Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,678 --> 00:04:06,678
{\an8}Puxa. Acordei voc�?
2
00:04:08,281 --> 00:04:09,281
{\an8}Desculpa, amorzinho.
3
00:04:10,116 --> 00:04:13,086
{\an8}Lembra que troquei de hor�rio com a Lili
para irmos provar o menu?
4
00:04:14,487 --> 00:04:15,487
{\an8}Lembra?
5
00:04:19,325 --> 00:04:21,928
{\an8}Caramba, algu�m acordou mesmo.
6
00:04:21,994 --> 00:04:24,130
{\an8}- Bom dia, meu amor.
- Bom dia.
7
00:04:26,165 --> 00:04:28,067
- Que cheirinho gostoso.
- Gostou?
8
00:04:28,134 --> 00:04:30,336
- Adoro.
- N�o rola, eu entro �s 6h.
9
00:04:30,403 --> 00:04:32,739
{\an8}- Uma rapidinha.
- N�o existe rapidinha com voc�.
10
00:04:34,140 --> 00:04:35,508
{\an8}Poxa. Vai mesmo me deixar assim?
11
00:04:37,176 --> 00:04:38,176
{\an8}O que eu fa�o?
12
00:04:39,278 --> 00:04:40,278
{\an8}Toma um banho gelado?
13
00:04:50,356 --> 00:04:52,725
{\an8}- Voc� j� sonhou em ingl�s?
- N�o.
14
00:04:53,793 --> 00:04:55,228
{\an8}Mas j� sonhei em japon�s.
15
00:04:55,294 --> 00:04:56,294
{\an8}S�rio?
16
00:04:57,096 --> 00:04:58,464
{\an8}N�o, bobinho.
17
00:04:59,899 --> 00:05:01,234
{\an8}Esteja �s 16h na porta do buffet.
18
00:05:01,968 --> 00:05:03,870
{\an8}- N�o se esquece.
- N�o vou me esquecer.
19
00:05:12,111 --> 00:05:13,146
AXEL: ALMO�AMOS?
20
00:05:14,614 --> 00:05:15,715
MAM�E: J� EST� COM FOME?
21
00:05:21,788 --> 00:05:22,788
AXEL: ESTOU
22
00:05:27,894 --> 00:05:29,328
MORRENDO DE FOME
23
00:05:30,897 --> 00:05:32,365
MAM�E: VOU ESPERAR VOC�
24
00:05:57,890 --> 00:06:03,763
{\an8}FORA DE SERVI�O
25
00:06:29,789 --> 00:06:32,859
Mais de 100 mil usu�rios ficaram sem luz,
26
00:06:32,925 --> 00:06:37,697
devido �s altas temperaturas
e das fortes chuvas de ontem.
27
00:06:38,030 --> 00:06:41,167
O centro foi uma das �reas mais afetadas.
28
00:06:41,234 --> 00:06:43,336
Estamos falando
sobre blecautes na cidade.
29
00:06:43,402 --> 00:06:45,838
Devido � falta de luz,
os metr�s pararam de circular.
30
00:06:45,905 --> 00:06:48,107
Tamb�m h� problemas
nos ramais ferrovi�rios.
31
00:06:48,174 --> 00:06:49,208
{\an8}SEM SERVI�O
32
00:06:49,275 --> 00:06:52,845
Al�m do lixo nas ruas.
33
00:06:53,880 --> 00:06:56,716
A onda de calor, a falta de luz e �gua
34
00:06:56,782 --> 00:06:59,819
continuam causando
muitas complica��es para a popula��o.
35
00:06:59,886 --> 00:07:04,290
Motivando os cidad�os a sa�rem,
novamente, �s ruas para protestar.
36
00:07:05,424 --> 00:07:08,928
Devido � intensidade do come�o do ver�o
37
00:07:08,995 --> 00:07:12,365
e os constantes apag�es
devido ao alto consumo de energia,
38
00:07:12,431 --> 00:07:16,035
o povo saiu �s ruas
para extravasar a frustra��o
39
00:07:16,102 --> 00:07:17,536
e impot�ncia.
40
00:07:18,004 --> 00:07:21,140
Desde ontem, os fornecedores anunciaram
41
00:07:21,207 --> 00:07:24,810
que interromper�o o fornecimento
de maneira preventiva na rede el�trica
42
00:07:24,877 --> 00:07:27,013
para evitar um colapso geral da rede,
43
00:07:27,079 --> 00:07:30,216
e n�o descartam que hoje continuem
os cortes rotativos
44
00:07:30,283 --> 00:07:32,151
de luz em �reas de alto consumo.
45
00:07:32,752 --> 00:07:36,656
Com a chegada das chuvas �
imposs�vel evitar tomadas de...
46
00:07:36,722 --> 00:07:38,324
N�MERO DESCONHECIDO
47
00:07:39,792 --> 00:07:40,826
Al�?
48
00:07:40,893 --> 00:07:42,962
O que faria se soubesse
que sua vida est� em perigo?
49
00:07:44,430 --> 00:07:45,498
Como?
50
00:07:45,564 --> 00:07:47,667
N�o faria o imposs�vel para se cuidar?
51
00:07:48,200 --> 00:07:49,302
Quem est� falando?
52
00:07:49,368 --> 00:07:51,137
- Espera, piloto!
- Sou da Safetime.
53
00:07:51,938 --> 00:07:53,272
- Com licen�a.
- Tudo bem.
54
00:07:53,339 --> 00:07:56,542
Sabe quanto demora
para uma ambul�ncia chegar ao destino?
55
00:07:57,743 --> 00:08:00,212
Mais de 20 minutos,
25 no hor�rio de pico,
56
00:08:00,680 --> 00:08:02,415
imagine se sofre um acidente.
57
00:08:03,416 --> 00:08:05,551
Ningu�m est� isento de sofrer um acidente.
58
00:08:05,618 --> 00:08:08,354
Nossas ambul�ncias
chegam, em m�dia, em seis minutos,
59
00:08:08,921 --> 00:08:11,357
14 minutos a menos
que dos outros tipos de planos.
60
00:08:11,424 --> 00:08:14,160
14 minutos podem
ser a diferen�a entre a vida e a morte.
61
00:08:14,226 --> 00:08:15,761
Tem cart�o de cr�dito?
62
00:08:16,395 --> 00:08:18,431
Perd�o, mas como � o seu nome mesmo?
63
00:08:18,831 --> 00:08:19,966
Nunca falei meu nome.
64
00:08:20,599 --> 00:08:22,234
� a primeira coisa que tem de fazer.
65
00:08:22,301 --> 00:08:24,804
Se apresentar e perguntar o meu nome.
Quer tentar?
66
00:08:26,605 --> 00:08:29,475
Al�, meu nome � Juana. Falo da Safetime.
67
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
Prazer, Juana. Eu me chamo Axel.
68
00:08:31,610 --> 00:08:33,145
Prazer, Axel. Como vai?
69
00:08:33,212 --> 00:08:34,747
Tem cart�o de cr�dito?
70
00:08:34,814 --> 00:08:38,317
N�o, calma, Juana.
N�o � desse jeito. V� devagar.
71
00:08:38,384 --> 00:08:41,954
Me chamando pelo nome cria um clima
de intimidade, esse � s� o come�o.
72
00:08:42,555 --> 00:08:44,690
Tem de achar uma conex�o e instig�-la,
73
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
ir com calma,
74
00:08:46,726 --> 00:08:49,128
n�o pode sair atacando.
75
00:08:49,195 --> 00:08:52,898
Imagina que est�
numa festa dan�ando numa boa,
76
00:08:52,965 --> 00:08:56,635
e, do nada, chega um cara e diz:
"Ei, que tal uma rapidinha?"
77
00:08:57,370 --> 00:08:58,871
� muito estranho, n�o �?
78
00:08:58,938 --> 00:09:01,674
Seja atenciosa, pergunte de onde eu sou,
79
00:09:01,741 --> 00:09:03,075
como estou.
80
00:09:03,776 --> 00:09:04,776
Entendeu?
81
00:09:05,311 --> 00:09:09,949
Beleza, e com esta conversinha,
depois de nos conectarmos e tudo mais,
82
00:09:10,016 --> 00:09:12,018
vai contratar o servi�o
que estou oferecendo?
83
00:09:12,551 --> 00:09:13,652
De ambul�ncias?
84
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
Sim.
85
00:09:16,088 --> 00:09:19,425
N�o. Com 27 anos e sem um tost�o no bolso,
n�o sou o seu p�blico-alvo.
86
00:09:19,759 --> 00:09:22,762
Mas se conseguir falar com uma fam�lia
ou algu�m de idade,
87
00:09:22,828 --> 00:09:23,863
pode funcionar.
88
00:09:24,997 --> 00:09:27,566
Claro. Posso fazer uma pergunta?
89
00:09:27,633 --> 00:09:28,633
Diga.
90
00:09:29,335 --> 00:09:30,536
Para que fez tudo isto?
91
00:09:31,604 --> 00:09:35,007
Primeiro: Se a liga��o for muito r�pida
voc� levaria uma bronca.
92
00:09:35,474 --> 00:09:36,474
E segundo?
93
00:09:38,110 --> 00:09:39,211
Cortesia profissional.
94
00:09:40,312 --> 00:09:41,514
O governo tamb�m anunciou
95
00:09:41,580 --> 00:09:44,283
que vai avaliar mudan�as
na lei da defesa do consumidor,
96
00:09:44,350 --> 00:09:47,686
em particular, ao que se refere
�s empresas prestadoras de servi�os.
97
00:09:58,130 --> 00:09:59,165
Bom dia.
98
00:10:00,633 --> 00:10:02,635
- Axel.
- Chelito.
99
00:10:03,302 --> 00:10:04,403
Tomou banho hoje?
100
00:10:04,904 --> 00:10:06,105
S� pensa nisso, hein?
101
00:10:06,172 --> 00:10:07,172
Entre logo.
102
00:10:08,574 --> 00:10:10,142
Ainda sou um garanh�o.
103
00:10:32,932 --> 00:10:34,767
Axel!
104
00:10:34,834 --> 00:10:36,602
Feliz anivers�rio.
105
00:10:37,369 --> 00:10:38,737
Obrigada.
106
00:10:41,407 --> 00:10:44,243
Assim voc� deixa o pessoal sem gra�a.
107
00:10:44,310 --> 00:10:46,345
Foi a Martina que mandou, boc�.
108
00:10:47,079 --> 00:10:49,415
- Depois agrade�a a ela.
- Agrade�o sim.
109
00:10:49,882 --> 00:10:51,450
N�o foi o �nico que me deu presente.
110
00:10:51,517 --> 00:10:54,687
Sabe que ganhei de presente
do nosso querido supervisor?
111
00:10:54,753 --> 00:10:57,022
- Turno duplo.
- Um idiota.
112
00:10:58,691 --> 00:11:00,759
- Quer que fale com ele?
- N�o, sabe como ele �.
113
00:11:00,826 --> 00:11:03,028
Al�m do mais, se for para falar, eu vou.
114
00:11:03,095 --> 00:11:04,330
A Nora come na sua m�o.
115
00:11:04,396 --> 00:11:06,065
Por isso mesmo,
sou duplamente protegido.
116
00:11:06,932 --> 00:11:09,668
Calminhos, t� bom?
Vou compensar tudo no feriado.
117
00:11:09,735 --> 00:11:12,037
E se eu precisar de um her�i, aviso.
118
00:11:12,104 --> 00:11:13,806
Tudo bem.
119
00:11:23,749 --> 00:11:27,720
Est� na hora de acabar
esta linda comemora��o.
120
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Parab�ns, Sra. Miranda.
121
00:11:31,023 --> 00:11:32,258
N�o, obrigado.
122
00:11:33,359 --> 00:11:37,163
Pessoal do intervalo e do turno da tarde,
dirijam-se aos seus postos de trabalho.
123
00:11:37,229 --> 00:11:40,666
Trabalho duro.
Nenhuma chamada de mais de 10 minutos.
124
00:11:40,733 --> 00:11:42,434
Hoje n�o quero dar bronca.
125
00:11:43,702 --> 00:11:44,803
Vai, for�a.
126
00:11:50,409 --> 00:11:52,344
- Ele se acha, n�?
- Demais.
127
00:11:52,411 --> 00:11:54,647
Um cargo acima do nosso
e acha que � o dono!
128
00:11:59,785 --> 00:12:02,121
MAM�E: TENHO UMA SURPRESA
129
00:12:02,188 --> 00:12:04,223
Que surpresinha � essa, homem?
130
00:12:04,957 --> 00:12:08,160
Obrigado por ligar para Telefonia Del Sur.
Tenha um bom dia.
131
00:12:09,195 --> 00:12:10,195
At� mais.
132
00:12:10,563 --> 00:12:11,563
Como foi tudo?
133
00:12:11,931 --> 00:12:14,433
Todo mundo reclamando do apag�o.
134
00:12:16,335 --> 00:12:17,803
- Tchauzinho.
- Boa sorte.
135
00:12:38,224 --> 00:12:40,426
TELEFONIA DEL SUR - LOGIN
136
00:12:40,492 --> 00:12:41,492
CONECTANDO
137
00:12:48,968 --> 00:12:51,203
Telefonia Del Sur, bom dia.
Sou o Axel Brigante.
138
00:12:51,270 --> 00:12:52,471
Como posso ajudar?
139
00:12:55,474 --> 00:12:57,876
Poderia informar
seu n�mero de cliente ou documento?
140
00:13:03,182 --> 00:13:04,283
Um segundo, por favor.
141
00:13:04,350 --> 00:13:06,118
BUSCANDO CLIENTE
142
00:13:11,557 --> 00:13:14,159
Obrigado por esperar.
Pode me confirmar o seu nome?
143
00:13:17,563 --> 00:13:19,498
Obrigado. Posso cham�-la de "Carmen"?
144
00:13:22,134 --> 00:13:23,134
Como posso ajudar?
145
00:13:28,674 --> 00:13:33,912
Entendo, �s vezes,
h� minicorte no servi�o, � normal.
146
00:13:33,979 --> 00:13:36,682
Principalmente,
por causa da sobrecarga el�trica.
147
00:13:40,386 --> 00:13:43,722
Est� falando comigo
da linha do seu servi�o de internet?
148
00:13:46,292 --> 00:13:48,494
Tenho uma boa not�cia para voc�, Carmem,
149
00:13:48,927 --> 00:13:50,262
sua internet est� funcionando.
150
00:13:55,200 --> 00:13:57,236
N�o. � uma linha IP, Carmem.
151
00:13:57,303 --> 00:14:00,039
Significa que o telefone usa
o mesmo cabo da internet.
