All language subtitles for En.la.mira.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,678 --> 00:04:06,678 {\an8}Puxa. Acordei voc�? 2 00:04:08,281 --> 00:04:09,281 {\an8}Desculpa, amorzinho. 3 00:04:10,116 --> 00:04:13,086 {\an8}Lembra que troquei de hor�rio com a Lili para irmos provar o menu? 4 00:04:14,487 --> 00:04:15,487 {\an8}Lembra? 5 00:04:19,325 --> 00:04:21,928 {\an8}Caramba, algu�m acordou mesmo. 6 00:04:21,994 --> 00:04:24,130 {\an8}- Bom dia, meu amor. - Bom dia. 7 00:04:26,165 --> 00:04:28,067 - Que cheirinho gostoso. - Gostou? 8 00:04:28,134 --> 00:04:30,336 - Adoro. - N�o rola, eu entro �s 6h. 9 00:04:30,403 --> 00:04:32,739 {\an8}- Uma rapidinha. - N�o existe rapidinha com voc�. 10 00:04:34,140 --> 00:04:35,508 {\an8}Poxa. Vai mesmo me deixar assim? 11 00:04:37,176 --> 00:04:38,176 {\an8}O que eu fa�o? 12 00:04:39,278 --> 00:04:40,278 {\an8}Toma um banho gelado? 13 00:04:50,356 --> 00:04:52,725 {\an8}- Voc� j� sonhou em ingl�s? - N�o. 14 00:04:53,793 --> 00:04:55,228 {\an8}Mas j� sonhei em japon�s. 15 00:04:55,294 --> 00:04:56,294 {\an8}S�rio? 16 00:04:57,096 --> 00:04:58,464 {\an8}N�o, bobinho. 17 00:04:59,899 --> 00:05:01,234 {\an8}Esteja �s 16h na porta do buffet. 18 00:05:01,968 --> 00:05:03,870 {\an8}- N�o se esquece. - N�o vou me esquecer. 19 00:05:12,111 --> 00:05:13,146 AXEL: ALMO�AMOS? 20 00:05:14,614 --> 00:05:15,715 MAM�E: J� EST� COM FOME? 21 00:05:21,788 --> 00:05:22,788 AXEL: ESTOU 22 00:05:27,894 --> 00:05:29,328 MORRENDO DE FOME 23 00:05:30,897 --> 00:05:32,365 MAM�E: VOU ESPERAR VOC� 24 00:05:57,890 --> 00:06:03,763 {\an8}FORA DE SERVI�O 25 00:06:29,789 --> 00:06:32,859 Mais de 100 mil usu�rios ficaram sem luz, 26 00:06:32,925 --> 00:06:37,697 devido �s altas temperaturas e das fortes chuvas de ontem. 27 00:06:38,030 --> 00:06:41,167 O centro foi uma das �reas mais afetadas. 28 00:06:41,234 --> 00:06:43,336 Estamos falando sobre blecautes na cidade. 29 00:06:43,402 --> 00:06:45,838 Devido � falta de luz, os metr�s pararam de circular. 30 00:06:45,905 --> 00:06:48,107 Tamb�m h� problemas nos ramais ferrovi�rios. 31 00:06:48,174 --> 00:06:49,208 {\an8}SEM SERVI�O 32 00:06:49,275 --> 00:06:52,845 Al�m do lixo nas ruas. 33 00:06:53,880 --> 00:06:56,716 A onda de calor, a falta de luz e �gua 34 00:06:56,782 --> 00:06:59,819 continuam causando muitas complica��es para a popula��o. 35 00:06:59,886 --> 00:07:04,290 Motivando os cidad�os a sa�rem, novamente, �s ruas para protestar. 36 00:07:05,424 --> 00:07:08,928 Devido � intensidade do come�o do ver�o 37 00:07:08,995 --> 00:07:12,365 e os constantes apag�es devido ao alto consumo de energia, 38 00:07:12,431 --> 00:07:16,035 o povo saiu �s ruas para extravasar a frustra��o 39 00:07:16,102 --> 00:07:17,536 e impot�ncia. 40 00:07:18,004 --> 00:07:21,140 Desde ontem, os fornecedores anunciaram 41 00:07:21,207 --> 00:07:24,810 que interromper�o o fornecimento de maneira preventiva na rede el�trica 42 00:07:24,877 --> 00:07:27,013 para evitar um colapso geral da rede, 43 00:07:27,079 --> 00:07:30,216 e n�o descartam que hoje continuem os cortes rotativos 44 00:07:30,283 --> 00:07:32,151 de luz em �reas de alto consumo. 45 00:07:32,752 --> 00:07:36,656 Com a chegada das chuvas � imposs�vel evitar tomadas de... 46 00:07:36,722 --> 00:07:38,324 N�MERO DESCONHECIDO 47 00:07:39,792 --> 00:07:40,826 Al�? 48 00:07:40,893 --> 00:07:42,962 O que faria se soubesse que sua vida est� em perigo? 49 00:07:44,430 --> 00:07:45,498 Como? 50 00:07:45,564 --> 00:07:47,667 N�o faria o imposs�vel para se cuidar? 51 00:07:48,200 --> 00:07:49,302 Quem est� falando? 52 00:07:49,368 --> 00:07:51,137 - Espera, piloto! - Sou da Safetime. 53 00:07:51,938 --> 00:07:53,272 - Com licen�a. - Tudo bem. 54 00:07:53,339 --> 00:07:56,542 Sabe quanto demora para uma ambul�ncia chegar ao destino? 55 00:07:57,743 --> 00:08:00,212 Mais de 20 minutos, 25 no hor�rio de pico, 56 00:08:00,680 --> 00:08:02,415 imagine se sofre um acidente. 57 00:08:03,416 --> 00:08:05,551 Ningu�m est� isento de sofrer um acidente. 58 00:08:05,618 --> 00:08:08,354 Nossas ambul�ncias chegam, em m�dia, em seis minutos, 59 00:08:08,921 --> 00:08:11,357 14 minutos a menos que dos outros tipos de planos. 60 00:08:11,424 --> 00:08:14,160 14 minutos podem ser a diferen�a entre a vida e a morte. 61 00:08:14,226 --> 00:08:15,761 Tem cart�o de cr�dito? 62 00:08:16,395 --> 00:08:18,431 Perd�o, mas como � o seu nome mesmo? 63 00:08:18,831 --> 00:08:19,966 Nunca falei meu nome. 64 00:08:20,599 --> 00:08:22,234 � a primeira coisa que tem de fazer. 65 00:08:22,301 --> 00:08:24,804 Se apresentar e perguntar o meu nome. Quer tentar? 66 00:08:26,605 --> 00:08:29,475 Al�, meu nome � Juana. Falo da Safetime. 67 00:08:29,542 --> 00:08:31,544 Prazer, Juana. Eu me chamo Axel. 68 00:08:31,610 --> 00:08:33,145 Prazer, Axel. Como vai? 69 00:08:33,212 --> 00:08:34,747 Tem cart�o de cr�dito? 70 00:08:34,814 --> 00:08:38,317 N�o, calma, Juana. N�o � desse jeito. V� devagar. 71 00:08:38,384 --> 00:08:41,954 Me chamando pelo nome cria um clima de intimidade, esse � s� o come�o. 72 00:08:42,555 --> 00:08:44,690 Tem de achar uma conex�o e instig�-la, 73 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 ir com calma, 74 00:08:46,726 --> 00:08:49,128 n�o pode sair atacando. 75 00:08:49,195 --> 00:08:52,898 Imagina que est� numa festa dan�ando numa boa, 76 00:08:52,965 --> 00:08:56,635 e, do nada, chega um cara e diz: "Ei, que tal uma rapidinha?" 77 00:08:57,370 --> 00:08:58,871 � muito estranho, n�o �? 78 00:08:58,938 --> 00:09:01,674 Seja atenciosa, pergunte de onde eu sou, 79 00:09:01,741 --> 00:09:03,075 como estou. 80 00:09:03,776 --> 00:09:04,776 Entendeu? 81 00:09:05,311 --> 00:09:09,949 Beleza, e com esta conversinha, depois de nos conectarmos e tudo mais, 82 00:09:10,016 --> 00:09:12,018 vai contratar o servi�o que estou oferecendo? 83 00:09:12,551 --> 00:09:13,652 De ambul�ncias? 84 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 Sim. 85 00:09:16,088 --> 00:09:19,425 N�o. Com 27 anos e sem um tost�o no bolso, n�o sou o seu p�blico-alvo. 86 00:09:19,759 --> 00:09:22,762 Mas se conseguir falar com uma fam�lia ou algu�m de idade, 87 00:09:22,828 --> 00:09:23,863 pode funcionar. 88 00:09:24,997 --> 00:09:27,566 Claro. Posso fazer uma pergunta? 89 00:09:27,633 --> 00:09:28,633 Diga. 90 00:09:29,335 --> 00:09:30,536 Para que fez tudo isto? 91 00:09:31,604 --> 00:09:35,007 Primeiro: Se a liga��o for muito r�pida voc� levaria uma bronca. 92 00:09:35,474 --> 00:09:36,474 E segundo? 93 00:09:38,110 --> 00:09:39,211 Cortesia profissional. 94 00:09:40,312 --> 00:09:41,514 O governo tamb�m anunciou 95 00:09:41,580 --> 00:09:44,283 que vai avaliar mudan�as na lei da defesa do consumidor, 96 00:09:44,350 --> 00:09:47,686 em particular, ao que se refere �s empresas prestadoras de servi�os. 97 00:09:58,130 --> 00:09:59,165 Bom dia. 98 00:10:00,633 --> 00:10:02,635 - Axel. - Chelito. 99 00:10:03,302 --> 00:10:04,403 Tomou banho hoje? 100 00:10:04,904 --> 00:10:06,105 S� pensa nisso, hein? 101 00:10:06,172 --> 00:10:07,172 Entre logo. 102 00:10:08,574 --> 00:10:10,142 Ainda sou um garanh�o. 103 00:10:32,932 --> 00:10:34,767 Axel! 104 00:10:34,834 --> 00:10:36,602 Feliz anivers�rio. 105 00:10:37,369 --> 00:10:38,737 Obrigada. 106 00:10:41,407 --> 00:10:44,243 Assim voc� deixa o pessoal sem gra�a. 107 00:10:44,310 --> 00:10:46,345 Foi a Martina que mandou, boc�. 108 00:10:47,079 --> 00:10:49,415 - Depois agrade�a a ela. - Agrade�o sim. 109 00:10:49,882 --> 00:10:51,450 N�o foi o �nico que me deu presente. 110 00:10:51,517 --> 00:10:54,687 Sabe que ganhei de presente do nosso querido supervisor? 111 00:10:54,753 --> 00:10:57,022 - Turno duplo. - Um idiota. 112 00:10:58,691 --> 00:11:00,759 - Quer que fale com ele? - N�o, sabe como ele �. 113 00:11:00,826 --> 00:11:03,028 Al�m do mais, se for para falar, eu vou. 114 00:11:03,095 --> 00:11:04,330 A Nora come na sua m�o. 115 00:11:04,396 --> 00:11:06,065 Por isso mesmo, sou duplamente protegido. 116 00:11:06,932 --> 00:11:09,668 Calminhos, t� bom? Vou compensar tudo no feriado. 117 00:11:09,735 --> 00:11:12,037 E se eu precisar de um her�i, aviso. 118 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Tudo bem. 119 00:11:23,749 --> 00:11:27,720 Est� na hora de acabar esta linda comemora��o. 120 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Parab�ns, Sra. Miranda. 121 00:11:31,023 --> 00:11:32,258 N�o, obrigado. 122 00:11:33,359 --> 00:11:37,163 Pessoal do intervalo e do turno da tarde, dirijam-se aos seus postos de trabalho. 123 00:11:37,229 --> 00:11:40,666 Trabalho duro. Nenhuma chamada de mais de 10 minutos. 124 00:11:40,733 --> 00:11:42,434 Hoje n�o quero dar bronca. 125 00:11:43,702 --> 00:11:44,803 Vai, for�a. 126 00:11:50,409 --> 00:11:52,344 - Ele se acha, n�? - Demais. 127 00:11:52,411 --> 00:11:54,647 Um cargo acima do nosso e acha que � o dono! 128 00:11:59,785 --> 00:12:02,121 MAM�E: TENHO UMA SURPRESA 129 00:12:02,188 --> 00:12:04,223 Que surpresinha � essa, homem? 130 00:12:04,957 --> 00:12:08,160 Obrigado por ligar para Telefonia Del Sur. Tenha um bom dia. 131 00:12:09,195 --> 00:12:10,195 At� mais. 132 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 Como foi tudo? 133 00:12:11,931 --> 00:12:14,433 Todo mundo reclamando do apag�o. 134 00:12:16,335 --> 00:12:17,803 - Tchauzinho. - Boa sorte. 135 00:12:38,224 --> 00:12:40,426 TELEFONIA DEL SUR - LOGIN 136 00:12:40,492 --> 00:12:41,492 CONECTANDO 137 00:12:48,968 --> 00:12:51,203 Telefonia Del Sur, bom dia. Sou o Axel Brigante. 138 00:12:51,270 --> 00:12:52,471 Como posso ajudar? 139 00:12:55,474 --> 00:12:57,876 Poderia informar seu n�mero de cliente ou documento? 140 00:13:03,182 --> 00:13:04,283 Um segundo, por favor. 141 00:13:04,350 --> 00:13:06,118 BUSCANDO CLIENTE 142 00:13:11,557 --> 00:13:14,159 Obrigado por esperar. Pode me confirmar o seu nome? 143 00:13:17,563 --> 00:13:19,498 Obrigado. Posso cham�-la de "Carmen"? 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,134 Como posso ajudar? 145 00:13:28,674 --> 00:13:33,912 Entendo, �s vezes, h� minicorte no servi�o, � normal. 146 00:13:33,979 --> 00:13:36,682 Principalmente, por causa da sobrecarga el�trica. 147 00:13:40,386 --> 00:13:43,722 Est� falando comigo da linha do seu servi�o de internet? 148 00:13:46,292 --> 00:13:48,494 Tenho uma boa not�cia para voc�, Carmem, 149 00:13:48,927 --> 00:13:50,262 sua internet est� funcionando. 