Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,194 --> 00:01:03,105
We moeten weten, wat je weet.
2
00:01:03,237 --> 00:01:08,769
't Was niet m'n operatie. Geen idee.
-Niet goedgekeurd dus?
3
00:01:10,136 --> 00:01:12,229
Nee.
4
00:01:17,723 --> 00:01:23,382
Waarom liet u me komen?
-Jeremy en Caleb zijn verdwenen...
5
00:01:25,374 --> 00:01:32,298
zoals je ziet, gaven ze 'n informant
in handen van de Russen.
6
00:01:45,280 --> 00:01:50,555
De CIA had Greene en z'n team
aangesteld ze te stoppen.
7
00:01:50,682 --> 00:01:55,744
Dit stinkt naar 'n hinderlaag.
-Bij 't schieten ontsnapte de informant.
8
00:02:10,928 --> 00:02:15,853
We moeten alles weten,
wat er uitgewisseld kan zijn.
9
00:02:22,827 --> 00:02:29,740
Wat gebeurde met m'n vader en Caleb?
-Caleb vluchtte, ging ondergronds.
10
00:02:29,867 --> 00:02:32,361
En mijn vader?
11
00:02:32,488 --> 00:02:36,373
Greene zei dat ie neerging,
maar moest iedereen weghalen...
12
00:02:36,500 --> 00:02:39,994
voordat iemand anders kwam.
-Waar is z'n lichaam?
13
00:02:40,121 --> 00:02:43,247
Misschien de Russen,
of Caleb kwam terug. Geen idee...
14
00:02:43,374 --> 00:02:47,303
't was al schoon
toen we terugkwamen.
15
00:02:51,186 --> 00:02:56,775
Vanaf 18:00 uur gisteren
is hun interne status gewijzigd:
16
00:02:56,948 --> 00:03:02,901
De CIA beschouwd ze nu als verraders,
met 'n premie op hun hoofd.
17
00:03:03,028 --> 00:03:08,854
Hun rechten zijn opgeschort.
En wie met ze werkte, is ook verdacht.
18
00:03:14,657 --> 00:03:19,758
Suggereert u dat ik
een verrader ben?
19
00:03:22,438 --> 00:03:27,221
Met tijd heb je zeker
de aangerichte schade hersteld...
20
00:03:28,044 --> 00:03:32,082
Banshee, doe dit niet.
Je bent geen vijand van de staat.
21
00:03:32,224 --> 00:03:37,247
We weten beiden dat Caleb en m'n
vader h��l loyaal waren.
22
00:03:37,374 --> 00:03:41,186
Gezien deze situatie,
weet ik 't niet z� zeker meer.
23
00:03:42,447 --> 00:03:44,336
Doe 't niet.
24
00:03:50,762 --> 00:03:55,703
Haal mijn naam uit uw dossiers.
Ik stop er mee.
25
00:03:55,830 --> 00:03:58,345
Als ik er achter kom,
wat er �cht is gebeurd...
26
00:03:58,472 --> 00:04:05,059
kom ik terug voor iedereen,
die ze daarbuiten liet sterven.
27
00:04:12,845 --> 00:04:16,046
Vertaling: Hans Zelf
28
00:04:20,398 --> 00:04:24,812
Vijf jaar later.
29
00:05:10,679 --> 00:05:14,224
Ik heb de camera's onder controle.
Je kunt gaan.
30
00:05:14,351 --> 00:05:17,305
Erin en uit...
Zoals we hebben gepland.
31
00:05:17,432 --> 00:05:19,327
Twee in de hal.
32
00:05:47,596 --> 00:05:50,526
Nog anderen?
-Niet zichtbaar.
33
00:05:53,183 --> 00:05:54,899
Tweede set liften nemen
34
00:05:56,680 --> 00:06:01,047
En je 'koets' is onderweg.
-Onmogelijk dat ze FBI zijn.
35
00:06:01,174 --> 00:06:03,617
Hij weet natuurlijk
van de prijs op z'n kop.
36
00:06:40,973 --> 00:06:45,547
Wat heeft die man nou gedaan?
-Ik ben de beul, niet de rechter.
37
00:07:07,648 --> 00:07:10,510
'Geweigerd' Verdomme.
-Kronos? Een seconde...
38
00:07:10,637 --> 00:07:12,631
wat technische problemen.
39
00:07:12,758 --> 00:07:15,895
Nemen ze de controle weer over?
-Nee. Maak je geen zorgen.