152
00:14:03,475 --> 00:14:05,477
Sim, � o mesmo cabo. A televis�o tamb�m.
153
00:14:08,914 --> 00:14:12,718
Exato. Se pode falar por telefone,
assistir a TV, ent�o a internet funciona.
154
00:14:17,122 --> 00:14:19,358
Por favor, Carmem. O prazer foi todo meu.
155
00:14:27,032 --> 00:14:28,200
Bom...
156
00:14:28,267 --> 00:14:31,136
Bom, tem muita gente por perto, Carmem,
157
00:14:31,203 --> 00:14:32,705
est� me deixando sem gra�a.
158
00:14:35,174 --> 00:14:36,909
Precisa de mais alguma ajuda?
159
00:14:39,211 --> 00:14:41,313
Ent�o, tenha um excelente dia
160
00:14:41,380 --> 00:14:43,420
e obrigado por ser um parceiro
da Telefonia Del Sur.
161
00:14:44,950 --> 00:14:46,518
At� logo, Carmen.
162
00:14:51,957 --> 00:14:54,059
- Sim?
- Qual seu lance com o pessoal l� de cima?
163
00:14:54,126 --> 00:14:55,527
Quem voc� conhece?
164
00:14:56,028 --> 00:14:57,028
Ningu�m.
165
00:15:01,133 --> 00:15:02,167
N�o acredito.
166
00:15:03,302 --> 00:15:05,070
Falaram para voc� ir buscar um envelope.
167
00:15:05,137 --> 00:15:07,272
Ia mandar o Castillo,
mas pediram que fosse voc�.
168
00:15:07,339 --> 00:15:09,842
Perguntei por que, e s� querem voc�.
169
00:15:11,577 --> 00:15:12,711
E?
170
00:15:12,778 --> 00:15:15,948
E, levante a sua bunda e v� buscar.
171
00:15:16,548 --> 00:15:19,218
Se eles ligam, saia correndo at� l�.
172
00:15:20,319 --> 00:15:23,322
Gostando ou n�o,
n�o os deixamos esperando.
173
00:15:30,562 --> 00:15:32,364
TELEFONIA DEL SUR
174
00:15:32,431 --> 00:15:33,465
Axel Brigante.
175
00:15:34,700 --> 00:15:36,001
Pode deixar, Vicky.
176
00:15:37,603 --> 00:15:38,603
� para mim.
177
00:15:38,971 --> 00:15:40,139
Sim, Sra. Ximena.
178
00:15:40,806 --> 00:15:41,807
Com licen�a.
179
00:15:45,811 --> 00:15:46,945
Por aqui, por favor.
180
00:15:56,722 --> 00:15:57,890
N�o, n�o, isso n�o.
181
00:15:57,956 --> 00:15:59,491
- N�o, pare.
- N�o est� com fome?
182
00:15:59,892 --> 00:16:02,461
Sim, estou com fome.
183
00:16:02,528 --> 00:16:03,829
Isso aqui � apenas o aperitivo.
184
00:16:13,739 --> 00:16:15,607
Surprise!
185
00:16:16,909 --> 00:16:18,310
Voc� n�o imagina o resto.
186
00:16:21,013 --> 00:16:22,648
Um minuto a mais e vai despertar...
187
00:16:23,749 --> 00:16:24,749
suspeitas.
188
00:16:27,753 --> 00:16:28,821
�s 14h15.
189
00:16:30,389 --> 00:16:31,389
Em ponto.
190
00:16:41,366 --> 00:16:42,868
- E a�, Sofi?
- E a�? Tudo bem?
191
00:16:45,137 --> 00:16:46,337
O que veio fazer aqui em cima?
192
00:16:47,105 --> 00:16:49,475
Vim... Mandaram vir buscar isto.
193
00:16:50,542 --> 00:16:52,077
Est� querendo roubar meu trabalho?
194
00:16:53,779 --> 00:16:55,280
Qual deles? Voc� tem v�rios.
195
00:16:56,215 --> 00:16:59,218
Este � meu trabalho, o outro � voca��o.
196
00:16:59,284 --> 00:17:00,284
Olha s�!
197
00:17:01,520 --> 00:17:03,622
Falando disso,
n�o quer vir na pr�xima assembleia?
198
00:17:04,723 --> 00:17:06,692
N�o, obrigado. N�o � a minha voca��o.
199
00:17:08,227 --> 00:17:10,128
Tudo bem, n�o � at� voc� provar.
200
00:17:15,300 --> 00:17:16,435
Leve.
201
00:17:17,369 --> 00:17:18,871
- Em todo caso...
- Beleza.
202
00:17:33,785 --> 00:17:34,820
O que queriam?
203
00:17:35,354 --> 00:17:36,354
Quem?
204
00:17:38,323 --> 00:17:39,458
Problemas sindicais?
205
00:17:39,992 --> 00:17:41,326
Sofia me deu agora.
206
00:17:45,397 --> 00:17:46,532
O que tinha dentro?
207
00:17:47,099 --> 00:17:48,700
N�o sei, nada, n�o olhei.
208
00:17:49,167 --> 00:17:50,469
Acha que eu sou imbecil?
209
00:17:51,336 --> 00:17:53,138
Com licen�a, Gustavo?
210
00:17:53,205 --> 00:17:55,240
Por que pediram especificamente por voc�,
211
00:17:55,307 --> 00:17:56,942
e volta com um envelope vazio?
212
00:17:57,876 --> 00:17:59,278
N�o sei, n�o tenho ideia.
213
00:17:59,344 --> 00:18:01,680
Com certeza foi algu�m
que quis fazer uma pegadinha.
214
00:18:06,218 --> 00:18:07,218
Posso ir trabalhar?
215
00:18:09,321 --> 00:18:10,956
Certo, volte ao trabalho. Vamos.
216
00:18:13,425 --> 00:18:15,327
J� perdeu muito tempo.
217
00:18:27,773 --> 00:18:29,541
VOC� SE EXCITA QUANDO FICA EM PERIGO
218
00:18:31,877 --> 00:18:33,946
O ENVELOPE VAZIO QUASE ME ENTREGOU
219
00:18:34,012 --> 00:18:35,213
FUI MALVADA?
220
00:18:37,549 --> 00:18:38,550
MALVAD�SSIMA!
221
00:18:39,084 --> 00:18:40,552
VAI ME CASTIGAR?
222
00:18:44,022 --> 00:18:45,691
NEM SEI COMO PODERIA
223
00:18:46,892 --> 00:18:48,093
Um momentinho.
224
00:18:49,094 --> 00:18:50,162
O que queriam?
225
00:18:53,098 --> 00:18:55,133
Repita o n�mero de cliente, por favor?
226
00:18:55,968 --> 00:18:57,235
Telefonia Del Sur, bom dia.
227
00:18:57,302 --> 00:18:59,404
Meu nome � Axel Brigante.
Como posso ajudar?
228
00:19:02,407 --> 00:19:03,909
N�mero de cliente, por favor?
229
00:19:03,976 --> 00:19:06,345
Telefonia Del Sur, boa tarde.
Meu nome � Victoria Salas.
230
00:19:06,411 --> 00:19:07,813
Como posso ajudar?
231
00:19:07,879 --> 00:19:10,215
- Poderia informar o n�mero...
- de cliente, por favor?
232
00:19:10,282 --> 00:19:12,651
Muito obrigada. Am�lia P�rez � a titular?
233
00:19:12,718 --> 00:19:14,653
S� pode ser feito atrav�s do site.
234
00:19:14,720 --> 00:19:16,855
O pre�o do roaming
n�o depende da nossa empresa.
235
00:19:17,723 --> 00:19:20,292
Forne�a o n�mero do cliente
ou documento, por favor?
236
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
{\an8}DESCANSO
237
00:19:27,032 --> 00:19:28,032
ACEITAR LIGA��O
238
00:19:34,940 --> 00:19:36,441
Muito obrigada.
239
00:19:36,775 --> 00:19:38,210
Telefonia Del Sur, bom dia.
240
00:19:39,945 --> 00:19:43,849
Desculpe, este n�o � o canal.
Tem de ligar para o financeiro.
241
00:19:48,286 --> 00:19:50,722
Telefonia Del Sur, boa tarde.
Meu nome � Victoria.
242
00:19:52,024 --> 00:19:53,125
Al�?
243
00:19:53,191 --> 00:19:54,326
Poderia informar seu...
244
00:19:55,594 --> 00:19:56,594
Al�?
245
00:19:56,995 --> 00:19:59,031
Desejo-lhe um excelente dia
246
00:19:59,097 --> 00:20:01,299
e obrigado por ser um parceiro
da Telefonia Del Sur.
247
00:20:04,202 --> 00:20:05,470
DESCANSO
248
00:20:16,014 --> 00:20:19,117
Telefonia Del Sur,
Valentina Garcia falando, como o ajudo?
249
00:20:20,185 --> 00:20:21,319
- Al�?
- Oi?
250
00:20:21,753 --> 00:20:22,821
Mais um que desligou.
251
00:20:23,822 --> 00:20:26,142
- J� reiniciou o modem?
- A zona est� com problema t�cnico.
252
00:20:26,558 --> 00:20:29,094
Velocidade m�xima n�o quer dizer
velocidade a todo momento.
253
00:20:31,997 --> 00:20:33,965
Entendo seu problema.
E tem toda a raz�o, mas...
254
00:20:37,169 --> 00:20:39,938
Lamento, � uma limita��o t�cnica.
Desculpas pelo inconveniente.
255
00:20:42,307 --> 00:20:46,111
� a velocidade m�xima,
mas n�o ser� todo momento, senhor.
256
00:20:48,146 --> 00:20:49,681
Posso ajud�-lo em algo mais?
257
00:20:52,317 --> 00:20:54,286
Desejo-lhe um excelente dia
258
00:20:54,352 --> 00:20:56,488
e obrigado por ser um parceiro
da Telefonia Del Sur.
259
00:20:56,555 --> 00:20:57,823
LIGA��O FINALIZADA
260
00:21:08,400 --> 00:21:10,035
FEDE EST� ATRASADO
261
00:21:10,102 --> 00:21:11,837
N�o, sabe que tenho compromisso.
262
00:21:11,903 --> 00:21:14,206
O que voc� tem agora � uma liga��o.
263
00:21:14,272 --> 00:21:17,008
- Estava saindo, Gustavo.
- Atenda, por favor.
264
00:21:28,553 --> 00:21:29,921
LIGA��O EM CURSO
ATENDENDO LIGA��O
265
00:21:32,290 --> 00:21:35,494
Telefonia Del Sur, boa tarde.
Sou Axel Brigante. Como posso ajudar?
266
00:21:39,364 --> 00:21:40,699
Telefonia Del Sur, boa tarde.
267
00:21:41,533 --> 00:21:43,835
Desculpe, coloquei voc� na espera.
268
00:21:44,336 --> 00:21:46,104
Informe o n�mero de cliente, por favor?
269
00:21:47,472 --> 00:21:50,842
J� digitei meu n�mero de cliente.
N�o est� registrado?
270
00:21:51,576 --> 00:21:53,078
Repita, por favor?
271
00:21:53,545 --> 00:21:57,249
Que engra�ado, a grava��o diz:
272
00:21:57,315 --> 00:22:00,085
"Digite o n�mero de cliente
para agilizar o atendimento."
273
00:22:00,585 --> 00:22:02,354
Parece que n�o agilizou muito, n�o �?
274
00:22:02,420 --> 00:22:04,256
Desculpe o transtorno, senhor.
275
00:22:04,322 --> 00:22:07,359
N�o, vou levar numa boa.
Tenho de informar o n�mero de novo?
276
00:22:07,425 --> 00:22:09,528
Por gentileza.
Est� na parte de cima do boleto.
277
00:22:09,594 --> 00:22:12,898
9230118.
278
00:22:15,433 --> 00:22:16,501
BUSCANDO CLIENTE
279
00:22:16,568 --> 00:22:17,936
Um momento, por favor.
280
00:22:20,906 --> 00:22:23,008
QUARTA-FEIRA, 21 DE DEZEMBRO
281
00:22:26,344 --> 00:22:29,014
Obrigado por aguardar.
Poderia confirmar seu nome, por favor?
282
00:22:31,116 --> 00:22:32,417
N�o est� na sua frente?
283
00:22:32,484 --> 00:22:34,052
� uma verifica��o para sua seguran�a.
284
00:22:34,619 --> 00:22:37,823
Olha s�, "para sua seguran�a."
285
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Figueroa Mont.
286
00:22:40,292 --> 00:22:41,292
Dois sobrenomes?
287
00:22:41,693 --> 00:22:43,361
Sobrenome duplo, que n�o � a mesma coisa.
288
00:22:43,695 --> 00:22:45,630
Por favor, pode dizer seu primeiro nome?
289
00:22:45,697 --> 00:22:48,667
N�o precisa. Voc� � o Brigante.
290
00:22:48,733 --> 00:22:51,469
Eu sou o Figueroa Mont.
Algo bem profissional.
291
00:22:51,536 --> 00:22:52,804
Como quiser. Como posso ajudar?
292
00:22:53,405 --> 00:22:54,840
Quero dar baixa no servi�o.
293
00:22:58,710 --> 00:23:00,745
Posso saber o motivo do desligamento?
294
00:23:00,812 --> 00:23:04,683
Pode, e posso explicar
os in�meros motivos
295
00:23:04,749 --> 00:23:07,519
pelos quais posso
estar descontente com o servi�o.
296
00:23:07,586 --> 00:23:12,090
Tipo o fato de que prometeram
uma velocidade espec�fica de internet
297
00:23:12,157 --> 00:23:14,826
e depois entregam uma conex�o rid�cula.
298
00:23:14,893 --> 00:23:18,230
N�o importa que eu n�o queira
fazer uma videoconfer�ncia,
299
00:23:18,296 --> 00:23:23,435
mas n�o abre a p�gina de um jornal?
� tremendo absurdo.
300
00:23:23,802 --> 00:23:27,505
A bolinha fica pensando, pensando.
301
00:23:27,572 --> 00:23:29,541
Anda mais devagar que a �poca
302
00:23:29,608 --> 00:23:33,011
que conectava modem
de 56 quilowatt em 97.
303
00:23:33,078 --> 00:23:35,513
Naquela �poca,
a conex�o era em quilowatt.
304
00:23:35,580 --> 00:23:38,350
- Sabia, Brigante?
- As velocidades s�o m�ximas, senhor.
305
00:23:38,984 --> 00:23:41,519
Poderia falar tamb�m do servi�o de cabo,
306
00:23:41,586 --> 00:23:43,226
que n�o � um assunto
de menor import�ncia.
