:47:24,605
A witch? A witch!
I can help you there.
1949
01:47:24,772 --> 01:47:26,357
What sort of a witch was she?
1950
01:47:26,565 --> 01:47:29,485
How do I know? I didn't
look her up in who's who.
1951
01:47:29,693 --> 01:47:31,278
She's must be in which is which.
1952
01:47:31,445 --> 01:47:34,365
In this book is listed all the
witches, their curses and cures.
1953
01:47:34,573 --> 01:47:35,991
Oh, go away, will you?
1954
01:47:43,832 --> 01:47:46,460
I see your trouble now, mister.
1955
01:47:51,799 --> 01:47:53,300
Youte too unfriendly.
1956
01:47:53,509 --> 01:47:56,136
I'm in no condition
for friendship!
1957
01:47:56,345 --> 01:47:58,847
That witch's fault.
1958
01:47:59,056 --> 01:48:00,641
She gave you a new outside,
1959
01:48:00,849 --> 01:48:03,227
and she should have
given you a new inside.
1960
01:48:03,435 --> 01:48:04,728
That's very incompetent.
1961
01:48:04,937 --> 01:48:08,273
Will you go away?!
1962
01:48:10,359 --> 01:48:12,861
This will give
witchcraft a bad name.
1963
01:48:13,070 --> 01:48:16,865
It'll set the entire profession
back a hundred years.
1964
01:48:18,409 --> 01:48:20,285
I'll have to
do something about it.
1965
01:48:20,494 --> 01:48:23,163
My reputation's at stake.
1966
01:48:24,707 --> 01:48:26,250
We'll have to alter
your personality.
1967
01:48:26,458 --> 01:48:27,251
Stand up, please, sir.
1968
01:48:27,459 --> 01:48:29,169
Huh?
1969
01:48:31,547 --> 01:48:33,048
Why don't you leave me alone?
1970
01:48:33,215 --> 01:48:34,800
This won't be too hard.
1971
01:48:35,050 --> 01:48:38,762
All we have to do is to broaden
out that narrow mind a little,
1972
01:48:38,971 --> 01:48:40,764
reduce some of that bigotry,
1973
01:48:40,931 --> 01:48:44,184
and your pomposity
won't show through at all.
1974
01:48:44,393 --> 01:48:46,770
Wait till they see you
in your new spring psyche.
1975
01:48:46,979 --> 01:48:50,733
People will say you're in love.
1976
01:48:50,941 --> 01:48:53,569
Now.
1977
01:48:53,777 --> 01:48:57,781
Fiddle, foddle foil and fiddle
1978
01:48:57,990 --> 01:49:00,617
cure this fuddled individdle
1979
01:49:00,826 --> 01:49:05,372
well, ye waters, and unwind
this tangled medieval mind
1980
01:49:05,581 --> 01:49:06,581
breath of bee
1981
01:49:06,749 --> 01:49:08,125
and bluebird's wing
1982
01:49:08,333 --> 01:49:11,045
make this scowling spirit sing
1983
01:49:11,253 --> 01:49:13,881
balm of briar sandalwood
1984
01:49:14,089 --> 01:49:16,800
season him with brotherhood
1985
01:49:17,009 --> 01:49:19,720
magic vapors make this person
1986
01:49:19,887 --> 01:49:22,389
a better person...
1987
01:49:24,266 --> 01:49:25,350
Not a worse'UN
1988
01:49:25,559 --> 01:49:28,645
[snoring]
1989
01:49:28,854 --> 01:49:30,981
He sleeps.
1990
01:49:31,190 --> 01:49:34,485
The cure is beginning to work!
1991
01:49:34,693 --> 01:49:37,780
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1992
01:49:37,988 --> 01:49:39,448
[laughing]
1993
01:49:40,324 --> 01:49:42,785
[Birds chirping]
1994
01:49:43,494 --> 01:49:46,330
[Snoring]
1995
01:49:57,132 --> 01:49:58,217
[Snorts]
1996
01:49:58,467 --> 01:50:00,803
Oh.
1997
01:50:01,011 --> 01:50:03,180
Ohh!
1998
01:50:03,388 --> 01:50:06,016
Ohh.
1999
01:50:09,019 --> 01:50:11,063
Ohh.
2000
01:50:13,190 --> 01:50:15,651
Ohh!
2001
01:50:17,861 --> 01:50:21,031
J'j' oh, dem golden slippers j'j'
2002
01:50:21,240 --> 01:50:22,991
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
2003
01:50:23,200 --> 01:50:26,495
j'j' golden slippers I laid away j'j'
2004
01:50:26,662 --> 01:50:29,164
j'j' can't touch till
my wedding day, ho ho n
2005
01:50:29,373 --> 01:50:30,791
j'j' dem golden slippers j'j'
2006
01:50:30,999 --> 01:50:32,876
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
2007
01:50:33,085 --> 01:50:35,379
j'j' golden slippers I laid away j'j'
2008
01:50:35,587 --> 01:50:37,297
j'j' until my wedding day
ho j'j'
2009
01:50:37,506 --> 01:50:39,550
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
2010
01:50:39,758 --> 01:50:42,803
j'j' oh, dem golden slippers
golden slippers j'j'
2011
01:50:43,011 --> 01:50:45,973
brother! You're the voice
in the wilderness.
2012
01:50:46,181 --> 01:50:49,226
Allow me the honor
of shaking your hand.
2013
01:50:49,393 --> 01:50:50,727
Why, well, thank you, friends.
2014
01:50:50,936 --> 01:50:53,063
Nice to be able to talk
to somebody again.
2015
01:50:53,272 --> 01:50:54,690
Just who may I ask
2016
01:50:54,898 --> 01:50:57,568
do we have the unexpected
pleasure of meeting up with?
2017
01:50:57,734 --> 01:50:59,069
Just call me bill.
2018
01:50:59,278 --> 01:51:00,362
You folks from around here?
2019
01:51:00,571 --> 01:51:01,989
We're from around everywhere.
2020
01:51:02,197 --> 01:51:03,740
Yeah, we travel and we sing.
2021
01:51:03,949 --> 01:51:06,660
Haven't you ever heard of
the passion pilgrim gospeleers?
2022
01:51:06,910 --> 01:51:09,746
Well, I've kind of been out of
touch with the gospel recently.
2023
01:51:09,955 --> 01:51:12,833
Why, we're the prizewinningest
gospel-singingest quartet
2024
01:51:13,041 --> 01:51:15,836
east of the rockies!
2025
01:51:16,044 --> 01:51:19,089
Quartet? Why, there's
only three of you.
2026
01:51:19,298 --> 01:51:21,216
Well, you see, brother,
2027
01:51:21,425 --> 01:51:23,177
we suffered a casualty
last night.
2028
01:51:23,343 --> 01:51:25,679
Yes, there was our
number four man, Russ,
2029
01:51:25,888 --> 01:51:27,389
suddenly taken with temptation.
2030
01:51:27,598 --> 01:51:29,224
And in desperation he cried out,
2031
01:51:29,433 --> 01:51:30,553
"get thee behind me, Satan."
