Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
No!
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,800
No, please!
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,200
Sarah! Sarah!
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,360
Help!
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,800
UNITED STATES
- 1872
6
00:01:29,800 --> 00:01:33,520
Seven years after the end of the
Civil War, slavery was abolished.
7
00:01:33,520 --> 00:01:40,440
In the southern states, however, blacks continue
to suffer massive discrimination and violence.
8
00:01:41,080 --> 00:01:44,400
Somewhere in Texas a black
man and a young white woman
9
00:01:44,400 --> 00:01:52,720
founded a city, in which every human being
could live free and as equals: New Babylon
10
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
Welcome gentlemen!
11
00:02:09,280 --> 00:02:10,960
- You know the rules, honey.
- All right.
12
00:02:10,960 --> 00:02:14,400
To welcome you on full-moon nights,
we need your support. Thank you.
13
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
What's your name, darling?
14
00:02:15,680 --> 00:02:17,240
Corman, ma'am.
15
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
1871 Colt Open Top for Mr. Corman.
16
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
- You wanna have fun, right?
- Yeah!
17
00:02:23,240 --> 00:02:24,680
Let's play. Be generous,
18
00:02:24,680 --> 00:02:27,960
- that's the rule.
- Cavalry... Navy...
19
00:02:27,960 --> 00:02:31,840
As usual, we take good care
of your weapons until dawn.
20
00:02:40,474 --> 00:02:47,664
- New Babylon -
21
00:02:55,360 --> 00:02:58,160
You're doing really well, okay?
22
00:02:58,160 --> 00:02:59,840
- I can't anymore!
- Breathe... Hattie.
23
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
- Breathe... good!
- I can't make it, Sarah!
24
00:03:02,280 --> 00:03:04,360
Good! Just make one last effort.
25
00:03:05,360 --> 00:03:08,040
OK, now you can push!
26
00:03:08,040 --> 00:03:10,800
OK, now just push!
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,160
He's beautiful.
28
00:03:22,960 --> 00:03:26,280
Brothers and sisters, a toast to life.
29
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
- To life!
- And enough drink
30
00:03:29,240 --> 00:03:32,120
to forget why it cares
so little about us!
31
00:03:32,120 --> 00:03:34,080
You can say that again!
32
00:03:34,080 --> 00:03:37,800
Now, let us entertain our rich
guests and empty their pockets.
33
00:03:37,800 --> 00:03:40,120
Come on!
34
00:03:53,720 --> 00:03:55,920
Excuse me...
35
00:03:55,920 --> 00:03:59,360
Fight! Fight! Fight, fight, fight...
36
00:03:59,360 --> 00:04:03,120
Fight, fight, fight...
37
00:04:07,120 --> 00:04:10,200
- Whoo, yeah, whoo...
- Ladies and gentlemen,
38
00:04:11,320 --> 00:04:15,360
we are gathered here,
on this full moon night.
39
00:04:16,200 --> 00:04:20,920
We see you as our guest in New Babylon
40
00:04:20,920 --> 00:04:26,240
to witness Mr. Isaac Borowka,
41
00:04:26,240 --> 00:04:29,320
from Austria, across the sea...
42
00:04:29,320 --> 00:04:32,240
Whoo...
43
00:04:32,240 --> 00:04:34,040
...tear one of you apart,
44
00:04:35,960 --> 00:04:38,400
ripping your heart out your chest
45
00:04:39,040 --> 00:04:43,720
and cutting off your ears,
before offering them to the demons
46
00:04:43,720 --> 00:04:45,840
that rule the world outside these walls.
47
00:04:46,480 --> 00:04:49,080
- Yeah! Then...
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,680
...we will get drunk.
49
00:04:50,680 --> 00:04:53,240
Yes! Come on!
50
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
And be merry...
51
00:04:54,800 --> 00:04:57,960
...until we lose every
last one of our senses!
52
00:05:00,600 --> 00:05:02,120
Yeah!
53
00:05:02,880 --> 00:05:04,280
Whoo!
54
00:05:04,280 --> 00:05:07,960
Now, which one of you is gonna
challenge our brother Isaac?