40
00:07:18,667 --> 00:07:23,296
Vertel me, loop ik in 'n val?
-Het is maar 'n lift. Geen zorgen.
41
00:07:26,619 --> 00:07:29,851
Praat met me.
-Ok�, er is ��n klein dingetje.
42
00:07:29,978 --> 00:07:33,084
Die bestaan niet.
-Geen video van deze etage.
43
00:07:33,211 --> 00:07:34,612
En?
44
00:07:34,739 --> 00:07:37,451
Iemand neemt de controle
van de lift weer over...
45
00:07:45,145 --> 00:07:47,255
Doe iets.
-Kan ik niet.
46
00:08:56,561 --> 00:08:59,012
Kijk eens aan...
47
00:08:59,139 --> 00:09:00,853
daar is ze.
48
00:09:02,941 --> 00:09:05,678
Banshee...
49
00:09:05,805 --> 00:09:11,635
Gebruik je die naam nog steeds?
-Anthony Green.
50
00:09:12,153 --> 00:09:17,095
Dat is even geleden.
Je hebt m'n klus afgepakt.
51
00:09:19,891 --> 00:09:22,212
Je koste me net 'n miljoen dollars.
52
00:09:22,674 --> 00:09:24,904
Nee...
53
00:09:25,031 --> 00:09:29,593
je verloor geen stuiver liefje,
sterker nog...
54
00:09:29,720 --> 00:09:33,240
ik ga je de eer
en het geld geven.
55
00:09:33,367 --> 00:09:37,522
En alles wat jij moet doen,
is Caleb uitleveren.
56
00:09:48,074 --> 00:09:51,388
Ben je daar nog steeds mee bezig?
Werkelijk?
57
00:09:51,515 --> 00:09:55,719
Een beetje triest, vind je niet?
-Nee, niet verdomd.
58
00:09:55,853 --> 00:10:00,665
Want elke seconde dichter bij
dat stuk stront...
59
00:10:00,807 --> 00:10:04,291
...is goed besteed.
60
00:10:08,135 --> 00:10:11,361
Vijf jaar is lang
om iemand op te sporen, maar...
61
00:10:11,488 --> 00:10:14,381
'n wraakmoord is een wraakmoord,
denk ik.
62
00:10:17,119 --> 00:10:21,323
Voor wat hij deed...
ga ik zijn leven nemen.
63
00:10:30,359 --> 00:10:36,476
We weten beiden dat ie onvindbaar is.
Het is 'n geest.
64
00:10:36,603 --> 00:10:39,507
Ja, hij is 'n verdomde geest.
65
00:10:39,634 --> 00:10:44,695
Daarom
ben jij perfect 'm op te sporen.
66
00:10:47,829 --> 00:10:52,884
Als ik je niet beter kende,
leek je bang me alleen aan te durven.
67
00:10:53,636 --> 00:10:56,407
Hou toch je bek.
68
00:10:57,587 --> 00:11:00,172
Ik kom geen spelletje spelen.
69
00:11:03,814 --> 00:11:07,461
Denk eens goed na.
70
00:11:08,205 --> 00:11:11,294
Want uiteindelijk...
71
00:11:12,091 --> 00:11:17,529
weten allemaal hoe dit eindigt.
Toch?
72
00:11:17,825 --> 00:11:19,958
Ik wel ja...
73
00:11:20,810 --> 00:11:22,630
Kronos, deur open.
74
00:11:25,723 --> 00:11:29,974
Liftdeuren zijn open.
-Kom op.
75
00:11:32,716 --> 00:11:35,661
Kronos...
Ik doe m'n best.
76
00:11:35,804 --> 00:11:37,723
Ik ben er weer in.
77
00:11:47,678 --> 00:11:53,263
Portofoon?
Ze gaat naar beneden.
78
00:11:53,390 --> 00:11:56,177
Aan de kant, snel.
79
00:12:01,519 --> 00:12:04,362
Die ��n miljoen krijgen we
dus niet.
80
00:12:06,005 --> 00:12:08,668
Nu nog niet.
81
00:12:11,066 --> 00:12:13,639
Ik had 't geld echt nodig.
82
00:12:16,702 --> 00:12:22,763
De deur gaat bijna open. Klaar?
-Kom maar op, verdomme.
83
00:12:25,421 --> 00:12:27,577
Hoeveel?
-Twee in de hal.
84
00:12:27,704 --> 00:12:30,874
Anthony is onderweg.
Ik probeer 'm te stoppen.
85
00:12:52,868 --> 00:12:55,000
Kronos, start de auto.