150 00:13:55,200 --> 00:13:57,236 N�o. � uma linha IP, Carmem. 151 00:13:57,303 --> 00:14:00,039 Significa que o telefone usa o mesmo cabo da internet. 152 00:14:03,475 --> 00:14:05,477 Sim, � o mesmo cabo. A televis�o tamb�m. 153 00:14:08,914 --> 00:14:12,718 Exato. Se pode falar por telefone, assistir a TV, ent�o a internet funciona. 154 00:14:17,122 --> 00:14:19,358 Por favor, Carmem. O prazer foi todo meu. 155 00:14:27,032 --> 00:14:28,200 Bom... 156 00:14:28,267 --> 00:14:31,136 Bom, tem muita gente por perto, Carmem, 157 00:14:31,203 --> 00:14:32,705 est� me deixando sem gra�a. 158 00:14:35,174 --> 00:14:36,909 Precisa de mais alguma ajuda? 159 00:14:39,211 --> 00:14:41,313 Ent�o, tenha um excelente dia 160 00:14:41,380 --> 00:14:43,420 e obrigado por ser um parceiro da Telefonia Del Sur. 161 00:14:44,950 --> 00:14:46,518 At� logo, Carmen. 162 00:14:51,957 --> 00:14:54,059 - Sim? - Qual seu lance com o pessoal l� de cima? 163 00:14:54,126 --> 00:14:55,527 Quem voc� conhece? 164 00:14:56,028 --> 00:14:57,028 Ningu�m. 165 00:15:01,133 --> 00:15:02,167 N�o acredito. 166 00:15:03,302 --> 00:15:05,070 Falaram para voc� ir buscar um envelope. 167 00:15:05,137 --> 00:15:07,272 Ia mandar o Castillo, mas pediram que fosse voc�. 168 00:15:07,339 --> 00:15:09,842 Perguntei por que, e s� querem voc�. 169 00:15:11,577 --> 00:15:12,711 E? 170 00:15:12,778 --> 00:15:15,948 E, levante a sua bunda e v� buscar. 171 00:15:16,548 --> 00:15:19,218 Se eles ligam, saia correndo at� l�. 172 00:15:20,319 --> 00:15:23,322 Gostando ou n�o, n�o os deixamos esperando. 173 00:15:30,562 --> 00:15:32,364 TELEFONIA DEL SUR 174 00:15:32,431 --> 00:15:33,465 Axel Brigante. 175 00:15:34,700 --> 00:15:36,001 Pode deixar, Vicky. 176 00:15:37,603 --> 00:15:38,603 � para mim. 177 00:15:38,971 --> 00:15:40,139 Sim, Sra. Ximena. 178 00:15:40,806 --> 00:15:41,807 Com licen�a. 179 00:15:45,811 --> 00:15:46,945 Por aqui, por favor. 180 00:15:56,722 --> 00:15:57,890 N�o, n�o, isso n�o. 181 00:15:57,956 --> 00:15:59,491 - N�o, pare. - N�o est� com fome? 182 00:15:59,892 --> 00:16:02,461 Sim, estou com fome. 183 00:16:02,528 --> 00:16:03,829 Isso aqui � apenas o aperitivo. 184 00:16:13,739 --> 00:16:15,607 Surprise! 185 00:16:16,909 --> 00:16:18,310 Voc� n�o imagina o resto. 186 00:16:21,013 --> 00:16:22,648 Um minuto a mais e vai despertar... 187 00:16:23,749 --> 00:16:24,749 suspeitas. 188 00:16:27,753 --> 00:16:28,821 �s 14h15. 189 00:16:30,389 --> 00:16:31,389 Em ponto. 190 00:16:41,366 --> 00:16:42,868 - E a�, Sofi? - E a�? Tudo bem? 191 00:16:45,137 --> 00:16:46,337 O que veio fazer aqui em cima? 192 00:16:47,105 --> 00:16:49,475 Vim... Mandaram vir buscar isto. 193 00:16:50,542 --> 00:16:52,077 Est� querendo roubar meu trabalho? 194 00:16:53,779 --> 00:16:55,280 Qual deles? Voc� tem v�rios. 195 00:16:56,215 --> 00:16:59,218 Este � meu trabalho, o outro � voca��o. 196 00:16:59,284 --> 00:17:00,284 Olha s�! 197 00:17:01,520 --> 00:17:03,622 Falando disso, n�o quer vir na pr�xima assembleia? 198 00:17:04,723 --> 00:17:06,692 N�o, obrigado. N�o � a minha voca��o. 199 00:17:08,227 --> 00:17:10,128 Tudo bem, n�o � at� voc� provar. 200 00:17:15,300 --> 00:17:16,435 Leve. 201 00:17:17,369 --> 00:17:18,871 - Em todo caso... - Beleza. 202 00:17:33,785 --> 00:17:34,820 O que queriam? 203 00:17:35,354 --> 00:17:36,354 Quem? 204 00:17:38,323 --> 00:17:39,458 Problemas sindicais? 205 00:17:39,992 --> 00:17:41,326 Sofia me deu agora. 206 00:17:45,397 --> 00:17:46,532 O que tinha dentro? 207 00:17:47,099 --> 00:17:48,700 N�o sei, nada, n�o olhei. 208 00:17:49,167 --> 00:17:50,469 Acha que eu sou imbecil? 209 00:17:51,336 --> 00:17:53,138 Com licen�a, Gustavo? 210 00:17:53,205 --> 00:17:55,240 Por que pediram especificamente por voc�, 211 00:17:55,307 --> 00:17:56,942 e volta com um envelope vazio? 212 00:17:57,876 --> 00:17:59,278 N�o sei, n�o tenho ideia. 213 00:17:59,344 --> 00:18:01,680 Com certeza foi algu�m que quis fazer uma pegadinha. 214 00:18:06,218 --> 00:18:07,218 Posso ir trabalhar? 215 00:18:09,321 --> 00:18:10,956 Certo, volte ao trabalho. Vamos. 216 00:18:13,425 --> 00:18:15,327 J� perdeu muito tempo. 217 00:18:27,773 --> 00:18:29,541 VOC� SE EXCITA QUANDO FICA EM PERIGO 218 00:18:31,877 --> 00:18:33,946 O ENVELOPE VAZIO QUASE ME ENTREGOU 219 00:18:34,012 --> 00:18:35,213 FUI MALVADA? 220 00:18:37,549 --> 00:18:38,550 MALVAD�SSIMA! 221 00:18:39,084 --> 00:18:40,552 VAI ME CASTIGAR? 222 00:18:44,022 --> 00:18:45,691 NEM SEI COMO PODERIA 223 00:18:46,892 --> 00:18:48,093 Um momentinho. 224 00:18:49,094 --> 00:18:50,162 O que queriam? 225 00:18:53,098 --> 00:18:55,133 Repita o n�mero de cliente, por favor? 226 00:18:55,968 --> 00:18:57,235 Telefonia Del Sur, bom dia. 227 00:18:57,302 --> 00:18:59,404 Meu nome � Axel Brigante. Como posso ajudar? 228 00:19:02,407 --> 00:19:03,909 N�mero de cliente, por favor? 229 00:19:03,976 --> 00:19:06,345 Telefonia Del Sur, boa tarde. Meu nome � Victoria Salas. 230 00:19:06,411 --> 00:19:07,813 Como posso ajudar? 231 00:19:07,879 --> 00:19:10,215 - Poderia informar o n�mero... - de cliente, por favor? 232 00:19:10,282 --> 00:19:12,651 Muito obrigada. Am�lia P�rez � a titular? 233 00:19:12,718 --> 00:19:14,653 S� pode ser feito atrav�s do site. 234 00:19:14,720 --> 00:19:16,855 O pre�o do roaming n�o depende da nossa empresa. 235 00:19:17,723 --> 00:19:20,292 Forne�a o n�mero do cliente ou documento, por favor? 236 00:19:22,494 --> 00:19:23,662 {\an8}DESCANSO 237 00:19:27,032 --> 00:19:28,032 ACEITAR LIGA��O 238 00:19:34,940 --> 00:19:36,441 Muito obrigada. 239 00:19:36,775 --> 00:19:38,210 Telefonia Del Sur, bom dia. 240 00:19:39,945 --> 00:19:43,849 Desculpe, este n�o � o canal. Tem de ligar para o financeiro. 241 00:19:48,286 --> 00:19:50,722 Telefonia Del Sur, boa tarde. Meu nome � Victoria. 242 00:19:52,024 --> 00:19:53,125 Al�? 243 00:19:53,191 --> 00:19:54,326 Poderia informar seu... 244 00:19:55,594 --> 00:19:56,594 Al�? 245 00:19:56,995 --> 00:19:59,031 Desejo-lhe um excelente dia 246 00:19:59,097 --> 00:20:01,299 e obrigado por ser um parceiro da Telefonia Del Sur. 247 00:20:04,202 --> 00:20:05,470 DESCANSO 248 00:20:16,014 --> 00:20:19,117 Telefonia Del Sur, Valentina Garcia falando, como o ajudo? 249 00:20:20,185 --> 00:20:21,319 - Al�? - Oi? 250 00:20:21,753 --> 00:20:22,821 Mais um que desligou. 251 00:20:23,822 --> 00:20:26,142 - J� reiniciou o modem? - A zona est� com problema t�cnico. 252 00:20:26,558 --> 00:20:29,094 Velocidade m�xima n�o quer dizer velocidade a todo momento. 253 00:20:31,997 --> 00:20:33,965 Entendo seu problema. E tem toda a raz�o, mas... 254 00:20:37,169 --> 00:20:39,938 Lamento, � uma limita��o t�cnica. Desculpas pelo inconveniente. 255 00:20:42,307 --> 00:20:46,111 � a velocidade m�xima, mas n�o ser� todo momento, senhor. 256 00:20:48,146 --> 00:20:49,681 Posso ajud�-lo em algo mais? 257 00:20:52,317 --> 00:20:54,286 Desejo-lhe um excelente dia 258 00:20:54,352 --> 00:20:56,488 e obrigado por ser um parceiro da Telefonia Del Sur. 259 00:20:56,555 --> 00:20:57,823 LIGA��O FINALIZADA 260 00:21:08,400 --> 00:21:10,035 FEDE EST� ATRASADO 261 00:21:10,102 --> 00:21:11,837 N�o, sabe que tenho compromisso. 262 00:21:11,903 --> 00:21:14,206 O que voc� tem agora � uma liga��o. 263 00:21:14,272 --> 00:21:17,008 - Estava saindo, Gustavo. - Atenda, por favor. 264 00:21:28,553 --> 00:21:29,921 LIGA��O EM CURSO ATENDENDO LIGA��O 265 00:21:32,290 --> 00:21:35,494 Telefonia Del Sur, boa tarde. Sou Axel Brigante. Como posso ajudar? 266 00:21:39,364 --> 00:21:40,699 Telefonia Del Sur, boa tarde. 267 00:21:41,533 --> 00:21:43,835 Desculpe, coloquei voc� na espera. 268 00:21:44,336 --> 00:21:46,104 Informe o n�mero de cliente, por favor? 269 00:21:47,472 --> 00:21:50,842 J� digitei meu n�mero de cliente. N�o est� registrado? 270 00:21:51,576 --> 00:21:53,078 Repita, por favor? 271 00:21:53,545 --> 00:21:57,249 Que engra�ado, a grava��o diz: 272 00:21:57,315 --> 00:22:00,085 "Digite o n�mero de cliente para agilizar o atendimento." 273 00:22:00,585 --> 00:22:02,354 Parece que n�o agilizou muito, n�o �? 274 00:22:02,420 --> 00:22:04,256 Desculpe o transtorno, senhor. 275 00:22:04,322 --> 00:22:07,359 N�o, vou levar numa boa. Tenho de informar o n�mero de novo? 276 00:22:07,425 --> 00:22:09,528 Por gentileza. Est� na parte de cima do boleto. 277 00:22:09,594 --> 00:22:12,898 9230118. 278 00:22:15,433 --> 00:22:16,501 BUSCANDO CLIENTE 279 00:22:16,568 --> 00:22:17,936 Um momento, por favor. 280 00:22:20,906 --> 00:22:23,008 QUARTA-FEIRA, 21 DE DEZEMBRO 281 00:22:26,344 --> 00:22:29,014 Obrigado por aguardar. Poderia confirmar seu nome, por favor? 282 00:22:31,116 --> 00:22:32,417 N�o est� na sua frente? 283 00:22:32,484 --> 00:22:34,052 � uma verifica��o para sua seguran�a. 284 00:22:34,619 --> 00:22:37,823 Olha s�, "para sua seguran�a." 285 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Figueroa Mont. 286 00:22:40,292 --> 00:22:41,292 Dois sobrenomes? 287 00:22:41,693 --> 00:22:43,361 Sobrenome duplo, que n�o � a mesma coisa. 288 00:22:43,695 --> 00:22:45,630 Por favor, pode dizer seu primeiro nome? 289 00:22:45,697 --> 00:22:48,667 N�o precisa. Voc� � o Brigante. 290 00:22:48,733 --> 00:22:51,469 Eu sou o Figueroa Mont. Algo bem profissional. 291 00:22:51,536 --> 00:22:52,804 Como quiser. Como posso ajudar? 292 00:22:53,405 --> 00:22:54,840 Quero dar baixa no servi�o. 293 00:22:58,710 --> 00:23:00,745 Posso saber o motivo do desligamento? 294 00:23:00,812 --> 00:23:04,683 Pode, e posso explicar os in�meros motivos 295 00:23:04,749 --> 00:23:07,519 pelos quais posso estar descontente com o servi�o. 296 00:23:07,586 --> 00:23:12,090 Tipo o fato de que prometeram uma velocidade espec�fica de internet 297 00:23:12,157 --> 00:23:14,826 e depois entregam uma conex�o rid�cula. 298 00:23:14,893 --> 00:23:18,230 N�o importa que eu n�o queira fazer uma videoconfer�ncia, 299 00:23:18,296 --> 00:23:23,435 mas n�o abre a p�gina de um jornal? � tremendo absurdo. 300 00:23:23,802 --> 00:23:27,505 A bolinha fica pensando, pensando. 301 00:23:27,572 --> 00:23:29,541 Anda mais devagar que a �poca 302 00:23:29,608 --> 00:23:33,011 que conectava modem de 56 quilowatt em 97. 303 00:23:33,078 --> 00:23:35,513 Naquela �poca, a conex�o era em quilowatt. 304 00:23:35,580 --> 00:23:38,350 - Sabia, Brigante? - As velocidades s�o m�ximas, senhor. 