Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,240 --> 00:02:00,640
What happened?
2
00:02:01,960 --> 00:02:04,600
What happened to you? Huh?
3
00:02:07,720 --> 00:02:09,000
Hey...
4
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
What happened...
5
00:02:14,880 --> 00:02:16,120
Oh...
6
00:02:17,080 --> 00:02:18,400
It's OK...
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,760
It's OK...
8
00:03:49,920 --> 00:03:52,240
It was supposed to be a ceremony.
9
00:03:56,320 --> 00:03:59,880
John. Turn around.
10
00:04:07,400 --> 00:04:08,880
You know, abandonment...
11
00:04:11,080 --> 00:04:13,560
..it's the most primal
feeling we've got.
12
00:04:17,040 --> 00:04:18,560
Turn around and look at me.
13
00:04:36,040 --> 00:04:37,440
Yesterday...
14
00:04:39,280 --> 00:04:40,800
..in that hall...
15
00:04:45,600 --> 00:04:47,240
..I saw a little girl.
16
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Me.
17
00:05:00,560 --> 00:05:02,280
She was staring at us.
18
00:05:04,680 --> 00:05:07,400
She's still in pain, but...
19
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
Look.
20
00:05:13,480 --> 00:05:15,400
She showed me our salvation.
21
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Oil.
22
00:05:37,840 --> 00:05:39,960
Tell me what you feel.
23
00:05:41,840 --> 00:05:45,440
Deep down. What you really feel.
24
00:05:48,680 --> 00:05:51,520
I never liked it in school.
25
00:05:51,520 --> 00:05:53,920
I like it a lot better here.
26
00:05:55,040 --> 00:05:59,800
The reason that is, is because
I can do whatever I want
27
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
without anyone thinking
that I'm strange.
28
00:06:14,680 --> 00:06:18,960
You're not strange,
don't ever think that.
29
00:06:21,840 --> 00:06:24,320
You remember those moments at sunset
30
00:06:25,400 --> 00:06:28,520
that we watched together
many, many times?
31
00:06:28,520 --> 00:06:31,000
When everything turns
into the same colour?
32
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
The trees, the grass, your little...
your little hands. Your eyes.
33
00:06:37,720 --> 00:06:40,840
Remember that colour? What is it?
34
00:06:40,840 --> 00:06:42,480
- Red.
- Red.
35
00:06:43,880 --> 00:06:48,640
And I call it "absolute
red." And that's what you are.
36
00:08:09,960 --> 00:08:12,160
When did this new music arrive?
37
00:08:14,200 --> 00:08:16,080
Yesterday.
38
00:08:16,080 --> 00:08:18,840
The composer's name is Tchaikovsky.
39
00:08:18,840 --> 00:08:21,080
Aaron read me the notes.
40
00:08:21,080 --> 00:08:23,360
He learns fast.
41
00:08:23,360 --> 00:08:25,760
He has a gift for music.
42
00:08:25,760 --> 00:08:30,120
No. You have a gift for music.
43
00:08:30,120 --> 00:08:31,920
Which the Lord has given you
44
00:08:31,920 --> 00:08:34,360
because you were deprived
of the gift of sight.
45
00:08:34,360 --> 00:08:35,960
Aaron,
46
00:08:35,960 --> 00:08:38,440
he is only here to make you blossom.
47
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
Hmm... Adam...
48
00:08:41,280 --> 00:08:45,040
The world is divided
between masters and servants.
49
00:08:45,040 --> 00:08:48,240
The Creator did not place
different races on the Earth
50
00:08:48,240 --> 00:08:50,840
just so the strong
could destroy the weak.
51
00:08:51,560 --> 00:08:53,120
That's what the president said.
52
00:09:00,160 --> 00:09:03,440
President Grant doesn't
speak for the Lord.
53
00:09:03,440 --> 00:09:05,400
And you do?
54
00:09:05,400 --> 00:09:08,280
I'm an echo of our Lord's wisdom.
55
00:09:21,120 --> 00:09:22,920
Back to Beethoven.
56
00:09:36,040 --> 00:09:37,680
You seen our father?
57
00:09:41,000 --> 00:09:42,920
He left town an hour ago.
58
00:09:43,680 --> 00:09:45,160
Left for where?