-Al gedaan.
86
00:13:29,243 --> 00:13:31,469
Wat?
87
00:13:39,180 --> 00:13:43,259
Dus ��n persoon
deed ons dit alles aan?
88
00:13:43,417 --> 00:13:46,641
Met wie praatte ze?
-Ene Kronos.
89
00:13:46,768 --> 00:13:51,312
Vind alles over 'm, ik wil hem.
90
00:13:51,439 --> 00:13:54,321
En ruim deze zooi op.
91
00:14:07,766 --> 00:14:12,290
Dat was leuk, Banshee.
-Ik zei het je zo vaak...
92
00:14:12,417 --> 00:14:16,469
noem me niet zo.
-Hoe ken je Greene?
93
00:14:16,596 --> 00:14:21,579
Voormalig Special Forces, die nu
mensen opspoort voor de CIA.
94
00:14:21,706 --> 00:14:26,511
Dus onderdeel van 't Collectief,
en je wilt 'm dood?
95
00:14:36,410 --> 00:14:41,055
Hij doodde 'n dierbare van me.
-Waarom heeft ie eigenlijk zoveel mannen?
96
00:14:41,245 --> 00:14:45,315
Omdat hij 'n schijterd is,
die weet dat ik 't kan.
97
00:14:47,448 --> 00:14:51,622
Ik wil dat je iemand voor me vindt...
-Daar heb je me voor.
98
00:14:51,765 --> 00:14:54,115
...vind Caleb Navarro.
99
00:14:59,663 --> 00:15:04,390
Meen je dat?
-Navvaro, is ons doelwit?
100
00:15:06,032 --> 00:15:07,772
Ja.
101
00:15:09,323 --> 00:15:16,298
Dezelfde Caleb Navvaro...
Die je trainde en Black Ops leidde?
102
00:15:16,498 --> 00:15:18,641
Dat is 'm.
103
00:15:19,024 --> 00:15:24,075
Duizenden mensen heten zo.
Als hij 'm niet vond, lukt mij 't ook niet.
104
00:15:24,210 --> 00:15:28,366
Hij is al vijf jaar ondergronds.
We zijn al veel geld kwijtgeraakt.
105
00:15:28,585 --> 00:15:33,739
Kunnen we niet naar de volgende klus?
-Nog 'n kans op Anthony komt er niet.
106
00:15:33,866 --> 00:15:37,286
Serieus? Jij tegen een klein leger
Alsjeblieft?
107
00:15:37,413 --> 00:15:41,364
Hij gaat niet opnieuw winnen.
108
00:15:45,332 --> 00:15:49,606
Je zag de foto's.
Ik zeg je dat hij dood is.
109
00:15:49,733 --> 00:15:53,982
Eind van de week
wil ik 't geld op m'n rekening.
110
00:15:54,286 --> 00:15:57,573
Nee, zoals gewoonlijk:
Een miljoen.
111
00:15:57,700 --> 00:15:59,723
Natuurlijk...
112
00:15:59,850 --> 00:16:02,357
altijd 'n plezier.
113
00:16:02,484 --> 00:16:05,007
Wat?
Ik heb iets over Kronos...
114
00:16:05,134 --> 00:16:07,031
En...
-Grote hacker.
115
00:16:07,158 --> 00:16:11,281
Ogen, oren en tussenpersoon
voor Banshee, al langer...
116
00:16:11,408 --> 00:16:15,398
Dus waar zit ie?
-Weet ik nog niet.
117
00:16:15,525 --> 00:16:20,445
Dus vind hem,
v��r morgenochtend graag.
118
00:16:23,280 --> 00:16:26,140
Eens kijken wat de CIA heeft.
119
00:16:30,046 --> 00:16:34,452
Als ze iets wisten, is hij dood,
en wij dit gesprek niet.
120
00:16:34,579 --> 00:16:37,082
Gaat dit
over dat 'verrader-gedoe'?
121
00:16:37,209 --> 00:16:39,913
Onder andere...
122
00:16:53,866 --> 00:16:57,709
De prijs op z'n hoofd is 10 miljoen.
-Weet ik.
123
00:16:57,836 --> 00:17:01,139
Waarom
voerde je de opdracht dan niet uit?
124
00:17:02,571 --> 00:17:05,030
Dat begrijp je niet.
125
00:17:05,157 --> 00:17:12,147
Beiden zijn ze me zo veel meer waard,
dan 10 miljoen.