305 00:23:38,984 --> 00:23:41,519 Poderia falar tamb�m do servi�o de cabo, 306 00:23:41,586 --> 00:23:43,226 que n�o � um assunto de menor import�ncia. 307 00:23:43,555 --> 00:23:45,023 Quem fez o design do guia? 308 00:23:47,158 --> 00:23:48,159 VOU ME ATRASAR 309 00:23:48,226 --> 00:23:50,428 N�o seria melhor manter a lista de canais 310 00:23:50,495 --> 00:23:53,365 que a gente j� decorou? Mas, n�o. 311 00:23:54,232 --> 00:23:57,802 E quem decidiu que quase todos os filmes sejam dublados? 312 00:23:57,869 --> 00:24:01,406 Parece justo Humphrey Bogart �s cores 313 00:24:01,473 --> 00:24:04,743 e falando com a l�ngua entre os dentes? 314 00:24:04,809 --> 00:24:06,878 "Toca de novo, "Xam". 315 00:24:06,945 --> 00:24:09,948 Este � o come�o de uma grande 'amixade'." 316 00:24:10,015 --> 00:24:13,885 Sendo assim, prefiro assistir algo em uma das 20 plataformas que tem por a�. 317 00:24:13,952 --> 00:24:18,723 Para come�ar, teria que ser tipo detetive para descobrir onde assistir. 318 00:24:18,790 --> 00:24:21,226 - Para isso... - Seu traidor, cara. 319 00:24:21,293 --> 00:24:23,328 - Precisa ter conex�o... - Era s� uma liga��ozinha. 320 00:24:23,395 --> 00:24:25,130 Uma liga��ozinha que me ferrou. Cai fora. 321 00:24:25,196 --> 00:24:27,666 Pelo visto, voltamos ao princ�pio, n�o � verdade? 322 00:24:27,732 --> 00:24:30,135 Poderia dar todos esses motivos e muitos mais, 323 00:24:30,201 --> 00:24:32,337 mas n�o quero que perca seu tempo. 324 00:24:32,404 --> 00:24:35,240 Assim que vamos resumir. 325 00:24:35,307 --> 00:24:39,044 Anote no sistema que quero cancelar minha conta 326 00:24:39,110 --> 00:24:40,110 porque quero. 327 00:24:40,578 --> 00:24:41,947 Entendo, Sr. Figueroa. 328 00:24:42,013 --> 00:24:43,114 Figueroa Mont. 329 00:24:43,181 --> 00:24:46,017 Combinamos que s� Figueroa Mont, sem senhor, nada mais. 330 00:24:47,018 --> 00:24:48,486 Desculpe, Figueroa Mont. 331 00:24:49,287 --> 00:24:51,367 O n�mero do qual est� ligando aparece como bloqueado. 332 00:24:51,890 --> 00:24:53,358 Acredito que seja de um celular. 333 00:24:54,092 --> 00:24:56,094 N�o sei o que isso tem a ver, mas �. 334 00:24:56,561 --> 00:24:59,164 Poderia me dar seu n�mero fixo, assim ligo, se cair a conex�o. 335 00:24:59,230 --> 00:25:00,832 Esperemos que n�o caia. 336 00:25:01,633 --> 00:25:04,736 Pedi o seu n�mero pois sabemos que os tempos mudam. 337 00:25:04,803 --> 00:25:06,938 E as necessidades dos nossos assinantes. 338 00:25:08,006 --> 00:25:09,040 Parece certo. 339 00:25:09,107 --> 00:25:10,241 MENSAGEM DE MARTINA 340 00:25:10,308 --> 00:25:13,078 Reconhecendo esta tend�ncia de abandono de telefone fixo, 341 00:25:13,144 --> 00:25:14,646 ofere�o nosso pacote "triplo gr�tis." 342 00:25:14,713 --> 00:25:16,715 Do que voc� est� falando, Brigante? 343 00:25:16,781 --> 00:25:21,286 - Nosso pacote oferece b�nus... - Escutou algo do que falei at� agora? 344 00:25:22,387 --> 00:25:26,891 Se tem uma coisa que quero conservar � o telefone fixo. 345 00:25:26,958 --> 00:25:31,029 Contanto que seja de cabo de cobre, e n�o de fibra �tica. 346 00:25:31,096 --> 00:25:32,096 Sabe por qu�? 347 00:25:32,697 --> 00:25:35,166 Com tantos apag�es, quando acaba a bateria, 348 00:25:35,233 --> 00:25:37,102 sabe qual � a �nica coisa que funciona? 349 00:25:37,168 --> 00:25:39,037 O telefone fixo. 350 00:25:39,104 --> 00:25:41,106 Nesse caso, hoje posso oferecer... 351 00:25:41,172 --> 00:25:43,908 A �nica coisa que pode me oferecer � desligar minha conta. Entendeu? 352 00:25:45,577 --> 00:25:46,644 Entendo, senhor. 353 00:25:46,711 --> 00:25:48,747 Tendo decidido, informo que para desligar o servi�o 354 00:25:48,813 --> 00:25:50,648 � preciso acessar o nosso site: Www... 355 00:25:50,715 --> 00:25:52,650 Que foi, est� com pressa? 356 00:25:55,487 --> 00:25:56,621 N�o, de jeito algum. 357 00:25:56,688 --> 00:25:59,524 � ironia. Assim n�o. 358 00:25:59,591 --> 00:26:03,695 Gosto muito da ironia, principalmente numa situa��o como esta. 359 00:26:03,762 --> 00:26:06,931 Do jeito que est� falando parece que j� resolveu o problema. 360 00:26:06,998 --> 00:26:08,533 Mas veja bem, ainda n�o resolveu. 361 00:26:09,034 --> 00:26:12,070 � que n�o h� outra solu��o, senhor. Cancelamento de conta somente pelo site. 362 00:26:12,737 --> 00:26:16,474 Conforme a lei 24.240 do c�digo de Defesa do Consumidor: 363 00:26:16,541 --> 00:26:20,645 "Um servi�o poder ser cancelado da mesma forma que foi contratado. 364 00:26:21,179 --> 00:26:23,214 Como eu contratei por telefone, 365 00:26:23,281 --> 00:26:26,251 vou "descontratar" por telefone, Brigante. 366 00:26:26,317 --> 00:26:28,019 � simples assim, n�o �? 367 00:26:29,621 --> 00:26:31,923 Se quiser, posso fazer o passo a passo com voc� na p�gina. 368 00:26:31,990 --> 00:26:35,326 Se eu quisesse um guia, contratava um xerpa, Brigante. 369 00:26:35,393 --> 00:26:37,328 Preciso que ao desligar, 370 00:26:37,395 --> 00:26:41,966 que minha conta esteja cancelada. 371 00:26:42,333 --> 00:26:44,869 E vou lhe explicar o porqu� disso. 372 00:26:45,703 --> 00:26:48,706 - Desculpe. Est� escutando? - Sim, senhor, estou escutando. 373 00:26:48,773 --> 00:26:50,041 Que bom. Muito bom. 374 00:26:50,108 --> 00:26:55,680 O pedido no site que me disse, foi efetuado in�meras vezes, 375 00:26:55,747 --> 00:26:59,751 como posso provar com todos os protocolos que tenho a sua disposi��o. 376 00:27:00,552 --> 00:27:03,221 Se n�o resolveu, deve ser por algum problema 377 00:27:03,288 --> 00:27:07,025 de erro de programa��o ou sistema que n�o compete ao usu�rio, 378 00:27:07,092 --> 00:27:09,360 mas a empresa que voc� representa. 379 00:27:09,427 --> 00:27:11,362 Nesse caso, aceite nossas desculpas. 380 00:27:11,429 --> 00:27:13,231 Vou anotar sua reclama��o, senhor. 381 00:27:13,298 --> 00:27:15,100 J� reclamei quatro vezes. 382 00:27:15,166 --> 00:27:19,204 Nunca cancelaram minha conta e continuam me cobrando. 383 00:27:20,672 --> 00:27:23,808 Entendo, Sr. Mont, n�o posso fazer nada, al�m de encaminhar sua reclama��o. 384 00:27:23,875 --> 00:27:27,645 Meu nome � Figueroa Mont. E parece que voc� n�o me entende. 385 00:27:28,179 --> 00:27:30,081 Se acredita que a cobran�a � indevida, 386 00:27:30,148 --> 00:27:32,450 ligue para o cart�o de cr�dito e cancele o pagamento. 387 00:27:32,517 --> 00:27:35,253 Estou falando com atendimento ao cliente? 388 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Sim, senhor. 389 00:27:37,555 --> 00:27:39,124 Ent�o, me atenda. 390 00:27:40,892 --> 00:27:42,227 Um momento, por favor. 391 00:27:47,332 --> 00:27:49,434 ERA PARA O CHAT DO FUTEBOL 392 00:27:54,539 --> 00:27:56,307 Desculpe a demora, senhor? 393 00:27:56,374 --> 00:27:57,374 Liszt? 394 00:27:57,876 --> 00:27:58,877 Como? 395 00:27:58,943 --> 00:28:03,348 A m�sica que toca quando esperamos. � Franz Liszt? 396 00:28:03,414 --> 00:28:07,285 N�o sei, senhor. Vejo que h� dois meses sem pagar. � certo? 397 00:28:07,886 --> 00:28:11,322 Exatamente, continuam faturando mesmo depois de cancelar o servi�o. 398 00:28:11,389 --> 00:28:12,957 � isso que eu quero ser reembolsado. 399 00:28:14,192 --> 00:28:16,928 Compreendo, primeiramente ter� que quitar o d�bito 400 00:28:16,995 --> 00:28:18,329 para depois pedir a baixa 401 00:28:18,396 --> 00:28:20,565 e depois pedir o reembolso do faturamento indevido. 402 00:28:24,402 --> 00:28:25,670 Desculpe, continua na linha? 403 00:28:26,004 --> 00:28:28,006 Brigante, eu falei direitinho com voc�, 404 00:28:29,307 --> 00:28:31,276 tento ser razo�vel, 405 00:28:31,809 --> 00:28:34,846 mas a minha paci�ncia est� acabando. 406 00:28:35,813 --> 00:28:38,616 Quanta gente est� trabalhando a�? 407 00:28:40,518 --> 00:28:42,520 Os empregados que est�o nos boxes, 408 00:28:44,589 --> 00:28:46,624 mais os que esperam a troca de turno, 409 00:28:48,793 --> 00:28:52,030 mais supervisores, como a senhora de �culos a� perto. 410 00:28:53,831 --> 00:28:56,634 Devem ser umas 70 ou 80 pessoas? 411 00:28:58,503 --> 00:29:00,738 Para de brincar com esse celularzinho 412 00:29:00,805 --> 00:29:02,607 e preste bastante aten��o, Brigante. 413 00:29:03,474 --> 00:29:06,544 Tenho voc� na mira de uma Swarovski Z3 414 00:29:07,312 --> 00:29:09,847 montada em um rifle calibre 300 Winchester Magnum. 415 00:29:10,415 --> 00:29:14,152 Se desligar, vai ser a �ltima coisa que far� na sua vida. 416 00:29:14,586 --> 00:29:19,324 Pense bem. Um clique no call center ser� a �ltima coisa que voc� fez. 417 00:29:19,791 --> 00:29:20,791 N�o creio. 418 00:29:23,695 --> 00:29:27,732 Isso mesmo, vai caindo na real, 419 00:29:27,799 --> 00:29:30,001 mas sem chamar aten��o, por favor. 420 00:29:30,668 --> 00:29:33,238 Se algu�m perceber, n�o falarei por mim. 421 00:29:33,571 --> 00:29:35,240 E desculpe o tom autorit�rio, 422 00:29:35,306 --> 00:29:37,675 mas � que voc�s s�o t�o abusivos e impunes, 423 00:29:37,742 --> 00:29:40,245 que me obrigam a resolver as coisas assim. 424 00:29:45,583 --> 00:29:46,651 Vou desligar. 425 00:29:46,718 --> 00:29:49,687 Se desligar, acerto sua cabe�a. 426 00:29:49,754 --> 00:29:52,924 Se colocar de novo a m�sica de espera, acerto sua cabe�a. 427 00:29:52,991 --> 00:29:56,427 Se contar para algu�m tudo isso, acerto sua cabe�a. 428 00:30:00,765 --> 00:30:01,833 � uma pegadinha? 429 00:30:04,302 --> 00:30:05,703 Tito, � voc�? 430 00:30:07,705 --> 00:30:08,705 Tente. 431 00:30:11,743 --> 00:30:13,144 DESLIGAR LIGA��O 432 00:30:24,589 --> 00:30:26,357 Isso foi por pouco, Brigante. 433 00:30:26,424 --> 00:30:28,926 Mas parece que estamos nos entendendo, n�o acha? 434 00:30:30,828 --> 00:30:32,130 Sim. 435 00:30:33,698 --> 00:30:34,699 E a�? 436 00:30:37,535 --> 00:30:38,535 Posso voltar a trabalhar? 437 00:30:39,404 --> 00:30:41,873 Pode, sem apertar o bot�o de espera. 438 00:30:42,273 --> 00:30:43,341 Quem toca a m�sica sou eu. 439 00:30:56,788 --> 00:30:59,057 - Figueroa Mont? - Sim, Brigante. 440 00:31:00,892 --> 00:31:03,928 Estou vendo aqui que o �ltimo pedido foi por morte do titular. 441 00:31:03,995 --> 00:31:06,631 Est� vendo, Brigante? Nem assim me cancelaram a conta! 442 00:31:06,698 --> 00:31:08,866 Percebe por que cheguei a essa situa��o? 443 00:31:09,801 --> 00:31:12,070 Mas n�o posso fazer nada se existe uma d�vida. 444 00:31:12,970 --> 00:31:16,341 Que problema, Brigante. Para n�s dois. 445 00:31:20,712 --> 00:31:22,480 Sabe que esta conversa est� sendo gravada? 446 00:31:23,381 --> 00:31:25,416 Claro, eu tamb�m estou gravando. 