2032
01:51:30,726 --> 01:51:31,560
And Satan got...
2033
01:51:31,727 --> 01:51:32,727
And Satan pushed...
2034
01:51:32,769 --> 01:51:34,229
And he pushed him...
2035
01:51:34,438 --> 01:51:36,648
Right into the arms of
a bouncing babylonian jezebel
2036
01:51:36,899 --> 01:51:38,275
from Biloxi, Mississippi.
2037
01:51:38,483 --> 01:51:40,194
Oh, the soul was strong,
2038
01:51:40,402 --> 01:51:41,778
but the flesh was weak.
2039
01:51:41,987 --> 01:51:44,698
And that's why divine Providence
led us to you.
2040
01:51:44,907 --> 01:51:46,533
You may be bill,
2041
01:51:46,700 --> 01:51:49,745
but that voice
inside you is Russ.
2042
01:51:49,953 --> 01:51:51,538
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
2043
01:51:51,705 --> 01:51:53,582
I've had a lot of
shuffling around lately.
2044
01:51:53,790 --> 01:51:55,292
Well, your shuffling
days are over.
2045
01:51:55,500 --> 01:51:56,960
Why, with your voice,
2046
01:51:57,169 --> 01:51:59,421
we could go right on being
a prizewinning quartet.
2047
01:51:59,630 --> 01:52:02,299
You mean I can make a living
just singing with you?
2048
01:52:02,507 --> 01:52:03,592
There's a handful of ways.
2049
01:52:03,800 --> 01:52:05,260
Either you tote that box...
2050
01:52:05,469 --> 01:52:06,970
Lift that bale...
Shine that shoe...
2051
01:52:07,179 --> 01:52:08,179
Or sing.
2052
01:52:08,263 --> 01:52:09,263
We sing.
2053
01:52:09,306 --> 01:52:10,390
But before we do,
2054
01:52:10,599 --> 01:52:11,919
somebody's either
gotta get buried
2055
01:52:11,975 --> 01:52:13,255
or somebody's gotta get married.
2056
01:52:13,393 --> 01:52:14,895
Over in rainbow valley,
2057
01:52:15,062 --> 01:52:16,980
there's a couple just
aching to be spliced.
2058
01:52:17,189 --> 01:52:20,067
And a $20 bill just
aching to be split.
2059
01:52:20,317 --> 01:52:21,735
Will you join us?
2060
01:52:21,985 --> 01:52:23,987
Brothers, you are now a quartet.
2061
01:52:24,196 --> 01:52:25,739
Ha-ha-ha! Good!
2062
01:52:25,948 --> 01:52:28,075
Now, in preparation
for this ceremony,
2063
01:52:28,283 --> 01:52:30,035
we take our text from Genesis,
2064
01:52:30,285 --> 01:52:31,578
wherein it says...
2065
01:52:31,745 --> 01:52:34,122
"Adam and Eve
begat Cain and Abel."
2066
01:52:34,331 --> 01:52:36,500
From thence on,
the history of the world
2067
01:52:36,708 --> 01:52:39,169
is just the history
of who begat who.
2068
01:52:39,378 --> 01:52:41,255
Well, then what do I
sing in that?
2069
01:52:41,463 --> 01:52:43,632
Oh, you carry
the big theme of this song.
2070
01:52:43,840 --> 01:52:45,801
You stress the word "begat."
2071
01:52:46,009 --> 01:52:47,344
And keep stressing it.
2072
01:52:47,552 --> 01:52:49,429
Can you remember that?
2073
01:52:49,638 --> 01:52:50,638
I got it.
2074
01:52:50,722 --> 01:52:51,515
N“ oh j'j'
2075
01:52:51,723 --> 01:52:52,849
n I got it j'j'
2076
01:52:53,058 --> 01:52:54,142
n I got it j'j'
2077
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
n I got it j'j'
2078
01:52:55,727 --> 01:52:59,189
all: Ii we got it if
2079
01:52:59,398 --> 01:53:02,025
n the lord made Adam
the lord made Eve j'j'
2080
01:53:02,234 --> 01:53:05,112
if he made them both
a little bit naive n
2081
01:53:07,864 --> 01:53:10,242
n they lived as free
as the summer breeze j'j'
2082
01:53:10,450 --> 01:53:13,578
j'j' without pajamas
and without chemise j'j'
2083
01:53:15,789 --> 01:53:20,085
j'j' until they stumbled
on the apple trees j'j'
2084
01:53:20,335 --> 01:53:22,879
m“ then she looked at him n
2085
01:53:23,088 --> 01:53:25,841
n and he looked at her if
2086
01:53:26,049 --> 01:53:31,179
j'j' and they knew immediately
what the world was for n
2087
01:53:31,388 --> 01:53:33,724
n he said "give me my cane" n
2088
01:53:33,932 --> 01:53:36,810
ii he said "give me my hat" n
2089
01:53:37,060 --> 01:53:39,563
all: N the time has come if
2090
01:53:39,771 --> 01:53:41,023
j'j' to begin the begat j'j'
2091
01:53:41,231 --> 01:53:42,899
rawkins:
N the begat, the begat n
2092
01:53:43,108 --> 01:53:45,736
all: J'j' so they begat
Cain and they begat Abel j'j'
2093
01:53:45,944 --> 01:53:48,447
j'j' who begat the rabble
at the tower of babel j'j'
2094
01:53:48,697 --> 01:53:49,937
j'j' they begat the cohens j'j'
2095
01:53:50,032 --> 01:53:51,575
j'j' they begat o'rourkes j'j'
2096
01:53:51,783 --> 01:53:54,064
j'j' and they begat the people
who believed in storks j'j'
2097
01:53:54,202 --> 01:53:56,663
j'j' lordy, lordy
how they did begat n
2098
01:53:56,830 --> 01:53:58,081
j'j' how they be-be-begat j'j'
2099
01:53:58,290 --> 01:53:59,750
j'j' even more than that n“
2100
01:53:59,958 --> 01:54:02,919
n when the begat got
to gettin' under par j'j'
2101
01:54:03,128 --> 01:54:05,339
j'j' they begat
the daughters of the bar. J'j'
2102
01:54:05,547 --> 01:54:08,258
j'j' they begat the babbies
of the bourgeoisie j'j'
2103
01:54:08,467 --> 01:54:10,552
j'j' who begat
the misbegotten vip n
2104
01:54:10,761 --> 01:54:12,012
j'j' they begat j'j'
2105
01:54:12,220 --> 01:54:13,820
j'j' boom boom, they begat
boom boom j'j'
2106
01:54:13,972 --> 01:54:16,433
if it was pleasin' to jezebel
pleasin' to Ruth j'j'
2107
01:54:16,641 --> 01:54:19,061
m“ it pleased the league
of women shoppers in duluth j'j'
2108
01:54:19,269 --> 01:54:21,938
j'j' though the movie censors
tried the facts to hide n
2109
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
n the movie-goers
up and multiplied n
2110
01:54:24,816 --> 01:54:26,777