307
00:23:43,555 --> 00:23:45,023
Quem fez o design do guia?
308
00:23:47,158 --> 00:23:48,159
VOU ME ATRASAR
309
00:23:48,226 --> 00:23:50,428
N�o seria melhor manter a lista de canais
310
00:23:50,495 --> 00:23:53,365
que a gente j� decorou? Mas, n�o.
311
00:23:54,232 --> 00:23:57,802
E quem decidiu que quase todos os filmes
sejam dublados?
312
00:23:57,869 --> 00:24:01,406
Parece justo Humphrey Bogart �s cores
313
00:24:01,473 --> 00:24:04,743
e falando com a l�ngua entre os dentes?
314
00:24:04,809 --> 00:24:06,878
"Toca de novo, "Xam".
315
00:24:06,945 --> 00:24:09,948
Este � o come�o de uma grande 'amixade'."
316
00:24:10,015 --> 00:24:13,885
Sendo assim, prefiro assistir algo
em uma das 20 plataformas que tem por a�.
317
00:24:13,952 --> 00:24:18,723
Para come�ar, teria que ser tipo detetive
para descobrir onde assistir.
318
00:24:18,790 --> 00:24:21,226
- Para isso...
- Seu traidor, cara.
319
00:24:21,293 --> 00:24:23,328
- Precisa ter conex�o...
- Era s� uma liga��ozinha.
320
00:24:23,395 --> 00:24:25,130
Uma liga��ozinha que me ferrou.
Cai fora.
321
00:24:25,196 --> 00:24:27,666
Pelo visto, voltamos ao princ�pio,
n�o � verdade?
322
00:24:27,732 --> 00:24:30,135
Poderia dar todos esses motivos
e muitos mais,
323
00:24:30,201 --> 00:24:32,337
mas n�o quero que perca seu tempo.
324
00:24:32,404 --> 00:24:35,240
Assim que vamos resumir.
325
00:24:35,307 --> 00:24:39,044
Anote no sistema
que quero cancelar minha conta
326
00:24:39,110 --> 00:24:40,110
porque quero.
327
00:24:40,578 --> 00:24:41,947
Entendo, Sr. Figueroa.
328
00:24:42,013 --> 00:24:43,114
Figueroa Mont.
329
00:24:43,181 --> 00:24:46,017
Combinamos que s� Figueroa Mont,
sem senhor, nada mais.
330
00:24:47,018 --> 00:24:48,486
Desculpe, Figueroa Mont.
331
00:24:49,287 --> 00:24:51,367
O n�mero do qual est� ligando
aparece como bloqueado.
332
00:24:51,890 --> 00:24:53,358
Acredito que seja de um celular.
333
00:24:54,092 --> 00:24:56,094
N�o sei o que isso tem a ver, mas �.
334
00:24:56,561 --> 00:24:59,164
Poderia me dar seu n�mero fixo,
assim ligo, se cair a conex�o.
335
00:24:59,230 --> 00:25:00,832
Esperemos que n�o caia.
336
00:25:01,633 --> 00:25:04,736
Pedi o seu n�mero pois sabemos
que os tempos mudam.
337
00:25:04,803 --> 00:25:06,938
E as necessidades dos nossos assinantes.
338
00:25:08,006 --> 00:25:09,040
Parece certo.
339
00:25:09,107 --> 00:25:10,241
MENSAGEM DE MARTINA
340
00:25:10,308 --> 00:25:13,078
Reconhecendo esta tend�ncia
de abandono de telefone fixo,
341
00:25:13,144 --> 00:25:14,646
ofere�o nosso pacote "triplo gr�tis."
342
00:25:14,713 --> 00:25:16,715
Do que voc� est� falando, Brigante?
343
00:25:16,781 --> 00:25:21,286
- Nosso pacote oferece b�nus...
- Escutou algo do que falei at� agora?
344
00:25:22,387 --> 00:25:26,891
Se tem uma coisa que quero
conservar � o telefone fixo.
345
00:25:26,958 --> 00:25:31,029
Contanto que seja de cabo de cobre,
e n�o de fibra �tica.
346
00:25:31,096 --> 00:25:32,096
Sabe por qu�?
347
00:25:32,697 --> 00:25:35,166
Com tantos apag�es,
quando acaba a bateria,
348
00:25:35,233 --> 00:25:37,102
sabe qual � a �nica coisa que funciona?
349
00:25:37,168 --> 00:25:39,037
O telefone fixo.
350
00:25:39,104 --> 00:25:41,106
Nesse caso, hoje posso oferecer...
351
00:25:41,172 --> 00:25:43,908
A �nica coisa que pode me oferecer
� desligar minha conta. Entendeu?
352
00:25:45,577 --> 00:25:46,644
Entendo, senhor.
353
00:25:46,711 --> 00:25:48,747
Tendo decidido,
informo que para desligar o servi�o
354
00:25:48,813 --> 00:25:50,648
� preciso acessar o nosso site: Www...
355
00:25:50,715 --> 00:25:52,650
Que foi, est� com pressa?
356
00:25:55,487 --> 00:25:56,621
N�o, de jeito algum.
357
00:25:56,688 --> 00:25:59,524
� ironia. Assim n�o.
358
00:25:59,591 --> 00:26:03,695
Gosto muito da ironia,
principalmente numa situa��o como esta.
359
00:26:03,762 --> 00:26:06,931
Do jeito que est� falando
parece que j� resolveu o problema.
360
00:26:06,998 --> 00:26:08,533
Mas veja bem, ainda n�o resolveu.
361
00:26:09,034 --> 00:26:12,070
� que n�o h� outra solu��o, senhor.
Cancelamento de conta somente pelo site.
362
00:26:12,737 --> 00:26:16,474
Conforme a lei 24.240
do c�digo de Defesa do Consumidor:
363
00:26:16,541 --> 00:26:20,645
"Um servi�o poder ser cancelado
da mesma forma que foi contratado.
364
00:26:21,179 --> 00:26:23,214
Como eu contratei por telefone,
365
00:26:23,281 --> 00:26:26,251
vou "descontratar"
por telefone, Brigante.
366
00:26:26,317 --> 00:26:28,019
� simples assim, n�o �?
367
00:26:29,621 --> 00:26:31,923
Se quiser, posso fazer
o passo a passo com voc� na p�gina.
368
00:26:31,990 --> 00:26:35,326
Se eu quisesse um guia,
contratava um xerpa, Brigante.
369
00:26:35,393 --> 00:26:37,328
Preciso que ao desligar,
370
00:26:37,395 --> 00:26:41,966
que minha conta esteja cancelada.
371
00:26:42,333 --> 00:26:44,869
E vou lhe explicar o porqu� disso.
372
00:26:45,703 --> 00:26:48,706
- Desculpe. Est� escutando?
- Sim, senhor, estou escutando.
373
00:26:48,773 --> 00:26:50,041
Que bom. Muito bom.
374
00:26:50,108 --> 00:26:55,680
O pedido no site que me disse,
foi efetuado in�meras vezes,
375
00:26:55,747 --> 00:26:59,751
como posso provar com todos os protocolos
que tenho a sua disposi��o.
376
00:27:00,552 --> 00:27:03,221
Se n�o resolveu,
deve ser por algum problema
377
00:27:03,288 --> 00:27:07,025
de erro de programa��o
ou sistema que n�o compete ao usu�rio,
378
00:27:07,092 --> 00:27:09,360
mas a empresa que voc� representa.
379
00:27:09,427 --> 00:27:11,362
Nesse caso, aceite nossas desculpas.
380
00:27:11,429 --> 00:27:13,231
Vou anotar sua reclama��o, senhor.
381
00:27:13,298 --> 00:27:15,100
J� reclamei quatro vezes.
382
00:27:15,166 --> 00:27:19,204
Nunca cancelaram minha conta
e continuam me cobrando.
383
00:27:20,672 --> 00:27:23,808
Entendo, Sr. Mont, n�o posso fazer nada,
al�m de encaminhar sua reclama��o.
384
00:27:23,875 --> 00:27:27,645
Meu nome � Figueroa Mont.
E parece que voc� n�o me entende.
385
00:27:28,179 --> 00:27:30,081
Se acredita que a cobran�a � indevida,
386
00:27:30,148 --> 00:27:32,450
ligue para o cart�o de cr�dito
e cancele o pagamento.
387
00:27:32,517 --> 00:27:35,253
Estou falando com atendimento ao cliente?
388
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Sim, senhor.
389
00:27:37,555 --> 00:27:39,124
Ent�o, me atenda.
390
00:27:40,892 --> 00:27:42,227
Um momento, por favor.
391
00:27:47,332 --> 00:27:49,434
ERA PARA O CHAT DO FUTEBOL
392
00:27:54,539 --> 00:27:56,307
Desculpe a demora, senhor?
393
00:27:56,374 --> 00:27:57,374
Liszt?
394
00:27:57,876 --> 00:27:58,877
Como?
395
00:27:58,943 --> 00:28:03,348
A m�sica que toca quando esperamos.
� Franz Liszt?
396
00:28:03,414 --> 00:28:07,285
N�o sei, senhor.
Vejo que h� dois meses sem pagar. � certo?
397
00:28:07,886 --> 00:28:11,322
Exatamente, continuam faturando
mesmo depois de cancelar o servi�o.
398
00:28:11,389 --> 00:28:12,957
� isso que eu quero ser reembolsado.
399
00:28:14,192 --> 00:28:16,928
Compreendo,
primeiramente ter� que quitar o d�bito
400
00:28:16,995 --> 00:28:18,329
para depois pedir a baixa
401
00:28:18,396 --> 00:28:20,565
e depois pedir
o reembolso do faturamento indevido.
402
00:28:24,402 --> 00:28:25,670
Desculpe, continua na linha?
403
00:28:26,004 --> 00:28:28,006
Brigante, eu falei direitinho com voc�,
404
00:28:29,307 --> 00:28:31,276
tento ser razo�vel,
405
00:28:31,809 --> 00:28:34,846
mas a minha paci�ncia est� acabando.
406
00:28:35,813 --> 00:28:38,616
Quanta gente est� trabalhando a�?
407
00:28:40,518 --> 00:28:42,520
Os empregados que est�o nos boxes,
408
00:28:44,589 --> 00:28:46,624
mais os que esperam a troca de turno,
409
00:28:48,793 --> 00:28:52,030
mais supervisores,
como a senhora de �culos a� perto.
410
00:28:53,831 --> 00:28:56,634
Devem ser umas 70 ou 80 pessoas?
411
00:28:58,503 --> 00:29:00,738
Para de brincar com esse celularzinho
412
00:29:00,805 --> 00:29:02,607
e preste bastante aten��o, Brigante.
413
00:29:03,474 --> 00:29:06,544
Tenho voc� na mira de uma Swarovski Z3
414
00:29:07,312 --> 00:29:09,847
montada em um rifle
calibre 300 Winchester Magnum.
415
00:29:10,415 --> 00:29:14,152
Se desligar, vai ser a �ltima coisa
que far� na sua vida.
416
00:29:14,586 --> 00:29:19,324
Pense bem. Um clique no call center
ser� a �ltima coisa que voc� fez.
417
00:29:19,791 --> 00:29:20,791
N�o creio.
418
00:29:23,695 --> 00:29:27,732
Isso mesmo, vai caindo na real,
419
00:29:27,799 --> 00:29:30,001
mas sem chamar aten��o, por favor.
420
00:29:30,668 --> 00:29:33,238
Se algu�m perceber, n�o falarei por mim.
421
00:29:33,571 --> 00:29:35,240
E desculpe o tom autorit�rio,
422
00:29:35,306 --> 00:29:37,675
mas � que voc�s s�o
t�o abusivos e impunes,
423
00:29:37,742 --> 00:29:40,245
que me obrigam
a resolver as coisas assim.
424
00:29:45,583 --> 00:29:46,651
Vou desligar.
425
00:29:46,718 --> 00:29:49,687
Se desligar, acerto sua cabe�a.
426
00:29:49,754 --> 00:29:52,924
Se colocar de novo a m�sica de espera,
acerto sua cabe�a.
427
00:29:52,991 --> 00:29:56,427
Se contar para algu�m tudo isso,
acerto sua cabe�a.
428
00:30:00,765 --> 00:30:01,833
� uma pegadinha?
429
00:30:04,302 --> 00:30:05,703
Tito, � voc�?
430
00:30:07,705 --> 00:30:08,705
Tente.
431
00:30:11,743 --> 00:30:13,144
DESLIGAR LIGA��O
432
00:30:24,589 --> 00:30:26,357
Isso foi por pouco, Brigante.
433
00:30:26,424 --> 00:30:28,926
Mas parece
que estamos nos entendendo, n�o acha?
434
00:30:30,828 --> 00:30:32,130
Sim.
435
00:30:33,698 --> 00:30:34,699
E a�?
436
00:30:37,535 --> 00:30:38,535
Posso voltar a trabalhar?
437
00:30:39,404 --> 00:30:41,873
Pode, sem apertar o bot�o de espera.
438
00:30:42,273 --> 00:30:43,341
Quem toca a m�sica sou eu.
439
00:30:56,788 --> 00:30:59,057
- Figueroa Mont?
- Sim, Brigante.
440
00:31:00,892 --> 00:31:03,928
Estou vendo aqui que o �ltimo pedido
foi por morte do titular.
441
00:31:03,995 --> 00:31:06,631
Est� vendo, Brigante?
Nem assim me cancelaram a conta!
442
00:31:06,698 --> 00:31:08,866
Percebe por que cheguei a essa situa��o?
443
00:31:09,801 --> 00:31:12,070
Mas n�o posso fazer nada
se existe uma d�vida.
444
00:31:12,970 --> 00:31:16,341
Que problema, Brigante. Para n�s dois.
445
00:31:20,712 --> 00:31:22,480
Sabe que esta conversa est� sendo gravada?
446
00:31:23,381 --> 00:31:25,416
Claro, eu tamb�m estou gravando.
447
00:31:25,950 --> 00:31:29,354
Quero provas de que me obrigaram
a chegar a esta situa��o.
448
00:31:33,691 --> 00:31:34,759
Qual situa��o?
449
00:31:34,826 --> 00:31:37,362
O abuso di�rio, Brigante.
450
00:31:37,428 --> 00:31:41,232
Todas as empresas em cumplicidade
com os governantes da vez,
451
00:31:41,299 --> 00:31:44,736
realizam estas viola��es
de maneira sistem�tica.
452
00:31:45,169 --> 00:31:46,404
O que as pessoas fazem?
453
00:31:46,771 --> 00:31:50,475
Resignadas, se deixam levar
como gado no matadouro.