447 00:31:25,950 --> 00:31:29,354 Quero provas de que me obrigaram a chegar a esta situa��o. 448 00:31:33,691 --> 00:31:34,759 Qual situa��o? 449 00:31:34,826 --> 00:31:37,362 O abuso di�rio, Brigante. 450 00:31:37,428 --> 00:31:41,232 Todas as empresas em cumplicidade com os governantes da vez, 451 00:31:41,299 --> 00:31:44,736 realizam estas viola��es de maneira sistem�tica. 452 00:31:45,169 --> 00:31:46,404 O que as pessoas fazem? 453 00:31:46,771 --> 00:31:50,475 Resignadas, se deixam levar como gado no matadouro. 454 00:31:51,075 --> 00:31:52,610 N�o pode ser, Brigante. 455 00:31:52,677 --> 00:31:55,246 Tanta injusti�a e ningu�m faz nada. 456 00:31:56,114 --> 00:31:59,617 Daqui, vejo muitas coisas. � t�o tentador. 457 00:32:01,986 --> 00:32:05,256 Uma mulher passeando com o cachorro e n�o recolhe o que ele faz. 458 00:32:05,323 --> 00:32:06,424 Pum! 459 00:32:06,491 --> 00:32:09,026 Nunca mais cal�adas cheias de merda. 460 00:32:11,763 --> 00:32:16,167 O filho da puta est� do lado da lixeira, mas joga o lixo no ch�o. 461 00:32:16,234 --> 00:32:17,935 Pum! Acabou! 462 00:32:18,002 --> 00:32:21,873 A moto acelerando com aquele escapamento que nos deixa surdo, 463 00:32:21,939 --> 00:32:24,041 pensando que � Schumacher. 464 00:32:24,108 --> 00:32:26,310 Pum! Acabamos com Schumacher. 465 00:32:28,679 --> 00:32:30,148 Seria como a lei do retorno, 466 00:32:30,214 --> 00:32:34,085 se acerto o man� que estaciona na rampa de cadeirantes, 467 00:32:34,719 --> 00:32:39,023 e ele vira cadeirante tamb�m? 468 00:32:40,691 --> 00:32:42,126 Eu s� estou fazendo meu trabalho. 469 00:32:43,027 --> 00:32:46,964 � verdade, tenho um tiro guardado para voc�. 470 00:32:47,031 --> 00:32:49,700 N�o, nada de tiro, por favor. Nada de tiro. 471 00:32:51,002 --> 00:32:52,603 Disse que n�o podia resolver, n�? 472 00:32:54,605 --> 00:32:56,407 Falei, mas vou tentar. 473 00:32:57,341 --> 00:32:59,143 Ent�o, podia. 474 00:33:01,078 --> 00:33:02,647 N�o posso, mas vou tentar resolver. 475 00:33:05,082 --> 00:33:07,485 Agora chegou a nossa vez. 476 00:33:08,019 --> 00:33:09,620 Deve ter sido um pico de luz. 477 00:33:10,188 --> 00:33:11,322 Figueroa Mont? 478 00:33:11,389 --> 00:33:13,257 Temos que esperar que reinicie o servidor. 479 00:33:19,564 --> 00:33:20,631 PRECISO DE AJUDA... 480 00:33:20,698 --> 00:33:21,698 N�MERO DESCONHECIDO 481 00:33:29,707 --> 00:33:32,076 SE N�O ATENDER, A COBRA VAI FUMAR, BRIGANTE 482 00:33:40,485 --> 00:33:41,486 Al�? 483 00:33:41,552 --> 00:33:44,322 Vou perdo�-lo porque vi que foi um apag�o geral. 484 00:33:44,388 --> 00:33:46,657 Mas isso de se esconder pelas sombras 485 00:33:46,724 --> 00:33:49,460 depois de se comprometer pega mal. 486 00:33:50,127 --> 00:33:51,329 Como sabe o meu telefone? 487 00:33:52,697 --> 00:33:54,932 Saiba que sei tudo sobre voc�. 488 00:33:56,100 --> 00:33:58,803 Absolutamente tudo. 489 00:34:03,941 --> 00:34:04,942 Figueroa Mont? 490 00:34:05,943 --> 00:34:07,645 Onde voc� se meteu, Brigante? 491 00:34:11,215 --> 00:34:12,683 N�o sabia tudo sobre mim? 492 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 Fiz uma pergunta. 493 00:34:21,192 --> 00:34:22,226 Estou no banheiro. 494 00:34:27,999 --> 00:34:29,333 Conta para mim, 495 00:34:29,400 --> 00:34:31,936 voc� j� ca�ou alguma vez? 496 00:34:32,770 --> 00:34:33,770 N�o. 497 00:34:35,740 --> 00:34:39,343 Tem um momento que a presa percebe que foi a escolhida. 498 00:34:39,777 --> 00:34:41,712 Nessa hora, ela tem duas op��es. 499 00:34:42,313 --> 00:34:43,748 Tentar fugir 500 00:34:43,814 --> 00:34:45,883 pondo em risco o resto da manada. 501 00:34:46,217 --> 00:34:48,452 Ou se sacrificar para salvar os outros. 502 00:34:49,186 --> 00:34:50,655 Qual voc� vai escolher, Brigante? 503 00:34:54,692 --> 00:34:55,860 Fa�a um favor 504 00:34:55,927 --> 00:34:59,497 e olhe a foto que mandei, talvez isso ajude. 505 00:35:02,099 --> 00:35:03,768 Voc�s s�o muito amigos? 506 00:35:04,201 --> 00:35:07,738 Ao n�o ter sua resposta, ele ficou bem na minha mira. 507 00:35:08,406 --> 00:35:10,908 Com respeito a mensagem, para mim d� no mesmo. 508 00:35:10,975 --> 00:35:13,244 Por�m, ele n�o ter� a chance 509 00:35:13,311 --> 00:35:16,080 de fazer nada, mas voc� pode. 510 00:35:16,480 --> 00:35:18,282 Talvez seja o melhor, n�o acha? 511 00:35:19,083 --> 00:35:20,251 � melhor n�o saber nada. 512 00:35:21,586 --> 00:35:22,853 Continua na linha, Brigante? 513 00:35:23,421 --> 00:35:24,421 Aqui estou. 514 00:35:25,590 --> 00:35:26,958 Por que n�o ouvi um s� ru�do? 515 00:35:27,592 --> 00:35:29,527 Estava no banheiro, coloquei no modo silencioso. 516 00:35:30,761 --> 00:35:33,464 Olha s�, quanta gentileza de sua parte. 517 00:35:33,931 --> 00:35:35,933 Como vai me surpreender agora? 518 00:35:40,504 --> 00:35:42,239 Ap�s sua pequena indecis�o, 519 00:35:42,707 --> 00:35:45,943 � bom saber que h� algo de altru�smo em voc�. 520 00:35:47,511 --> 00:35:52,483 Mas parece que sua saidinha trouxe um probleminha. 521 00:36:05,429 --> 00:36:09,467 N�o vai chamar a aten��o ao se sentar em outro lugar? 522 00:36:10,901 --> 00:36:14,271 Al�m do mais, preciso de um bom �ngulo para poder lhe dar uma morte digna. 523 00:36:15,373 --> 00:36:16,907 �bvio, se voc� n�o cumprir o trato. 524 00:36:17,775 --> 00:36:20,745 N�o gostaria que ficasse sangrando no ch�o, 525 00:36:21,178 --> 00:36:22,647 n�o sou s�dico. 526 00:36:23,914 --> 00:36:25,082 Diferente de voc�, Brigante, 527 00:36:26,384 --> 00:36:27,685 sou uma pessoa honrada. 528 00:36:29,487 --> 00:36:31,055 Que foi? Esqueceu alguma coisa? 529 00:36:31,889 --> 00:36:33,409 Preciso terminar uma coisa no sistema. 530 00:36:34,358 --> 00:36:36,293 � o meu turno, imbecil. Vai se sentar por a�. 531 00:36:36,360 --> 00:36:38,429 Que falta de cortesia deste rapaz. 532 00:36:38,896 --> 00:36:40,031 Federico, � s� um segundo. 533 00:36:41,165 --> 00:36:42,466 S�rio, maluco. 534 00:36:42,533 --> 00:36:46,737 "S�rio, maluco"? Chega atrasado e agora se preocupa com seu turno? Qual �? 535 00:36:46,804 --> 00:36:47,872 Quero trabalhar. 536 00:36:48,372 --> 00:36:49,372 Brigante? 537 00:36:50,141 --> 00:36:51,208 SAIR DA SESS�O 538 00:36:51,275 --> 00:36:53,344 - Qual �. - Estou pedindo 15 minutos, s� isso. 539 00:36:53,411 --> 00:36:55,212 V� tomar um caf�, no banheiro... 540 00:36:55,279 --> 00:36:57,715 - Como desliga assim... - � s�rio. Por favor, Federico. 541 00:36:58,382 --> 00:37:00,551 - Gustavo sabe? - Vaza. Sai logo da�. 542 00:37:02,219 --> 00:37:03,754 INICIAR SESS�O 543 00:37:06,624 --> 00:37:07,692 Figueroa Mont? 544 00:37:07,758 --> 00:37:08,759 Continuo aqui. 545 00:37:08,826 --> 00:37:10,094 Sentiu saudade, Brigante? 546 00:37:12,697 --> 00:37:13,864 CHAMADAS RECENTES 547 00:37:13,931 --> 00:37:15,533 - Posso fazer uma pergunta? - Diga. 548 00:37:17,601 --> 00:37:19,336 Queria que eu o atendesse? 549 00:37:21,906 --> 00:37:23,741 Por isso todas aquelas liga��es desligadas? 550 00:37:24,742 --> 00:37:26,043 O que est� tramando, Brigante? 551 00:37:27,611 --> 00:37:29,580 Entrando no sistema. Quantas vezes voc� ligou? 552 00:37:30,948 --> 00:37:32,316 As vezes que foram necess�rias. 553 00:37:33,317 --> 00:37:34,318 E por qu�? 554 00:37:34,385 --> 00:37:36,854 � melhor fazer mais e falar menos. 555 00:37:37,488 --> 00:37:40,291 J� est� me enchendo o saco. 556 00:37:40,357 --> 00:37:42,059 Tamb�m j� estou de saco cheio, 557 00:37:42,126 --> 00:37:45,496 e n�o farei mais nada at� que me diga por que queria que eu te atendesse. 558 00:37:46,731 --> 00:37:47,898 � assim? 559 00:37:48,699 --> 00:37:50,134 Est� me testando, Brigante? 560 00:37:51,535 --> 00:37:53,537 Voc� quer saber quem tem maior? 561 00:37:54,105 --> 00:37:57,508 Se pudesse ver, voc� n�o teria d�vidas. 562 00:37:58,476 --> 00:38:00,845 Mas � certo, voc� n�o sabe onde estou. 563 00:38:01,712 --> 00:38:04,715 V� dar uma olhadinha pela janela. 564 00:38:06,917 --> 00:38:10,354 N�o tire os olhos do quarto painel a partir da coluna. 565 00:38:12,923 --> 00:38:16,560 Uns 90 cent�metros do v�rtice inferior. 566 00:38:18,162 --> 00:38:19,463 Pronto? 567 00:38:20,364 --> 00:38:21,364 Tr�s... 568 00:38:22,233 --> 00:38:23,233 dois... 569 00:38:24,301 --> 00:38:25,301 um... 570 00:38:30,107 --> 00:38:31,208 Que droga � essa? 571 00:38:33,310 --> 00:38:35,746 Tudo bem, voltem a trabalhar. 572 00:38:42,419 --> 00:38:45,422 N�o est� mais de bra�os cruzados. 573 00:38:45,956 --> 00:38:49,627 - O que voc� fez? - Foi s� uma advert�ncia. 574 00:38:50,995 --> 00:38:52,062 MARTINA LIGANDO 575 00:38:52,129 --> 00:38:53,129 J� jogou paintball? 576 00:38:53,597 --> 00:38:55,533 As armas n�o s�o muito precisas, 577 00:38:55,599 --> 00:38:58,002 mas n�o me julgue por esse tiro. 578 00:38:58,068 --> 00:39:01,639 J� peguei o rifle de volta, e com ele n�o falho. 579 00:39:04,675 --> 00:39:06,410 Voltando aos neg�cios. 580 00:39:07,945 --> 00:39:08,945 Sim. 581 00:39:09,780 --> 00:39:10,815 Assim que eu gosto. 582 00:39:13,083 --> 00:39:14,552 CANCELAR 583 00:39:14,919 --> 00:39:16,654 SERVI�O CANCELADO 584 00:39:19,290 --> 00:39:20,457 INTERROMPER SERVI�O 585 00:39:20,524 --> 00:39:22,426 Que destreza no teclado. 586 00:39:22,493 --> 00:39:25,696 Nos �ureos tempos, seria muito valorizado como datilografo. 587 00:39:25,763 --> 00:39:27,131 PEDIDO DE CANCELAMENTO 588 00:39:27,198 --> 00:39:28,232 INFORMAR AO SUPERVISOR 589 00:39:37,508 --> 00:39:38,988 Quantos anos esteve com esse servi�o? 590 00:39:40,177 --> 00:39:41,177 Mais de 20? 591 00:39:41,979 --> 00:39:42,979 Com certeza. 592 00:39:46,183 --> 00:39:48,319 Tive uma ideia, mas tenho de falar com o supervisor. 593 00:39:49,720 --> 00:39:50,720 E da�? 594 00:39:51,789 --> 00:39:53,691 A sala dele est� fora da vis�o. 595 00:39:54,625 --> 00:39:57,561 Se n�o vou ver voc�, assegure-se que possa ouvi-lo. 596 00:40:20,784 --> 00:40:22,553 Com licen�a, Gustavo. Queria falar com voc�. 597 00:40:22,620 --> 00:40:24,455 Como? Mandei quatro mensagens. 598 00:40:24,521 --> 00:40:27,758 O v�deo congelou de novo. Por isso pedi para o Federico ir para outro box. 599 00:40:27,825 --> 00:40:29,426 - N�o, mas... - Tem um minuto? 600 00:40:29,493 --> 00:40:30,895 Sim. Claro que eu tenho. 601 00:40:30,961 --> 00:40:32,696 - Com licen�a, o que... - Fica no box 48. 602 00:40:32,763 --> 00:40:34,131 E nem mais um pio, entendeu? 603 00:40:34,698 --> 00:40:37,459 Por causa disso e de chegar tarde, j� perdeu meia hora do seu hor�rio. 604 00:40:38,903 --> 00:40:40,237 Fala, como posso ajudar? 