126
00:17:13,491 --> 00:17:17,241
Kende je 'm beter dan wie dan ook?
127
00:17:17,377 --> 00:17:19,466
Ja...
128
00:17:19,593 --> 00:17:23,390
zeker weten.
129
00:17:24,545 --> 00:17:28,577
Hij moet ergens 'n uitglijder maken
die ons kan helpen.
130
00:17:28,704 --> 00:17:32,382
Als je hem was, waar ging je heen?
Hij is uit Chicago. Teruggaan?
131
00:17:32,509 --> 00:17:37,000
Nee, zeker niet.
Daar valt ie te veel op.
132
00:17:37,127 --> 00:17:42,374
Favoriete plekken, vrienden, familie...
Er moet toch iets zijn?
133
00:17:48,107 --> 00:17:51,747
Wellburg. Check Wellburg.
134
00:17:52,638 --> 00:17:55,982
Waar ligt dat dan?
-Jersey.
135
00:17:57,177 --> 00:18:00,482
Er zijn vijf jaar geleden
'n paar huizen aangekocht...
136
00:18:00,609 --> 00:18:02,647
en sommige bedrijven
die openden:
137
00:18:02,774 --> 00:18:06,558
Barbs bouwmarkt.
Een Italiaans restaurant...
138
00:18:06,685 --> 00:18:10,474
en 'n herberg: de 'Old Well Tavern'.
-Dat is het.
139
00:18:10,601 --> 00:18:14,036
'Old Well Tavern,
eigendom van Walter Herrero.
140
00:18:14,163 --> 00:18:18,154
't Lijkt erop dat Herrero het huis en
herberg drie jaar geleden kocht.
141
00:18:20,098 --> 00:18:24,411
Duik diep onder voor twee jaar,
begin een nieuw leven...
142
00:18:24,538 --> 00:18:27,919
Dat naait 'm nu.
Breng me er heen.
143
00:18:28,046 --> 00:18:29,446
Ik update de gps.
144
00:18:54,529 --> 00:19:00,022
Dit noem ik nou 'n wedstrijd.
Spelers die echt kunnen spelen.
145
00:19:00,149 --> 00:19:05,842
Het is een herhaling, Rick.
-Maar, je weet wat ik bedoel, toch?
146
00:19:05,969 --> 00:19:10,303
Ons team is niet fit,
en die vervangers zijn waardeloos.
147
00:19:10,430 --> 00:19:17,437
Ik zie 't niet snel veranderen.
-Stel je voor dat we hun pitchers hadden.
148
00:19:17,571 --> 00:19:21,657
Dan waren we weer 'n ploeg,
waard om tegen te spelen.
149
00:19:22,554 --> 00:19:25,857
Doe me er nog maar eentje.
150
00:19:31,507 --> 00:19:34,997
Wat was de thuisploeg alweer
waar jij vandaan kwam?
151
00:19:35,124 --> 00:19:39,966
Laredo, toch?
Nuevo Laredo, overkant van de rivier.
152
00:19:40,093 --> 00:19:46,732
Heb je daar ook 'n herberg?
-Drink je altijd zoveel om 10.00 uur?
153
00:19:58,699 --> 00:20:00,105
Kronos?
154
00:20:02,185 --> 00:20:04,443
Ik ben er nog.
155
00:20:04,849 --> 00:20:09,495
Hoe voel je je vanochtend?
-Beter dan jij, hele nacht gereden?
156
00:20:09,622 --> 00:20:12,314
Nee,
ik stopte bij 'n wegrestaurant...
157
00:20:12,441 --> 00:20:17,327
'n simpele plek.
Kronos, kom op, man.
158
00:20:17,454 --> 00:20:20,767
Ok�, ik ben er.
Ik ben hier.
159
00:20:22,290 --> 00:20:26,899
Hoe dan ook, ik stopte er,
heb gedoucht en wat geslapen.
160
00:20:27,026 --> 00:20:31,251
Kleine vakantie dus.
-Hou je mond.
161
00:20:37,281 --> 00:20:41,381
Je bent er bijna.
-Weet ik.
162
00:20:41,508 --> 00:20:44,400
Er is iets
dat ik met je moet bespreken...
163
00:20:44,711 --> 00:20:50,719
nogal persoonlijk, dus ik ga offline
tot ik 't met Caleb regelde.
164
00:20:50,854 --> 00:20:54,297
Ik klaag niet.
Eindelijk een vrije dag.
165
00:20:54,424 --> 00:20:59,463
Goed te weten. Dan zie ik je
naderhand, makker.