454
00:31:51,075 --> 00:31:52,610
N�o pode ser, Brigante.
455
00:31:52,677 --> 00:31:55,246
Tanta injusti�a e ningu�m faz nada.
456
00:31:56,114 --> 00:31:59,617
Daqui, vejo muitas coisas.
� t�o tentador.
457
00:32:01,986 --> 00:32:05,256
Uma mulher passeando com o cachorro
e n�o recolhe o que ele faz.
458
00:32:05,323 --> 00:32:06,424
Pum!
459
00:32:06,491 --> 00:32:09,026
Nunca mais cal�adas cheias de merda.
460
00:32:11,763 --> 00:32:16,167
O filho da puta est� do lado da lixeira,
mas joga o lixo no ch�o.
461
00:32:16,234 --> 00:32:17,935
Pum! Acabou!
462
00:32:18,002 --> 00:32:21,873
A moto acelerando com aquele escapamento
que nos deixa surdo,
463
00:32:21,939 --> 00:32:24,041
pensando que � Schumacher.
464
00:32:24,108 --> 00:32:26,310
Pum! Acabamos com Schumacher.
465
00:32:28,679 --> 00:32:30,148
Seria como a lei do retorno,
466
00:32:30,214 --> 00:32:34,085
se acerto o man�
que estaciona na rampa de cadeirantes,
467
00:32:34,719 --> 00:32:39,023
e ele vira cadeirante tamb�m?
468
00:32:40,691 --> 00:32:42,126
Eu s� estou fazendo meu trabalho.
469
00:32:43,027 --> 00:32:46,964
� verdade,
tenho um tiro guardado para voc�.
470
00:32:47,031 --> 00:32:49,700
N�o, nada de tiro, por favor.
Nada de tiro.
471
00:32:51,002 --> 00:32:52,603
Disse que n�o podia resolver, n�?
472
00:32:54,605 --> 00:32:56,407
Falei, mas vou tentar.
473
00:32:57,341 --> 00:32:59,143
Ent�o, podia.
474
00:33:01,078 --> 00:33:02,647
N�o posso, mas vou tentar resolver.
475
00:33:05,082 --> 00:33:07,485
Agora chegou a nossa vez.
476
00:33:08,019 --> 00:33:09,620
Deve ter sido um pico de luz.
477
00:33:10,188 --> 00:33:11,322
Figueroa Mont?
478
00:33:11,389 --> 00:33:13,257
Temos que esperar que reinicie o servidor.
479
00:33:19,564 --> 00:33:20,631
PRECISO DE AJUDA...
480
00:33:20,698 --> 00:33:21,698
N�MERO DESCONHECIDO
481
00:33:29,707 --> 00:33:32,076
SE N�O ATENDER,
A COBRA VAI FUMAR, BRIGANTE
482
00:33:40,485 --> 00:33:41,486
Al�?
483
00:33:41,552 --> 00:33:44,322
Vou perdo�-lo
porque vi que foi um apag�o geral.
484
00:33:44,388 --> 00:33:46,657
Mas isso de se esconder pelas sombras
485
00:33:46,724 --> 00:33:49,460
depois de se comprometer pega mal.
486
00:33:50,127 --> 00:33:51,329
Como sabe o meu telefone?
487
00:33:52,697 --> 00:33:54,932
Saiba que sei tudo sobre voc�.
488
00:33:56,100 --> 00:33:58,803
Absolutamente tudo.
489
00:34:03,941 --> 00:34:04,942
Figueroa Mont?
490
00:34:05,943 --> 00:34:07,645
Onde voc� se meteu, Brigante?
491
00:34:11,215 --> 00:34:12,683
N�o sabia tudo sobre mim?
492
00:34:15,386 --> 00:34:16,888
Fiz uma pergunta.
493
00:34:21,192 --> 00:34:22,226
Estou no banheiro.
494
00:34:27,999 --> 00:34:29,333
Conta para mim,
495
00:34:29,400 --> 00:34:31,936
voc� j� ca�ou alguma vez?
496
00:34:32,770 --> 00:34:33,770
N�o.
497
00:34:35,740 --> 00:34:39,343
Tem um momento
que a presa percebe que foi a escolhida.
498
00:34:39,777 --> 00:34:41,712
Nessa hora, ela tem duas op��es.
499
00:34:42,313 --> 00:34:43,748
Tentar fugir
500
00:34:43,814 --> 00:34:45,883
pondo em risco o resto da manada.
501
00:34:46,217 --> 00:34:48,452
Ou se sacrificar para salvar os outros.
502
00:34:49,186 --> 00:34:50,655
Qual voc� vai escolher, Brigante?
503
00:34:54,692 --> 00:34:55,860
Fa�a um favor
504
00:34:55,927 --> 00:34:59,497
e olhe a foto que mandei,
talvez isso ajude.
505
00:35:02,099 --> 00:35:03,768
Voc�s s�o muito amigos?
506
00:35:04,201 --> 00:35:07,738
Ao n�o ter sua resposta,
ele ficou bem na minha mira.
507
00:35:08,406 --> 00:35:10,908
Com respeito a mensagem,
para mim d� no mesmo.
508
00:35:10,975 --> 00:35:13,244
Por�m, ele n�o ter� a chance
509
00:35:13,311 --> 00:35:16,080
de fazer nada, mas voc� pode.
510
00:35:16,480 --> 00:35:18,282
Talvez seja o melhor, n�o acha?
511
00:35:19,083 --> 00:35:20,251
� melhor n�o saber nada.
512
00:35:21,586 --> 00:35:22,853
Continua na linha, Brigante?
513
00:35:23,421 --> 00:35:24,421
Aqui estou.
514
00:35:25,590 --> 00:35:26,958
Por que n�o ouvi um s� ru�do?
515
00:35:27,592 --> 00:35:29,527
Estava no banheiro,
coloquei no modo silencioso.
516
00:35:30,761 --> 00:35:33,464
Olha s�, quanta gentileza de sua parte.
517
00:35:33,931 --> 00:35:35,933
Como vai me surpreender agora?
518
00:35:40,504 --> 00:35:42,239
Ap�s sua pequena indecis�o,
519
00:35:42,707 --> 00:35:45,943
� bom saber que h� algo
de altru�smo em voc�.
520
00:35:47,511 --> 00:35:52,483
Mas parece que sua saidinha
trouxe um probleminha.
521
00:36:05,429 --> 00:36:09,467
N�o vai chamar a aten��o
ao se sentar em outro lugar?
522
00:36:10,901 --> 00:36:14,271
Al�m do mais, preciso de um bom �ngulo
para poder lhe dar uma morte digna.
523
00:36:15,373 --> 00:36:16,907
�bvio, se voc� n�o cumprir o trato.
524
00:36:17,775 --> 00:36:20,745
N�o gostaria
que ficasse sangrando no ch�o,
525
00:36:21,178 --> 00:36:22,647
n�o sou s�dico.
526
00:36:23,914 --> 00:36:25,082
Diferente de voc�, Brigante,
527
00:36:26,384 --> 00:36:27,685
sou uma pessoa honrada.
528
00:36:29,487 --> 00:36:31,055
Que foi? Esqueceu alguma coisa?
529
00:36:31,889 --> 00:36:33,409
Preciso terminar uma coisa no sistema.
530
00:36:34,358 --> 00:36:36,293
� o meu turno, imbecil.
Vai se sentar por a�.
531
00:36:36,360 --> 00:36:38,429
Que falta de cortesia deste rapaz.
532
00:36:38,896 --> 00:36:40,031
Federico, � s� um segundo.
533
00:36:41,165 --> 00:36:42,466
S�rio, maluco.
534
00:36:42,533 --> 00:36:46,737
"S�rio, maluco"? Chega atrasado
e agora se preocupa com seu turno? Qual �?
535
00:36:46,804 --> 00:36:47,872
Quero trabalhar.
536
00:36:48,372 --> 00:36:49,372
Brigante?
537
00:36:50,141 --> 00:36:51,208
SAIR DA SESS�O
538
00:36:51,275 --> 00:36:53,344
- Qual �.
- Estou pedindo 15 minutos, s� isso.
539
00:36:53,411 --> 00:36:55,212
V� tomar um caf�, no banheiro...
540
00:36:55,279 --> 00:36:57,715
- Como desliga assim...
- � s�rio. Por favor, Federico.
541
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
- Gustavo sabe?
- Vaza. Sai logo da�.
542
00:37:02,219 --> 00:37:03,754
INICIAR SESS�O
543
00:37:06,624 --> 00:37:07,692
Figueroa Mont?
544
00:37:07,758 --> 00:37:08,759
Continuo aqui.
545
00:37:08,826 --> 00:37:10,094
Sentiu saudade, Brigante?
546
00:37:12,697 --> 00:37:13,864
CHAMADAS RECENTES
547
00:37:13,931 --> 00:37:15,533
- Posso fazer uma pergunta?
- Diga.
548
00:37:17,601 --> 00:37:19,336
Queria que eu o atendesse?
549
00:37:21,906 --> 00:37:23,741
Por isso
todas aquelas liga��es desligadas?
550
00:37:24,742 --> 00:37:26,043
O que est� tramando, Brigante?
551
00:37:27,611 --> 00:37:29,580
Entrando no sistema.
Quantas vezes voc� ligou?
552
00:37:30,948 --> 00:37:32,316
As vezes que foram necess�rias.
553
00:37:33,317 --> 00:37:34,318
E por qu�?
554
00:37:34,385 --> 00:37:36,854
� melhor fazer mais e falar menos.
555
00:37:37,488 --> 00:37:40,291
J� est� me enchendo o saco.
556
00:37:40,357 --> 00:37:42,059
Tamb�m j� estou de saco cheio,
557
00:37:42,126 --> 00:37:45,496
e n�o farei mais nada at� que me diga
por que queria que eu te atendesse.
558
00:37:46,731 --> 00:37:47,898
� assim?
559
00:37:48,699 --> 00:37:50,134
Est� me testando, Brigante?
560
00:37:51,535 --> 00:37:53,537
Voc� quer saber quem tem maior?
561
00:37:54,105 --> 00:37:57,508
Se pudesse ver, voc� n�o teria d�vidas.
562
00:37:58,476 --> 00:38:00,845
Mas � certo, voc� n�o sabe onde estou.
563
00:38:01,712 --> 00:38:04,715
V� dar uma olhadinha pela janela.
564
00:38:06,917 --> 00:38:10,354
N�o tire os olhos
do quarto painel a partir da coluna.
565
00:38:12,923 --> 00:38:16,560
Uns 90 cent�metros do v�rtice inferior.
566
00:38:18,162 --> 00:38:19,463
Pronto?
567
00:38:20,364 --> 00:38:21,364
Tr�s...
568
00:38:22,233 --> 00:38:23,233
dois...
569
00:38:24,301 --> 00:38:25,301
um...
570
00:38:30,107 --> 00:38:31,208
Que droga � essa?
571
00:38:33,310 --> 00:38:35,746
Tudo bem, voltem a trabalhar.
572
00:38:42,419 --> 00:38:45,422
N�o est� mais de bra�os cruzados.
573
00:38:45,956 --> 00:38:49,627
- O que voc� fez?
- Foi s� uma advert�ncia.
574
00:38:50,995 --> 00:38:52,062
MARTINA LIGANDO
575
00:38:52,129 --> 00:38:53,129
J� jogou paintball?
576
00:38:53,597 --> 00:38:55,533
As armas n�o s�o muito precisas,
577
00:38:55,599 --> 00:38:58,002
mas n�o me julgue por esse tiro.
578
00:38:58,068 --> 00:39:01,639
J� peguei o rifle de volta,
e com ele n�o falho.
579
00:39:04,675 --> 00:39:06,410
Voltando aos neg�cios.
580
00:39:07,945 --> 00:39:08,945
Sim.
581
00:39:09,780 --> 00:39:10,815
Assim que eu gosto.
582
00:39:13,083 --> 00:39:14,552
CANCELAR
583
00:39:14,919 --> 00:39:16,654
SERVI�O CANCELADO
584
00:39:19,290 --> 00:39:20,457
INTERROMPER SERVI�O
585
00:39:20,524 --> 00:39:22,426
Que destreza no teclado.
586
00:39:22,493 --> 00:39:25,696
Nos �ureos tempos,
seria muito valorizado como datilografo.
587
00:39:25,763 --> 00:39:27,131
PEDIDO DE CANCELAMENTO
588
00:39:27,198 --> 00:39:28,232
INFORMAR AO SUPERVISOR
589
00:39:37,508 --> 00:39:38,988
Quantos anos esteve com esse servi�o?
590
00:39:40,177 --> 00:39:41,177
Mais de 20?
591
00:39:41,979 --> 00:39:42,979
Com certeza.
592
00:39:46,183 --> 00:39:48,319
Tive uma ideia,
mas tenho de falar com o supervisor.
593
00:39:49,720 --> 00:39:50,720
E da�?
594
00:39:51,789 --> 00:39:53,691
A sala dele est� fora da vis�o.
595
00:39:54,625 --> 00:39:57,561
Se n�o vou ver voc�,
assegure-se que possa ouvi-lo.
596
00:40:20,784 --> 00:40:22,553
Com licen�a, Gustavo.
Queria falar com voc�.
597
00:40:22,620 --> 00:40:24,455
Como? Mandei quatro mensagens.
598
00:40:24,521 --> 00:40:27,758
O v�deo congelou de novo. Por isso
pedi para o Federico ir para outro box.
599
00:40:27,825 --> 00:40:29,426
- N�o, mas...
- Tem um minuto?
600
00:40:29,493 --> 00:40:30,895
Sim. Claro que eu tenho.
601
00:40:30,961 --> 00:40:32,696
- Com licen�a, o que...
- Fica no box 48.
602
00:40:32,763 --> 00:40:34,131
E nem mais um pio, entendeu?
603
00:40:34,698 --> 00:40:37,459
Por causa disso e de chegar tarde,
j� perdeu meia hora do seu hor�rio.
604
00:40:38,903 --> 00:40:40,237
Fala, como posso ajudar?
605
00:40:40,871 --> 00:40:43,841
Surgiu uma d�vida,
e s� o senhor saberia me responder.
606
00:40:44,675 --> 00:40:47,211
Claro, n�o � � toa
que cheguei a este cargo, n�o acha?
607
00:40:47,945 --> 00:40:49,413
Claro, por isso.
608
00:40:49,480 --> 00:40:51,515
Lembra do �ltimo semin�rio de atualiza��o?
609
00:40:51,949 --> 00:40:53,651
Claro, fui um dos palestrantes.