605 00:40:40,871 --> 00:40:43,841 Surgiu uma d�vida, e s� o senhor saberia me responder. 606 00:40:44,675 --> 00:40:47,211 Claro, n�o � � toa que cheguei a este cargo, n�o acha? 607 00:40:47,945 --> 00:40:49,413 Claro, por isso. 608 00:40:49,480 --> 00:40:51,515 Lembra do �ltimo semin�rio de atualiza��o? 609 00:40:51,949 --> 00:40:53,651 Claro, fui um dos palestrantes. 610 00:40:53,717 --> 00:40:55,819 Queria perguntar, se tenho que fazer uma altera��o 611 00:40:55,886 --> 00:40:58,022 a uma contrata��o criada antes de 2000... 612 00:40:58,088 --> 00:40:59,857 "Altera��o". 613 00:41:00,557 --> 00:41:02,726 � uma regra antiga da companhia 614 00:41:02,793 --> 00:41:04,895 por causa daquele p�nico do y2k. 615 00:41:04,962 --> 00:41:07,431 - Alterar nome, domic�lio. - Cancelamento de servi�o? 616 00:41:07,498 --> 00:41:08,532 Cancelamento de servi�o. 617 00:41:08,599 --> 00:41:10,367 Tudo deve ter respaldo no arquivo f�sico. 618 00:41:11,201 --> 00:41:13,504 - Manualmente. - Manualmente, com certeza. 619 00:41:13,938 --> 00:41:15,506 E n�o tenho que mandar e-mail nem nada. 620 00:41:16,807 --> 00:41:17,808 Suponho que n�o. 621 00:41:21,612 --> 00:41:22,612 � importante? 622 00:41:23,347 --> 00:41:26,050 Desculpe, minha noiva. Vamos nos encontrar depois do meu hor�rio. 623 00:41:27,584 --> 00:41:29,954 Sim, � tarde. Anda, anda, vai. 624 00:41:30,020 --> 00:41:32,623 Vou terminar esse tramite e depois eu vou. Obrigado. 625 00:41:32,690 --> 00:41:34,892 Viu? Por isso quero falar com voc�. 626 00:41:35,426 --> 00:41:36,426 Tem um minuto? 627 00:41:38,562 --> 00:41:39,562 Claro. 628 00:41:42,933 --> 00:41:46,437 Sabe por que adoro ficar sentado aqui nesta sala? 629 00:41:47,204 --> 00:41:48,472 Porque eu mereci. 630 00:41:49,273 --> 00:41:51,408 E aqui eu tenho perspectiva, entende? 631 00:41:51,775 --> 00:41:53,043 Posso observar, 632 00:41:53,377 --> 00:41:54,812 tirar conclus�es. 633 00:41:55,879 --> 00:41:57,639 E depois compartilhar com os do �ltimo andar. 634 00:41:59,483 --> 00:42:00,483 Por exemplo, voc�. 635 00:42:00,918 --> 00:42:04,221 Quando vejo voc� com os clientes, voc� se sai bem. 636 00:42:04,288 --> 00:42:06,890 At� pode chegar a seguir meus passos. 637 00:42:08,225 --> 00:42:10,060 Salvo as dist�ncias, �bvio. 638 00:42:10,761 --> 00:42:12,429 Mas quando vejo voc� com seus colegas... 639 00:42:17,801 --> 00:42:18,836 Para subir, 640 00:42:18,902 --> 00:42:20,337 tem de saber manter as dist�ncias. 641 00:42:21,472 --> 00:42:23,807 Com atitude, com roupa. 642 00:42:25,142 --> 00:42:27,911 Por que acha que me convidam para jogar golfe com os do �ltimo andar? 643 00:42:27,978 --> 00:42:30,047 N�o sabia que jogava golfe. 644 00:42:30,781 --> 00:42:32,349 � claro. 645 00:42:32,683 --> 00:42:36,320 O golfe � o grande equalizador a n�vel empresarial. 646 00:42:36,387 --> 00:42:37,955 No Jap�o, jogam golfe. 647 00:42:38,022 --> 00:42:39,022 Estados unidos, golfe. 648 00:42:39,323 --> 00:42:41,091 Sabe, Europa � o ber�o do golfe. 649 00:42:41,158 --> 00:42:43,027 Sem ir mais longe, o �ltimo aberto... 650 00:42:43,093 --> 00:42:44,428 Com licen�a, se incomoda se... 651 00:42:44,495 --> 00:42:46,463 - Desculpe. - N�o, est� tudo bem. 652 00:42:46,530 --> 00:42:47,765 Pode ir. Anda. 653 00:42:51,135 --> 00:42:52,855 � por isso que meu jogo � mais touch-and-go. 654 00:42:55,873 --> 00:42:57,541 Precisava mandar tanta mensagem? 655 00:42:57,608 --> 00:42:59,410 N�o podia deixar de comentar. 656 00:42:59,476 --> 00:43:01,745 Que babaca! 657 00:43:01,812 --> 00:43:05,749 Agora me deu at� certa empatia com essa bosta de trabalho que voc� tem. 658 00:43:05,816 --> 00:43:09,219 Olha, prometo que se n�o cancelar meu servi�o, come�o com ele. 659 00:43:11,822 --> 00:43:12,890 Escutou sobre o arquivo? 660 00:43:14,024 --> 00:43:15,024 Ouvi, sim. 661 00:43:15,359 --> 00:43:17,361 O problema � que no subsolo n�o pega o sinal. 662 00:43:17,694 --> 00:43:18,729 Concordo, 663 00:43:18,796 --> 00:43:21,565 isso pode ser um problema. 664 00:43:22,299 --> 00:43:24,179 Tamb�m pode ficar sem sinal na escadaria. N�o �? 665 00:43:24,735 --> 00:43:25,903 O que quer que fa�a? 666 00:43:26,937 --> 00:43:28,305 N�o quero nada, Brigante. 667 00:43:28,372 --> 00:43:29,807 Voc� sabe quais s�o as regras. 668 00:43:29,873 --> 00:43:31,341 Se tem de descer. Desce. 669 00:43:31,408 --> 00:43:33,410 Toda op��o tem seu risco. 670 00:43:44,922 --> 00:43:48,358 Epa, Brigante, que f�lego! Finalmente est� me entendendo. 671 00:43:54,698 --> 00:43:57,134 Minimizar o tempo que passa cercado pelo concreto 672 00:43:57,201 --> 00:43:58,836 parece uma boa ideia. 673 00:43:59,670 --> 00:44:01,839 N�o sei se � muito cient�fico. Mas... 674 00:44:02,773 --> 00:44:05,109 Pensei que n�o estaria fora de forma. 675 00:44:05,175 --> 00:44:07,044 Nem s�o muitos andares. 676 00:44:07,111 --> 00:44:08,512 SALA DE ARQUIVOS 677 00:44:10,514 --> 00:44:11,648 N�MERO DESCONHECIDO 678 00:44:12,583 --> 00:44:13,917 Figueroa Mont? 679 00:44:14,551 --> 00:44:15,719 Me deixou na espera? 680 00:44:15,786 --> 00:44:16,920 N�o, entrou uma liga��o. 681 00:44:16,987 --> 00:44:20,124 Amor, por causa da falta de luz, as consultas foram canceladas. 682 00:44:20,190 --> 00:44:22,626 - Vou chegar antes. - At� amanh�, Dra. Martina. 683 00:44:22,693 --> 00:44:24,161 At�, Betty. At� amanh�. 684 00:44:24,495 --> 00:44:25,963 Responde quando ouvir a mensagem 685 00:44:26,029 --> 00:44:28,298 e coordenamos tudo, certo? Beijo. 686 00:44:37,941 --> 00:44:39,409 - Oi. - Ol�. 687 00:44:44,748 --> 00:44:46,049 Continua na linha, Brigante? 688 00:44:46,717 --> 00:44:47,717 Sim, estou aqui. 689 00:44:49,953 --> 00:44:51,321 Parece uma tumba. 690 00:44:51,722 --> 00:44:52,723 Estou esperando a pasta. 691 00:44:54,224 --> 00:44:55,224 O que disse? 692 00:44:55,993 --> 00:44:58,896 - Estou esperando a pasta. - A liga��o est� ruim, Brigante. 693 00:44:59,930 --> 00:45:02,130 - Chegou. Espera. Sim. - N�o acho que pode ajudar muito. 694 00:45:02,566 --> 00:45:05,035 S� a capa se salvou, o resto est� por a�. 695 00:45:08,539 --> 00:45:11,842 O pr�dio onde era antes na Juan B. Justo. 696 00:45:11,909 --> 00:45:13,911 Voc� sabe, no rio Maldonado. 697 00:45:15,312 --> 00:45:17,347 Sabe nada. Voc� nem era nascido naquela �poca. 698 00:45:18,749 --> 00:45:21,652 O neg�cio � que constru�ram uma avenida em cima do rio, 699 00:45:22,085 --> 00:45:25,722 - quando chovia e transbordava, inundava... - Obrigado. 700 00:45:26,690 --> 00:45:28,759 Espera, tem de assinar o protocolo. 701 00:45:39,136 --> 00:45:40,136 RECONECTANDO 702 00:45:49,279 --> 00:45:50,647 O que foi? 703 00:45:52,382 --> 00:45:54,418 Meu Deus, por favor. O que foi isso? 704 00:45:54,918 --> 00:45:55,953 Chamem um m�dico! 705 00:45:56,019 --> 00:45:57,754 Pe�am uma ambul�ncia! 706 00:45:58,422 --> 00:45:59,422 Figueroa Mont? 707 00:46:00,290 --> 00:46:01,558 N�MERO DESCONHECIDO 708 00:46:01,625 --> 00:46:02,625 Foi voc� quem fez isto? 709 00:46:12,536 --> 00:46:13,637 Responde! 710 00:46:14,204 --> 00:46:18,242 J� havia pensado nos pr�s e nos contras do livre-arb�trio? 711 00:46:20,110 --> 00:46:24,081 Por um lado, n�o somos escravos da vontade de uma deidade ou destino. 712 00:46:24,147 --> 00:46:27,718 Por outro, quanto tomamos uma decis�o racional, 713 00:46:27,784 --> 00:46:29,920 avaliando os pr�s e os contras. 714 00:46:29,987 --> 00:46:33,156 Temos de viver com as consequ�ncias das nossas decis�es. 715 00:46:33,223 --> 00:46:35,325 N�o. Isso n�o, nem desligou a chamada. 716 00:46:36,093 --> 00:46:37,961 Terceira lei de Newton, Brigante. 717 00:46:38,629 --> 00:46:40,731 Cada a a��o tem uma rea��o. 718 00:46:41,565 --> 00:46:43,066 E falando em rea��o, 719 00:46:43,834 --> 00:46:46,336 voc� sabe que est� perdendo tempo? 720 00:46:47,137 --> 00:46:48,405 Meu tempo. 721 00:46:51,174 --> 00:46:52,509 Exato. 722 00:46:52,576 --> 00:46:55,445 Como voc� desceu, e eles est�o l� em cima: 723 00:46:55,512 --> 00:46:57,314 Saiba de uma coisa, 724 00:46:57,381 --> 00:47:00,150 o babaca do seu chefe continua na sala dele. 725 00:47:00,217 --> 00:47:02,853 Se n�o mexer a bunda, 726 00:47:02,919 --> 00:47:04,821 atiro no outro, o bobalh�o. 727 00:47:04,888 --> 00:47:07,157 O de cabelo comprido com fone de ouvido. 728 00:47:08,592 --> 00:47:10,294 Comece a mexer sua bunda. 729 00:47:10,360 --> 00:47:12,729 S� tem dois minutos para chegar ao seu box! 730 00:47:29,313 --> 00:47:30,313 J� cheguei! 731 00:47:33,784 --> 00:47:36,486 Um minuto e 15 segundos, bem melhor. 732 00:47:42,959 --> 00:47:44,428 Tique-taque, 733 00:47:44,928 --> 00:47:46,296 tique-taque, 734 00:47:48,932 --> 00:47:50,067 tique-taque. 735 00:47:54,538 --> 00:47:55,906 N�o sabia que era seu anivers�rio. 736 00:47:56,340 --> 00:47:58,208 Que simp�tica esta mo�a. 737 00:47:58,275 --> 00:48:00,844 Voc� sempre teve �xito com as gatas? 738 00:48:00,911 --> 00:48:02,012 Foi voc� quem trouxe? 739 00:48:02,079 --> 00:48:04,614 Sim. Chegou de manh�. N�o sabe quem mandou? 740 00:48:06,550 --> 00:48:07,951 Tique-taque... 741 00:48:09,319 --> 00:48:10,359 N�o, imagino de quem seja. 742 00:48:12,622 --> 00:48:13,622 Vai abrir? 743 00:48:14,157 --> 00:48:15,325 Tique-taque... 744 00:48:18,028 --> 00:48:19,028 Axel! 745 00:48:20,764 --> 00:48:22,666 N�o sei, n�o. Eu... 746 00:48:23,166 --> 00:48:24,501 Abre logo, Brigante. 747 00:48:25,335 --> 00:48:27,404 - V� se n�o tem... - N�o, n�o se aproxime. 748 00:48:28,405 --> 00:48:29,940 Tenho medo de que seja uma pegadinha. 749 00:48:30,006 --> 00:48:32,042 Abre o presente logo ou acabo com ela. 750 00:48:32,109 --> 00:48:33,744 Seria uma pena ter que fazer isso. 751 00:48:35,479 --> 00:48:37,547 Tique-taque, o tempo est� passado. 752 00:48:38,882 --> 00:48:39,950 Tique-taque... 753 00:48:45,789 --> 00:48:47,124 Surprise! 754 00:48:47,758 --> 00:48:49,326 � seu anivers�rio, mentiroso. 755 00:48:57,334 --> 00:49:00,036 - N�o sei. - Quase morri de susto. 756 00:49:00,103 --> 00:49:01,138 N�o sei. 757 00:49:02,172 --> 00:49:04,674 N�o vai desistir agora, vai, Brigante? 758 00:49:07,577 --> 00:49:08,612 Olhe em volta. 759 00:49:10,280 --> 00:49:14,751 Todos dependem do que voc� fizer nos pr�ximos 30 minutos. 760 00:49:16,286 --> 00:49:19,022 Ou achou que ia ter o dia todo? 761 00:49:20,891 --> 00:49:23,427 - � que n�o sei. N�o sei o que fazer. - Brigante! 