All language subtitles for Ezra s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,413 --> 00:00:02,413 [eerie music] 2 00:00:02,413 --> 00:00:05,073 [owl screeches] 3 00:00:06,413 --> 00:00:09,833 [engine rattles] 4 00:00:12,034 --> 00:00:14,794 Ezra. You can't tell anyone about this, okay? 5 00:00:15,655 --> 00:00:17,515 And ruin everything we have? 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,067 Hilarious. 7 00:00:19,068 --> 00:00:21,138 I'm just saying whatever happened, never happened. 8 00:00:22,758 --> 00:00:24,308 I love It when you get sassy. 9 00:00:24,310 --> 00:00:26,410 I'm not fucking playing. Don't say shit. 10 00:00:27,827 --> 00:00:29,657 Whatever you say officer. 11 00:00:31,965 --> 00:00:33,405 And no fucking teeth, okay? 12 00:00:35,517 --> 00:00:38,027 [zipper clicks] 13 00:00:38,034 --> 00:00:38,974 But I like teeth. 14 00:00:42,655 --> 00:00:45,335 [horrified screams] 15 00:00:45,344 --> 00:00:47,034 [Ezra] Now I know what you're thinking. 16 00:00:47,034 --> 00:00:50,524 Ew. He's wearing a jacket with a built in hood. 17 00:00:50,517 --> 00:00:52,547 And when I tell you, that's what I fucking said. 18 00:00:52,551 --> 00:00:53,831 That's what I fucking said. 19 00:00:53,827 --> 00:00:58,787 [rock music] 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,450 Hi, I'm Ezra Grey, a psychotic Gemini 21 00:01:07,448 --> 00:01:08,898 according to my best friend, Gwen, 22 00:01:08,896 --> 00:01:10,096 she's a Leo, 23 00:01:10,103 --> 00:01:12,553 and I guess what you weak, brittle, 24 00:01:12,551 --> 00:01:17,211 and not to mention frail, human things called a vampire. 25 00:01:17,206 --> 00:01:18,656 What I've managed to gather 26 00:01:18,655 --> 00:01:20,405 from being alive for 400 years 27 00:01:20,413 --> 00:01:23,523 is that these people think they're Jesus amongst dirt. 28 00:01:23,517 --> 00:01:25,407 Humans act like they know everything. 29 00:01:25,413 --> 00:01:28,243 When in reality they know nothing. 30 00:01:28,241 --> 00:01:29,451 And that's why. 31 00:01:29,448 --> 00:01:31,378 Now we were talking about Mercy Lewis. 32 00:01:31,379 --> 00:01:34,449 She was accusing Tituba of witchcraft 33 00:01:34,448 --> 00:01:36,238 but Tituba was safe because she's the slave 34 00:01:36,241 --> 00:01:38,211 of the great minister Samuel of Parris. 35 00:01:38,206 --> 00:01:40,546 Later, though she is executed. 36 00:01:40,551 --> 00:01:43,241 [laughs] 37 00:01:43,241 --> 00:01:46,901 I'm, that's literally not what happened, but go on. 38 00:01:46,896 --> 00:01:48,586 And how would you know? 39 00:01:48,586 --> 00:01:51,236 I mean, I could also just manage my expectations 40 00:01:51,241 --> 00:01:52,971 considering this is the same species 41 00:01:52,965 --> 00:01:56,335 that invented Jersey Shore and Veggie Tales, but still. 42 00:01:57,586 --> 00:01:59,586 'Cause Tituba and I were girls, besties, 43 00:01:59,586 --> 00:02:02,406 weaving strange spells, were down goths. I mean like. 44 00:02:02,413 --> 00:02:05,003 Okay, this class is a joke to you 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,550 feel free to let yourself out. 46 00:02:07,448 --> 00:02:08,408 See what I mean? 47 00:02:09,482 --> 00:02:11,002 What I have noticed 48 00:02:11,000 --> 00:02:14,070 is these people have created some kind of repress kink. 49 00:02:14,068 --> 00:02:16,028 I'm all about the chase, but whatever weird 50 00:02:16,034 --> 00:02:19,314 modern societal bullshit they put on each other around here 51 00:02:19,310 --> 00:02:21,550 is so embarrassing. 52 00:02:21,551 --> 00:02:23,101 Toodles. 