n lordy, lordy
how they multiplied n
2111
01:54:26,985 --> 01:54:28,445
j'j' how they multiplied j'j'
2112
01:54:28,653 --> 01:54:29,863
j'j' how they multiplied j'j'
2113
01:54:30,072 --> 01:54:32,616
j'j' soon it swept the world if
2114
01:54:32,824 --> 01:54:35,285
all: N every land and lingo n
2115
01:54:35,494 --> 01:54:37,954
m it became the rage j'j'
2116
01:54:38,163 --> 01:54:41,208
rawkins:
If it was bigger than bingo j'j'
2117
01:54:41,416 --> 01:54:43,919
all: N the white
begat the red begat n
2118
01:54:44,127 --> 01:54:46,713
n the folks who shoulda
stood in bed begat j'j'
2119
01:54:46,880 --> 01:54:49,257
n the Greeks begat
the Swedes begat n
2120
01:54:49,466 --> 01:54:51,968
[British accent] J'j' why,
even britishers in tweed begat j'j'
2121
01:54:52,177 --> 01:54:55,097
all: J'j' and lordy, lordy
what their seeds begat j'j'
2122
01:54:57,974 --> 01:55:00,811
n the lapps and Lithuanians j'j'
rawkins: J'j' begat j'j'
2123
01:55:01,019 --> 01:55:03,897
j'j' Scranton pennsylvanians n
n begat j'j'
2124
01:55:04,106 --> 01:55:07,651
j'j' strict vegetarians n
n begat j'j'
2125
01:55:07,859 --> 01:55:11,154
j'j' honorary aryans n
n“ begat j'j'
2126
01:55:11,363 --> 01:55:15,075
j'j' starting from Genesis n
rawkins: N they begat j'j'
2127
01:55:15,242 --> 01:55:18,286
j'j' heroes and menaces n
n begat j'j'
2128
01:55:18,495 --> 01:55:21,081
m black filibusterers n
n begat j'j'
2129
01:55:21,289 --> 01:55:23,959
j'j' income tax adjusterers n
n begat j'j'
2130
01:55:24,167 --> 01:55:26,837
all: J'j' 'twas naturaler
and naturaler to begat j'j'
2131
01:55:27,045 --> 01:55:29,673
j'j' and sometimes a bachelor n
n he begat j'j'
2132
01:55:29,881 --> 01:55:32,634
if it didn't matter which-a-ways
they begat n
2133
01:55:32,843 --> 01:55:34,970
j'j' sons of habitués begat j'j'
2134
01:55:35,178 --> 01:55:37,848
if so bless them all n
if so bless them all if
2135
01:55:38,014 --> 01:55:40,350
j'j' who go to bat n
n who go to bat j'j'
2136
01:55:40,559 --> 01:55:42,936
j'j' and heed the call if
2137
01:55:43,145 --> 01:55:49,734
j'j' of the begat j'j'
2138
01:56:05,000 --> 01:56:10,797
Choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2139
01:56:11,006 --> 01:56:16,845
j'j' follow it over the hill
and stream n
2140
01:56:17,012 --> 01:56:22,809
n look, look
look to the rainbow j'j'
2141
01:56:23,018 --> 01:56:29,483
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2142
01:56:29,691 --> 01:56:36,031
j'j' follow the fellow
follow the fellow j'j'
2143
01:56:36,239 --> 01:56:42,537
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2144
01:56:42,746 --> 01:56:45,040
j'j' 'twas a sumptuous gift j'j'
2145
01:56:45,248 --> 01:56:47,751
j'j' to bequeath to a child j'j'
2146
01:56:47,959 --> 01:56:50,212
n for the lure of that song j'j'
2147
01:56:50,378 --> 01:56:52,672
j'j' keeps my head runnin' wild j'j'
2148
01:56:52,881 --> 01:56:56,051
if so I searched
all the earth if
2149
01:56:56,259 --> 01:56:58,678
j'j' and I scanned
all the skies j'j'
2150
01:56:58,929 --> 01:57:01,598
j'j' and I found it at last j'j'
2151
01:57:01,806 --> 01:57:07,020
n in my own true love's eyes n
2152
01:57:07,270 --> 01:57:11,733
choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2153
01:57:11,942 --> 01:57:15,946
j'j' follow it over the hill
and stream... j'j'
2154
01:57:16,154 --> 01:57:18,573
dearly beloved, we are
gathered here today...
2155
01:57:18,740 --> 01:57:20,075
Sheriff: Stand back, everybody.
2156
01:57:20,283 --> 01:57:21,910
To join this man
and this woman...
2157
01:57:22,077 --> 01:57:24,412
[Crowd chattering]
2158
01:57:25,622 --> 01:57:26,957
Don't want any trouble here.
2159
01:57:27,165 --> 01:57:28,375
Just what do you want?
2160
01:57:28,583 --> 01:57:30,126
Miss Sharon mclonergan?
2161
01:57:30,335 --> 01:57:34,256
Mrs. Sharon mahoney in a few
minutes, if you don't mind.
2162
01:57:34,464 --> 01:57:36,883
[Organ resumes playing,
choir resumes singing]
2163
01:57:37,050 --> 01:57:40,303
Dearly beloved, we are
gathered here today
2164
01:57:40,512 --> 01:57:42,973
ah, ah, ah. To join this
man and this woman...
2165
01:57:43,139 --> 01:57:45,308
No, no, no, no, no, no, no.
2166
01:57:45,517 --> 01:57:47,394
I got a warrant for your arrest.
2167
01:57:47,602 --> 01:57:48,979
On what charge?
2168
01:57:49,187 --> 01:57:51,106
People of the state
v. Miss Sharon mclonergan.
2169
01:57:51,314 --> 01:57:52,566
Buzz: The charge is demotin'.
2170
01:57:52,774 --> 01:57:53,984
Demotin'?
2171
01:57:54,192 --> 01:57:55,777
Demotin' a member
of the white race,
2172
01:57:55,986 --> 01:57:57,028
namely senator rawkins,
2173
01:57:57,279 --> 01:57:59,155
down to a member
of the negro race.
2174
01:57:59,364 --> 01:58:01,241
By means of witchcraft.
2175
01:58:01,449 --> 01:58:04,160
There's a law against
witchcraft in this state.
2176
01:58:04,369 --> 01:58:07,581
Yes, I know.
It was passed in 1690.
2177
01:58:07,789 --> 01:58:09,833
I think it's about time
we repealed that law!
2178
01:58:10,041 --> 01:58:11,041
Right now! Crowd: Yeah!
2179
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Yeah!
2180
01:58:12,294 --> 01:58:14,963
[Crowd clamoring]
2181
01:58:15,171 --> 01:58:16,840
Sheriff:
Hold it! Hold it, I says!
2182
01:58:17,048 --> 01:58:18,717
Arrest that witch.
2183
01:58:21,970 --> 01:58:23,638
All right, bill. Do your duty.
2184
01:58:23,805 --> 01:58:25,015
Sure thing.
2185
01:58:25,223 --> 01:58:27,642
All right,
come and get me, then!