762 00:49:27,197 --> 00:49:28,197 Poderia mat�-lo. 763 00:49:28,799 --> 00:49:31,935 Boa ideia. Pelo menos, cumpro minha promessa. 764 00:49:32,302 --> 00:49:34,304 Me d� a meia hora que prometeu, s� isso. 765 00:49:35,005 --> 00:49:36,606 N�o disse que n�o sabia o que fazer? 766 00:49:37,307 --> 00:49:38,708 Voc� n�o queria cancelar o servi�o? 767 00:49:39,776 --> 00:49:40,844 Talvez, se eu tiver ajuda. 768 00:49:43,814 --> 00:49:44,814 Ajuda. 769 00:49:50,587 --> 00:49:52,856 AXEL: PRECISO DE AJUDA, POR FAVOR! 770 00:49:52,923 --> 00:49:53,923 Brigante! 771 00:49:54,624 --> 00:49:56,326 Pode me dizer o que foi isso? 772 00:49:56,760 --> 00:49:59,095 As comemora��es s�o de apenas 15min na hora da pausa. 773 00:49:59,162 --> 00:50:00,630 Vai ser dif�cil eu aguentar. 774 00:50:00,697 --> 00:50:02,265 Desculpe, Gustavo, foi uma surpresa. 775 00:50:02,332 --> 00:50:03,333 Com esta embalagem? 776 00:50:04,301 --> 00:50:06,369 Uma brincadeira sem gra�a. Nem � meu anivers�rio. 777 00:50:06,436 --> 00:50:07,436 Federico! 778 00:50:12,209 --> 00:50:14,644 - O que est� fazendo ainda aqui? - Lembra? 779 00:50:18,548 --> 00:50:20,750 - Isto n�o serve. - Preciso cancelar esse servi�o. 780 00:50:20,817 --> 00:50:22,319 S� pode cancelar pelo site. 781 00:50:22,385 --> 00:50:23,620 Mais um papagaio. 782 00:50:24,488 --> 00:50:25,655 J� pediu no site. 783 00:50:25,722 --> 00:50:27,657 - Cinco vezes. - Cinco vezes. 784 00:50:27,724 --> 00:50:28,859 Fa�a uma reclama��o. 785 00:50:28,925 --> 00:50:30,827 - J� reclamou. - Quatro vezes. 786 00:50:30,894 --> 00:50:31,895 Quatro vezes. 787 00:50:32,529 --> 00:50:34,231 - Mas n�o se faz aqui... - J� chega. 788 00:50:34,297 --> 00:50:35,532 - N�o! - "N�o"? 789 00:50:35,599 --> 00:50:37,734 - At� cancelar este servi�o. - Tr�s... 790 00:50:37,801 --> 00:50:39,703 N�o disse que seu monitor tinha congelado? 791 00:50:39,769 --> 00:50:42,472 - Voc� est� numa liga��o. Deixa comigo. - Dois... 792 00:50:42,539 --> 00:50:44,875 - N�o, est� sob controle. - O que est� sob controle? 793 00:50:44,941 --> 00:50:46,042 - Desliga agora. - Um. 794 00:50:47,377 --> 00:50:49,613 - Combinamos meia hora. - Meia hora para qu�? 795 00:50:50,013 --> 00:50:51,081 Chamem a seguran�a. 796 00:50:51,147 --> 00:50:52,716 Quer mesmo salvar esse babaca? 797 00:50:53,984 --> 00:50:54,984 Quero. 798 00:50:56,786 --> 00:50:57,786 Tudo bem. 799 00:51:00,891 --> 00:51:02,626 Sua t�mpora est� sangrando, Brigante. 800 00:51:05,395 --> 00:51:06,563 Tudo bem por aqui? 801 00:51:06,630 --> 00:51:08,465 Est� tudo bem, Nora, tudo bem. 802 00:51:08,532 --> 00:51:10,934 Cuida do seu departamento, eu cuido do meu. Obrigado. 803 00:51:12,002 --> 00:51:13,103 Boc�. 804 00:51:13,169 --> 00:51:14,437 Voltem ao trabalho, ouviram? 805 00:51:15,338 --> 00:51:16,907 Ou come�o com as puni��es. 806 00:51:17,407 --> 00:51:19,709 - Puni��es? - Sim, puni��es. 807 00:51:20,477 --> 00:51:23,213 Come�ando por voc�. Pegue suas coisas e n�o volte mais. 808 00:51:24,481 --> 00:51:26,683 - Eu tamb�m vou ser punido? - N�o vai punir ningu�m. 809 00:51:27,284 --> 00:51:30,554 - Os revoltosos no galinheiro. - O que voc� tem a ver com isso? 810 00:51:30,620 --> 00:51:31,688 Sou l�der sindical. 811 00:51:31,755 --> 00:51:33,957 N�o me mexi nem me mexerei. Qual vai ser a puni��o? 812 00:51:34,024 --> 00:51:35,825 - Gabi... - Deixe-o falar, Brigante. 813 00:51:35,892 --> 00:51:37,561 Gabriel, n�o enche. Voc� � diferente. 814 00:51:37,627 --> 00:51:39,896 Diferente? Por que estou em cadeira de rodas? 815 00:51:39,963 --> 00:51:40,964 Isso � discrimina��o! 816 00:51:41,498 --> 00:51:44,267 - Vai ter problema! - Que discrimina��o? Cala a boca? 817 00:51:44,834 --> 00:51:47,137 S� pedi para o Axel sair daqui. 818 00:51:47,470 --> 00:51:48,939 � uma suspens�o ou demiss�o? 819 00:51:49,873 --> 00:51:51,875 - Demiss�o. - E qual � o motivo? 820 00:51:51,942 --> 00:51:53,076 Insubordina��o. 821 00:51:53,143 --> 00:51:55,278 N�o � justa causa se n�o for previamente notificado. 822 00:51:55,345 --> 00:51:58,148 - Certo, ent�o, agress�o. - Voc� o agrediu primeiro. 823 00:51:58,214 --> 00:51:59,716 Olha como deixou o rosto dele. 824 00:51:59,783 --> 00:52:01,651 Briga igual uma menininha, cara. 825 00:52:01,718 --> 00:52:04,654 - Ei! - O qu�? � verdade. 826 00:52:04,721 --> 00:52:05,922 Que treta! 827 00:52:06,623 --> 00:52:08,258 Gustavo, para que toda essa confus�o? 828 00:52:08,325 --> 00:52:09,492 Cancele o servi�o e pronto. 829 00:52:10,594 --> 00:52:13,263 - N�o posso. - Ele est� mentindo? 830 00:52:14,197 --> 00:52:15,432 N�o, se n�o tem autoridade. 831 00:52:15,498 --> 00:52:16,733 Como � que �? 832 00:52:16,800 --> 00:52:18,401 - N�o, espera. - Desliga. 833 00:52:18,468 --> 00:52:19,636 Desliga j�! 834 00:52:19,703 --> 00:52:20,804 Desliga isso! 835 00:52:20,870 --> 00:52:23,139 D� um mata le�o nele, Brigante. Isso a�! 836 00:52:23,206 --> 00:52:24,441 Se meteu com a pessoa errada. 837 00:52:24,507 --> 00:52:26,227 - Cuidado com a cabe�a. - Vai se arrepender. 838 00:52:27,510 --> 00:52:28,612 J� chega, Axel. 839 00:52:28,678 --> 00:52:31,047 N�o deixe que os separem, isso est� muito divertido. 840 00:52:33,617 --> 00:52:35,018 N�o, est� tudo sob controle. 841 00:52:35,085 --> 00:52:37,921 Voc� n�o tem nada sob controle! 842 00:52:37,988 --> 00:52:39,322 D� um curvo nele, Brigante, 843 00:52:39,389 --> 00:52:40,824 assim ele fecha logo essa boca! 844 00:52:40,890 --> 00:52:43,560 Seguran�a. Deixem-no passar, por favor. Saiam da frente. 845 00:52:44,594 --> 00:52:45,862 Voltem para os seus lugares. 846 00:52:45,929 --> 00:52:47,464 Acabaram com a nossa festa. 847 00:52:47,530 --> 00:52:48,530 Mandou me chamar? 848 00:52:50,333 --> 00:52:51,701 Sr. Diaz, n�o � mesmo? 849 00:52:51,768 --> 00:52:53,937 Sou eu. Fa�a algo quando quiser, viu? 850 00:52:54,270 --> 00:52:56,006 Para que me chamaram aqui? 851 00:52:56,072 --> 00:52:57,641 Acha que estou brincando? 852 00:52:57,707 --> 00:53:00,043 Deve ter me chamado antes de ficar a�. 853 00:53:00,110 --> 00:53:02,846 - Amei o seguran�a. - Chamei. 854 00:53:02,912 --> 00:53:06,650 Pedi que chamassem voc� para jog�-lo no olho da rua. 855 00:53:06,983 --> 00:53:09,419 Poderia tir�-lo de cima de mim. Est� me sufocando. 856 00:53:11,221 --> 00:53:12,221 Axel. 857 00:53:20,964 --> 00:53:22,232 O que falamos sobre o celular? 858 00:53:22,298 --> 00:53:24,100 Pronto, pode lev�-lo depressa. 859 00:53:24,167 --> 00:53:25,647 - Estou pedindo ajuda. - Foi demitido? 860 00:53:26,102 --> 00:53:27,604 Cuidado com quem voc� est� falando. 861 00:53:27,671 --> 00:53:28,838 AXEL: � URGENTE, POR FAVOR 862 00:53:28,905 --> 00:53:29,905 Ele foi demitido. 863 00:53:30,707 --> 00:53:31,708 N�o � verdade. 864 00:53:32,475 --> 00:53:33,977 Posso ver os documentos da demiss�o? 865 00:53:34,044 --> 00:53:35,445 Quais documentos? 866 00:53:35,512 --> 00:53:36,746 Do Recursos Humanos. 867 00:53:37,547 --> 00:53:39,315 As demiss�es s�o pedidas por eles. 868 00:53:39,382 --> 00:53:42,085 - Olha, gosto da magrelinha. - Ainda n�o chegaram, mas... 869 00:53:42,152 --> 00:53:44,821 N�o chame a seguran�a novamente sem ter toda a documenta��o. 870 00:53:44,888 --> 00:53:46,322 Voc� n�o viu que ele fez comigo? 871 00:53:46,389 --> 00:53:48,091 Quando cheguei j� estava a confus�o. 872 00:53:48,525 --> 00:53:49,726 E, como reza o contrato, 873 00:53:49,793 --> 00:53:53,163 compete � seguran�a proteger o edif�cio de amea�as externas. 874 00:53:53,229 --> 00:53:54,631 E voc�s dois s�o empregados. 875 00:53:54,698 --> 00:53:56,366 � a coisa mais louca que j� ouvi! 876 00:53:58,134 --> 00:53:59,736 - Tenho testemunhas! - � um covarde! 877 00:54:05,575 --> 00:54:09,446 Certo, vou agora mesmo falar com Recursos Humanos. 878 00:54:09,512 --> 00:54:11,614 E assim que tiver os documentos, eu trago aqui. 879 00:54:12,115 --> 00:54:13,750 Vai ver s�. Est� avisado. 880 00:54:13,817 --> 00:54:16,486 Est� tudo sob controle uma ova. 881 00:54:16,553 --> 00:54:17,821 N�o tinha nada sob controle. 882 00:54:17,887 --> 00:54:20,223 Vai ver como � ter tudo sob controle. 883 00:54:21,624 --> 00:54:22,726 Onde � a sa�da? 884 00:54:23,493 --> 00:54:24,493 Axel, o que aconteceu? 885 00:54:25,395 --> 00:54:26,930 Cuidadinho. 886 00:54:28,898 --> 00:54:29,898 Axel. 887 00:54:30,633 --> 00:54:31,835 O que faz aqui, linda? 888 00:54:31,901 --> 00:54:34,471 N�o respondeu as minhas mensagens, e Mechi disse para subir. 889 00:54:34,537 --> 00:54:37,273 - E como chegou at� aqui? - Pela escada. O elevador n�o funciona. 890 00:54:37,340 --> 00:54:38,641 Sem crach� de visitante? 891 00:54:39,075 --> 00:54:41,144 Chelo, � minha noiva, a Martina. 892 00:54:41,211 --> 00:54:42,345 Foi o que eu pensei. 893 00:54:42,412 --> 00:54:44,214 Se ela entrou, qualquer um pode entrar. 894 00:54:46,683 --> 00:54:47,683 O que houve? 895 00:54:49,119 --> 00:54:50,153 V� embora. 896 00:54:51,621 --> 00:54:53,623 - Por qu�? O que aconteceu? - Tenha muito cuidado. 897 00:54:54,124 --> 00:54:55,524 Nada, tenho que terminar uma coisa. 898 00:54:56,559 --> 00:54:58,061 Como que nada? Olha o seu estado. 899 00:54:58,128 --> 00:54:59,896 Ela o mant�m na r�dea curta, Brigante. 900 00:55:00,330 --> 00:55:01,931 Depois explico, me espera l� embaixo. 901 00:55:01,998 --> 00:55:03,533 Nem pensar. 902 00:55:04,134 --> 00:55:06,102 Quando ela colocar os p�s na rua, j� era. 903 00:55:07,003 --> 00:55:08,738 Melhor me esperar na sala do caf�. 904 00:55:10,273 --> 00:55:11,407 Espere, por favor. 905 00:55:11,474 --> 00:55:13,434 Assim que eu acabar, vamos embora deste chiqueiro. 906 00:55:13,910 --> 00:55:14,910 Vem comigo, Marti. 907 00:55:15,578 --> 00:55:16,746 � a minha hora do caf�. 908 00:55:17,113 --> 00:55:18,515 Adorei o presente. Muito obrigada. 909 00:55:18,581 --> 00:55:22,018 Se safou de novo, Brigante. Tem mais vida que um gato. 910 00:55:22,752 --> 00:55:24,854 Vamos ver se tem o suficiente. 911 00:55:25,321 --> 00:55:26,321 Axel? 912 00:55:29,626 --> 00:55:30,760 Diga. 913 00:55:30,827 --> 00:55:32,762 Apesar do que o Gustavo fez, ele disse a verdade. 914 00:55:33,163 --> 00:55:35,098 N�o podemos autorizar cancelamentos de servi�os. 915 00:55:35,165 --> 00:55:36,766 Boa gente essa senhora. 916 00:55:36,833 --> 00:55:40,103 Escuta, se tudo for para o saco, pouparei a vida dela. 917 00:55:40,737 --> 00:55:42,297 - Pode falar com algu�m pra isso? - Sim, 918 00:55:42,338 --> 00:55:44,874 podemos ligar para o G�mez, fica no d�cimo... 919 00:55:44,941 --> 00:55:46,943 Acabaram as suas vidas, Brigante. 