53 00:02:23,103 --> 00:02:24,793 The thing about being dead is I have nothing to live for. 54 00:02:24,793 --> 00:02:28,483 And yes, Nancy drew, if you haven't gotten it yet, I'm dead. 55 00:02:28,482 --> 00:02:31,452 Well like vampire dead. 56 00:02:31,448 --> 00:02:32,998 These people might as well be dead 57 00:02:33,000 --> 00:02:36,450 since none of them are actually living their lives. 58 00:02:37,965 --> 00:02:39,655 Okay. As I was saying. 59 00:02:39,655 --> 00:02:43,405 So for now, I'll just sit back, relax and vibe. 60 00:02:43,413 --> 00:02:46,593 And before anyone gets mad at me, he had a girlfriend. 61 00:02:46,586 --> 00:02:48,276 [slurping blood] 62 00:02:48,275 --> 00:02:49,135 I think. 63 00:02:49,137 --> 00:02:51,137 [slurping blood] 64 00:02:51,137 --> 00:02:51,967 Kisses. 65 00:02:56,241 --> 00:02:58,791 ♪ Me and my girls, yeah, call us a coven ♪ 66 00:02:58,793 --> 00:03:00,453 ♪ When it comes to lovin' 67 00:03:00,448 --> 00:03:02,658 ♪ They got my back when I go on trusting ♪ 68 00:03:02,655 --> 00:03:05,715 ♪ Boys like you 69 00:03:05,724 --> 00:03:07,904 ♪ You're gone and buried 70 00:03:07,896 --> 00:03:10,026 ♪ The cemetery 71 00:03:10,034 --> 00:03:11,554 ♪ Boy, ain't it scary 72 00:03:11,551 --> 00:03:14,411 ♪ R.I.P you're dead to me 73 00:03:14,413 --> 00:03:16,523 ♪ You're gone and buried 74 00:03:16,517 --> 00:03:18,717 ♪ I hope you're ready 75 00:03:18,724 --> 00:03:20,244 ♪ Boy ain't it scary 76 00:03:20,241 --> 00:03:22,381 ♪ R.I.P you're dead to me 77 00:03:22,379 --> 00:03:27,339 ♪ Cross my broken heart, I hope you die, die ♪ 78 00:03:31,034 --> 00:03:36,004 ♪ Cross my broken heart, I hope you die, die ♪ 79 00:03:37,827 --> 00:03:41,967 ♪ R.I.P your dead to me. 80 00:03:41,965 --> 00:03:44,515 [students chattering] 81 00:03:44,517 --> 00:03:46,027 Hey bad you. 82 00:03:46,034 --> 00:03:47,724 What up, bitch? 83 00:03:47,724 --> 00:03:49,384 You missed the new guy in our economics class today. 84 00:03:49,379 --> 00:03:52,379 He was so fizzy I could die. 85 00:03:52,379 --> 00:03:53,719 - Damn it, Really? - Mhm 86 00:03:53,724 --> 00:03:55,624 Well fuck me for having an early lunch. 87 00:03:56,862 --> 00:03:59,382 This is Gwen, my BFF, my ride or die. 88 00:03:59,379 --> 00:04:00,929 My bestie in a Tessie. 89 00:04:00,931 --> 00:04:02,901 She takes nothing from no one. 90 00:04:04,103 --> 00:04:05,523 Okay. We got a very special treat for you. 91 00:04:05,517 --> 00:04:06,857 Our guest speaker. 92 00:04:06,862 --> 00:04:09,212 Please give her a warm welcome, Amber. 93 00:04:10,275 --> 00:04:13,475 Amber ladies and gents, Amber. 94 00:04:13,482 --> 00:04:15,142 Is this thing on? [laughs] 95 00:04:15,137 --> 00:04:16,897 It's not cause there's no microphone. 96 00:04:16,896 --> 00:04:19,966 Thank you, Professor Smith for this wonderful introduction. 97 00:04:19,965 --> 00:04:22,235 Hi, my name is Amber, and yes 98 00:04:22,241 --> 00:04:25,411 I'm a part of this university's diversity club. 99 00:04:26,862 --> 00:04:28,932 What's your diversity? 100 00:04:28,931 --> 00:04:31,691 Thank you. I am so glad you asked. 101 00:04:31,689 --> 00:04:35,719 I, my ancestors, my great, great 102 00:04:35,724 --> 00:04:39,974 great, great grandfather was actually from Holland. 103 00:04:41,275 --> 00:04:43,615 Yeah, he was a farmer there. 104 00:04:43,620 --> 00:04:47,240 Bet you wouldn't expect that, huh? He was. 105 00:04:48,551 --> 00:04:50,621 Anyways, I'm, I'm here to tell everybody 106 00:04:50,620 --> 00:04:53,310 that there is a social mixer tonight 107 00:04:53,310 --> 00:04:56,450 and yes, all races are invited. 108 00:04:56,448 --> 00:04:57,618 Totally get what you're saying. 