166
00:20:59,590 --> 00:21:03,143
Veel succes, Banshee.
-Noem me verdomme niet zo.
167
00:21:15,501 --> 00:21:18,118
Je bent 'n echte klootzak,
weet je dat?
168
00:21:18,253 --> 00:21:21,280
De enige reden dat ik hier terugkom...
169
00:21:21,407 --> 00:21:25,196
is omdat m'n vrouw een kreng is,
en jij vroeg open gaat.
170
00:21:25,323 --> 00:21:29,956
Ach, je komt tenminste steeds terug.
-Ja...
171
00:21:42,855 --> 00:21:46,573
Sorry.
-Nee, 't was mijn schuld...
172
00:21:46,708 --> 00:21:51,181
ik hoor sorry te zeggen.
Tussen ons gezegd...
173
00:21:51,308 --> 00:21:55,245
bestel je drankje en vertrek.
De eigenaar is 'n echte zuurpruim.
174
00:21:55,372 --> 00:21:57,355
Zo was hij al.
175
00:22:15,641 --> 00:22:17,696
Is er nog iemand hier?
176
00:22:19,563 --> 00:22:22,274
Ochtenden zijn rustig.
177
00:22:23,734 --> 00:22:29,039
Er is 'n grendel achter je.
Je weet wat je moet doen.
178
00:22:37,289 --> 00:22:40,234
Deze wil je zeker ook omlaag?
-Zeker.
179
00:22:52,678 --> 00:22:56,148
Caleb, niet doen...
-Ik moet wel.
180
00:22:59,089 --> 00:23:04,058
En jij beter ook.
-Maar h��l langzaam.
181
00:23:12,287 --> 00:23:14,261
Dat is beter.
182
00:23:15,839 --> 00:23:18,299
Ook geweldig om jou weer te zien.
183
00:23:21,183 --> 00:23:23,284
Hoe vond je me?
184
00:23:25,683 --> 00:23:29,363
Je zei me
deze plek ooit eens te kopen.
185
00:23:30,050 --> 00:23:34,263
Je was dronken, maar eerlijk.
186
00:23:34,390 --> 00:23:37,770
Herinner je je dat nog?
187
00:23:38,761 --> 00:23:41,839
Ik ben hier niet
om je te vermoorden.
188
00:23:43,269 --> 00:23:47,503
Nou, wat is m'n prijs eigenlijk?
Vier duizend, vijf duizend?
189
00:23:47,630 --> 00:23:49,269
Tien.
190
00:23:50,566 --> 00:23:53,970
Dat voelt best goed.
191
00:23:54,097 --> 00:23:59,269
En het wordt ge�nd,
als je niet naar me luistert.
192
00:24:02,479 --> 00:24:04,675
Anthony Greene zoekt je.
193
00:24:05,144 --> 00:24:09,754
Hij...
jatte een klus van me af...
194
00:24:09,881 --> 00:24:13,097
en bood 'n miljoen je te verraden.
195
00:24:13,224 --> 00:24:16,263
En dus gaf je me op?
-Wie denk je dat ik ben?
196
00:24:18,388 --> 00:24:21,591
Ik zag je jaren niet,
dus geen idee.
197
00:24:24,591 --> 00:24:26,779
En aan wie lag dat?
198
00:24:29,692 --> 00:24:34,731
Ik laat hem niet
nog eens ontsnappen.
199
00:24:36,270 --> 00:24:39,482
En z'n leger
kan ik niet alleen aan.
200
00:24:45,012 --> 00:24:49,536
Het lijkt alsof...
ik je goed heb opgeleid.
201
00:24:52,071 --> 00:24:54,371
Dus...
202
00:26:18,967 --> 00:26:22,437
H�, jij in dat pak...
niet bewegen.
203
00:26:22,564 --> 00:26:25,915
Wie dat meisje?
-Dat is m'n dochter.
204
00:26:26,042 --> 00:26:29,490
Hailey, ze is goed.
-Wie is ze?
205
00:26:29,617 --> 00:26:32,372
Oude vriend van m'n werk.
206
00:26:32,513 --> 00:26:37,778
Ben je gegijzeld?
-Richt je wapen niet op onze gast.
207
00:26:37,913 --> 00:26:40,899
Jij hebt veel uit te leggen.
-Ja...
208
00:26:41,026 --> 00:26:44,430
Hailey, dit is Delilah...
209
00:26:44,557 --> 00:26:47,454
...Hailey.
-Kom op geef hier.