55
00:05:08,400 --> 00:05:10,560
Oh come on, are you scared?
56
00:05:10,880 --> 00:05:14,200
Did you come all this way for nothing?
57
00:05:15,800 --> 00:05:17,840
Oh, somebody gotta challenge!
58
00:05:21,120 --> 00:05:23,240
- Nobody?
- He bold!
59
00:05:30,040 --> 00:05:34,680
Ladies and gentlemen,
we have a contender.
60
00:05:44,280 --> 00:05:46,120
Are you ready for your destiny?
61
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
As you wish.
62
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
If you win,
63
00:05:55,240 --> 00:05:58,680
your reward will be nothing
less than 100 dollars.
64
00:06:00,720 --> 00:06:03,160
Now go ahead and tell
these fine people your name.
65
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
Django.
66
00:06:05,160 --> 00:06:07,440
- Say that again.
- You heard me.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,600
Ladies and gentlemen, one of your own
68
00:06:13,600 --> 00:06:16,080
intends to die for us tonight.
69
00:06:16,080 --> 00:06:18,040
- Glory to his blood.
- All right!
70
00:06:18,040 --> 00:06:20,840
Yeah... Whoo...
71
00:06:25,640 --> 00:06:31,320
Now, who among you is gonna
root for your friend, Django?
72
00:06:31,320 --> 00:06:33,480
Yes! Yeah!
73
00:06:33,520 --> 00:06:35,760
- Django...
- Who among you...
74
00:06:35,760 --> 00:06:37,840
...is gonna place bets on your friend?
75
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
Django, Django, Django...
76
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
My youngest Kevin, he's
gonna take your bets.
77
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
That is 20 dollars, is
that all? Come on now...
78
00:07:06,400 --> 00:07:08,240
- Fight!
- Yeah, come on!
79
00:07:11,000 --> 00:07:12,760
Let the battle begin.
80
00:07:15,240 --> 00:07:18,720
Fight, fight, fight...
81
00:07:42,760 --> 00:07:45,080
Fight, fight, fight!
82
00:08:30,960 --> 00:08:32,280
Ah!
83
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Kill him! Kill him!
84
00:08:45,440 --> 00:08:47,080
Kill him!
85
00:08:49,600 --> 00:08:51,000
Kill him!
86
00:08:52,040 --> 00:08:54,680
- Aah!
- Fight, fight, fight!
87
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
Come on!
88
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
Where did you say you
were from, stranger?
89
00:10:08,120 --> 00:10:10,400
Where's my money?
90
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
Well, now I'm considering that
a donation to the poor community.
91
00:10:27,160 --> 00:10:28,680
Look at you.
92
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
Such an important man...
93
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
...but not a man of your word.
94
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
Oh, I'm a man of my word.
95
00:10:51,760 --> 00:10:53,560
And my word is...
96
00:10:54,920 --> 00:11:00,600
...if you ain't gone by
sunrise, I will kill you.
97
00:11:11,400 --> 00:11:14,600
- Pay out all bets.
- Let's go get a drink.
98
00:11:37,560 --> 00:11:39,160
What's going on brother?
99
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
Follow me.
100
00:12:09,680 --> 00:12:11,240
They're dying.
101
00:12:14,280 --> 00:12:16,400
Two others died yesterday.
102
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Father can't know about this.
103
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
Did the Lady poison them?
104
00:12:22,600 --> 00:12:25,800
She didn't poison them. God did.
105
00:12:25,800 --> 00:12:29,480
Our father insists on mocking him
by welcoming thieves, murderers
106
00:12:29,520 --> 00:12:30,880
and whores into our city.
107
00:12:30,880 --> 00:12:33,880
If your God existed he'd love
this city and everybody in it.
108
00:12:35,880 --> 00:12:37,480
Our father has a vision.
109
00:12:42,720 --> 00:12:44,080
His vision...
110
00:12:45,760 --> 00:12:47,400
...is to be our tyrant.
111
00:12:55,600 --> 00:12:57,400
This land is cursed.