920 00:55:47,010 --> 00:55:48,144 N�o, tem que ser agora. 921 00:55:49,212 --> 00:55:50,914 Se os n�meros continuam subindo, 922 00:55:51,815 --> 00:55:53,249 eles v�o ligar para n�s. 923 00:55:54,083 --> 00:55:55,752 E se voc� for persuasivo, 924 00:55:56,519 --> 00:55:57,519 quem sabe... 925 00:56:00,790 --> 00:56:04,494 Certo, pessoal! A partir de agora, ningu�m mais atende o telefone! 926 00:56:04,561 --> 00:56:07,263 Enquanto n�o cancelarem esse servi�o: bra�os cruzados! 927 00:56:12,368 --> 00:56:14,871 Vendo isso, tamb�m pouparei o parapl�gico. 928 00:56:14,938 --> 00:56:19,342 S� n�o entendo o que voc� fez para que todos o apoiem, Brigante. 929 00:56:23,713 --> 00:56:26,349 Caramba! 930 00:56:26,416 --> 00:56:29,285 Quem � essa maravilha, Brigante? Pelo amor de Deus. 931 00:56:30,420 --> 00:56:31,654 Posso falar com ele? 932 00:56:32,155 --> 00:56:34,424 N�o, n�o acredito. 933 00:56:34,490 --> 00:56:37,961 N�o me diga que est� transando com esse mulher�o. 934 00:56:38,027 --> 00:56:39,896 - Desculpe. - O que aconteceu? 935 00:56:41,764 --> 00:56:42,765 Preciso da sua ajuda. 936 00:56:44,534 --> 00:56:46,102 Ningu�m me deixa esperando. 937 00:56:46,603 --> 00:56:49,672 N�o! Est�o se pegando mesmo! 938 00:56:49,739 --> 00:56:51,875 Quero saber como conseguiu, Brigante! Conta logo! 939 00:56:52,909 --> 00:56:54,143 Preciso cancelar um servi�o. 940 00:56:55,011 --> 00:56:56,011 Brigante! 941 00:56:56,980 --> 00:56:58,081 Estou falando com voc�. 942 00:56:58,982 --> 00:57:00,416 Para isso que precisa de mim? 943 00:57:02,418 --> 00:57:03,686 E para pedir desculpas. 944 00:57:04,721 --> 00:57:05,721 Brigante? 945 00:57:07,557 --> 00:57:09,058 Ferreiro lida com os cancelamentos. 946 00:57:10,727 --> 00:57:12,962 Se o tempo de "espera" continuar subindo, ele ligar�. 947 00:57:18,234 --> 00:57:19,535 Nunca mais fale comigo. 948 00:57:32,415 --> 00:57:33,415 Brigante. 949 00:57:46,562 --> 00:57:47,562 Martina. 950 00:57:53,903 --> 00:57:54,903 N�o est� funcionando. 951 00:57:55,805 --> 00:57:56,805 Eu sei disso. 952 00:58:00,810 --> 00:58:01,810 Quem era ela? 953 00:58:03,413 --> 00:58:04,881 Era uma das diretoras. 954 00:58:04,948 --> 00:58:06,282 O que ela queria com voc�? 955 00:58:07,517 --> 00:58:10,053 - Fale a verdade, Brigante. - Nada. 956 00:58:11,387 --> 00:58:14,257 A verdade, ou quando ela sair do pr�dio morre. 957 00:58:17,293 --> 00:58:20,063 - Tivemos um caso. - O que significa "tivemos"? 958 00:58:21,097 --> 00:58:22,097 Ela terminou comigo. 959 00:58:24,567 --> 00:58:28,071 Est�vamos indo provar o menu do nosso casamento. 960 00:58:30,006 --> 00:58:31,006 Fale alguma coisa. 961 00:58:33,309 --> 00:58:34,344 Diga alguma coisa, Axel. 962 00:58:36,612 --> 00:58:38,214 Eu n�o sei o que dizer. 963 00:58:38,781 --> 00:58:40,249 Finalmente uma verdade. 964 00:58:40,984 --> 00:58:43,052 N�o, pare. Pare, n�o v� embora. 965 00:58:43,119 --> 00:58:44,454 Nunca mais quero ver voc�. 966 00:58:45,154 --> 00:58:47,290 Deixe-a ir embora, Brigante, deixe. 967 00:58:48,758 --> 00:58:49,926 Ela est� a salvo. 968 00:58:55,365 --> 00:58:57,934 J� voc�, ainda tem coisas para fazer. 969 00:59:03,373 --> 00:59:04,540 Est� escutando, Brigante? 970 00:59:05,074 --> 00:59:06,509 Voc� ainda n�o terminou. 971 00:59:08,878 --> 00:59:10,546 45 minutos do segundo tempo. 972 00:59:10,613 --> 00:59:12,281 Se n�o se apressar, 973 00:59:12,348 --> 00:59:14,684 ligam l� de cima e voc� n�o est� ali... 974 00:59:14,751 --> 00:59:17,086 - Axel, o que foi? - Nada. 975 00:59:17,153 --> 00:59:18,454 Como assim "nada"? 976 00:59:18,521 --> 00:59:20,757 Se jogou no ch�o, brigou com o Gustavo e agora isso? 977 00:59:21,324 --> 00:59:22,759 Tem que admitir que � estranho. 978 00:59:24,394 --> 00:59:26,362 Por que est� com o fone? Com quem est� falando? 979 00:59:26,929 --> 00:59:28,698 Fala, sou amiga de voc�s. 980 00:59:28,765 --> 00:59:31,267 Agora s�o 47. A tartaruga est� ganhando a corrida. 981 00:59:31,334 --> 00:59:32,835 Somos colegas de trabalho, s� isso. 982 00:59:38,941 --> 00:59:40,843 Aquela mulher � colega de trabalho tamb�m? 983 00:59:41,344 --> 00:59:42,945 Agora, 48, Brigante. 984 00:59:43,379 --> 00:59:44,414 Salvou mais uma. 985 00:59:44,781 --> 00:59:46,716 Mas n�o pense que est� ganhando. 986 00:59:48,151 --> 00:59:49,519 Enquanto esperamos, 987 00:59:49,585 --> 00:59:50,920 fale mais sobre a loira. 988 00:59:50,987 --> 00:59:52,355 Como come�ou? 989 00:59:52,755 --> 00:59:53,755 Foi ela. 990 00:59:54,624 --> 00:59:55,624 Onde? 991 00:59:56,092 --> 00:59:57,326 Na festa de fim de ano. 992 00:59:58,361 --> 01:00:00,830 Na festa de fim de ano. 993 01:00:58,988 --> 01:01:00,223 Quero saber mais, Brigante. 994 01:01:00,690 --> 01:01:01,891 Brigante? 995 01:01:02,625 --> 01:01:03,960 Ela me pediu ajuda. 996 01:01:05,895 --> 01:01:07,363 Posso imaginar. 997 01:01:08,331 --> 01:01:12,135 E, como bom cavalheiro, n�o pode negar. 998 01:01:13,002 --> 01:01:14,002 N�o. 999 01:01:35,992 --> 01:01:37,126 Deixe no viva-voz. 1000 01:01:42,131 --> 01:01:43,131 O que foi? 1001 01:01:44,300 --> 01:01:45,434 Brigante? 1002 01:01:49,906 --> 01:01:51,007 D�az? 1003 01:01:51,073 --> 01:01:53,009 N�o. � o Ferreiro? 1004 01:01:53,075 --> 01:01:54,075 Quem fala? 1005 01:01:54,610 --> 01:01:56,445 N�o importa. Preciso falar com Ferreiro. 1006 01:01:56,512 --> 01:01:57,512 Quem fala? 1007 01:01:58,781 --> 01:02:01,817 - Voc� pode cancelar um servi�o? - Cancelamento s� no site. 1008 01:02:02,552 --> 01:02:04,420 Estamos indo contra o tempo, Brigante. 1009 01:02:04,487 --> 01:02:05,621 Chame o Ferreiro. 1010 01:02:09,525 --> 01:02:10,826 Foi meio arriscado, Brigante. 1011 01:02:13,763 --> 01:02:15,131 Se n�o se der certo... 1012 01:02:16,966 --> 01:02:19,435 colocarei todos os patinhos na mira. 1013 01:02:28,811 --> 01:02:31,347 - Ferreiro? - Diga. 1014 01:02:31,414 --> 01:02:32,848 Preciso cancelar um servi�o. 1015 01:02:33,349 --> 01:02:34,951 - Quem fala? - Brigante. 1016 01:02:35,017 --> 01:02:36,819 Brigante, qual � o seu cargo? 1017 01:02:36,886 --> 01:02:39,126 Operador de call center, turno 4, atendimento ao cliente. 1018 01:02:39,555 --> 01:02:41,324 Pode cancelar um servi�o, por favor? 1019 01:02:41,824 --> 01:02:44,894 Voc� sabe que n�o tem autoridade para pedir isso. 1020 01:02:44,961 --> 01:02:46,281 Por isso estou pedindo ao senhor. 1021 01:02:48,097 --> 01:02:49,298 Antes tenho uma pergunta: 1022 01:02:50,700 --> 01:02:51,767 quem deu o meu nome? 1023 01:02:52,535 --> 01:02:54,270 N�o tenho tempo para perguntas e respostas. 1024 01:02:54,337 --> 01:02:57,406 Se n�o efetuar o cancelamento do servi�o, ningu�m mais atender� os telefones. 1025 01:02:57,773 --> 01:02:59,108 N�o pode fazer isso. 1026 01:03:00,276 --> 01:03:01,477 Pode ver o quadro de "espera"? 1027 01:03:03,412 --> 01:03:05,348 S� voc� n�o pode. 1028 01:03:09,385 --> 01:03:10,553 Estou sozinho? 1029 01:03:10,620 --> 01:03:11,754 Ele est�? Hein? 1030 01:03:11,821 --> 01:03:14,090 - Est� sozinho? - N�o! 1031 01:03:14,156 --> 01:03:16,076 - Queremos o cancelamento j�. - Ferreiro, escuta. 1032 01:03:17,193 --> 01:03:18,527 Viu, Ferreiro? 1033 01:03:19,161 --> 01:03:21,564 Tem internet nesse clube idiota que est� descansando? 1034 01:03:23,232 --> 01:03:24,734 Passe o n�mero do cliente. 1035 01:03:25,234 --> 01:03:26,502 Nove, vinte e tr�s... 1036 01:03:27,203 --> 01:03:29,005 - Nove, vinte e tr�s... - Zero, um... 1037 01:03:29,071 --> 01:03:30,072 - Zero, um... - Dezoito. 1038 01:03:30,139 --> 01:03:31,139 Dezoito. 1039 01:03:33,276 --> 01:03:36,245 Sabia que nunca mais vai trabalhar em um call center na vida. 1040 01:03:37,780 --> 01:03:39,815 Garanto que � a menor das minhas preocupa��es. 1041 01:03:40,182 --> 01:03:42,218 - Figueroa Mont. - Estou aqui! 1042 01:03:42,285 --> 01:03:43,285 Ele mesmo. 1043 01:03:43,619 --> 01:03:44,954 Est� com d�vida. 1044 01:03:45,521 --> 01:03:47,456 Continuam faturando mesmo depois do cancelamento, 1045 01:03:47,523 --> 01:03:49,859 quer reembolso com juros e corre��o monet�ria. 1046 01:03:49,925 --> 01:03:53,129 - N�o � da minha al�ada. - Agora, Ferreiro! N�o me fa�a de besta. 1047 01:03:56,632 --> 01:03:57,632 Feito. 1048 01:03:57,933 --> 01:04:01,037 Sr. Figueroa Mont n�o � mais cliente desta empresa. 1049 01:04:03,306 --> 01:04:05,341 Nem voc� � nosso funcion�rio, obviamente. 1050 01:04:05,408 --> 01:04:08,944 E os outros, voltem ao trabalho 1051 01:04:09,011 --> 01:04:11,847 ou o Brigante n�o ser� o �nico demitido. 1052 01:04:21,924 --> 01:04:23,059 Escutou, Figueroa? 1053 01:04:23,125 --> 01:04:25,061 - Seu servi�o foi cancelado. - Figueroa Mont. 1054 01:04:27,363 --> 01:04:29,432 - Seu servi�o foi cancelado. - Escutei, Brigante. 1055 01:04:30,132 --> 01:04:31,233 Mas ainda tem um problema. 1056 01:04:31,767 --> 01:04:33,836 S� cumpriu uma parte das instru��es. 1057 01:04:34,570 --> 01:04:35,570 A outra n�o. 1058 01:04:36,205 --> 01:04:37,473 Voc� s� tinha meia hora. 1059 01:04:38,908 --> 01:04:39,909 Est� brincando comigo? 1060 01:04:41,110 --> 01:04:43,312 - Regras s�o regras. - � mesmo? 1061 01:04:48,117 --> 01:04:50,252 Voc� � um desgra�ado, Figueroa. 1062 01:04:50,319 --> 01:04:51,354 Cuidado. 1063 01:04:52,588 --> 01:04:54,223 Voc� � um filho da m�e desgra�ado! 1064 01:04:54,290 --> 01:04:55,691 Est� na minha mira. 1065 01:04:59,328 --> 01:05:00,830 Depois de tudo, ainda quer me matar? 1066 01:05:03,032 --> 01:05:04,633 Cad� voc�, seu filho da m�e? 1067 01:05:06,969 --> 01:05:07,969 Pode me matar! 1068 01:05:08,604 --> 01:05:09,805 Mate-me! 1069 01:05:10,306 --> 01:05:12,074 Mate-me, filho da m�e! 1070 01:05:12,141 --> 01:05:14,910 Cad� voc�, seu filho da m�e? Mate-me! 1071 01:05:15,544 --> 01:05:17,480 Me mate, filho da m�e! 1072 01:05:17,947 --> 01:05:19,281 Mate-me! 1073 01:05:28,424 --> 01:05:29,492 Pol�cia! 1074 01:05:29,558 --> 01:05:30,826 Todo mundo no ch�o! 1075 01:05:48,310 --> 01:05:49,945 Bravo Tr�s, limpo. 1076 01:05:51,080 --> 01:05:52,348 Bravo Dois, limpo. 1077 01:05:55,117 --> 01:05:56,118 Bravo Um para a Central. 1078 01:05:57,353 --> 01:05:58,353 Entendido. 1079 01:05:59,121 --> 01:06:00,322 N�o tem ningu�m no domic�lio. 1080 01:06:03,159 --> 01:06:04,827 Conhecem o Dr. Medina? 1081 01:06:07,129 --> 01:06:08,230 Boa tarde. 1082 01:06:08,297 --> 01:06:09,565 - Boa tarde. - Boa tarde. 1083 01:06:16,105 --> 01:06:17,540 Esta � a �nica evid�ncia que temos? 