59
00:09:46,840 --> 00:09:50,560
Elmdale, to the bank. With Sarah.
60
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
They asked me to unlock the
armoury, took extra guns.
61
00:09:53,520 --> 00:09:57,720
They said they have a deal so
good, no one in Elmdale can say no.
62
00:09:58,640 --> 00:10:01,480
He lost his mind.
63
00:10:01,480 --> 00:10:04,480
If the Lady finds out they're
at the bank of her city,
64
00:10:04,480 --> 00:10:06,400
she'll kill'em.
65
00:10:06,400 --> 00:10:08,560
We need the stranger.
66
00:10:08,560 --> 00:10:16,080
'Pray
67
00:10:17,400 --> 00:10:23,320
'Sing my father with my child'
68
00:10:25,720 --> 00:10:30,440
- Spread the Lord's word.
- 'With your blessings...'
69
00:10:30,440 --> 00:10:32,400
The Lord is our Saviour!
70
00:10:34,280 --> 00:10:36,880
- Praise God.
- Remember the word!
71
00:10:40,800 --> 00:10:43,080
No sinners in this town!
72
00:11:15,800 --> 00:11:17,520
Mr. Donovan.
73
00:11:18,760 --> 00:11:20,480
John Ellis.
74
00:11:21,400 --> 00:11:24,200
To what do we owe this visit?
75
00:11:26,560 --> 00:11:30,040
Well, we're here to make you rich.
76
00:11:30,880 --> 00:11:32,840
I see.
77
00:11:36,880 --> 00:11:38,480
Please.
78
00:12:12,000 --> 00:12:13,960
Why'd you break into our home?
79
00:12:16,760 --> 00:12:18,800
Hey, I'm talking to you.
80
00:12:20,400 --> 00:12:22,040
Came to get my money.
81
00:12:25,200 --> 00:12:27,800
Where'd you learn to fight like that?
82
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
It doesn't matter.
83
00:12:31,160 --> 00:12:32,880
Are you good with a Colt?
84
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
Yes.
85
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Well, today's your lucky day, stranger.
86
00:12:46,400 --> 00:12:49,520
If you help us, I'll double your money.
87
00:12:51,080 --> 00:12:52,840
But don't push your luck.
88
00:12:56,360 --> 00:12:58,040
Come with us.
89
00:13:22,080 --> 00:13:23,640
I'll be damned.
90
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
Does Mrs. Thurmann know you're here?
91
00:13:33,200 --> 00:13:39,040
Mr. Donovan, we're here
to offer you a deal.
92
00:13:39,040 --> 00:13:41,560
Oil. From my land.
93
00:13:41,560 --> 00:13:44,640
I don't see why the
Lady should be involved.
94
00:13:46,720 --> 00:13:51,040
What we have here is just surface seep.
95
00:13:51,040 --> 00:13:53,240
There's plenty more underground.
96
00:13:53,240 --> 00:13:54,720
How can you be sure?
97
00:13:54,720 --> 00:13:58,920
Well, finance us an oil rig
and we'll prove it to you.
98
00:14:00,520 --> 00:14:04,560
And in your educated opinion, Mr. Ellis,
99
00:14:04,560 --> 00:14:06,480
how much you gonna need?
100
00:14:06,480 --> 00:14:08,720
Two thousand dollars.
101
00:14:08,720 --> 00:14:09,960
Ah...
102
00:14:13,080 --> 00:14:17,120
And you understand, we
can't give 2,000 dollars
103
00:14:17,120 --> 00:14:19,760
to any man who just
walks through the door.
104
00:14:19,760 --> 00:14:21,600
Well, I'm not just any man.
105
00:14:33,280 --> 00:14:36,720
If we're wrong, the land is yours.
106
00:14:44,600 --> 00:14:47,520
I'm not interested in getting
caught up in a land dispute
107
00:14:47,520 --> 00:14:50,520
- with Mrs. Thurmann.
- There's no dispute.
108
00:14:52,080 --> 00:14:55,520
What Mrs. Thurmann conveniently
forgot to tell y'all,
109
00:14:55,520 --> 00:14:57,160
was that, uh...
110
00:14:57,160 --> 00:15:01,720
..her father gave me that
barren crater after the war.