112
00:12:57,400 --> 00:12:58,880
Cursed.
113
00:13:02,240 --> 00:13:06,720
Hattie had a boy. A beautiful son.
114
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
I'm glad it went well.
115
00:13:22,600 --> 00:13:23,840
Here.
116
00:13:33,520 --> 00:13:35,200
A stranger beat Isaac.
117
00:13:36,840 --> 00:13:38,440
How much did we lose?
118
00:13:40,600 --> 00:13:43,160
We lost most of what we had...
119
00:13:49,400 --> 00:13:52,640
You will see that our marriage
will restore everyone's confidence.
120
00:14:06,920 --> 00:14:09,360
Who's the man who run the fights?
121
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
The owner of this crater.
122
00:14:11,320 --> 00:14:14,360
His name is John Ellis. He's our guide.
123
00:14:16,160 --> 00:14:19,720
They took us in. They gave us shelter.
124
00:14:19,720 --> 00:14:23,600
We killed a man, a man with...
125
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
...very bad manners.
126
00:14:27,760 --> 00:14:30,200
Where are you running from, stranger?
127
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
I'm not running, I'm
looking for someone.
128
00:14:32,560 --> 00:14:35,960
Someone. Does "someone" have a name?
129
00:14:35,960 --> 00:14:38,960
No, they, they lost this tobacco case.
130
00:14:40,840 --> 00:14:45,320
So you came all this way
just to return a tobacco case?
131
00:14:45,320 --> 00:14:46,840
That's funny to you?
132
00:14:47,680 --> 00:14:49,040
Sort of romantic.
133
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
I'm afraid I've never seen it before.
134
00:14:53,240 --> 00:14:59,000
You've got about four hours until dawn.
135
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
You've best get some rest.
136
00:15:07,720 --> 00:15:09,080
Pleasant dreams.
137
00:16:12,080 --> 00:16:13,520
Can I see this?
138
00:16:22,880 --> 00:16:24,440
Where did you get this?
139
00:16:25,360 --> 00:16:27,040
It was years ago.
140
00:16:28,560 --> 00:16:31,400
I got it in a little town...
141
00:16:32,760 --> 00:16:37,000
...about 500 miles down south.
142
00:16:37,000 --> 00:16:39,440
They build it, um...
what do you call it?
143
00:16:39,440 --> 00:16:44,040
A crater, a crater. Poor
folks, Negro folks mostly.
144
00:16:45,280 --> 00:16:46,840
Crazy people.
145
00:16:48,520 --> 00:16:52,400
- Who sold it to you?
- There was...
146
00:16:52,400 --> 00:16:55,960
...this one little white girl.
147
00:16:55,960 --> 00:16:59,840
Pretty face, but a lame
leg... plague leg...
148
00:17:02,840 --> 00:17:04,840
No idea why she...
149
00:17:05,680 --> 00:17:07,760
...how she ended up with them.
150
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
No idea.
151
00:18:55,640 --> 00:18:59,040
- Ah!
- I was right about you, stranger.
152
00:18:59,040 --> 00:19:00,960
You can't be trusted.
153
00:19:02,120 --> 00:19:03,720
What's going on, Father?
154
00:19:16,280 --> 00:19:17,800
Get him out of here.
155
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
What's going on?
156
00:21:25,657 --> 00:21:27,137
John Andrew Ellis,
157
00:21:27,137 --> 00:21:28,817
no man will die here tonight
158
00:21:28,817 --> 00:21:31,137
if you want the wedding
to happen tomorrow.
159
00:21:46,777 --> 00:21:49,337
Perhaps your destiny
is another, stranger.
160
00:21:58,457 --> 00:22:05,257
ELMDALE CITY
- 35 miles South of New Babylon
161
00:23:18,457 --> 00:23:21,337
Let's give them sinners
what they deserve, milady.
162
00:23:59,817 --> 00:24:03,457
My beloved Aunt Maribel has passed away.
163
00:24:04,337 --> 00:24:05,857
Come in.
164
00:24:20,897 --> 00:24:26,737
Dear sirs, for our guests we
have the best cook in the county.