210
00:26:54,416 --> 00:26:58,339
Bereid je voor alles wat je bezit
te verliezen, 'Dogmom93'.
211
00:27:09,210 --> 00:27:12,318
Verdomme. Ze is goed.
212
00:27:24,840 --> 00:27:26,661
Hallo?
213
00:27:37,661 --> 00:27:40,332
Hallo?
214
00:27:56,185 --> 00:28:00,021
Kronos...
Heb je wapens verborgen?
215
00:28:02,138 --> 00:28:04,935
Als ze er zijn
vinden ze ze toch, dus...
216
00:28:07,569 --> 00:28:10,989
...maak 't jezelf makkelijk
en zeg het.
217
00:28:11,950 --> 00:28:15,201
Ik heb altijd
'n revolver in de pizzadoos.
218
00:28:23,736 --> 00:28:25,798
Kronos.
219
00:28:27,837 --> 00:28:29,821
Wat een schijthonk.
220
00:28:32,274 --> 00:28:35,206
Je houdt van gokken dus?
221
00:28:36,021 --> 00:28:38,491
Dat is duur.
222
00:28:38,618 --> 00:28:41,986
Heb je ooit gewonnen?
-Nooit 'n geluksdag.
223
00:28:43,751 --> 00:28:47,993
Dat zou ik niet zeggen, nu al.
224
00:28:49,587 --> 00:28:53,009
Zo leef jij dus, h�?
225
00:28:53,136 --> 00:28:57,798
Computers en verdomde planten.
226
00:28:59,905 --> 00:29:02,353
Planten geven geen weerwoord.
227
00:29:03,552 --> 00:29:09,678
Kronos,
misschien zou hier comfortabeler zijn.
228
00:29:16,966 --> 00:29:20,878
Je kent de man dus, die ik zoek?
229
00:29:21,005 --> 00:29:23,341
Toch?
230
00:29:27,943 --> 00:29:31,184
Nee...
Nou, ik heb een voorgevoel...
231
00:29:31,311 --> 00:29:34,176
dat je precies weet waar hij is.
232
00:29:34,855 --> 00:29:36,395
Nee.
233
00:29:37,692 --> 00:29:42,466
Als jij 't niet weet...
weet Banshee het misschien wel.
234
00:29:42,593 --> 00:29:47,184
En ik weet zeker, dat je wel weet
waar zij is...
235
00:29:48,829 --> 00:29:52,770
Ik ben hier
om je iets aan te bieden.
236
00:29:57,692 --> 00:30:02,372
Dat d��r...
is een miljoen dollar.
237
00:30:04,520 --> 00:30:08,074
Wat is je gebruikelijke deel?
238
00:30:08,201 --> 00:30:09,762
20% misschien?
239
00:30:12,590 --> 00:30:15,379
Kijk eens hoe flink hij is?
240
00:30:17,956 --> 00:30:19,841
Zeg het 'm maar:
241
00:30:21,044 --> 00:30:23,208
Echte naam Michael Shea Thomson.
242
00:30:23,335 --> 00:30:28,638
Afgestudeerd aan MIT, 'n hoge graad in IT.
Voordat je bij Homeland Security kwam...
243
00:30:28,765 --> 00:30:32,725
waar je elk moment doorbracht
om Russische cyberaanvallen te voorkomen.
244
00:30:32,852 --> 00:30:36,467
Tenminste, tot je merkte dat er
meer geld zit in contract-jobs...
245
00:30:36,594 --> 00:30:39,576
en maakte de overstap.
246
00:30:39,703 --> 00:30:43,134
Hij kent me.
-Ja, we kennen je...
247
00:30:44,678 --> 00:30:48,621
je ouders zijn dood...
248
00:30:48,748 --> 00:30:53,647
En er is niemand die van je houdt,
dat kan angst en pijn opleveren.
249
00:30:54,264 --> 00:30:55,944
Dus...
250
00:30:56,162 --> 00:31:01,342
moet ik je gewoon vermoorden
en zelf Banshee zoeken?
251
00:31:01,553 --> 00:31:03,396
Nee?
252
00:31:03,834 --> 00:31:08,881
Het is best handig,
want ik ben niet zo'n computerman.
253
00:31:09,008 --> 00:31:12,365
Maar,
deze vier mensen in deze kamer
254
00:31:12,492 --> 00:31:15,493
zijn h��l erg goed
in het pijnigen van mensen...
255
00:31:15,620 --> 00:31:19,708
en zullen je urenlang pijn doen.