111
00:15:01,720 --> 00:15:03,920
You have paperwork to that effect?
112
00:15:06,080 --> 00:15:09,440
As a matter of fact, I do.
113
00:15:21,680 --> 00:15:25,240
Now, that's a little more interesting.
114
00:15:25,240 --> 00:15:29,440
Well, if you both just step
outside, it'll take me a few moments
115
00:15:29,440 --> 00:15:31,200
to get the loan documents started.
116
00:15:31,200 --> 00:15:32,640
Why, of course.
117
00:15:58,320 --> 00:15:59,840
Come in.
118
00:16:01,320 --> 00:16:03,920
Forgive me ma'am, Mr. Lindon is here.
119
00:16:09,640 --> 00:16:13,240
John Ellis and his tramp
are in town, Mrs. Thurmann.
120
00:16:13,240 --> 00:16:15,440
They've made a proposition at the bank.
121
00:16:15,440 --> 00:16:18,880
Mr. Donovan sent me here
to find out what to do.
122
00:16:18,880 --> 00:16:20,560
What kind of proposition?
123
00:16:20,560 --> 00:16:24,720
They say they found some oil.
Need a loan to extract it.
124
00:16:24,720 --> 00:16:29,160
Oil? Where, in New Babylon?
125
00:16:29,160 --> 00:16:31,040
Appears so, ma'am.
126
00:16:33,280 --> 00:16:34,600
Aaron.
127
00:16:34,600 --> 00:16:35,880
Yes, ma'am?
128
00:16:35,880 --> 00:16:38,200
Get the Forrest brothers,
and tell them to gather
129
00:16:38,200 --> 00:16:41,440
the brotherhood and meet at the church.
130
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
Now!
131
00:17:00,600 --> 00:17:02,920
We'll take it.
132
00:17:02,920 --> 00:17:05,440
First time I've seen y'all in town.
133
00:17:05,440 --> 00:17:07,400
Well, we're here for the Crusade.
134
00:17:07,400 --> 00:17:08,600
That so?
135
00:17:10,680 --> 00:17:14,840
My father was an alcoholic who used
to beat the shit out of my mother.
136
00:17:14,840 --> 00:17:18,840
Real sorry about that.
I'll see you at the parade.
137
00:17:22,560 --> 00:17:24,240
Now what?
138
00:17:24,240 --> 00:17:25,680
Now we wait.
139
00:17:33,880 --> 00:17:36,160
We'll have your money ready by Friday,
140
00:17:36,160 --> 00:17:38,680
you can come collect then.
141
00:17:38,680 --> 00:17:40,040
Friday, then.
142
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Please, leave!
143
00:18:31,760 --> 00:18:33,160
This way, this way!
144
00:18:43,200 --> 00:18:44,400
Let's go now!
145
00:19:30,080 --> 00:19:31,240
Withdraw!
146
00:19:37,680 --> 00:19:39,720
Sarah, to the horses. Run!
147
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
Come with me.
148
00:19:54,240 --> 00:19:55,880
Uh!
149
00:20:13,600 --> 00:20:16,400
Sarah, come on, they'll be fine.
150
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
What's going on?
151
00:20:41,480 --> 00:20:43,720
The Comanches, they're coming.
152
00:20:48,200 --> 00:20:49,560
Sarah!
153
00:20:49,560 --> 00:20:52,240
Hurry up, we're probably
in their territory.
154
00:20:52,240 --> 00:20:54,640
Take a horse! Hide behind those rocks.
155
00:20:54,640 --> 00:20:56,920
- Hurry up!
- Maggie! Go!
156
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
- Come on, Caroline.
- I can't...
157
00:21:09,720 --> 00:21:11,320
Yes, you can.
158
00:21:12,240 --> 00:21:15,520
Come on. We just need
to get to that rock.
159
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
Look at me.
160
00:21:19,080 --> 00:21:21,440
We're gonna die out here.
161
00:21:21,440 --> 00:21:22,960
Ah!
162
00:21:22,960 --> 00:21:27,080
Don't you ever talk like
that. You're gonna be fine.
163
00:21:27,840 --> 00:21:31,480
Your baby's gonna be fine. Let's go.
164
00:21:53,400 --> 00:21:55,640
I can't feel the baby.