610
00:40:53,717 --> 00:40:55,819
Queria perguntar,
se tenho que fazer uma altera��o
611
00:40:55,886 --> 00:40:58,022
a uma contrata��o criada antes de 2000...
612
00:40:58,088 --> 00:40:59,857
"Altera��o".
613
00:41:00,557 --> 00:41:02,726
� uma regra antiga da companhia
614
00:41:02,793 --> 00:41:04,895
por causa daquele p�nico do y2k.
615
00:41:04,962 --> 00:41:07,431
- Alterar nome, domic�lio.
- Cancelamento de servi�o?
616
00:41:07,498 --> 00:41:08,532
Cancelamento de servi�o.
617
00:41:08,599 --> 00:41:10,367
Tudo deve ter respaldo no arquivo f�sico.
618
00:41:11,201 --> 00:41:13,504
- Manualmente.
- Manualmente, com certeza.
619
00:41:13,938 --> 00:41:15,506
E n�o tenho que mandar e-mail nem nada.
620
00:41:16,807 --> 00:41:17,808
Suponho que n�o.
621
00:41:21,612 --> 00:41:22,612
� importante?
622
00:41:23,347 --> 00:41:26,050
Desculpe, minha noiva.
Vamos nos encontrar depois do meu hor�rio.
623
00:41:27,584 --> 00:41:29,954
Sim, � tarde. Anda, anda, vai.
624
00:41:30,020 --> 00:41:32,623
Vou terminar esse tramite
e depois eu vou. Obrigado.
625
00:41:32,690 --> 00:41:34,892
Viu? Por isso quero falar com voc�.
626
00:41:35,426 --> 00:41:36,426
Tem um minuto?
627
00:41:38,562 --> 00:41:39,562
Claro.
628
00:41:42,933 --> 00:41:46,437
Sabe por que adoro
ficar sentado aqui nesta sala?
629
00:41:47,204 --> 00:41:48,472
Porque eu mereci.
630
00:41:49,273 --> 00:41:51,408
E aqui eu tenho perspectiva, entende?
631
00:41:51,775 --> 00:41:53,043
Posso observar,
632
00:41:53,377 --> 00:41:54,812
tirar conclus�es.
633
00:41:55,879 --> 00:41:57,639
E depois compartilhar
com os do �ltimo andar.
634
00:41:59,483 --> 00:42:00,483
Por exemplo, voc�.
635
00:42:00,918 --> 00:42:04,221
Quando vejo voc� com os clientes,
voc� se sai bem.
636
00:42:04,288 --> 00:42:06,890
At� pode chegar a seguir meus passos.
637
00:42:08,225 --> 00:42:10,060
Salvo as dist�ncias, �bvio.
638
00:42:10,761 --> 00:42:12,429
Mas quando vejo voc� com seus colegas...
639
00:42:17,801 --> 00:42:18,836
Para subir,
640
00:42:18,902 --> 00:42:20,337
tem de saber manter as dist�ncias.
641
00:42:21,472 --> 00:42:23,807
Com atitude, com roupa.
642
00:42:25,142 --> 00:42:27,911
Por que acha que me convidam
para jogar golfe com os do �ltimo andar?
643
00:42:27,978 --> 00:42:30,047
N�o sabia que jogava golfe.
644
00:42:30,781 --> 00:42:32,349
� claro.
645
00:42:32,683 --> 00:42:36,320
O golfe � o grande equalizador
a n�vel empresarial.
646
00:42:36,387 --> 00:42:37,955
No Jap�o, jogam golfe.
647
00:42:38,022 --> 00:42:39,022
Estados unidos, golfe.
648
00:42:39,323 --> 00:42:41,091
Sabe, Europa � o ber�o do golfe.
649
00:42:41,158 --> 00:42:43,027
Sem ir mais longe, o �ltimo aberto...
650
00:42:43,093 --> 00:42:44,428
Com licen�a, se incomoda se...
651
00:42:44,495 --> 00:42:46,463
- Desculpe.
- N�o, est� tudo bem.
652
00:42:46,530 --> 00:42:47,765
Pode ir. Anda.
653
00:42:51,135 --> 00:42:52,855
� por isso que meu jogo
� mais touch-and-go.
654
00:42:55,873 --> 00:42:57,541
Precisava mandar tanta mensagem?
655
00:42:57,608 --> 00:42:59,410
N�o podia deixar de comentar.
656
00:42:59,476 --> 00:43:01,745
Que babaca!
657
00:43:01,812 --> 00:43:05,749
Agora me deu at� certa empatia
com essa bosta de trabalho que voc� tem.
658
00:43:05,816 --> 00:43:09,219
Olha, prometo que se n�o cancelar
meu servi�o, come�o com ele.
659
00:43:11,822 --> 00:43:12,890
Escutou sobre o arquivo?
660
00:43:14,024 --> 00:43:15,024
Ouvi, sim.
661
00:43:15,359 --> 00:43:17,361
O problema �
que no subsolo n�o pega o sinal.
662
00:43:17,694 --> 00:43:18,729
Concordo,
663
00:43:18,796 --> 00:43:21,565
isso pode ser um problema.
664
00:43:22,299 --> 00:43:24,179
Tamb�m pode ficar sem sinal
na escadaria. N�o �?
665
00:43:24,735 --> 00:43:25,903
O que quer que fa�a?
666
00:43:26,937 --> 00:43:28,305
N�o quero nada, Brigante.
667
00:43:28,372 --> 00:43:29,807
Voc� sabe quais s�o as regras.
668
00:43:29,873 --> 00:43:31,341
Se tem de descer. Desce.
669
00:43:31,408 --> 00:43:33,410
Toda op��o tem seu risco.
670
00:43:44,922 --> 00:43:48,358
Epa, Brigante, que f�lego!
Finalmente est� me entendendo.
671
00:43:54,698 --> 00:43:57,134
Minimizar o tempo
que passa cercado pelo concreto
672
00:43:57,201 --> 00:43:58,836
parece uma boa ideia.
673
00:43:59,670 --> 00:44:01,839
N�o sei se � muito cient�fico. Mas...
674
00:44:02,773 --> 00:44:05,109
Pensei que n�o estaria fora de forma.
675
00:44:05,175 --> 00:44:07,044
Nem s�o muitos andares.
676
00:44:07,111 --> 00:44:08,512
SALA DE ARQUIVOS
677
00:44:10,514 --> 00:44:11,648
N�MERO DESCONHECIDO
678
00:44:12,583 --> 00:44:13,917
Figueroa Mont?
679
00:44:14,551 --> 00:44:15,719
Me deixou na espera?
680
00:44:15,786 --> 00:44:16,920
N�o, entrou uma liga��o.
681
00:44:16,987 --> 00:44:20,124
Amor, por causa da falta de luz,
as consultas foram canceladas.
682
00:44:20,190 --> 00:44:22,626
- Vou chegar antes.
- At� amanh�, Dra. Martina.
683
00:44:22,693 --> 00:44:24,161
At�, Betty. At� amanh�.
684
00:44:24,495 --> 00:44:25,963
Responde quando ouvir a mensagem
685
00:44:26,029 --> 00:44:28,298
e coordenamos tudo, certo? Beijo.
686
00:44:37,941 --> 00:44:39,409
- Oi.
- Ol�.
687
00:44:44,748 --> 00:44:46,049
Continua na linha, Brigante?
688
00:44:46,717 --> 00:44:47,717
Sim, estou aqui.
689
00:44:49,953 --> 00:44:51,321
Parece uma tumba.
690
00:44:51,722 --> 00:44:52,723
Estou esperando a pasta.
691
00:44:54,224 --> 00:44:55,224
O que disse?
692
00:44:55,993 --> 00:44:58,896
- Estou esperando a pasta.
- A liga��o est� ruim, Brigante.
693
00:44:59,930 --> 00:45:02,130
- Chegou. Espera. Sim.
- N�o acho que pode ajudar muito.
694
00:45:02,566 --> 00:45:05,035
S� a capa se salvou, o resto est� por a�.
695
00:45:08,539 --> 00:45:11,842
O pr�dio onde era antes na Juan B. Justo.
696
00:45:11,909 --> 00:45:13,911
Voc� sabe, no rio Maldonado.
697
00:45:15,312 --> 00:45:17,347
Sabe nada.
Voc� nem era nascido naquela �poca.
698
00:45:18,749 --> 00:45:21,652
O neg�cio � que constru�ram
uma avenida em cima do rio,
699
00:45:22,085 --> 00:45:25,722
- quando chovia e transbordava, inundava...
- Obrigado.
700
00:45:26,690 --> 00:45:28,759
Espera, tem de assinar o protocolo.
701
00:45:39,136 --> 00:45:40,136
RECONECTANDO
702
00:45:49,279 --> 00:45:50,647
O que foi?
703
00:45:52,382 --> 00:45:54,418
Meu Deus, por favor. O que foi isso?
704
00:45:54,918 --> 00:45:55,953
Chamem um m�dico!
705
00:45:56,019 --> 00:45:57,754
Pe�am uma ambul�ncia!
706
00:45:58,422 --> 00:45:59,422
Figueroa Mont?
707
00:46:00,290 --> 00:46:01,558
N�MERO DESCONHECIDO
708
00:46:01,625 --> 00:46:02,625
Foi voc� quem fez isto?
709
00:46:12,536 --> 00:46:13,637
Responde!
710
00:46:14,204 --> 00:46:18,242
J� havia pensado
nos pr�s e nos contras do livre-arb�trio?
711
00:46:20,110 --> 00:46:24,081
Por um lado, n�o somos escravos
da vontade de uma deidade ou destino.
712
00:46:24,147 --> 00:46:27,718
Por outro,
quanto tomamos uma decis�o racional,
713
00:46:27,784 --> 00:46:29,920
avaliando os pr�s e os contras.
714
00:46:29,987 --> 00:46:33,156
Temos de viver com as consequ�ncias
das nossas decis�es.
715
00:46:33,223 --> 00:46:35,325
N�o. Isso n�o, nem desligou a chamada.
716
00:46:36,093 --> 00:46:37,961
Terceira lei de Newton, Brigante.
717
00:46:38,629 --> 00:46:40,731
Cada a a��o tem uma rea��o.
718
00:46:41,565 --> 00:46:43,066
E falando em rea��o,
719
00:46:43,834 --> 00:46:46,336
voc� sabe que est� perdendo tempo?
720
00:46:47,137 --> 00:46:48,405
Meu tempo.
721
00:46:51,174 --> 00:46:52,509
Exato.
722
00:46:52,576 --> 00:46:55,445
Como voc� desceu,
e eles est�o l� em cima:
723
00:46:55,512 --> 00:46:57,314
Saiba de uma coisa,
724
00:46:57,381 --> 00:47:00,150
o babaca do seu chefe
continua na sala dele.
725
00:47:00,217 --> 00:47:02,853
Se n�o mexer a bunda,
726
00:47:02,919 --> 00:47:04,821
atiro no outro, o bobalh�o.
727
00:47:04,888 --> 00:47:07,157
O de cabelo comprido com fone de ouvido.
728
00:47:08,592 --> 00:47:10,294
Comece a mexer sua bunda.
729
00:47:10,360 --> 00:47:12,729
S� tem dois minutos
para chegar ao seu box!
730
00:47:29,313 --> 00:47:30,313
J� cheguei!
731
00:47:33,784 --> 00:47:36,486
Um minuto e 15 segundos, bem melhor.
732
00:47:42,959 --> 00:47:44,428
Tique-taque,
733
00:47:44,928 --> 00:47:46,296
tique-taque,
734
00:47:48,932 --> 00:47:50,067
tique-taque.
735
00:47:54,538 --> 00:47:55,906
N�o sabia que era seu anivers�rio.
736
00:47:56,340 --> 00:47:58,208
Que simp�tica esta mo�a.
737
00:47:58,275 --> 00:48:00,844
Voc� sempre teve �xito com as gatas?
738
00:48:00,911 --> 00:48:02,012
Foi voc� quem trouxe?
739
00:48:02,079 --> 00:48:04,614
Sim. Chegou de manh�.
N�o sabe quem mandou?
740
00:48:06,550 --> 00:48:07,951
Tique-taque...
741
00:48:09,319 --> 00:48:10,359
N�o, imagino de quem seja.
742
00:48:12,622 --> 00:48:13,622
Vai abrir?
743
00:48:14,157 --> 00:48:15,325
Tique-taque...
744
00:48:18,028 --> 00:48:19,028
Axel!
745
00:48:20,764 --> 00:48:22,666
N�o sei, n�o. Eu...
746
00:48:23,166 --> 00:48:24,501
Abre logo, Brigante.
747
00:48:25,335 --> 00:48:27,404
- V� se n�o tem...
- N�o, n�o se aproxime.
748
00:48:28,405 --> 00:48:29,940
Tenho medo de que seja uma pegadinha.
749
00:48:30,006 --> 00:48:32,042
Abre o presente logo ou acabo com ela.
750
00:48:32,109 --> 00:48:33,744
Seria uma pena ter que fazer isso.
751
00:48:35,479 --> 00:48:37,547
Tique-taque, o tempo est� passado.
752
00:48:38,882 --> 00:48:39,950
Tique-taque...
753
00:48:45,789 --> 00:48:47,124
Surprise!
754
00:48:47,758 --> 00:48:49,326
� seu anivers�rio, mentiroso.
755
00:48:57,334 --> 00:49:00,036
- N�o sei.
- Quase morri de susto.
756
00:49:00,103 --> 00:49:01,138
N�o sei.
757
00:49:02,172 --> 00:49:04,674
N�o vai desistir agora, vai, Brigante?
758
00:49:07,577 --> 00:49:08,612
Olhe em volta.
759
00:49:10,280 --> 00:49:14,751
Todos dependem do que voc� fizer
nos pr�ximos 30 minutos.
760
00:49:16,286 --> 00:49:19,022
Ou achou que ia ter o dia todo?
761
00:49:20,891 --> 00:49:23,427
- � que n�o sei. N�o sei o que fazer.
- Brigante!
762
00:49:27,197 --> 00:49:28,197
Poderia mat�-lo.
763
00:49:28,799 --> 00:49:31,935
Boa ideia.
Pelo menos, cumpro minha promessa.
764
00:49:32,302 --> 00:49:34,304
Me d� a meia hora que prometeu, s� isso.
765
00:49:35,005 --> 00:49:36,606
N�o disse que n�o sabia o que fazer?
766
00:49:37,307 --> 00:49:38,708
Voc� n�o queria cancelar o servi�o?
767
00:49:39,776 --> 00:49:40,844
Talvez, se eu tiver ajuda.
768
00:49:43,814 --> 00:49:44,814
Ajuda.