109 00:04:57,620 --> 00:04:59,760 I mean like typical white people. 110 00:04:59,758 --> 00:05:01,518 My, my grandparents are Italian, so. 111 00:05:03,620 --> 00:05:04,790 Fuck this. 112 00:05:04,793 --> 00:05:06,623 Oh, we're so sorry to see you go. 113 00:05:06,620 --> 00:05:09,140 I mean, we would love to have people like you in our club. 114 00:05:09,137 --> 00:05:11,237 Just leave your email at the door. 115 00:05:14,206 --> 00:05:15,826 People like what? 116 00:05:17,965 --> 00:05:19,825 You know, diverse. 117 00:05:24,172 --> 00:05:27,342 I do not need to sit here and tune your moral compass 118 00:05:27,344 --> 00:05:30,314 just so you can feel better about using people of color 119 00:05:30,310 --> 00:05:33,340 to supplement your own personal gain and lack of trauma. 120 00:05:33,344 --> 00:05:38,104 You know what, you colonizers, you, you included 121 00:05:38,103 --> 00:05:41,663 just because you are tan does not make you oppressed. 122 00:05:41,655 --> 00:05:43,375 Okay? The diverse are not pawns 123 00:05:43,379 --> 00:05:46,659 for you straight white people to grow as a community. 124 00:05:48,379 --> 00:05:51,659 Thanks. I'll definitely leave my email at the fucking door. 125 00:05:52,758 --> 00:05:54,138 That was so iconic. 126 00:05:55,758 --> 00:05:56,928 Great. You coming? 127 00:06:00,551 --> 00:06:02,761 [class murmurs] 128 00:06:02,758 --> 00:06:06,588 [clapping] 129 00:06:08,827 --> 00:06:10,447 A play by me. 130 00:06:10,448 --> 00:06:12,408 I scripted that entire interaction. 131 00:06:12,413 --> 00:06:14,553 Just to teach you people a lesson. 132 00:06:15,931 --> 00:06:17,171 Now I'll be presenting a song 133 00:06:17,172 --> 00:06:20,312 that I wrote called colorblind. 134 00:06:22,758 --> 00:06:26,758 ♪ This world is filled of different colors ♪ 135 00:06:26,758 --> 00:06:30,518 ♪ and different shapes and sizes too. ♪ 136 00:06:30,517 --> 00:06:32,517 And since that moment we've been BFF's. 137 00:06:32,517 --> 00:06:34,447 However, she doesn't know I'm, you know. 138 00:06:34,448 --> 00:06:35,998 He was extra tasty. 139 00:06:37,241 --> 00:06:38,551 Oh, I bet. 140 00:06:38,551 --> 00:06:39,721 I'm sure. you'd see him, you know, 141 00:06:39,724 --> 00:06:41,524 if you ever showed up to class. 142 00:06:41,517 --> 00:06:43,277 Okay. I believe I'm learning from experience. 143 00:06:43,275 --> 00:06:45,025 A book can only teach you so much. 144 00:06:46,068 --> 00:06:48,168 [phone chimes] 145 00:06:48,172 --> 00:06:50,902 Ugh, that's my mom. So annoying. 146 00:06:50,896 --> 00:06:52,926 We have this family reunion thing tonight. 147 00:06:52,931 --> 00:06:56,101 My uncle's introducing us to his new 20 year old girlfriend. 148 00:06:56,103 --> 00:06:58,103 Okay. But that sounds like so much fun. 149 00:06:58,103 --> 00:06:59,693 Do you even talk to your family? 150 00:06:59,689 --> 00:07:00,929 Does Satan still talk to Jesus? 151 00:07:00,931 --> 00:07:02,481 Okay. 152 00:07:02,482 --> 00:07:03,622 If I wanted a headache, I'd listen to a straight white man 153 00:07:03,620 --> 00:07:05,660 talk about the female body. 154 00:07:05,655 --> 00:07:07,755 At all? Not even the cool cousins? 155 00:07:08,931 --> 00:07:13,141 I have one cousin and she's actually insane. 156 00:07:13,137 --> 00:07:16,137 Like trust, me these people are wicked 157 00:07:16,137 --> 00:07:19,137 and not in like the Broadway musical way. 158 00:07:19,137 --> 00:07:21,757 Well, this bruha needs to fly away to class. 159 00:07:21,758 --> 00:07:23,378 I'll catch you later. Bye. 160 00:07:23,379 --> 00:07:24,519 Peace. 