165
00:24:28,617 --> 00:24:31,657
You can eat and fuck
to your heart's content,
166
00:24:31,657 --> 00:24:33,777
it's all included in the price.
167
00:24:38,177 --> 00:24:39,697
This way please.
168
00:24:57,017 --> 00:24:58,777
Come on over here...
169
00:27:56,497 --> 00:28:00,657
Good morning, gentlemen.
Hope you had fun in our city.
170
00:28:02,897 --> 00:28:04,897
- Cavalry...
- Yeah, that's mine.
171
00:28:05,737 --> 00:28:07,617
- Winchester.
- Yep...
172
00:28:07,617 --> 00:28:08,937
For you, sir...
173
00:28:10,217 --> 00:28:11,937
Artillery, sir...
174
00:29:03,857 --> 00:29:06,857
- He's dead.
- Did I do well?
175
00:29:06,857 --> 00:29:08,537
Oh, you did great.
176
00:29:19,497 --> 00:29:21,377
You know what the Comanche say?
177
00:29:23,057 --> 00:29:25,577
If you take its heart
out and you bury it,
178
00:29:26,617 --> 00:29:30,817
the bison will run forever in
the prairies of the Great Spirit.
179
00:29:30,817 --> 00:29:32,937
And you will inherit its strength.
180
00:29:35,897 --> 00:29:37,457
You wanna try that?
181
00:29:41,897 --> 00:29:43,377
Take your time.
182
00:29:58,857 --> 00:30:01,537
Ah!
183
00:30:10,457 --> 00:30:12,577
There ain't gonna be no wedding today.
184
00:30:12,577 --> 00:30:15,137
You ain't getting married. You ain't!
185
00:30:15,137 --> 00:30:16,937
You got that?
186
00:30:16,937 --> 00:30:19,617
I will slit your throat while
you sleep, mark my words.
187
00:30:19,617 --> 00:30:21,737
Say you won't.
188
00:30:21,737 --> 00:30:25,297
You're crazy.
189
00:30:25,297 --> 00:30:27,057
You will not get married.
190
00:30:28,017 --> 00:30:29,817
You will never replace my mother.
191
00:31:11,417 --> 00:31:13,337
Mom?
192
00:31:13,337 --> 00:31:14,937
I'm here, my love.
193
00:31:18,697 --> 00:31:22,537
Abby made soufflรยฉ for
dinner. She kept some for you.
194
00:31:23,697 --> 00:31:25,217
Oh, that's sweet.
195
00:31:26,337 --> 00:31:30,097
I'll eat it now, will
you keep me company?
196
00:31:44,897 --> 00:31:46,457
Where have you been?
197
00:31:48,697 --> 00:31:51,177
Spreading the Lord's word on Earth.
198
00:32:09,817 --> 00:32:11,377
Did he do it again?
199
00:32:12,817 --> 00:32:14,737
He's getting worse.
200
00:32:14,737 --> 00:32:16,577
You really should tell Father.
201
00:32:20,697 --> 00:32:22,257
He's crazy about you.
202
00:32:24,577 --> 00:32:26,297
Where's the stranger?
203
00:32:26,297 --> 00:32:30,017
In prison. Father will deal
with him after the ceremony.
204
00:33:15,937 --> 00:33:17,777
As soon as Hattie's able,
205
00:33:20,697 --> 00:33:22,457
we're aiming to leave.
206
00:33:33,657 --> 00:33:38,697
Hattie's got no milk.
She's not eating enough.
207
00:33:42,737 --> 00:33:45,137
So you're going back to being a slave.
208
00:33:50,777 --> 00:33:55,097
We fought the Civil War, things
are supposed to be different now.
209
00:33:56,417 --> 00:34:01,897
"Supposed to be" and "is" is two
different things, and you know that.
210
00:34:17,737 --> 00:34:19,297
Come in.
211
00:34:20,537 --> 00:34:21,817
Milady.
212
00:34:23,897 --> 00:34:25,497
They get married today.
213
00:34:39,417 --> 00:34:43,297
Brothers and sisters,
citizens of New Babylon.