769
00:49:50,587 --> 00:49:52,856
AXEL: PRECISO DE AJUDA, POR FAVOR!
770
00:49:52,923 --> 00:49:53,923
Brigante!
771
00:49:54,624 --> 00:49:56,326
Pode me dizer o que foi isso?
772
00:49:56,760 --> 00:49:59,095
As comemora��es s�o de apenas 15min
na hora da pausa.
773
00:49:59,162 --> 00:50:00,630
Vai ser dif�cil eu aguentar.
774
00:50:00,697 --> 00:50:02,265
Desculpe, Gustavo, foi uma surpresa.
775
00:50:02,332 --> 00:50:03,333
Com esta embalagem?
776
00:50:04,301 --> 00:50:06,369
Uma brincadeira sem gra�a.
Nem � meu anivers�rio.
777
00:50:06,436 --> 00:50:07,436
Federico!
778
00:50:12,209 --> 00:50:14,644
- O que est� fazendo ainda aqui?
- Lembra?
779
00:50:18,548 --> 00:50:20,750
- Isto n�o serve.
- Preciso cancelar esse servi�o.
780
00:50:20,817 --> 00:50:22,319
S� pode cancelar pelo site.
781
00:50:22,385 --> 00:50:23,620
Mais um papagaio.
782
00:50:24,488 --> 00:50:25,655
J� pediu no site.
783
00:50:25,722 --> 00:50:27,657
- Cinco vezes.
- Cinco vezes.
784
00:50:27,724 --> 00:50:28,859
Fa�a uma reclama��o.
785
00:50:28,925 --> 00:50:30,827
- J� reclamou.
- Quatro vezes.
786
00:50:30,894 --> 00:50:31,895
Quatro vezes.
787
00:50:32,529 --> 00:50:34,231
- Mas n�o se faz aqui...
- J� chega.
788
00:50:34,297 --> 00:50:35,532
- N�o!
- "N�o"?
789
00:50:35,599 --> 00:50:37,734
- At� cancelar este servi�o.
- Tr�s...
790
00:50:37,801 --> 00:50:39,703
N�o disse que seu monitor tinha congelado?
791
00:50:39,769 --> 00:50:42,472
- Voc� est� numa liga��o. Deixa comigo.
- Dois...
792
00:50:42,539 --> 00:50:44,875
- N�o, est� sob controle.
- O que est� sob controle?
793
00:50:44,941 --> 00:50:46,042
- Desliga agora.
- Um.
794
00:50:47,377 --> 00:50:49,613
- Combinamos meia hora.
- Meia hora para qu�?
795
00:50:50,013 --> 00:50:51,081
Chamem a seguran�a.
796
00:50:51,147 --> 00:50:52,716
Quer mesmo salvar esse babaca?
797
00:50:53,984 --> 00:50:54,984
Quero.
798
00:50:56,786 --> 00:50:57,786
Tudo bem.
799
00:51:00,891 --> 00:51:02,626
Sua t�mpora est� sangrando, Brigante.
800
00:51:05,395 --> 00:51:06,563
Tudo bem por aqui?
801
00:51:06,630 --> 00:51:08,465
Est� tudo bem, Nora, tudo bem.
802
00:51:08,532 --> 00:51:10,934
Cuida do seu departamento,
eu cuido do meu. Obrigado.
803
00:51:12,002 --> 00:51:13,103
Boc�.
804
00:51:13,169 --> 00:51:14,437
Voltem ao trabalho, ouviram?
805
00:51:15,338 --> 00:51:16,907
Ou come�o com as puni��es.
806
00:51:17,407 --> 00:51:19,709
- Puni��es?
- Sim, puni��es.
807
00:51:20,477 --> 00:51:23,213
Come�ando por voc�.
Pegue suas coisas e n�o volte mais.
808
00:51:24,481 --> 00:51:26,683
- Eu tamb�m vou ser punido?
- N�o vai punir ningu�m.
809
00:51:27,284 --> 00:51:30,554
- Os revoltosos no galinheiro.
- O que voc� tem a ver com isso?
810
00:51:30,620 --> 00:51:31,688
Sou l�der sindical.
811
00:51:31,755 --> 00:51:33,957
N�o me mexi nem me mexerei.
Qual vai ser a puni��o?
812
00:51:34,024 --> 00:51:35,825
- Gabi...
- Deixe-o falar, Brigante.
813
00:51:35,892 --> 00:51:37,561
Gabriel, n�o enche. Voc� � diferente.
814
00:51:37,627 --> 00:51:39,896
Diferente?
Por que estou em cadeira de rodas?
815
00:51:39,963 --> 00:51:40,964
Isso � discrimina��o!
816
00:51:41,498 --> 00:51:44,267
- Vai ter problema!
- Que discrimina��o? Cala a boca?
817
00:51:44,834 --> 00:51:47,137
S� pedi para o Axel sair daqui.
818
00:51:47,470 --> 00:51:48,939
� uma suspens�o ou demiss�o?
819
00:51:49,873 --> 00:51:51,875
- Demiss�o.
- E qual � o motivo?
820
00:51:51,942 --> 00:51:53,076
Insubordina��o.
821
00:51:53,143 --> 00:51:55,278
N�o � justa causa
se n�o for previamente notificado.
822
00:51:55,345 --> 00:51:58,148
- Certo, ent�o, agress�o.
- Voc� o agrediu primeiro.
823
00:51:58,214 --> 00:51:59,716
Olha como deixou o rosto dele.
824
00:51:59,783 --> 00:52:01,651
Briga igual uma menininha, cara.
825
00:52:01,718 --> 00:52:04,654
- Ei!
- O qu�? � verdade.
826
00:52:04,721 --> 00:52:05,922
Que treta!
827
00:52:06,623 --> 00:52:08,258
Gustavo, para que toda essa confus�o?
828
00:52:08,325 --> 00:52:09,492
Cancele o servi�o e pronto.
829
00:52:10,594 --> 00:52:13,263
- N�o posso.
- Ele est� mentindo?
830
00:52:14,197 --> 00:52:15,432
N�o, se n�o tem autoridade.
831
00:52:15,498 --> 00:52:16,733
Como � que �?
832
00:52:16,800 --> 00:52:18,401
- N�o, espera.
- Desliga.
833
00:52:18,468 --> 00:52:19,636
Desliga j�!
834
00:52:19,703 --> 00:52:20,804
Desliga isso!
835
00:52:20,870 --> 00:52:23,139
D� um mata le�o nele, Brigante. Isso a�!
836
00:52:23,206 --> 00:52:24,441
Se meteu com a pessoa errada.
837
00:52:24,507 --> 00:52:26,227
- Cuidado com a cabe�a.
- Vai se arrepender.
838
00:52:27,510 --> 00:52:28,612
J� chega, Axel.
839
00:52:28,678 --> 00:52:31,047
N�o deixe que os separem,
isso est� muito divertido.
840
00:52:33,617 --> 00:52:35,018
N�o, est� tudo sob controle.
841
00:52:35,085 --> 00:52:37,921
Voc� n�o tem nada sob controle!
842
00:52:37,988 --> 00:52:39,322
D� um curvo nele, Brigante,
843
00:52:39,389 --> 00:52:40,824
assim ele fecha logo essa boca!
844
00:52:40,890 --> 00:52:43,560
Seguran�a. Deixem-no passar, por favor.
Saiam da frente.
845
00:52:44,594 --> 00:52:45,862
Voltem para os seus lugares.
846
00:52:45,929 --> 00:52:47,464
Acabaram com a nossa festa.
847
00:52:47,530 --> 00:52:48,530
Mandou me chamar?
848
00:52:50,333 --> 00:52:51,701
Sr. Diaz, n�o � mesmo?
849
00:52:51,768 --> 00:52:53,937
Sou eu. Fa�a algo quando quiser, viu?
850
00:52:54,270 --> 00:52:56,006
Para que me chamaram aqui?
851
00:52:56,072 --> 00:52:57,641
Acha que estou brincando?
852
00:52:57,707 --> 00:53:00,043
Deve ter me chamado antes de ficar a�.
853
00:53:00,110 --> 00:53:02,846
- Amei o seguran�a.
- Chamei.
854
00:53:02,912 --> 00:53:06,650
Pedi que chamassem voc�
para jog�-lo no olho da rua.
855
00:53:06,983 --> 00:53:09,419
Poderia tir�-lo de cima de mim.
Est� me sufocando.
856
00:53:11,221 --> 00:53:12,221
Axel.
857
00:53:20,964 --> 00:53:22,232
O que falamos sobre o celular?
858
00:53:22,298 --> 00:53:24,100
Pronto, pode lev�-lo depressa.
859
00:53:24,167 --> 00:53:25,647
- Estou pedindo ajuda.
- Foi demitido?
860
00:53:26,102 --> 00:53:27,604
Cuidado com quem voc� est� falando.
861
00:53:27,671 --> 00:53:28,838
AXEL: � URGENTE, POR FAVOR
862
00:53:28,905 --> 00:53:29,905
Ele foi demitido.
863
00:53:30,707 --> 00:53:31,708
N�o � verdade.
864
00:53:32,475 --> 00:53:33,977
Posso ver os documentos da demiss�o?
865
00:53:34,044 --> 00:53:35,445
Quais documentos?
866
00:53:35,512 --> 00:53:36,746
Do Recursos Humanos.
867
00:53:37,547 --> 00:53:39,315
As demiss�es s�o pedidas por eles.
868
00:53:39,382 --> 00:53:42,085
- Olha, gosto da magrelinha.
- Ainda n�o chegaram, mas...
869
00:53:42,152 --> 00:53:44,821
N�o chame a seguran�a novamente
sem ter toda a documenta��o.
870
00:53:44,888 --> 00:53:46,322
Voc� n�o viu que ele fez comigo?
871
00:53:46,389 --> 00:53:48,091
Quando cheguei j� estava a confus�o.
872
00:53:48,525 --> 00:53:49,726
E, como reza o contrato,
873
00:53:49,793 --> 00:53:53,163
compete � seguran�a proteger o edif�cio
de amea�as externas.
874
00:53:53,229 --> 00:53:54,631
E voc�s dois s�o empregados.
875
00:53:54,698 --> 00:53:56,366
� a coisa mais louca que j� ouvi!
876
00:53:58,134 --> 00:53:59,736
- Tenho testemunhas!
- � um covarde!
877
00:54:05,575 --> 00:54:09,446
Certo, vou agora mesmo falar
com Recursos Humanos.
878
00:54:09,512 --> 00:54:11,614
E assim que tiver os documentos,
eu trago aqui.
879
00:54:12,115 --> 00:54:13,750
Vai ver s�. Est� avisado.
880
00:54:13,817 --> 00:54:16,486
Est� tudo sob controle uma ova.
881
00:54:16,553 --> 00:54:17,821
N�o tinha nada sob controle.
882
00:54:17,887 --> 00:54:20,223
Vai ver como � ter tudo sob controle.
883
00:54:21,624 --> 00:54:22,726
Onde � a sa�da?
884
00:54:23,493 --> 00:54:24,493
Axel, o que aconteceu?
885
00:54:25,395 --> 00:54:26,930
Cuidadinho.
886
00:54:28,898 --> 00:54:29,898
Axel.
887
00:54:30,633 --> 00:54:31,835
O que faz aqui, linda?
888
00:54:31,901 --> 00:54:34,471
N�o respondeu as minhas mensagens,
e Mechi disse para subir.
889
00:54:34,537 --> 00:54:37,273
- E como chegou at� aqui?
- Pela escada. O elevador n�o funciona.
890
00:54:37,340 --> 00:54:38,641
Sem crach� de visitante?
891
00:54:39,075 --> 00:54:41,144
Chelo, � minha noiva, a Martina.
892
00:54:41,211 --> 00:54:42,345
Foi o que eu pensei.
893
00:54:42,412 --> 00:54:44,214
Se ela entrou, qualquer um pode entrar.
894
00:54:46,683 --> 00:54:47,683
O que houve?
895
00:54:49,119 --> 00:54:50,153
V� embora.
896
00:54:51,621 --> 00:54:53,623
- Por qu�? O que aconteceu?
- Tenha muito cuidado.
897
00:54:54,124 --> 00:54:55,524
Nada, tenho que terminar uma coisa.
898
00:54:56,559 --> 00:54:58,061
Como que nada? Olha o seu estado.
899
00:54:58,128 --> 00:54:59,896
Ela o mant�m na r�dea curta, Brigante.
900
00:55:00,330 --> 00:55:01,931
Depois explico, me espera l� embaixo.
901
00:55:01,998 --> 00:55:03,533
Nem pensar.
902
00:55:04,134 --> 00:55:06,102
Quando ela colocar os p�s na rua, j� era.
903
00:55:07,003 --> 00:55:08,738
Melhor me esperar na sala do caf�.
904
00:55:10,273 --> 00:55:11,407
Espere, por favor.
905
00:55:11,474 --> 00:55:13,434
Assim que eu acabar,
vamos embora deste chiqueiro.
906
00:55:13,910 --> 00:55:14,910
Vem comigo, Marti.
907
00:55:15,578 --> 00:55:16,746
� a minha hora do caf�.
908
00:55:17,113 --> 00:55:18,515
Adorei o presente. Muito obrigada.
909
00:55:18,581 --> 00:55:22,018
Se safou de novo, Brigante.
Tem mais vida que um gato.
910
00:55:22,752 --> 00:55:24,854
Vamos ver se tem o suficiente.
911
00:55:25,321 --> 00:55:26,321
Axel?
912
00:55:29,626 --> 00:55:30,760
Diga.
913
00:55:30,827 --> 00:55:32,762
Apesar do que o Gustavo fez,
ele disse a verdade.
914
00:55:33,163 --> 00:55:35,098
N�o podemos autorizar
cancelamentos de servi�os.
915
00:55:35,165 --> 00:55:36,766
Boa gente essa senhora.
916
00:55:36,833 --> 00:55:40,103
Escuta, se tudo for para o saco,
pouparei a vida dela.
917
00:55:40,737 --> 00:55:42,297
- Pode falar com algu�m pra isso?
- Sim,
918
00:55:42,338 --> 00:55:44,874
podemos ligar para o G�mez,
fica no d�cimo...
919
00:55:44,941 --> 00:55:46,943
Acabaram as suas vidas, Brigante.
920
00:55:47,010 --> 00:55:48,144
N�o, tem que ser agora.
921
00:55:49,212 --> 00:55:50,914
Se os n�meros continuam subindo,
922
00:55:51,815 --> 00:55:53,249
eles v�o ligar para n�s.
923
00:55:54,083 --> 00:55:55,752
E se voc� for persuasivo,
924
00:55:56,519 --> 00:55:57,519
quem sabe...