1084 01:06:17,606 --> 01:06:19,126 Mandamos a amostra para o laborat�rio. 1085 01:06:22,378 --> 01:06:23,378 Com licen�a. 1086 01:06:24,880 --> 01:06:26,282 S�o os res�duos do tiro. 1087 01:06:26,615 --> 01:06:27,615 Relat�rio preliminar? 1088 01:06:28,117 --> 01:06:29,852 Cola e tinta de modelismo. 1089 01:06:31,487 --> 01:06:33,088 Nada mais espec�fico. 1090 01:06:40,796 --> 01:06:42,898 E como v�o as coisas por aqui? 1091 01:06:47,970 --> 01:06:49,271 Temos o alcance aproximado. 1092 01:06:56,312 --> 01:07:00,149 Bom, vai ser um dia longo. Vamos nessa. 1093 01:07:01,617 --> 01:07:05,120 Sim, est� tudo embalado, guardado. 1094 01:07:06,822 --> 01:07:08,958 Isso, como sei estivesse de mudan�a. 1095 01:07:14,196 --> 01:07:15,431 N�o h� d�vidas. 1096 01:07:19,101 --> 01:07:21,270 Sim, tem algumas coisas... 1097 01:07:23,672 --> 01:07:24,940 interessantes. 1098 01:07:25,374 --> 01:07:26,675 Se desligar, 1099 01:07:27,009 --> 01:07:28,444 acerto sua cabe�a. 1100 01:07:28,511 --> 01:07:30,145 Se colocar a m�sica de espera de novo... 1101 01:07:32,715 --> 01:07:34,316 Escutamos v�rias vezes a grava��o 1102 01:07:34,383 --> 01:07:36,886 � evidente que voc� � a v�tima e testemunha, mas n�o suspeito. 1103 01:07:40,956 --> 01:07:41,956 Ou �? 1104 01:07:44,393 --> 01:07:46,462 Dois dos pr�dios em frente est�o vazios, 1105 01:07:46,529 --> 01:07:48,864 e outros dois est�o em constru��o. 1106 01:07:48,931 --> 01:07:51,467 Segundo os peritos, e de acordo com o �ngulo do tiro, 1107 01:07:51,534 --> 01:07:52,974 tem mais de uma d�zia de escrit�rios 1108 01:07:53,002 --> 01:07:54,470 dos quais poderiam ter dado o tiro. 1109 01:07:54,537 --> 01:07:58,073 Mas n�o h� ind�cios nem digitais. 1110 01:07:59,909 --> 01:08:01,544 E a seguran�a n�o lembra de nada. 1111 01:08:08,117 --> 01:08:09,151 E a moto? 1112 01:08:10,986 --> 01:08:11,986 Um simples acidente. 1113 01:08:12,821 --> 01:08:15,157 Que � outro problema, mas temos outro mais importante. 1114 01:08:17,426 --> 01:08:18,694 O que � isso? 1115 01:08:18,761 --> 01:08:19,895 Por que est�o aqui? 1116 01:08:19,962 --> 01:08:21,697 Somos da pol�cia. Quem � a senhora? 1117 01:08:22,398 --> 01:08:23,566 L�cia Mont. 1118 01:08:23,632 --> 01:08:25,334 Posso saber por que tanta bagun�a? 1119 01:08:25,401 --> 01:08:26,902 � parente do Sr. Figueroa Mont? 1120 01:08:27,703 --> 01:08:29,438 Sim, a filha dele. Moro no andar de cima. 1121 01:08:29,505 --> 01:08:31,106 Pode nos dizer onde est� seu pai? 1122 01:08:31,707 --> 01:08:33,142 Ele est� em Chacarita. 1123 01:08:33,208 --> 01:08:34,643 Pode ser mais espec�fica? 1124 01:08:35,477 --> 01:08:37,246 T�mulo 432. 1125 01:08:39,281 --> 01:08:42,718 Sr. Figueroa Mont morreu h� seis meses. 1126 01:08:43,485 --> 01:08:44,485 De c�ncer. 1127 01:08:52,728 --> 01:08:55,297 - E quem fez as reclama��es? - Tirando a de hoje, a filha dele. 1128 01:08:56,031 --> 01:08:58,834 Pelo visto, � vergonhoso tudo que fazem para solicitar um cancelamento. 1129 01:09:00,869 --> 01:09:02,605 Quem mais sabia disso? 1130 01:09:02,671 --> 01:09:04,406 - Todo o mundo. - Como assim? 1131 01:09:04,473 --> 01:09:06,675 Estava t�o indignada, quando perguntavam pelo meu pai, 1132 01:09:06,742 --> 01:09:08,510 eu sempre falava sobre isso. 1133 01:09:08,577 --> 01:09:10,145 Imagine ter sua heran�a congelada 1134 01:09:10,212 --> 01:09:11,972 por n�o poder desligar essa bosta de servi�o? 1135 01:09:12,982 --> 01:09:14,116 Cuidado a�, por favor! 1136 01:09:15,517 --> 01:09:17,119 Contei at� para o cabeleireiro. 1137 01:09:19,288 --> 01:09:22,658 A �nica beneficiada com toda esta hist�ria � L�cia Mont, 1138 01:09:23,192 --> 01:09:25,127 mas n�o encontramos nada suspeito. 1139 01:09:25,194 --> 01:09:27,730 Nada que a ligue com o que ocorreu. 1140 01:09:27,796 --> 01:09:28,864 Nem mesmo com o senhor. 1141 01:09:33,802 --> 01:09:34,802 Comigo? 1142 01:09:37,339 --> 01:09:39,642 H� muitas diverg�ncias sobre a sua pessoa. 1143 01:09:40,876 --> 01:09:41,876 {\an8}Bom demais. 1144 01:09:42,678 --> 01:09:43,678 {\an8}Ele se acha. 1145 01:09:44,313 --> 01:09:45,314 {\an8}Um cara tranquilo. 1146 01:09:45,914 --> 01:09:47,249 {\an8}Estranho. 1147 01:09:48,017 --> 01:09:49,218 {\an8}Cara legal. 1148 01:09:49,952 --> 01:09:51,687 {\an8}Um infeliz. Olha o que fez com a Martina. 1149 01:09:55,624 --> 01:09:56,624 {\an8}Prefiro n�o comentar. 1150 01:09:59,128 --> 01:10:00,295 Quero ver se entendi. 1151 01:10:00,362 --> 01:10:02,698 Acha que o pior dia da minha vida foi planejado por mim? 1152 01:10:03,399 --> 01:10:04,867 Juntamente com outros. 1153 01:10:05,367 --> 01:10:07,603 Convenientemente o n�mero que ligou est� bloqueado. 1154 01:10:08,137 --> 01:10:11,106 Convenientemente que s� gravou a primeira parte da conversa. 1155 01:10:14,943 --> 01:10:16,011 Porque a luz acabou. 1156 01:10:16,945 --> 01:10:17,945 Convenientemente. 1157 01:10:25,387 --> 01:10:26,422 Preciso de um advogado? 1158 01:10:27,156 --> 01:10:30,693 Dr. Basso e Ortega, departamento jur�dico. 1159 01:10:30,759 --> 01:10:33,896 O advogado presente garante que � apenas uma conversa. 1160 01:10:35,998 --> 01:10:36,998 Ent�o vou embora. 1161 01:10:39,935 --> 01:10:40,935 Mais uma pergunta. 1162 01:10:44,540 --> 01:10:46,408 Qual sua rela��o com Ximena Solis? 1163 01:10:48,977 --> 01:10:49,977 Nenhuma. 1164 01:10:51,480 --> 01:10:54,116 No dia do ocorrido, voc�s se encontraram duas vezes. 1165 01:10:59,421 --> 01:11:01,223 O que estava falando com ele? 1166 01:11:01,790 --> 01:11:03,092 E por que ao p� do ouvido? 1167 01:11:08,197 --> 01:11:09,898 Gosta de ficar olhando os outros? 1168 01:11:14,169 --> 01:11:15,738 Em v�rias oportunidades, 1169 01:11:16,338 --> 01:11:17,740 a senhora saiu do pr�dio 1170 01:11:17,806 --> 01:11:22,044 em m�dia de 5 a 10 minutos antes da hora que terminava o turno do Sr. Brigante. 1171 01:11:24,213 --> 01:11:26,849 Ou seja, na hora do almo�o. 1172 01:11:29,485 --> 01:11:31,286 Se pudermos analisar seu celular, poderemos... 1173 01:11:31,353 --> 01:11:33,222 Parece que j� pediu isso aos meus advogados. 1174 01:11:33,956 --> 01:11:37,025 Se me d� licen�a, tenho coisas mais importante para fazer. 1175 01:11:37,392 --> 01:11:38,392 Mais uma perguntinha. 1176 01:11:41,997 --> 01:11:42,997 A senhora sabia 1177 01:11:43,799 --> 01:11:48,270 que o Sr. Figueroa Mont e seu marido se conheciam? 1178 01:11:54,910 --> 01:11:56,044 Sr. Brigante, 1179 01:11:57,579 --> 01:11:59,915 por favor, poderia assinar o recibo? 1180 01:12:00,783 --> 01:12:03,552 A empresa, em reconhecimento aos seus anos de servi�o, 1181 01:12:03,619 --> 01:12:06,155 quer premi�-lo com 12 meses de indeniza��o. 1182 01:12:10,492 --> 01:12:11,492 Francamente. 1183 01:12:14,229 --> 01:12:15,898 Que eles metam isso no traseiro! 1184 01:12:25,274 --> 01:12:26,441 Certo. 1185 01:14:11,280 --> 01:14:12,481 O que veio fazer aqui? 1186 01:14:14,383 --> 01:14:15,550 E no escuro? 1187 01:14:15,617 --> 01:14:16,885 Acabou a luz de novo. 1188 01:14:16,952 --> 01:14:19,922 S�rio mesmo! Subi oito andares de escada por prazer. 1189 01:14:20,789 --> 01:14:21,789 O que est� fazendo aqui? 1190 01:14:26,895 --> 01:14:28,530 Era para deixar as chaves na portaria. 1191 01:14:29,164 --> 01:14:30,365 Nem isso pode fazer. 1192 01:14:30,966 --> 01:14:32,606 N�o queria ir embora sem pedir desculpas. 1193 01:14:32,901 --> 01:14:34,469 Voc� enviou 20 mensagens. 1194 01:14:35,537 --> 01:14:36,537 Pessoalmente. 1195 01:14:37,105 --> 01:14:38,105 N�o precisa. 1196 01:14:39,174 --> 01:14:41,076 - Martina... - Nem pensar. 1197 01:14:42,010 --> 01:14:43,145 Acha que � f�cil? 1198 01:14:43,211 --> 01:14:44,713 O que voc� fez n�o tem consequ�ncias? 1199 01:14:46,014 --> 01:14:47,214 N�o foi algo s� entre a gente. 1200 01:14:47,783 --> 01:14:49,151 Sabe como foi contar para meu pai 1201 01:14:49,217 --> 01:14:53,055 que o rapaz que ia com ele assistir jogos � um idiota que transava com outra. 1202 01:14:54,356 --> 01:14:55,424 E a sua m�e? 1203 01:14:55,991 --> 01:14:58,627 Ligou chorando pedindo desculpas. Ela me pedindo desculpas. 1204 01:14:59,161 --> 01:15:00,429 Um absurdo. 1205 01:15:01,196 --> 01:15:02,196 Rid�culo. 1206 01:15:04,199 --> 01:15:06,435 Cinco anos morando juntos, planejando juntos. 1207 01:15:09,338 --> 01:15:13,041 - Tudo foi uma farsa. Uma mentira. - N�o, n�o foi uma mentira, eu errei. 1208 01:15:13,108 --> 01:15:14,108 "Eu errei"? 1209 01:15:15,210 --> 01:15:18,347 Sabe a quantidade de erros que eu poderia ter cometido no hospital? 1210 01:15:20,148 --> 01:15:21,148 Imagino. 1211 01:15:21,483 --> 01:15:22,484 N�o, voc� n�o imagina. 1212 01:15:23,685 --> 01:15:26,621 Depois de tudo o que aconteceu, sei o que � importante na minha vida. 1213 01:15:27,589 --> 01:15:28,589 Percebeu agora? 1214 01:15:29,091 --> 01:15:32,060 Sim, agora. Voc�, minha fam�lia e meus amigos. 1215 01:15:32,127 --> 01:15:33,261 Isso � o que importa. 1216 01:15:39,701 --> 01:15:40,701 N�o posso perder voc�. 1217 01:15:41,937 --> 01:15:42,937 Tarde demais. 1218 01:15:44,406 --> 01:15:45,707 Quero recuperar seu amor. 1219 01:15:50,545 --> 01:15:52,114 Sei que n�o tenho direito a nada, 1220 01:15:52,180 --> 01:15:54,082 mas quero pedir uma oportunidade. 1221 01:15:54,716 --> 01:15:55,716 N�o agora. 1222 01:15:57,719 --> 01:15:59,721 Vou dar um tempo. S� vim me despedir. 1223 01:16:03,558 --> 01:16:05,460 Acho melhor deix�-la em paz por agora. 1224 01:16:14,970 --> 01:16:16,071 Posso ligar? 1225 01:16:18,507 --> 01:16:19,508 Sei l�. 1226 01:16:24,312 --> 01:16:25,312 Aonde voc� vai? 1227 01:16:27,682 --> 01:16:29,951 Para onde n�o tenha nenhum pr�dio. 1228 01:16:47,202 --> 01:16:48,837 {\an8}VOC� ME DEIXOU ALUCINADO ONTEM! 1229 01:16:48,904 --> 01:16:50,939 {\an8}VAMOS NOS VER NESTE FINAL DE SEMANA? 1230 01:17:12,427 --> 01:17:13,662 Quando temos que chegar l�? 1231 01:17:14,796 --> 01:17:15,796 Daqui a meia hora. 1232 01:17:20,068 --> 01:17:21,837 Acho que seu celular tocou. 1233 01:17:30,011 --> 01:17:31,011 Tocou. 1234 01:17:32,347 --> 01:17:33,347 Era a minha m�e. 1235 01:17:51,566 --> 01:17:52,566 Amor, 1236 01:17:53,902 --> 01:17:56,138 j� sabe o que vai fazer no final de semana? 1237 01:18:00,475 --> 01:18:01,475 J�. 1238 01:18:05,413 --> 01:18:07,616 Acabei de combinar com os rapazes. 1239 01:18:12,320 --> 01:18:13,455 N�s vamos... 1240 01:18:15,891 --> 01:18:17,025 ca�ar. 94841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.