165
00:21:55,640 --> 00:21:57,800
I can't...
166
00:22:01,880 --> 00:22:03,840
I know it hurts, but you can't scream.
167
00:22:23,160 --> 00:22:25,560
- We need to find the others.
- Okay.
168
00:22:33,800 --> 00:22:36,360
Oh we-ee oh...
169
00:23:04,360 --> 00:23:06,200
Just close your eyes.
170
00:23:25,760 --> 00:23:27,400
Sarah, put the gun down.
171
00:23:31,280 --> 00:23:33,120
Give me the gun.
172
00:23:33,120 --> 00:23:34,920
Give me the gun, kid.
173
00:23:34,920 --> 00:23:36,200
Come here, I'm here.
174
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
Look at me, look at me.
175
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
Look at me, you were brave,
you were brave. I'm right here.
176
00:24:03,000 --> 00:24:04,640
You use your Colt well.
177
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
You're free, stranger.
178
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
You can go.
179
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
I ain't going nowhere.
180
00:24:20,760 --> 00:24:23,000
We can't come back empty-handed.
181
00:25:01,800 --> 00:25:04,360
- What the hell is this?
- Sit down.
182
00:25:04,360 --> 00:25:05,640
- Marty?
- Sit down!
183
00:25:05,640 --> 00:25:07,800
- What're you doing?
- He didn't do anything, please!
184
00:25:07,800 --> 00:25:10,640
Shut up! Sir, give us
the keys to the safe.
185
00:25:11,440 --> 00:25:13,360
Boys, come on.
186
00:25:13,360 --> 00:25:16,040
- Keys!
- Just give us the money, bastard!
187
00:25:16,040 --> 00:25:20,480
No good, nigger bastard,
you're just a useless slave.
188
00:25:20,480 --> 00:25:22,120
What'd you say?
189
00:25:22,120 --> 00:25:24,080
You heard me, shit for brains.
190
00:25:24,080 --> 00:25:26,160
Ah!
191
00:25:26,160 --> 00:25:27,400
Keys!
192
00:25:30,480 --> 00:25:32,080
Which one?
193
00:25:32,080 --> 00:25:33,840
- Does it hurt?
- Ah...
194
00:25:35,440 --> 00:25:37,560
Ah...
195
00:25:37,560 --> 00:25:39,520
Ah, God!
196
00:25:39,520 --> 00:25:41,080
Thank you, kindly.
197
00:26:05,920 --> 00:26:07,320
Whoa...
198
00:26:13,000 --> 00:26:15,040
These are for your trouble, stranger.
199
00:26:18,520 --> 00:26:20,880
There's a city up by the
Pacific where it's always warm
200
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
and it never rains.
201
00:26:23,000 --> 00:26:25,200
Bet you that'd make a good home.
202
00:26:25,200 --> 00:26:27,800
Well, I'm sure it would, but...
203
00:26:27,800 --> 00:26:30,120
..I want to stay here in New Babylon.
204
00:26:30,120 --> 00:26:31,520
Nothing's changed.
205
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
Least of all our father's mind.
206
00:26:33,520 --> 00:26:35,840
Well, he hasn't seen the money yet.
207
00:26:44,600 --> 00:26:48,360
Hey! You there, come
on, come down. Quick!
208
00:26:50,840 --> 00:26:53,880
Hey! Hey, over there! Come on!
209
00:26:55,360 --> 00:26:57,800
Hey! Everybody, gather round.
210
00:26:57,800 --> 00:27:00,120
Come on, come on, come
on, come on, come on!
211
00:27:00,120 --> 00:27:01,560
What's he got?
212
00:27:02,280 --> 00:27:03,800
What's that?
213
00:27:07,360 --> 00:27:09,760
Whoo!
214
00:27:16,560 --> 00:27:19,040
Whoo...
215
00:27:20,120 --> 00:27:22,400
Ah! Yeah!
216
00:27:36,280 --> 00:27:38,440
- OK?
- God bless you, sir.
217
00:27:38,440 --> 00:27:40,080
God bless you!
218
00:28:02,600 --> 00:28:04,000
Sarah.
219
00:28:05,600 --> 00:28:07,280
Sarah, stop.
220
00:28:20,120 --> 00:28:21,440
It's me.