256
00:31:21,482 --> 00:31:25,417
Wel, moet ik je in leven houden?
257
00:31:25,544 --> 00:31:27,419
Helemaal niet.
258
00:31:27,546 --> 00:31:30,562
Komt 't me goed uit?
259
00:31:30,689 --> 00:31:32,089
Zou kunnen.
260
00:31:43,495 --> 00:31:48,735
Ik wil je contracten uitvoeren.
Je ogen en je oren zijn.
261
00:31:48,862 --> 00:31:51,065
En je nieuwe cyberman zijn.
262
00:31:55,291 --> 00:32:00,424
En waarom zou ik dat doen?
-Omdat ik je Banshee kan geven.
263
00:32:01,462 --> 00:32:03,510
Laten we deze deal maken.
264
00:32:06,383 --> 00:32:09,828
Jij geeft me Banshee, en Caleb...
265
00:32:09,955 --> 00:32:12,744
en als je me probeert te naaien,
jongen...
266
00:32:12,871 --> 00:32:14,494
...vind ik je.
267
00:32:30,063 --> 00:32:32,058
Is je moeder schilder?
268
00:32:34,394 --> 00:32:38,003
Was...
Ze is dood.
269
00:32:41,593 --> 00:32:45,107
Bij Nancy 4 jaar terug kanker ontdekt.
270
00:32:45,234 --> 00:32:49,111
Ze stierf vlak voor we hierheen gingen,
271
00:32:49,238 --> 00:32:51,991
Dat spijt me.
272
00:32:55,836 --> 00:32:59,287
Hoezo wist ze als vriendin
niets van mama?
273
00:32:59,414 --> 00:33:03,984
We waren eigenlijk niet zo close.
274
00:33:05,073 --> 00:33:07,570
Maak je 'n grapje?
275
00:33:10,980 --> 00:33:13,206
Waar hebben jullie 't over?
276
00:33:13,448 --> 00:33:19,128
Onze vaders waren erg close,
dus we zijn praktisch samen opgegroeid.
277
00:33:21,324 --> 00:33:24,252
Was jouw vader in de bouw?
278
00:33:28,377 --> 00:33:31,518
We werkten samen...
279
00:33:31,645 --> 00:33:33,777
Ja, nou, er was een tijd...
280
00:33:34,855 --> 00:33:37,985
dat we op een of andere
gevaarlijke plek zouden zijn...
281
00:33:38,112 --> 00:33:43,575
Ja, zoals in de wolkenkrabbers
en elkaars moesten beschermen.
282
00:33:46,553 --> 00:33:49,474
Dat heeft te maken
met 't niet weten over mama?
283
00:33:49,607 --> 00:33:54,458
Het is lang geleden,
Hailey, echt waar.
284
00:33:54,585 --> 00:33:56,362
Ja.
285
00:33:56,544 --> 00:34:00,552
Zei vond ons, weet ze ook van de maffia?
-Hailey, genoeg.
286
00:34:00,679 --> 00:34:05,677
Heb je geen huiswerk of tv show?
287
00:34:08,536 --> 00:34:13,169
Prima, dan ga ik naar boven.
-Dank je.
288
00:34:28,600 --> 00:34:32,707
Het spijt me. Alles is goed.
-Welterusten.
289
00:34:41,994 --> 00:34:46,839
'Bouwvakker'?
Werkelijk?
290
00:34:46,966 --> 00:34:50,714
Van alle opties die je had,
werd 't bouwvakker?
291
00:34:53,353 --> 00:34:55,089
Ja...
292
00:34:55,216 --> 00:34:59,159
bouwplaatsen kunnen
bepaalde lieden aantrekken...
293
00:34:59,286 --> 00:35:02,466
wat me 'n reden gaf
hierheen te komen.
294
00:35:02,593 --> 00:35:07,886
Vandaar bouwbedrijf.
-Dus je verstopt je voor de maffia?
295
00:35:09,689 --> 00:35:14,158
Begrijpelijk, dat ze het pistool had.
296
00:35:14,424 --> 00:35:17,479
En je traint haar
om tegen de maffia te vechten.
297
00:35:19,697 --> 00:35:22,924
Opvallend, het lijkt veel
op hoe je mij trainde.
298
00:35:24,871 --> 00:35:29,206
Dus,
je wilde over Anthony praten?
299
00:35:31,839 --> 00:35:37,370
Was hij erbij die avond met jullie?
-We zijn klaar met m'n verleden...