2186
01:58:27,851 --> 01:58:29,352
Bill:
Arrest her, Sam! Arrest her!
2187
01:58:29,561 --> 01:58:30,561
Come on!
2188
01:58:30,645 --> 01:58:31,645
Sam, arrest her!
2189
01:58:31,688 --> 01:58:32,772
I'm only the second deputy.
2190
01:58:32,981 --> 01:58:34,107
You're the first deputy.
2191
01:58:34,316 --> 01:58:36,026
Sheriff, quit stalling!
Arrest her!
2192
01:58:36,234 --> 01:58:38,737
Let's turn them into pumpkins
and put candles in, Sharon!
2193
01:58:38,987 --> 01:58:40,405
Crowd: Yeah!
2194
01:58:41,781 --> 01:58:43,450
Don't you try any hocus-pocus.
2195
01:58:43,658 --> 01:58:47,287
You can't goofer us now.
That there's lizard dust.
2196
01:58:47,495 --> 01:58:49,205
Lizard dust?
2197
01:58:49,414 --> 01:58:51,041
Witchcraft?
2198
01:58:51,249 --> 01:58:54,294
Well, you don't really
believe I'm a witch, do you?
2199
01:58:54,502 --> 01:58:55,712
- Here.
- Ow!
2200
01:58:55,920 --> 01:58:57,380
Now, wait a minute now.
2201
01:58:57,589 --> 01:59:00,675
Gentlemen. Gentlemen,
don't let her bedevil you.
2202
01:59:00,884 --> 01:59:03,720
A witch she is,
and a witch she's always been.
2203
01:59:03,928 --> 01:59:05,972
Finian...
2204
01:59:06,181 --> 01:59:08,767
He's touched in the head. He
doesn't know what he's saying.
2205
01:59:09,017 --> 01:59:11,394
Oh, yes, I do.
By... b-by the age of 10,
2206
01:59:11,561 --> 01:59:13,688
she'd already developed
her uncanny powers
2207
01:59:13,855 --> 01:59:16,316
and was changing
me good whiskey into milk.
2208
01:59:16,524 --> 01:59:18,234
It was a crisis!
2209
01:59:18,443 --> 01:59:20,820
From then on,
one change led to another,
2210
01:59:21,029 --> 01:59:23,239
and now you're all witnesses
to this unhappy climax.
2211
01:59:23,448 --> 01:59:25,241
She's changed a white man
into a black...
2212
01:59:25,450 --> 01:59:27,577
Let me talk to you a minute.
Woody, don't...
2213
01:59:27,786 --> 01:59:29,579
Leave me, Woody,
I'm doing the right thing.
2214
01:59:29,788 --> 01:59:31,414
Sheriff: All right, let's go.
2215
01:59:31,581 --> 01:59:33,083
Wait a minute!
2216
01:59:33,291 --> 01:59:34,668
You know, uh, b-being a witch,
2217
01:59:34,876 --> 01:59:37,170
she can also change
a black man into a white.
2218
01:59:37,420 --> 01:59:39,255
You mean she can
make rawkins white again?
2219
01:59:39,464 --> 01:59:41,257
Or any other color
that your honor pleases.
2220
01:59:41,466 --> 01:59:42,466
Da: All right!
2221
01:59:42,550 --> 01:59:43,551
Ooh!
2222
01:59:43,760 --> 01:59:45,345
Turn him into a white man now.
2223
01:59:45,512 --> 01:59:48,098
Now, just a minute. I got
something to say about that.
2224
01:59:48,306 --> 01:59:49,557
Buzz: By god!
2225
01:59:49,766 --> 01:59:50,766
It's senator rawkins.
2226
01:59:50,892 --> 01:59:52,352
Calm yourself, senator,
2227
01:59:52,560 --> 01:59:54,688
you're in no position
to have opinions right now.
2228
01:59:54,896 --> 01:59:56,523
Who's in a better position?
2229
01:59:56,731 --> 01:59:59,442
Boy, can I see both sides
of this question!
2230
01:59:59,651 --> 02:00:00,944
How much time will she need?
2231
02:00:01,152 --> 02:00:03,363
Well, for a bit
of a thing like that,
2232
02:00:03,571 --> 02:00:05,740
I would say, uh...
Until the crack of dawn.
2233
02:00:05,949 --> 02:00:07,951
Rawkins:
I will not be used as evidence
2234
02:00:08,159 --> 02:00:09,369
in any witchcraft trial!
2235
02:00:09,577 --> 02:00:10,745
Yeah! [Crowd cheers]
2236
02:00:10,954 --> 02:00:12,872
Take him, boys. He's exhibit a.
2237
02:00:13,081 --> 02:00:14,081
Her too.
2238
02:00:14,165 --> 02:00:16,000
[Crowd clamoring]
2239
02:00:20,755 --> 02:00:22,090
Now... come on, now.
2240
02:00:22,257 --> 02:00:24,426
Look, for your own
safety's sake, your honor,
2241
02:00:24,634 --> 02:00:27,887
if I were you, I wouldn't
be trying to move her. Or him.
2242
02:00:30,473 --> 02:00:32,475
All right.
2243
02:00:32,684 --> 02:00:33,852
The crack of dawn.
2244
02:00:34,102 --> 02:00:36,771
Or it'll be
the crack of doom, hear?
2245
02:00:36,980 --> 02:00:39,649
All right, sheriff.
Move 'em all out but these two.
2246
02:00:39,858 --> 02:00:40,984
Clear everybody out of here!
2247
02:00:41,192 --> 02:00:45,155
Come on! Move them
on out of here.
2248
02:00:45,363 --> 02:00:46,406
Howard: No, sit down!
2249
02:00:46,614 --> 02:00:50,702
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a...
2250
02:00:51,661 --> 02:00:52,661
Sit down.
2251
02:00:52,787 --> 02:00:53,830
Get out of here, boy!
2252
02:00:54,038 --> 02:00:55,957
Get that boy out of here!
2253
02:00:58,626 --> 02:01:03,173
The crock's in the ground,
and all's well with the world.
2254
02:01:03,381 --> 02:01:05,967
[N]
2255
02:01:11,014 --> 02:01:13,266
It's gone!
2256
02:01:18,188 --> 02:01:19,981
It's gone. It's not here.
2257
02:01:22,776 --> 02:01:25,779
Leprechaun! Og!
2258
02:01:25,987 --> 02:01:28,448
Nemesis! Og!
2259
02:01:30,533 --> 02:01:34,621
Og: Sharon!
2260
02:01:34,829 --> 02:01:37,665
Sharon mclonergan!
2261
02:01:40,502 --> 02:01:42,837
Sharon?
2262
02:01:44,547 --> 02:01:46,007
Sharon!
2263
02:01:48,968 --> 02:01:50,929
[Weakly] Look at me, Sharon.
2264
02:01:51,137 --> 02:01:54,140
I'm 90-percent mortal now.
2265
02:01:54,349 --> 02:01:56,851
And 100-percent miserable.