221
00:28:32,080 --> 00:28:33,600
Look at you.
222
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
They're all dead.
223
00:28:38,960 --> 00:28:40,240
Mom...
224
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
Sammy... Timmy...
225
00:28:48,440 --> 00:28:51,120
Uncle Elijah and Aunt Caroline...
226
00:28:51,120 --> 00:28:52,720
They're all dead.
227
00:28:54,080 --> 00:28:56,920
And I died too, right
there in that farm.
228
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
So, just go.
229
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
Go west and forget about me.
230
00:29:05,840 --> 00:29:08,520
- Come with me.
- No, I'm not leaving here.
231
00:29:09,960 --> 00:29:11,560
Ever.
232
00:29:11,560 --> 00:29:13,360
Then neither am I.
233
00:29:16,080 --> 00:29:19,560
If John finds out you fought
for the South, he'll kill you.
234
00:29:24,240 --> 00:29:25,920
Are you gonna marry him?
235
00:29:28,120 --> 00:29:29,600
Are you gonna marry him?
236
00:29:31,600 --> 00:29:32,960
Yeah.
237
00:29:38,520 --> 00:29:40,280
John saved my life.
238
00:29:41,920 --> 00:29:44,640
He was there that night, you weren't.
239
00:29:50,840 --> 00:29:52,720
What're you doing?
240
00:29:52,720 --> 00:29:55,120
- You have to go.
- What're you doing?
241
00:29:55,120 --> 00:29:56,640
You have to go!
242
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
I can't ask you again.
243
00:30:06,160 --> 00:30:07,960
Go ahead and do it.
244
00:30:10,680 --> 00:30:13,120
They will find out who I am, anyway.
245
00:30:13,120 --> 00:30:17,200
And they'll hang me,
outside your new house.
246
00:30:19,160 --> 00:30:21,240
And you can watch me hang.
247
00:30:21,240 --> 00:30:24,240
So please shoot me, just
go ahead. Just do it.
248
00:30:28,640 --> 00:30:30,400
Do it!
249
00:30:34,200 --> 00:30:36,080
Just shoot your father.
250
00:31:17,320 --> 00:31:23,040
I'm very aware we lost control
yesterday. We lost innocent lives.
251
00:31:24,080 --> 00:31:26,880
Tonight, someone robbed our bank,
252
00:31:26,880 --> 00:31:29,760
I'm sure it was people from New Babylon.
253
00:31:29,760 --> 00:31:33,640
And I know there's a
spy on our plantation.
254
00:31:33,640 --> 00:31:37,040
Let's make no mistake
about who's at fault.
255
00:31:39,200 --> 00:31:42,360
I've known John Ellis
since he was a boy.
256
00:31:42,360 --> 00:31:45,400
The only thing that
ever moved him is hatred,
257
00:31:46,800 --> 00:31:49,360
even when he pretends it's love.
258
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
John Ellis is chaos.
259
00:31:52,960 --> 00:31:57,160
He, his children, and his whore
260
00:31:57,160 --> 00:32:00,320
want to wipe us off the face
of this Earth and drag us
261
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
into the kingdom of Satan.
262
00:32:01,960 --> 00:32:04,120
No, he won't.
263
00:32:04,120 --> 00:32:05,840
We will never give in.
264
00:32:05,840 --> 00:32:07,120
Never!
265
00:32:07,120 --> 00:32:08,680
We will fight back.
266
00:32:08,680 --> 00:32:10,120
Yes!
267
00:32:10,120 --> 00:32:14,040
And we will destroy what
needs to be destroyed.
268
00:32:14,040 --> 00:32:15,800
Yeah!
269
00:32:15,800 --> 00:32:17,760
Let's pray.
270
00:32:23,440 --> 00:32:25,920
Sixteen, seventeen...
271
00:32:29,240 --> 00:32:32,000
..two, three...
272
00:32:35,600 --> 00:32:38,080
Thank you. Sixteen...
273
00:32:38,080 --> 00:32:39,440
I got mine.
274
00:33:00,200 --> 00:33:05,160
You wanna stay in this place,
you gotta have a vision.
275
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
You gotta have dreams.
276
00:33:11,800 --> 00:33:13,680
A man who can't dream...
277
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
..that's a man lost.