214
00:34:44,497 --> 00:34:49,097
When I come into your
homes, you trust me
215
00:34:49,097 --> 00:34:52,097
with bringing your
babies into this world.
216
00:34:52,097 --> 00:34:57,777
They're all born in
pain, covered in blood...
217
00:34:57,777 --> 00:34:59,857
...screaming.
218
00:34:59,857 --> 00:35:02,617
But I see your eyes
gazing upon those babies
219
00:35:02,617 --> 00:35:05,017
and I know what you're feeling.
220
00:35:05,017 --> 00:35:08,697
You're afraid for their future
and that rich people of Elmdale
221
00:35:08,697 --> 00:35:10,817
will frighten and divide us.
222
00:35:11,897 --> 00:35:13,177
How much do we have left?
223
00:35:13,177 --> 00:35:14,857
One month's worth.
224
00:35:14,857 --> 00:35:17,897
Now's the time to stand
together and hold fast.
225
00:35:17,897 --> 00:35:22,457
Let us not be intimidated by the
hatred that the Lady feels for us.
226
00:35:22,457 --> 00:35:25,057
Take my family's share down by half.
227
00:35:25,057 --> 00:35:28,497
- John, that's not necessary.
- That's not for you to decide.
228
00:35:28,497 --> 00:35:33,497
I am marrying John today because
I have faith in his vision.
229
00:35:33,497 --> 00:35:36,097
I have been in this
community since childhood.
230
00:35:36,097 --> 00:35:39,937
And together we built
this place, this haven.
231
00:35:39,937 --> 00:35:44,577
And that's why we won't ever let it die.
232
00:35:44,577 --> 00:35:47,977
- We are free.
- Yeah! Whoo!
233
00:36:20,217 --> 00:36:23,177
Margaret, we're back.
234
00:36:23,177 --> 00:36:26,537
Mom! Mom! We shot a buffalo!
235
00:36:26,537 --> 00:36:29,257
- Daddy!
- I was worried sick!
236
00:36:29,257 --> 00:36:31,857
Who's tired of porridge?
237
00:36:31,857 --> 00:36:34,017
We have enough meat
for the whole winter.
238
00:36:34,017 --> 00:36:35,537
Yay!
239
00:36:35,537 --> 00:36:37,697
Elijah, let's dry it!
240
00:36:37,697 --> 00:36:39,977
I'm talking to you, Julian.
241
00:36:39,977 --> 00:36:42,497
You're so beautiful when you're mad.
242
00:36:42,497 --> 00:36:45,377
And no more smooching my
sister. Come and give me a hand.
243
00:36:45,417 --> 00:36:50,257
And who wants some meat?
Some real meat, for everyone!
244
00:36:50,257 --> 00:36:52,017
Come here you little...
245
00:37:46,977 --> 00:37:48,737
Something's wrong with me.
246
00:37:53,977 --> 00:37:55,697
I understood.
247
00:38:08,577 --> 00:38:12,017
I wanna promise I'll
never do it again...
248
00:38:13,697 --> 00:38:15,097
...but I will.
249
00:38:23,057 --> 00:38:25,017
You're not condemned.
250
00:38:40,217 --> 00:38:41,937
Father says it's time.
251
00:39:04,017 --> 00:39:05,697
What are you doing?
252
00:39:09,177 --> 00:39:10,897
Dressing for the occasion.
253
00:42:39,417 --> 00:42:43,937
I stand before you here today,
in front of all our people,
254
00:42:45,657 --> 00:42:48,617
offering you, Sarah,
255
00:42:49,977 --> 00:42:51,897
my unconditional love
256
00:42:51,897 --> 00:42:54,297
and eternal devotion.
257
00:42:56,817 --> 00:42:58,017
Vowing...
258
00:42:59,497 --> 00:43:05,217
...to make you a pillar
of strength, love and hope,
259
00:43:07,017 --> 00:43:09,377
always to build our community.
260
00:43:48,617 --> 00:43:51,017
- I can't.
- Oh, Sarah, come on...
261
00:43:51,067 --> 00:43:55,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.