2266
02:01:57,060 --> 02:02:00,355
It's a frenzy, a frenzy.
2267
02:02:01,898 --> 02:02:04,484
The only cure for it is you.
2268
02:02:07,737 --> 02:02:09,322
Sharon?
2269
02:02:14,702 --> 02:02:18,623
I feel better already
just being near you.
2270
02:02:18,790 --> 02:02:22,585
The scent of your hair,
the touch of your hand.
2271
02:02:22,794 --> 02:02:24,921
Oh, the miracle of it,
the miracle of it!
2272
02:02:25,088 --> 02:02:27,799
The sweet, sweet miracle of it.
2273
02:02:31,761 --> 02:02:33,179
She loves me!
2274
02:02:33,388 --> 02:02:34,931
Herhand fits me cheek.
2275
02:02:35,139 --> 02:02:36,933
Oh, Sharon, you're the only one!
2276
02:02:37,141 --> 02:02:40,061
The only one.
2277
02:02:41,354 --> 02:02:43,439
You're not Sharon at all!
2278
02:02:43,648 --> 02:02:45,942
You're Susan the silent.
2279
02:02:46,150 --> 02:02:50,780
Yet I still I feel
the same frenzy for you.
2280
02:02:50,989 --> 02:02:54,868
Is this what it's like
to be mortal?
2281
02:02:55,076 --> 02:02:58,663
Is every girl the only girl?
2282
02:03:00,290 --> 02:03:02,333
I'm beginning to like it.
2283
02:03:02,584 --> 02:03:06,296
J'j' oh, my heart
is beating wildly j'j'
2284
02:03:06,504 --> 02:03:10,633
j'j' and it's all
because you're here if
2285
02:03:10,842 --> 02:03:16,931
j'j' when I'm not near
the girl I love if
2286
02:03:18,474 --> 02:03:22,228
n I love the girl I'm near j'j'
2287
02:03:22,395 --> 02:03:26,065
j'j' every femme
that flutters by me if
2288
02:03:26,274 --> 02:03:30,403
n is a flame
that must be fanned n
2289
02:03:30,612 --> 02:03:33,823
j'j' when I can't fondle j'j'
2290
02:03:34,032 --> 02:03:38,244
n the hand I'm fond of n
2291
02:03:38,453 --> 02:03:42,248
n I fondle the hand at hand if
2292
02:03:43,499 --> 02:03:46,961
j'j' my heart's in a pickle j'j'
2293
02:03:47,170 --> 02:03:50,465
j'j' it's constantly fickle j'j'
2294
02:03:50,673 --> 02:03:56,679
j'j' and not too partickle
I fear n
2295
02:03:56,888 --> 02:03:59,933
j'j' when I'm not near j'j'
2296
02:04:00,141 --> 02:04:04,646
n the girl I love if
2297
02:04:04,854 --> 02:04:08,358
n I love the girl I'm near j'j'
2298
02:04:08,524 --> 02:04:09,692
Sharon!
2299
02:04:09,901 --> 02:04:11,945
I mean Susan.
2300
02:04:12,153 --> 02:04:15,031
Susan!
2301
02:04:15,198 --> 02:04:18,660
J'j' what if they're tall
and tender? J'j'
2302
02:04:18,868 --> 02:04:22,997
j'j' what if they're small
and slender? J'j'
2303
02:04:23,206 --> 02:04:26,209
j'j' long as they got
that gender j'j'
2304
02:04:26,417 --> 02:04:29,003
n“ I surrender j'j'
2305
02:04:30,713 --> 02:04:34,425
j'j' always I can't refuse 'em j'j'
2306
02:04:34,634 --> 02:04:38,471
j'j' always my feet pursues 'em j'j'
2307
02:04:38,680 --> 02:04:41,891
j'j' long as they've got a bosom j'j'
2308
02:04:42,100 --> 02:04:43,476
n I woos 'em j'j'
2309
02:05:02,245 --> 02:05:06,290
N I love the girl I'm near j'j'
2310
02:05:14,674 --> 02:05:18,011
J'j' when I'm not near j'j'
2311
02:05:18,219 --> 02:05:22,932
n the girl I love if
2312
02:05:23,141 --> 02:05:27,687
n I love the girl I'm near j'j'
2313
02:06:00,636 --> 02:06:04,599
If I'm confessing
a confession j'j'
2314
02:06:04,807 --> 02:06:08,978
j'j' and I hope
I'm not verbose j'j'
2315
02:06:09,187 --> 02:06:15,068
n when I'm not close to
the kiss that I cling to n
2316
02:06:16,736 --> 02:06:20,239
n I cling to the kiss
that's close if
2317
02:06:20,448 --> 02:06:24,160
j'j' as I'm more and more
a mortal j'j'
2318
02:06:24,368 --> 02:06:28,831
n I am more and more a case m“
2319
02:06:29,040 --> 02:06:34,212
j'j' when I'm not facing
the face that I fancy n
2320
02:06:35,922 --> 02:06:40,176
n I fancy the face I face if
2321
02:06:40,384 --> 02:06:44,138
n for Sharon I'm carin' j'j'
2322
02:06:44,305 --> 02:06:49,685
j'j' but Susan I'm choosin' j'j'
2323
02:06:49,894 --> 02:06:54,023
if I'm faithful to whos'n
is here if
2324
02:06:54,232 --> 02:06:57,693
j'j' when I'm not near j'j'
2325
02:06:57,902 --> 02:07:02,365
n the girl I love if
2326
02:07:02,573 --> 02:07:07,286
n I love the girl j'j'
2327
02:07:07,495 --> 02:07:11,999
j'j' I'm near j'j'
2328
02:07:12,208 --> 02:07:14,043
so there you are!
2329
02:07:14,252 --> 02:07:17,380
The wrath of ozymandias on you!
2330
02:07:20,508 --> 02:07:23,302
From dusk to sunup,
I've searched forest and hill,
2331
02:07:23,511 --> 02:07:26,389
and now I find you philandering
with a woman in your arms!
2332
02:07:26,597 --> 02:07:27,849
What's wrong with that?
2333
02:07:28,057 --> 02:07:29,642
What's wrong?!
At a moment like this?
2334
02:07:29,851 --> 02:07:31,371
Have you forgotten
me daughter, Sharon?
2335
02:07:31,561 --> 02:07:32,645
I have not!
2336
02:07:32,895 --> 02:07:34,147
She's the woman I love.
2337
02:07:34,313 --> 02:07:36,149
Present company excepted.
2338
02:07:36,357 --> 02:07:38,192
Have you forgotten
the shamrock of her eyes,
2339
02:07:38,401 --> 02:07:40,486
and her voice like
the bells of St. Mary's?
2340
02:07:40,695 --> 02:07:41,737
Has anything happened?
2341
02:07:41,946 --> 02:07:43,072
Indeed, it has.
2342
02:07:43,281 --> 02:07:45,491
Finian:
This is her last sunrise.