278
00:33:18,120 --> 00:33:19,440
Forever.
279
00:33:28,520 --> 00:33:31,840
My sons told me what you did in Elmdale.
280
00:33:41,840 --> 00:33:43,960
You want a home, it's yours.
281
00:34:44,480 --> 00:34:47,360
Father says you gotta
give back the gun though.
282
00:34:53,800 --> 00:34:55,440
Don't make us regret it.
283
00:34:57,240 --> 00:34:58,760
Welcome to New Babylon.
284
00:35:20,480 --> 00:35:22,520
Did you give the stranger a house?
285
00:35:22,520 --> 00:35:24,160
It was Father's decision.
286
00:35:40,640 --> 00:35:45,760
One last time: who robbed our bank?
287
00:35:45,760 --> 00:35:47,160
Please, I'm begging you.
288
00:35:47,160 --> 00:35:50,360
I don't know. I'm begging you.
289
00:35:50,360 --> 00:35:53,600
I came here to your plantation
to work and feed my son.
290
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
I had nothing to do with
the business of New Babylon.
291
00:35:56,200 --> 00:35:58,240
Was it ordered by John Ellis?
292
00:35:59,280 --> 00:36:04,080
You see, my son is blind
because of sinners like you.
293
00:36:06,240 --> 00:36:08,480
So you need to speak up.
294
00:36:08,480 --> 00:36:11,040
I don't know anything, ma'am.
295
00:36:12,560 --> 00:36:14,360
Please.
296
00:36:15,160 --> 00:36:18,840
I'm begging you, I'm
begging you, I'm begging you.
297
00:36:19,760 --> 00:36:23,440
Somebody, somebody,
somebody... Somebody, please!
298
00:36:23,440 --> 00:36:24,840
Help me, Lord-
299
00:36:27,800 --> 00:36:31,240
The Lord won't save no liar.
300
00:37:21,400 --> 00:37:24,560
Two days ago you wanted to hang
him and now you give him a roof?
301
00:37:24,560 --> 00:37:27,080
Two days ago you were
the one who stopped me.
302
00:37:27,080 --> 00:37:29,600
I never told you to let him stay!
303
00:37:29,600 --> 00:37:32,960
Elizabeth tried to kill
us in cold blood, Sarah.
304
00:37:32,960 --> 00:37:34,840
I didn't think she'd go that far.
305
00:37:34,840 --> 00:37:37,160
And that's why we're in
more danger now than ever.
306
00:37:37,160 --> 00:37:41,120
And that man... That man...
307
00:37:42,440 --> 00:37:44,240
..he might come in useful.
308
00:37:45,880 --> 00:37:47,360
We don't need him.
309
00:37:48,080 --> 00:37:49,720
We are fine without him.
310
00:37:51,840 --> 00:37:54,120
Why do you care about this so much?
311
00:38:22,480 --> 00:38:25,600
Because I don't trust
a cowboy with no ideals.
312
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
I, Sarah X...
313
00:38:56,720 --> 00:38:59,080
..am standing here today...
314
00:39:03,080 --> 00:39:08,000
..to offer you, John Ellis...
315
00:39:12,680 --> 00:39:15,480
- ..my unconditional love...
- Ah...
316
00:39:28,960 --> 00:39:31,000
..and eternal devotion.
317
00:39:40,640 --> 00:39:43,120
Until death do us part.
318
00:40:23,560 --> 00:40:26,320
I'm sorry. I'm so sorry.
319
00:40:26,320 --> 00:40:28,040
I'm sorry...
320
00:40:34,320 --> 00:40:35,960
I'm sorry.
321
00:40:35,960 --> 00:40:39,920
He
- He comes to me in my dreams. He's all I see.
322
00:40:39,920 --> 00:40:44,640
He's all I see. I
- I feel him inside me.
323
00:40:45,680 --> 00:40:49,320
I ask for redemption. Please,
don't leave me, my Lord.
324
00:40:50,680 --> 00:40:54,880
He asked me again to forsake my faith.
325
00:40:55,680 --> 00:40:58,760
To deny You and Your mother,
326
00:40:58,760 --> 00:41:02,240
and all the angels, and
all the saints in heaven.
327
00:41:02,290 --> 00:41:06,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.