925
00:56:00,790 --> 00:56:04,494
Certo, pessoal! A partir de agora,
ningu�m mais atende o telefone!
926
00:56:04,561 --> 00:56:07,263
Enquanto n�o cancelarem esse servi�o:
bra�os cruzados!
927
00:56:12,368 --> 00:56:14,871
Vendo isso,
tamb�m pouparei o parapl�gico.
928
00:56:14,938 --> 00:56:19,342
S� n�o entendo o que voc� fez
para que todos o apoiem, Brigante.
929
00:56:23,713 --> 00:56:26,349
Caramba!
930
00:56:26,416 --> 00:56:29,285
Quem � essa maravilha, Brigante?
Pelo amor de Deus.
931
00:56:30,420 --> 00:56:31,654
Posso falar com ele?
932
00:56:32,155 --> 00:56:34,424
N�o, n�o acredito.
933
00:56:34,490 --> 00:56:37,961
N�o me diga que est� transando
com esse mulher�o.
934
00:56:38,027 --> 00:56:39,896
- Desculpe.
- O que aconteceu?
935
00:56:41,764 --> 00:56:42,765
Preciso da sua ajuda.
936
00:56:44,534 --> 00:56:46,102
Ningu�m me deixa esperando.
937
00:56:46,603 --> 00:56:49,672
N�o! Est�o se pegando mesmo!
938
00:56:49,739 --> 00:56:51,875
Quero saber como conseguiu, Brigante!
Conta logo!
939
00:56:52,909 --> 00:56:54,143
Preciso cancelar um servi�o.
940
00:56:55,011 --> 00:56:56,011
Brigante!
941
00:56:56,980 --> 00:56:58,081
Estou falando com voc�.
942
00:56:58,982 --> 00:57:00,416
Para isso que precisa de mim?
943
00:57:02,418 --> 00:57:03,686
E para pedir desculpas.
944
00:57:04,721 --> 00:57:05,721
Brigante?
945
00:57:07,557 --> 00:57:09,058
Ferreiro lida com os cancelamentos.
946
00:57:10,727 --> 00:57:12,962
Se o tempo de "espera" continuar subindo,
ele ligar�.
947
00:57:18,234 --> 00:57:19,535
Nunca mais fale comigo.
948
00:57:32,415 --> 00:57:33,415
Brigante.
949
00:57:46,562 --> 00:57:47,562
Martina.
950
00:57:53,903 --> 00:57:54,903
N�o est� funcionando.
951
00:57:55,805 --> 00:57:56,805
Eu sei disso.
952
00:58:00,810 --> 00:58:01,810
Quem era ela?
953
00:58:03,413 --> 00:58:04,881
Era uma das diretoras.
954
00:58:04,948 --> 00:58:06,282
O que ela queria com voc�?
955
00:58:07,517 --> 00:58:10,053
- Fale a verdade, Brigante.
- Nada.
956
00:58:11,387 --> 00:58:14,257
A verdade,
ou quando ela sair do pr�dio morre.
957
00:58:17,293 --> 00:58:20,063
- Tivemos um caso.
- O que significa "tivemos"?
958
00:58:21,097 --> 00:58:22,097
Ela terminou comigo.
959
00:58:24,567 --> 00:58:28,071
Est�vamos indo provar o menu
do nosso casamento.
960
00:58:30,006 --> 00:58:31,006
Fale alguma coisa.
961
00:58:33,309 --> 00:58:34,344
Diga alguma coisa, Axel.
962
00:58:36,612 --> 00:58:38,214
Eu n�o sei o que dizer.
963
00:58:38,781 --> 00:58:40,249
Finalmente uma verdade.
964
00:58:40,984 --> 00:58:43,052
N�o, pare.
Pare, n�o v� embora.
965
00:58:43,119 --> 00:58:44,454
Nunca mais quero ver voc�.
966
00:58:45,154 --> 00:58:47,290
Deixe-a ir embora, Brigante, deixe.
967
00:58:48,758 --> 00:58:49,926
Ela est� a salvo.
968
00:58:55,365 --> 00:58:57,934
J� voc�, ainda tem coisas para fazer.
969
00:59:03,373 --> 00:59:04,540
Est� escutando, Brigante?
970
00:59:05,074 --> 00:59:06,509
Voc� ainda n�o terminou.
971
00:59:08,878 --> 00:59:10,546
45 minutos do segundo tempo.
972
00:59:10,613 --> 00:59:12,281
Se n�o se apressar,
973
00:59:12,348 --> 00:59:14,684
ligam l� de cima e voc� n�o est� ali...
974
00:59:14,751 --> 00:59:17,086
- Axel, o que foi?
- Nada.
975
00:59:17,153 --> 00:59:18,454
Como assim "nada"?
976
00:59:18,521 --> 00:59:20,757
Se jogou no ch�o, brigou com o Gustavo
e agora isso?
977
00:59:21,324 --> 00:59:22,759
Tem que admitir que � estranho.
978
00:59:24,394 --> 00:59:26,362
Por que est� com o fone?
Com quem est� falando?
979
00:59:26,929 --> 00:59:28,698
Fala, sou amiga de voc�s.
980
00:59:28,765 --> 00:59:31,267
Agora s�o 47.
A tartaruga est� ganhando a corrida.
981
00:59:31,334 --> 00:59:32,835
Somos colegas de trabalho, s� isso.
982
00:59:38,941 --> 00:59:40,843
Aquela mulher � colega de trabalho tamb�m?
983
00:59:41,344 --> 00:59:42,945
Agora, 48, Brigante.
984
00:59:43,379 --> 00:59:44,414
Salvou mais uma.
985
00:59:44,781 --> 00:59:46,716
Mas n�o pense que est� ganhando.
986
00:59:48,151 --> 00:59:49,519
Enquanto esperamos,
987
00:59:49,585 --> 00:59:50,920
fale mais sobre a loira.
988
00:59:50,987 --> 00:59:52,355
Como come�ou?
989
00:59:52,755 --> 00:59:53,755
Foi ela.
990
00:59:54,624 --> 00:59:55,624
Onde?
991
00:59:56,092 --> 00:59:57,326
Na festa de fim de ano.
992
00:59:58,361 --> 01:00:00,830
Na festa de fim de ano.
993
01:00:58,988 --> 01:01:00,223
Quero saber mais, Brigante.
994
01:01:00,690 --> 01:01:01,891
Brigante?
995
01:01:02,625 --> 01:01:03,960
Ela me pediu ajuda.
996
01:01:05,895 --> 01:01:07,363
Posso imaginar.
997
01:01:08,331 --> 01:01:12,135
E, como bom cavalheiro, n�o pode negar.
998
01:01:13,002 --> 01:01:14,002
N�o.
999
01:01:35,992 --> 01:01:37,126
Deixe no viva-voz.
1000
01:01:42,131 --> 01:01:43,131
O que foi?
1001
01:01:44,300 --> 01:01:45,434
Brigante?
1002
01:01:49,906 --> 01:01:51,007
D�az?
1003
01:01:51,073 --> 01:01:53,009
N�o. � o Ferreiro?
1004
01:01:53,075 --> 01:01:54,075
Quem fala?
1005
01:01:54,610 --> 01:01:56,445
N�o importa. Preciso falar com Ferreiro.
1006
01:01:56,512 --> 01:01:57,512
Quem fala?
1007
01:01:58,781 --> 01:02:01,817
- Voc� pode cancelar um servi�o?
- Cancelamento s� no site.
1008
01:02:02,552 --> 01:02:04,420
Estamos indo contra o tempo, Brigante.
1009
01:02:04,487 --> 01:02:05,621
Chame o Ferreiro.
1010
01:02:09,525 --> 01:02:10,826
Foi meio arriscado, Brigante.
1011
01:02:13,763 --> 01:02:15,131
Se n�o se der certo...
1012
01:02:16,966 --> 01:02:19,435
colocarei todos os patinhos na mira.
1013
01:02:28,811 --> 01:02:31,347
- Ferreiro?
- Diga.
1014
01:02:31,414 --> 01:02:32,848
Preciso cancelar um servi�o.
1015
01:02:33,349 --> 01:02:34,951
- Quem fala?
- Brigante.
1016
01:02:35,017 --> 01:02:36,819
Brigante, qual � o seu cargo?
1017
01:02:36,886 --> 01:02:39,126
Operador de call center, turno 4,
atendimento ao cliente.
1018
01:02:39,555 --> 01:02:41,324
Pode cancelar um servi�o, por favor?
1019
01:02:41,824 --> 01:02:44,894
Voc� sabe que n�o tem autoridade
para pedir isso.
1020
01:02:44,961 --> 01:02:46,281
Por isso estou pedindo ao senhor.
1021
01:02:48,097 --> 01:02:49,298
Antes tenho uma pergunta:
1022
01:02:50,700 --> 01:02:51,767
quem deu o meu nome?
1023
01:02:52,535 --> 01:02:54,270
N�o tenho tempo
para perguntas e respostas.
1024
01:02:54,337 --> 01:02:57,406
Se n�o efetuar o cancelamento do servi�o,
ningu�m mais atender� os telefones.
1025
01:02:57,773 --> 01:02:59,108
N�o pode fazer isso.
1026
01:03:00,276 --> 01:03:01,477
Pode ver o quadro de "espera"?
1027
01:03:03,412 --> 01:03:05,348
S� voc� n�o pode.
1028
01:03:09,385 --> 01:03:10,553
Estou sozinho?
1029
01:03:10,620 --> 01:03:11,754
Ele est�? Hein?
1030
01:03:11,821 --> 01:03:14,090
- Est� sozinho?
- N�o!
1031
01:03:14,156 --> 01:03:16,076
- Queremos o cancelamento j�.
- Ferreiro, escuta.
1032
01:03:17,193 --> 01:03:18,527
Viu, Ferreiro?
1033
01:03:19,161 --> 01:03:21,564
Tem internet nesse clube idiota
que est� descansando?
1034
01:03:23,232 --> 01:03:24,734
Passe o n�mero do cliente.
1035
01:03:25,234 --> 01:03:26,502
Nove, vinte e tr�s...
1036
01:03:27,203 --> 01:03:29,005
- Nove, vinte e tr�s...
- Zero, um...
1037
01:03:29,071 --> 01:03:30,072
- Zero, um...
- Dezoito.
1038
01:03:30,139 --> 01:03:31,139
Dezoito.
1039
01:03:33,276 --> 01:03:36,245
Sabia que nunca mais vai trabalhar
em um call center na vida.
1040
01:03:37,780 --> 01:03:39,815
Garanto que � a menor
das minhas preocupa��es.
1041
01:03:40,182 --> 01:03:42,218
- Figueroa Mont.
- Estou aqui!
1042
01:03:42,285 --> 01:03:43,285
Ele mesmo.
1043
01:03:43,619 --> 01:03:44,954
Est� com d�vida.
1044
01:03:45,521 --> 01:03:47,456
Continuam faturando
mesmo depois do cancelamento,
1045
01:03:47,523 --> 01:03:49,859
quer reembolso com juros
e corre��o monet�ria.
1046
01:03:49,925 --> 01:03:53,129
- N�o � da minha al�ada.
- Agora, Ferreiro! N�o me fa�a de besta.
1047
01:03:56,632 --> 01:03:57,632
Feito.
1048
01:03:57,933 --> 01:04:01,037
Sr. Figueroa Mont
n�o � mais cliente desta empresa.
1049
01:04:03,306 --> 01:04:05,341
Nem voc� � nosso funcion�rio, obviamente.
1050
01:04:05,408 --> 01:04:08,944
E os outros, voltem ao trabalho
1051
01:04:09,011 --> 01:04:11,847
ou o Brigante n�o ser� o �nico demitido.
1052
01:04:21,924 --> 01:04:23,059
Escutou, Figueroa?
1053
01:04:23,125 --> 01:04:25,061
- Seu servi�o foi cancelado.
- Figueroa Mont.
1054
01:04:27,363 --> 01:04:29,432
- Seu servi�o foi cancelado.
- Escutei, Brigante.
1055
01:04:30,132 --> 01:04:31,233
Mas ainda tem um problema.
1056
01:04:31,767 --> 01:04:33,836
S� cumpriu uma parte das instru��es.
1057
01:04:34,570 --> 01:04:35,570
A outra n�o.
1058
01:04:36,205 --> 01:04:37,473
Voc� s� tinha meia hora.
1059
01:04:38,908 --> 01:04:39,909
Est� brincando comigo?
1060
01:04:41,110 --> 01:04:43,312
- Regras s�o regras.
- � mesmo?
1061
01:04:48,117 --> 01:04:50,252
Voc� � um desgra�ado, Figueroa.
1062
01:04:50,319 --> 01:04:51,354
Cuidado.
1063
01:04:52,588 --> 01:04:54,223
Voc� � um filho da m�e desgra�ado!
1064
01:04:54,290 --> 01:04:55,691
Est� na minha mira.
1065
01:04:59,328 --> 01:05:00,830
Depois de tudo, ainda quer me matar?
1066
01:05:03,032 --> 01:05:04,633
Cad� voc�, seu filho da m�e?
1067
01:05:06,969 --> 01:05:07,969
Pode me matar!
1068
01:05:08,604 --> 01:05:09,805
Mate-me!
1069
01:05:10,306 --> 01:05:12,074
Mate-me, filho da m�e!
1070
01:05:12,141 --> 01:05:14,910
Cad� voc�, seu filho da m�e? Mate-me!
1071
01:05:15,544 --> 01:05:17,480
Me mate, filho da m�e!
1072
01:05:17,947 --> 01:05:19,281
Mate-me!
1073
01:05:28,424 --> 01:05:29,492
Pol�cia!
1074
01:05:29,558 --> 01:05:30,826
Todo mundo no ch�o!
1075
01:05:48,310 --> 01:05:49,945
Bravo Tr�s, limpo.
1076
01:05:51,080 --> 01:05:52,348
Bravo Dois, limpo.
1077
01:05:55,117 --> 01:05:56,118
Bravo Um para a Central.
1078
01:05:57,353 --> 01:05:58,353
Entendido.
1079
01:05:59,121 --> 01:06:00,322
N�o tem ningu�m no domic�lio.
1080
01:06:03,159 --> 01:06:04,827
Conhecem o Dr. Medina?
1081
01:06:07,129 --> 01:06:08,230
Boa tarde.
1082
01:06:08,297 --> 01:06:09,565
- Boa tarde.
- Boa tarde.
1083
01:06:16,105 --> 01:06:17,540
Esta � a �nica evid�ncia que temos?