2343
02:07:45,700 --> 02:07:47,827
20 minutes from now
at the crack of dawn,
2344
02:07:48,035 --> 02:07:49,662
the glory that was once Sharon
2345
02:07:49,871 --> 02:07:52,081
and the boy that was her
beloved will perish in smoke
2346
02:07:52,290 --> 02:07:53,749
and flame!
2347
02:07:53,958 --> 02:07:56,878
I told you the gold could only
bring you doom and gloom.
2348
02:07:57,086 --> 02:07:58,087
Gloooooom and doooooom!
2349
02:07:58,296 --> 02:07:59,338
Don't blame the gold!
2350
02:07:59,589 --> 02:08:00,590
You're the culprit!
2351
02:08:00,798 --> 02:08:02,550
- [7 -a I v e, you!
2352
02:08:02,717 --> 02:08:05,219
If you weren't a leprechaun,
you'd have had no pot of gold,
2353
02:08:05,428 --> 02:08:07,513
and I wouldn't have been
forced to borrow it,
2354
02:08:07,680 --> 02:08:09,599
I wouldn't have come here,
2355
02:08:09,807 --> 02:08:12,452
and me daughter wouldn't have
been burned at the stake for witchcraft!
2356
02:08:12,476 --> 02:08:14,437
It's my fault.
It's all my fault!
2357
02:08:14,645 --> 02:08:16,939
Oh, the merciful saints
forgive me.
2358
02:08:17,106 --> 02:08:18,357
[Screams]
2359
02:08:18,566 --> 02:08:19,609
Herpoon broken father
2360
02:08:19,817 --> 02:08:21,110
will forgive you too,
2361
02:08:21,319 --> 02:08:23,112
if you'll just spare
magic for her.
2362
02:08:23,321 --> 02:08:25,615
0g: Oh, anything,
Mr. Mclonergan. I'd do anything!
2363
02:08:25,823 --> 02:08:27,617
Finian: Then turn
the senator white again,
2364
02:08:27,825 --> 02:08:30,786
and save Sharon's life.
Og, we've only 20 minutes!
2365
02:08:30,995 --> 02:08:33,706
Well, sambo.
2366
02:08:33,915 --> 02:08:36,042
You don't look like
you lightened up a smidgen.
2367
02:08:36,292 --> 02:08:38,878
I'd do it in a minute.
We'd have 19 minutes left.
2368
02:08:39,086 --> 02:08:40,963
Thank heavens.
I knew you wouldn't fail me.
2369
02:08:41,172 --> 02:08:43,591
Hey! Why not wait 19 minutes
2370
02:08:43,799 --> 02:08:45,801
and leave it all
to the last minute?
2371
02:08:46,010 --> 02:08:47,010
It's more dramatic.
2372
02:08:47,094 --> 02:08:48,471
[Giggles] Now, 09. Now!
2373
02:08:48,679 --> 02:08:50,306
It's a matter of life and death!
2374
02:08:50,473 --> 02:08:51,641
Very well, Mr. Mclonergan.
2375
02:08:51,849 --> 02:08:53,601
I'll just be needing
one thing from you.
2376
02:08:53,809 --> 02:08:55,978
What is it you need?
Speak up, man!
2377
02:08:56,187 --> 02:08:57,688
The crock of gold. [Gasps]
2378
02:08:57,939 --> 02:09:00,066
Give me the strength
to resist me own strength
2379
02:09:00,274 --> 02:09:01,901
to keep from
choking him to death!
2380
02:09:02,109 --> 02:09:03,653
How can you stand there
that brazen
2381
02:09:03,861 --> 02:09:05,988
pretending ya haven't got it?
I haven't got it!
2382
02:09:06,197 --> 02:09:09,116
If you don't, why can't I find
it? I've dug more holes
2383
02:09:09,325 --> 02:09:10,725
than all the gophers
in christendom!
2384
02:09:10,868 --> 02:09:12,662
Think back
to the night you buried it.
2385
02:09:12,870 --> 02:09:14,497
What were you doing?
2386
02:09:14,705 --> 02:09:17,500
I don't know where it is.
How would I know? I wouldn't...
2387
02:09:17,708 --> 02:09:20,336
I was standing with
a jug of whiskey in one hand
2388
02:09:20,503 --> 02:09:22,338
and the crock of gold
in the other...
2389
02:09:22,546 --> 02:09:24,674
You must've buried the jug
and swallowed the crock!
2390
02:09:24,882 --> 02:09:26,485
Why you machiavellian
little half-pint pirate!
2391
02:09:26,509 --> 02:09:28,844
Stealing me property!
I want it back. I tell you!
2392
02:09:29,053 --> 02:09:30,530
Oh, please, Mr. Mclonergan.
I really...
2393
02:09:30,554 --> 02:09:32,181
- Where is it?
- I haven't got it!
2394
02:09:32,390 --> 02:09:34,267
Finian:
I'll throttle it out of you!
2395
02:09:34,433 --> 02:09:38,062
Where is it?
Where is it? Where is it?
2396
02:09:39,313 --> 02:09:40,633
Why, you perfidious
little wretch!
2397
02:09:40,731 --> 02:09:41,857
Og:
2398
02:09:42,066 --> 02:09:43,359
I'll throttle it out of you!
2399
02:09:43,567 --> 02:09:45,027
I don't know where it is!
2400
02:09:45,236 --> 02:09:46,988
Now, where is it?
2401
02:09:47,196 --> 02:09:48,614
| wish I... [chokes]
2402
02:09:48,823 --> 02:09:49,949
Where is it?
2403
02:09:50,157 --> 02:09:51,784
I wish I... agh!
2404
02:09:58,207 --> 02:10:00,126
It's almost dawn.
2405
02:10:00,334 --> 02:10:02,753
[N]
2406
02:10:06,799 --> 02:10:08,843
Finian: They can't do it to her.
2407
02:10:09,051 --> 02:10:12,096
It'll be one of me
or a hundred of them!
2408
02:10:15,308 --> 02:10:17,435
09.09.
2409
02:10:17,601 --> 02:10:20,229
If you have a mite
of merciful magic left in you,
2410
02:10:20,438 --> 02:10:22,773
help me save me daughter's
life, will you now?
2411
02:10:26,402 --> 02:10:30,865
Oh, Susan. It's a crisis.
2412
02:10:31,073 --> 02:10:33,200
A crisis.
2413
02:10:35,077 --> 02:10:37,913
They're gonna burn Sharon
for a witch.
2414
02:10:38,122 --> 02:10:40,750
She's not a witch.
2415
02:10:40,958 --> 02:10:42,835
She must've been standing
by the crock
2416
02:10:43,085 --> 02:10:45,046
when she made the wish.
2417
02:10:45,254 --> 02:10:48,382
Susan, you must have been there!
2418
02:10:48,591 --> 02:10:50,926
Where was Sharon standing?
2419
02:10:51,135 --> 02:10:53,054
Where...? Where was she...?
2420
02:10:53,262 --> 02:10:56,098
Oh, it's no good asking you.
You can't hear me.
2421
02:10:56,307 --> 02:10:58,309
I'll have to ask somebody else.
2422
02:10:59,518 --> 02:11:00,895
There's no time.