161 00:07:24,517 --> 00:07:27,617 [students chattering] 162 00:07:27,620 --> 00:07:29,310 From my studies, 163 00:07:29,310 --> 00:07:31,900 if I did have to say one positive thing about the human race 164 00:07:33,310 --> 00:07:36,310 it's that their desire for love is just so intriguing. 165 00:07:37,758 --> 00:07:39,278 [TV actress] I know Bethany thought 166 00:07:39,275 --> 00:07:41,445 that she was gonna be the one but I always knew it. 167 00:07:41,448 --> 00:07:42,858 I tried to find love once. 168 00:07:42,862 --> 00:07:46,282 And let me tell you mission not accomplished. 169 00:07:46,275 --> 00:07:49,305 As a vampire, AKA an agent of Satan, 170 00:07:49,310 --> 00:07:51,970 the holy tradition of marriage or love 171 00:07:51,965 --> 00:07:53,205 is not reserved for us. 172 00:07:54,517 --> 00:07:57,097 A distant dream in a far away realm. 173 00:07:58,310 --> 00:08:02,550 But I can definitely see or envy it's appeal. 174 00:08:02,551 --> 00:08:05,341 [TV Host] Tonight on 65 day fiance. 175 00:08:05,344 --> 00:08:07,214 [Female fiance] Carl, meeting you 176 00:08:07,206 --> 00:08:10,586 has changed my life, forever. 177 00:08:10,586 --> 00:08:14,756 And I can't wait to spend the next 65 days with you. 178 00:08:14,758 --> 00:08:16,998 Oh my god, I'm so happy for them. 179 00:08:18,241 --> 00:08:19,451 [Male Fiance] I don't be with you Janelle. 180 00:08:19,448 --> 00:08:20,898 [gasps] 181 00:08:20,896 --> 00:08:21,716 The tea. 182 00:08:24,379 --> 00:08:28,519 But for now I'll just enjoy judging from afar. 183 00:08:31,172 --> 00:08:33,722 [quirky music] 184 00:08:36,689 --> 00:08:38,519 [students chattering] 185 00:08:38,517 --> 00:08:40,067 Movies, tonight? Let's talk about it. 186 00:08:40,068 --> 00:08:41,338 Anything bloody. 187 00:08:41,344 --> 00:08:43,034 Nashville Lawnmower [inaudible] is out. 188 00:08:43,034 --> 00:08:44,554 Fabulous. Let's do it. 189 00:08:46,034 --> 00:08:47,384 [drink splatters] 190 00:08:47,379 --> 00:08:49,479 I am so sorry. 191 00:08:49,482 --> 00:08:51,142 Save it, jock strap. 192 00:08:52,724 --> 00:08:55,344 What exactly was this? Red velvet iced coffee? 193 00:08:55,344 --> 00:08:57,384 I have an iron deficiency, okay? 194 00:08:57,379 --> 00:09:00,339 It's mixed with vitamins. 195 00:09:00,344 --> 00:09:01,794 Oh my goodness. 196 00:09:01,793 --> 00:09:04,313 My mom has an iron deficiency. I'm so sorry. 197 00:09:04,310 --> 00:09:08,070 [students chattering] 198 00:09:08,068 --> 00:09:10,068 It's fine, um. 199 00:09:12,551 --> 00:09:13,791 Sorry. I was being rude. 200 00:09:16,137 --> 00:09:19,547 Would this be a bad time to ask where room C16 is? 201 00:09:21,103 --> 00:09:25,283 It's just over there. 202 00:09:25,275 --> 00:09:26,685 I'm Ian, by the way. 203 00:09:29,931 --> 00:09:30,761 Ezra. 204 00:09:32,827 --> 00:09:36,167 Well, if I see you again, I owe you another drink. 205 00:09:38,620 --> 00:09:41,790 [students chattering] 206 00:09:44,103 --> 00:09:46,593 Not you, flirting with the fizzy from economics. 207 00:09:49,517 --> 00:09:53,097 [intriguing music] 208 00:09:53,103 --> 00:09:54,933 I have to have him. 209 00:09:57,275 --> 00:09:59,685 [Bell dongs] 210 00:10:02,758 --> 00:10:07,758 [ominous music] 211 00:10:09,137 --> 00:10:12,517 [door knocking] 212 00:10:12,517 --> 00:10:13,337 Did you hear? 213 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 We found your little cousin, Ezra. 214 00:10:19,448 --> 00:10:20,338 What? 215 00:10:22,724 --> 00:10:57,244 [Meg Smith's Cross My Heart I Hope You Die] 216 00:10:57,294 --> 00:11:01,844 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.