1084
01:06:17,606 --> 01:06:19,126
Mandamos a amostra para o laborat�rio.
1085
01:06:22,378 --> 01:06:23,378
Com licen�a.
1086
01:06:24,880 --> 01:06:26,282
S�o os res�duos do tiro.
1087
01:06:26,615 --> 01:06:27,615
Relat�rio preliminar?
1088
01:06:28,117 --> 01:06:29,852
Cola e tinta de modelismo.
1089
01:06:31,487 --> 01:06:33,088
Nada mais espec�fico.
1090
01:06:40,796 --> 01:06:42,898
E como v�o as coisas por aqui?
1091
01:06:47,970 --> 01:06:49,271
Temos o alcance aproximado.
1092
01:06:56,312 --> 01:07:00,149
Bom, vai ser um dia longo. Vamos nessa.
1093
01:07:01,617 --> 01:07:05,120
Sim, est� tudo embalado, guardado.
1094
01:07:06,822 --> 01:07:08,958
Isso, como sei estivesse de mudan�a.
1095
01:07:14,196 --> 01:07:15,431
N�o h� d�vidas.
1096
01:07:19,101 --> 01:07:21,270
Sim, tem algumas coisas...
1097
01:07:23,672 --> 01:07:24,940
interessantes.
1098
01:07:25,374 --> 01:07:26,675
Se desligar,
1099
01:07:27,009 --> 01:07:28,444
acerto sua cabe�a.
1100
01:07:28,511 --> 01:07:30,145
Se colocar a m�sica de espera de novo...
1101
01:07:32,715 --> 01:07:34,316
Escutamos v�rias vezes a grava��o
1102
01:07:34,383 --> 01:07:36,886
� evidente que voc� � a v�tima
e testemunha, mas n�o suspeito.
1103
01:07:40,956 --> 01:07:41,956
Ou �?
1104
01:07:44,393 --> 01:07:46,462
Dois dos pr�dios em frente est�o vazios,
1105
01:07:46,529 --> 01:07:48,864
e outros dois est�o em constru��o.
1106
01:07:48,931 --> 01:07:51,467
Segundo os peritos,
e de acordo com o �ngulo do tiro,
1107
01:07:51,534 --> 01:07:52,974
tem mais de uma d�zia de escrit�rios
1108
01:07:53,002 --> 01:07:54,470
dos quais poderiam ter dado o tiro.
1109
01:07:54,537 --> 01:07:58,073
Mas n�o h� ind�cios nem digitais.
1110
01:07:59,909 --> 01:08:01,544
E a seguran�a n�o lembra de nada.
1111
01:08:08,117 --> 01:08:09,151
E a moto?
1112
01:08:10,986 --> 01:08:11,986
Um simples acidente.
1113
01:08:12,821 --> 01:08:15,157
Que � outro problema,
mas temos outro mais importante.
1114
01:08:17,426 --> 01:08:18,694
O que � isso?
1115
01:08:18,761 --> 01:08:19,895
Por que est�o aqui?
1116
01:08:19,962 --> 01:08:21,697
Somos da pol�cia. Quem � a senhora?
1117
01:08:22,398 --> 01:08:23,566
L�cia Mont.
1118
01:08:23,632 --> 01:08:25,334
Posso saber por que tanta bagun�a?
1119
01:08:25,401 --> 01:08:26,902
� parente do Sr. Figueroa Mont?
1120
01:08:27,703 --> 01:08:29,438
Sim, a filha dele. Moro no andar de cima.
1121
01:08:29,505 --> 01:08:31,106
Pode nos dizer onde est� seu pai?
1122
01:08:31,707 --> 01:08:33,142
Ele est� em Chacarita.
1123
01:08:33,208 --> 01:08:34,643
Pode ser mais espec�fica?
1124
01:08:35,477 --> 01:08:37,246
T�mulo 432.
1125
01:08:39,281 --> 01:08:42,718
Sr. Figueroa Mont morreu h� seis meses.
1126
01:08:43,485 --> 01:08:44,485
De c�ncer.
1127
01:08:52,728 --> 01:08:55,297
- E quem fez as reclama��es?
- Tirando a de hoje, a filha dele.
1128
01:08:56,031 --> 01:08:58,834
Pelo visto, � vergonhoso tudo que fazem
para solicitar um cancelamento.
1129
01:09:00,869 --> 01:09:02,605
Quem mais sabia disso?
1130
01:09:02,671 --> 01:09:04,406
- Todo o mundo.
- Como assim?
1131
01:09:04,473 --> 01:09:06,675
Estava t�o indignada,
quando perguntavam pelo meu pai,
1132
01:09:06,742 --> 01:09:08,510
eu sempre falava sobre isso.
1133
01:09:08,577 --> 01:09:10,145
Imagine ter sua heran�a congelada
1134
01:09:10,212 --> 01:09:11,972
por n�o poder desligar
essa bosta de servi�o?
1135
01:09:12,982 --> 01:09:14,116
Cuidado a�, por favor!
1136
01:09:15,517 --> 01:09:17,119
Contei at� para o cabeleireiro.
1137
01:09:19,288 --> 01:09:22,658
A �nica beneficiada
com toda esta hist�ria � L�cia Mont,
1138
01:09:23,192 --> 01:09:25,127
mas n�o encontramos nada suspeito.
1139
01:09:25,194 --> 01:09:27,730
Nada que a ligue com o que ocorreu.
1140
01:09:27,796 --> 01:09:28,864
Nem mesmo com o senhor.
1141
01:09:33,802 --> 01:09:34,802
Comigo?
1142
01:09:37,339 --> 01:09:39,642
H� muitas diverg�ncias sobre a sua pessoa.
1143
01:09:40,876 --> 01:09:41,876
{\an8}Bom demais.
1144
01:09:42,678 --> 01:09:43,678
{\an8}Ele se acha.
1145
01:09:44,313 --> 01:09:45,314
{\an8}Um cara tranquilo.
1146
01:09:45,914 --> 01:09:47,249
{\an8}Estranho.
1147
01:09:48,017 --> 01:09:49,218
{\an8}Cara legal.
1148
01:09:49,952 --> 01:09:51,687
{\an8}Um infeliz.
Olha o que fez com a Martina.
1149
01:09:55,624 --> 01:09:56,624
{\an8}Prefiro n�o comentar.
1150
01:09:59,128 --> 01:10:00,295
Quero ver se entendi.
1151
01:10:00,362 --> 01:10:02,698
Acha que o pior dia da minha vida
foi planejado por mim?
1152
01:10:03,399 --> 01:10:04,867
Juntamente com outros.
1153
01:10:05,367 --> 01:10:07,603
Convenientemente o n�mero
que ligou est� bloqueado.
1154
01:10:08,137 --> 01:10:11,106
Convenientemente que s� gravou
a primeira parte da conversa.
1155
01:10:14,943 --> 01:10:16,011
Porque a luz acabou.
1156
01:10:16,945 --> 01:10:17,945
Convenientemente.
1157
01:10:25,387 --> 01:10:26,422
Preciso de um advogado?
1158
01:10:27,156 --> 01:10:30,693
Dr. Basso e Ortega, departamento jur�dico.
1159
01:10:30,759 --> 01:10:33,896
O advogado presente garante
que � apenas uma conversa.
1160
01:10:35,998 --> 01:10:36,998
Ent�o vou embora.
1161
01:10:39,935 --> 01:10:40,935
Mais uma pergunta.
1162
01:10:44,540 --> 01:10:46,408
Qual sua rela��o com Ximena Solis?
1163
01:10:48,977 --> 01:10:49,977
Nenhuma.
1164
01:10:51,480 --> 01:10:54,116
No dia do ocorrido,
voc�s se encontraram duas vezes.
1165
01:10:59,421 --> 01:11:01,223
O que estava falando com ele?
1166
01:11:01,790 --> 01:11:03,092
E por que ao p� do ouvido?
1167
01:11:08,197 --> 01:11:09,898
Gosta de ficar olhando os outros?
1168
01:11:14,169 --> 01:11:15,738
Em v�rias oportunidades,
1169
01:11:16,338 --> 01:11:17,740
a senhora saiu do pr�dio
1170
01:11:17,806 --> 01:11:22,044
em m�dia de 5 a 10 minutos antes da hora
que terminava o turno do Sr. Brigante.
1171
01:11:24,213 --> 01:11:26,849
Ou seja, na hora do almo�o.
1172
01:11:29,485 --> 01:11:31,286
Se pudermos analisar seu celular,
poderemos...
1173
01:11:31,353 --> 01:11:33,222
Parece que j� pediu isso
aos meus advogados.
1174
01:11:33,956 --> 01:11:37,025
Se me d� licen�a,
tenho coisas mais importante para fazer.
1175
01:11:37,392 --> 01:11:38,392
Mais uma perguntinha.
1176
01:11:41,997 --> 01:11:42,997
A senhora sabia
1177
01:11:43,799 --> 01:11:48,270
que o Sr. Figueroa Mont
e seu marido se conheciam?
1178
01:11:54,910 --> 01:11:56,044
Sr. Brigante,
1179
01:11:57,579 --> 01:11:59,915
por favor, poderia assinar o recibo?
1180
01:12:00,783 --> 01:12:03,552
A empresa, em reconhecimento
aos seus anos de servi�o,
1181
01:12:03,619 --> 01:12:06,155
quer premi�-lo
com 12 meses de indeniza��o.
1182
01:12:10,492 --> 01:12:11,492
Francamente.
1183
01:12:14,229 --> 01:12:15,898
Que eles metam isso no traseiro!
1184
01:12:25,274 --> 01:12:26,441
Certo.
1185
01:14:11,280 --> 01:14:12,481
O que veio fazer aqui?
1186
01:14:14,383 --> 01:14:15,550
E no escuro?
1187
01:14:15,617 --> 01:14:16,885
Acabou a luz de novo.
1188
01:14:16,952 --> 01:14:19,922
S�rio mesmo!
Subi oito andares de escada por prazer.
1189
01:14:20,789 --> 01:14:21,789
O que est� fazendo aqui?
1190
01:14:26,895 --> 01:14:28,530
Era para deixar as chaves na portaria.
1191
01:14:29,164 --> 01:14:30,365
Nem isso pode fazer.
1192
01:14:30,966 --> 01:14:32,606
N�o queria ir embora sem pedir desculpas.
1193
01:14:32,901 --> 01:14:34,469
Voc� enviou 20 mensagens.
1194
01:14:35,537 --> 01:14:36,537
Pessoalmente.
1195
01:14:37,105 --> 01:14:38,105
N�o precisa.
1196
01:14:39,174 --> 01:14:41,076
- Martina...
- Nem pensar.
1197
01:14:42,010 --> 01:14:43,145
Acha que � f�cil?
1198
01:14:43,211 --> 01:14:44,713
O que voc� fez n�o tem consequ�ncias?
1199
01:14:46,014 --> 01:14:47,214
N�o foi algo s� entre a gente.
1200
01:14:47,783 --> 01:14:49,151
Sabe como foi contar para meu pai
1201
01:14:49,217 --> 01:14:53,055
que o rapaz que ia com ele assistir jogos
� um idiota que transava com outra.
1202
01:14:54,356 --> 01:14:55,424
E a sua m�e?
1203
01:14:55,991 --> 01:14:58,627
Ligou chorando pedindo desculpas.
Ela me pedindo desculpas.
1204
01:14:59,161 --> 01:15:00,429
Um absurdo.
1205
01:15:01,196 --> 01:15:02,196
Rid�culo.
1206
01:15:04,199 --> 01:15:06,435
Cinco anos morando juntos,
planejando juntos.
1207
01:15:09,338 --> 01:15:13,041
- Tudo foi uma farsa. Uma mentira.
- N�o, n�o foi uma mentira, eu errei.
1208
01:15:13,108 --> 01:15:14,108
"Eu errei"?
1209
01:15:15,210 --> 01:15:18,347
Sabe a quantidade de erros
que eu poderia ter cometido no hospital?
1210
01:15:20,148 --> 01:15:21,148
Imagino.
1211
01:15:21,483 --> 01:15:22,484
N�o, voc� n�o imagina.
1212
01:15:23,685 --> 01:15:26,621
Depois de tudo o que aconteceu,
sei o que � importante na minha vida.
1213
01:15:27,589 --> 01:15:28,589
Percebeu agora?
1214
01:15:29,091 --> 01:15:32,060
Sim, agora.
Voc�, minha fam�lia e meus amigos.
1215
01:15:32,127 --> 01:15:33,261
Isso � o que importa.
1216
01:15:39,701 --> 01:15:40,701
N�o posso perder voc�.
1217
01:15:41,937 --> 01:15:42,937
Tarde demais.
1218
01:15:44,406 --> 01:15:45,707
Quero recuperar seu amor.
1219
01:15:50,545 --> 01:15:52,114
Sei que n�o tenho direito a nada,
1220
01:15:52,180 --> 01:15:54,082
mas quero pedir uma oportunidade.
1221
01:15:54,716 --> 01:15:55,716
N�o agora.
1222
01:15:57,719 --> 01:15:59,721
Vou dar um tempo. S� vim me despedir.
1223
01:16:03,558 --> 01:16:05,460
Acho melhor deix�-la em paz por agora.
1224
01:16:14,970 --> 01:16:16,071
Posso ligar?
1225
01:16:18,507 --> 01:16:19,508
Sei l�.
1226
01:16:24,312 --> 01:16:25,312
Aonde voc� vai?
1227
01:16:27,682 --> 01:16:29,951
Para onde n�o tenha nenhum pr�dio.
1228
01:16:47,202 --> 01:16:48,837
{\an8}VOC� ME DEIXOU ALUCINADO ONTEM!
1229
01:16:48,904 --> 01:16:50,939
{\an8}VAMOS NOS VER NESTE FINAL DE SEMANA?
1230
01:17:12,427 --> 01:17:13,662
Quando temos que chegar l�?
1231
01:17:14,796 --> 01:17:15,796
Daqui a meia hora.
1232
01:17:20,068 --> 01:17:21,837
Acho que seu celular tocou.
1233
01:17:30,011 --> 01:17:31,011
Tocou.
1234
01:17:32,347 --> 01:17:33,347
Era a minha m�e.
1235
01:17:51,566 --> 01:17:52,566
Amor,
1236
01:17:53,902 --> 01:17:56,138
j� sabe o que vai fazer
no final de semana?
1237
01:18:00,475 --> 01:18:01,475
J�.
1238
01:18:05,413 --> 01:18:07,616
Acabei de combinar com os rapazes.
1239
01:18:12,320 --> 01:18:13,455
N�s vamos...
1240
01:18:15,891 --> 01:18:17,025
ca�ar.
94841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.