2423
02:11:01,103 --> 02:11:02,521
Look, Susan, come here.
2424
02:11:02,730 --> 02:11:04,023
Sit down.
2425
02:11:04,231 --> 02:11:06,108
Look, I'll dance you
the questions,
2426
02:11:06,317 --> 02:11:07,610
and you dance me the answers.
2427
02:11:07,818 --> 02:11:10,071
You see what I mean?
Questions, answers, right?
2428
02:11:10,279 --> 02:11:12,615
[Humming]
2429
02:11:20,915 --> 02:11:22,792
I'll put it another way.
2430
02:11:23,000 --> 02:11:26,045
[Humming]
2431
02:11:40,643 --> 02:11:41,727
Ooph!
2432
02:11:43,104 --> 02:11:44,271
[Spitting]
2433
02:11:48,943 --> 02:11:50,569
[Humming]
2434
02:12:06,794 --> 02:12:10,214
Susan, Susan, Susan.
2435
02:12:10,423 --> 02:12:14,844
You're a darling girl,
and I love you very much,
2436
02:12:15,052 --> 02:12:18,222
but I just wish to god
you could talk.
2437
02:12:19,974 --> 02:12:20,975
I love you.
2438
02:12:21,183 --> 02:12:23,853
Hmm?
2439
02:12:24,019 --> 02:12:28,107
I love you.
2440
02:12:30,276 --> 02:12:33,696
What beautiful new words.
2441
02:12:33,904 --> 02:12:34,989
Will you say them again?
2442
02:12:35,197 --> 02:12:36,949
I love you.
2443
02:12:37,158 --> 02:12:38,534
She loves me.
2444
02:12:38,742 --> 02:12:40,786
She loves me!
2445
02:12:40,995 --> 02:12:42,496
You're talking, Susan!
2446
02:12:42,705 --> 02:12:43,789
Where was Sharon standing?
2447
02:12:43,998 --> 02:12:45,040
I love you!
2448
02:12:45,249 --> 02:12:47,001
You io... oh, I know that!
2449
02:12:47,209 --> 02:12:50,045
But you're talking.
2450
02:12:50,254 --> 02:12:54,467
That means I must have
wished you into it.
2451
02:12:54,633 --> 02:12:57,970
Which means I must have been
standing over the crock!
2452
02:12:58,220 --> 02:13:00,014
The crock!
2453
02:13:00,222 --> 02:13:01,640
The crock!
2454
02:13:01,849 --> 02:13:05,478
It looks like you are
permanently a black man.
2455
02:13:05,686 --> 02:13:07,855
[People talking indistinctly]
[Man laughs]
2456
02:13:20,242 --> 02:13:23,245
Oh, my heavens,
what have I done?
2457
02:13:23,454 --> 02:13:24,872
[N]
2458
02:13:32,046 --> 02:13:33,046
The crock!
2459
02:13:33,130 --> 02:13:35,174
[Chuckles]
2460
02:13:39,094 --> 02:13:41,472
There's only one wish left.
2461
02:13:41,680 --> 02:13:45,726
The last one.
2462
02:13:45,935 --> 02:13:49,313
If I use it to wish
the senator white...
2463
02:13:51,148 --> 02:13:52,775
I'll never be
a leprechaun again.
2464
02:13:53,025 --> 02:13:54,318
[People clamoring]
2465
02:13:56,529 --> 02:13:58,989
We've gotta sound the alarm.
2466
02:13:59,198 --> 02:14:02,243
Yes. Mr. Rogers,
sound the alarm.
2467
02:14:03,619 --> 02:14:05,621
Fire.
2468
02:14:05,829 --> 02:14:07,248
Fire.
2469
02:14:07,456 --> 02:14:09,250
J'j' fire j'j'
2470
02:14:09,458 --> 02:14:12,962
but I don't wanna be mortal!
2471
02:14:13,170 --> 02:14:16,048
I wanna go back to fairyland.
2472
02:14:31,438 --> 02:14:33,440
Fairyland was never like this!
2473
02:14:36,402 --> 02:14:39,321
Where is she?
2474
02:14:39,530 --> 02:14:42,783
Rawkins, you blackguard,
I wish you white!
2475
02:14:42,992 --> 02:14:45,369
[Thunder crashes]
2476
02:14:50,082 --> 02:14:51,417
She turned him white!
2477
02:14:51,667 --> 02:14:52,835
He's done it!
2478
02:14:55,004 --> 02:14:56,672
Thank you, 09.
2479
02:14:56,880 --> 02:14:58,507
Man: Release those prisoners!
2480
02:14:58,716 --> 02:15:01,635
Crowd:
Let them out! Let them go!
2481
02:15:04,972 --> 02:15:07,391
[Clanging]
2482
02:15:12,187 --> 02:15:14,481
[Siren wailing]
2483
02:15:51,393 --> 02:15:53,854
Put it out! Put it out!
2484
02:16:02,821 --> 02:16:05,074
Man: Come on! Keep
that water coming in here!
2485
02:16:05,282 --> 02:16:06,492
Keep the water coming!
2486
02:16:06,742 --> 02:16:08,662
- Keep the water coming!
- Keep the water coming!
2487
02:16:08,786 --> 02:16:09,578
Keep the water coming!
2488
02:16:09,787 --> 02:16:11,246
Keep the water coming!
2489
02:16:11,455 --> 02:16:12,581
Keep the water coming!
2490
02:16:12,790 --> 02:16:14,375
Susanis talking!
2491
02:16:14,583 --> 02:16:16,585
Susan's talking!
2492
02:16:16,794 --> 02:16:18,170
Susan's talking!
2493
02:16:18,420 --> 02:16:19,420
Susan's talking.
2494
02:16:19,463 --> 02:16:20,255
Susan's talking.
2495
02:16:20,464 --> 02:16:21,464
Susan's talking.
2496
02:16:21,507 --> 02:16:22,549
Susan's talking!
2497
02:16:22,758 --> 02:16:24,009
Susan...
2498
02:16:24,218 --> 02:16:26,428
Susan's talking?
2499
02:16:26,637 --> 02:16:28,430
Woody!
2500
02:16:28,639 --> 02:16:29,639
Susan's talking!
2501
02:16:29,723 --> 02:16:30,723
What?
2502
02:16:30,766 --> 02:16:33,435
Susan's talking!
2503
02:16:33,644 --> 02:16:35,187
- Is it true?
- Mm-hmm.
2504
02:16:35,396 --> 02:16:36,605
Well, say something, will you?
2505
02:16:36,814 --> 02:16:38,607
I've been waiting 20 years
to hear you!
2506
02:16:38,816 --> 02:16:39,817
Isn't it grandish, Woody?
2507
02:16:40,067 --> 02:16:41,067
Ahhhh!
2508
02:16:41,235 --> 02:16:42,778
[Laughs]
2509
02:16:42,986 --> 02:16:46,782
Oh, so you used the crock
to wish back Susan's tongue.
2510
02:16:46,990 --> 02:16:47,990
Aye.
2511
02:16:48,158 --> 02:16:50,285
And you used up the last wish.
2512
02:16:50,494 --> 02:16:52,955
And now the crock
has turned to worthless dross.
2513
02:16:53,163 --> 02:16:54,832
Aye, right, Mr. Mclonergan.
Dross.
2514
02:16:55,082 --> 02:16:56,125
Oh, no!
2515
02:16:56,333 --> 02:16:58,168
Worthless dross.
2516
02:16:59,878 --> 02:17:00,878
Hey, Woody! Over here!
2517
02:17:01,046 --> 02:17:03,424
The lab's going!
2518
02:17:19,106 --> 02:17:20,733
Howard:
Four years of sweat and work,
2519
02:17:20,941 --> 02:17:22,818
and it's all going up in smoke!
2520
02:17:23,026 --> 02:17:25,571
It's all right, Howard.
We're gonna put it right out.
2521
02:17:27,990 --> 02:17:32,077
Oh, now, it's smoking!
2522
02:17:44,298 --> 02:17:47,634
Homegrown mentholated smoke!
2523
02:17:47,843 --> 02:17:50,846
[Cheering]
2524
02:17:51,054 --> 02:17:52,347
It burns! It burns!
2525
02:17:52,556 --> 02:17:54,141
[Both laugh]
2526
02:18:09,114 --> 02:18:10,949
Sharon:
N I searched all the earth n
2527
02:18:11,158 --> 02:18:13,702
j'j' and I scanned all the skies n“
2528
02:18:13,911 --> 02:18:16,622
Woody:
N and I found it at last j'j'
2529
02:18:16,872 --> 02:18:21,376
n in my own true love's eyes j'j'
2530
02:18:21,585 --> 02:18:23,837
choir: J'j' look, look j'j'
2531
02:18:24,046 --> 02:18:26,381
j'j' look to the rainbow j'j'
2532
02:18:26,590 --> 02:18:31,970
j'j' follow it over the hill
and stream n
2533
02:18:32,179 --> 02:18:34,139
j'j' look, look j'j'
2534
02:18:34,348 --> 02:18:36,725
j'j' look to the rainbow j'j'
2535
02:18:36,934 --> 02:18:42,689
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2536
02:18:44,233 --> 02:18:47,027
j'j' follow the fellow who if
2537
02:18:47,236 --> 02:18:50,489
j'j' follow the fellow j'j'
2538
02:18:50,697 --> 02:18:53,575
choir:
J'j' follow the fellow j'j'
2539
02:18:53,784 --> 02:18:59,164
j'j' who follows a dream j'j'
2540
02:19:04,336 --> 02:19:08,632
Minister: I now
pronounce you man and wife.
2541
02:19:10,050 --> 02:19:11,552
[People coo]
2542
02:19:12,845 --> 02:19:14,012
[Both laugh]
2543
02:19:14,221 --> 02:19:17,224
[Crowd cheering]
2544
02:19:43,542 --> 02:19:44,918
Father!
2545
02:19:46,128 --> 02:19:48,130
Are you leaving us?
2546
02:19:51,216 --> 02:19:54,803
Aye. I've had fort Knox.
2547
02:19:55,012 --> 02:19:56,805
Oh, I see.
2548
02:19:57,014 --> 02:19:58,974
[N]
2549
02:19:59,182 --> 02:20:01,101
Things are indeed hopeless.
2550
02:20:01,310 --> 02:20:04,229
Hopeless,
but they're not serious.
2551
02:20:04,438 --> 02:20:06,315
[Tearfully]
But where are you going?
2552
02:20:06,523 --> 02:20:09,943
Oh... to find me a rainbow.
2553
02:20:10,110 --> 02:20:11,987
Finian's rainbow.
2554
02:20:12,195 --> 02:20:14,823
It never fails to come up
when a mclonergan is down.
2555
02:20:15,032 --> 02:20:18,493
Surely, there may not be
a pot of gold at the end of it,
2556
02:20:18,702 --> 02:20:22,289
but there's a beautiful
new world under it.
2557
02:20:24,499 --> 02:20:27,127
Make it shine on Sharon.
2558
02:20:29,254 --> 02:20:31,089
[Weeps]
2559
02:20:31,298 --> 02:20:33,634
Goodbye, my darling.
2560
02:20:54,905 --> 02:20:56,114
Goodbye, me friends.
2561
02:20:56,323 --> 02:20:59,493
I'll see you all
in glocca morra.
2562
02:21:03,121 --> 02:21:04,498
Hey!
2563
02:21:07,125 --> 02:21:08,335
Hey!
2564
02:21:20,305 --> 02:21:23,767
Sharon, where is glocca morra?
2565
02:21:23,976 --> 02:21:26,061
Oh...
2566
02:21:26,228 --> 02:21:28,480
Well, you see,
it's always somewhere...
2567
02:21:28,730 --> 02:21:31,400
Over there.
2568
02:21:31,608 --> 02:21:34,403
J'j' soto j'j'
2569
02:21:34,569 --> 02:21:38,740
j'j' every weepin' Willow n
2570
02:21:38,949 --> 02:21:43,578
j'j' to each brook
along the way if
2571
02:21:43,787 --> 02:21:48,583
j'j' to each lad
who comes a-whistlin' j'j'
2572
02:21:48,792 --> 02:21:52,754
j'j' too-ra-lay j'j'
2573
02:21:52,921 --> 02:21:58,010
n may we meet
in glocca morra j'j'
2574
02:22:00,512 --> 02:22:05,142
j'j' some fine day j'j'
2575
02:22:08,395 --> 02:22:13,734
choir: J'j' how are
things in glocca morra? J'j'
2576
02:22:13,942 --> 02:22:18,405
n is that little brook
still leaping there? If
2577
02:22:18,572 --> 02:22:22,743
j'j' does it still run down
to Donny cove j'j'
2578
02:22:22,951 --> 02:22:29,249
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
2579
02:22:29,458 --> 02:22:34,254
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
2580
02:22:34,463 --> 02:22:39,551
n is that Willow tree
still weeping there? J'j'
2581
02:22:39,760 --> 02:22:44,222
j'j' does that laddie
with a twinkling eye if
2582
02:22:44,431 --> 02:22:46,767
j'j' come whistling by n
2583
02:22:46,933 --> 02:22:49,561
j'j' and does he walk away if
2584
02:22:49,770 --> 02:22:52,230
j'j' sad and dreamy there if
2585
02:22:52,439 --> 02:22:56,860
j'j' not to see me there? J'j'
2586
02:22:57,110 --> 02:23:02,157
all: J'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
2587
02:23:02,365 --> 02:23:07,079
j'j' and each brook
along the way j'j'
2588
02:23:07,287 --> 02:23:11,833
j'j' and each lad
that comes a-whistling n
2589
02:23:12,042 --> 02:23:16,838
j'j' too-ra-lay j'j'
2590
02:23:17,047 --> 02:23:23,303
j'j' how are things
in glocca morra j'j'
2591
02:23:23,512 --> 02:23:29,476
n“ this fine day? If
170800