300
00:35:37,497 --> 00:35:43,048
Het gaat over Anthony.
-Dit gaat niet over jouw verleden.
301
00:35:43,175 --> 00:35:45,329
Jij bent...
302
00:35:45,456 --> 00:35:50,409
je was...
zo'n geweldige mentor voor me.
303
00:35:50,536 --> 00:35:55,605
En ik heb je nodig.
Ik heb echt je hulp nodig.
304
00:35:59,604 --> 00:36:01,323
Weet je...
305
00:36:01,450 --> 00:36:04,652
al je vragen zijn voor Anthony.
306
00:36:21,250 --> 00:36:24,203
Ja, hij was erbij.
307
00:36:27,883 --> 00:36:32,961
Was hij alleen, of nog iemand?
-Maakt 't wat uit?
308
00:36:35,448 --> 00:36:36,848
Nee.
309
00:36:41,072 --> 00:36:45,088
Dus jij gaat tegen Stalin junior vechten?
310
00:36:45,215 --> 00:36:52,195
Nee.
We gaan samen tegen 'm vechten.
311
00:36:54,314 --> 00:36:56,478
Ben je nog niet klaar
met verstoppen?
312
00:36:57,845 --> 00:37:00,478
Het verleden
is niet te veranderen.
313
00:37:01,970 --> 00:37:05,126
Ik voel me prima en zit hier goed.
314
00:37:08,884 --> 00:37:11,118
Wat is er met je gebeurd?
315
00:37:13,697 --> 00:37:16,835
Weet je, ik...
316
00:37:17,451 --> 00:37:23,241
wou dat je vader hier was.
Net zo graag als jij.
317
00:37:25,587 --> 00:37:28,986
Ik weet hoe 't voelt
om alleen te zijn.
318
00:37:30,742 --> 00:37:32,531
Er is...
319
00:37:32,658 --> 00:37:36,018
m��r in het leven.
Dan moord tegen betaling.
320
00:37:37,825 --> 00:37:42,883
Ik ben gelukkig.
Hier en nu.
321
00:37:46,434 --> 00:37:49,653
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
-Dank je.
322
00:37:51,827 --> 00:37:54,520
Maar...
323
00:37:55,989 --> 00:37:59,340
ik word niet je lokaas.
324
00:38:00,481 --> 00:38:03,536
Het was een slimme zet.
325
00:38:06,747 --> 00:38:09,395
Ach...
Je hebt 't me goed geleerd.
326
00:38:14,067 --> 00:38:17,479
Wacht even...
327
00:38:32,452 --> 00:38:38,397
De dossiers van je vader
zijn de twee achterin.
328
00:38:40,779 --> 00:38:43,170
Slaap lekker, Banshee.
329
00:38:44,894 --> 00:38:48,874
Dank je.
-Graag gedaan.
330
00:39:22,650 --> 00:39:26,244
Malia, dit is meneer Navvaro...
331
00:39:26,393 --> 00:39:30,479
hij is 'n vriend van mij
en onze organisatie.
332
00:39:37,107 --> 00:39:43,554
Ik begrijp dat uw vader
'n machtige man is...
333
00:39:43,681 --> 00:39:47,078
U kent hem.
-Dat klopt.
334
00:39:47,205 --> 00:39:51,331
Ik zou graag willen weten,
wie u eigenlijk bent...
335
00:39:51,458 --> 00:39:57,484
en wat uw voordeel zou zijn?
336
00:40:01,883 --> 00:40:05,055
Bescherming.
Dat is 't enige wat ik wil.
337
00:40:05,206 --> 00:40:06,928
Maar ja...
338
00:40:07,055 --> 00:40:10,787
u krijgt niet alleen bescherming,
omdat uw vader miljardair is.
339
00:40:10,914 --> 00:40:13,936
Dat kan ik echt niet goedkeuren.
340
00:40:19,331 --> 00:40:24,754
De disk is maar 'n voorproef:
Klanten, transacties, maar belangrijkste:
341
00:40:24,889 --> 00:40:28,146
Blauwdrukken voor wapens,
waar weinig regeringen van weten...
342
00:40:28,273 --> 00:40:32,570
een regering, met deze bestanden,
heeft 'n voorsprong van tien jaar.
343
00:40:37,468 --> 00:40:42,130
Het is er allemaal.
-Natuurlijk.
344
00:40:42,257 --> 00:40:45,460
Of... het is allemaal nep.
345
00:40:46,897 --> 00:40:53,053
En u belazerd ons.
-Maakt me niet uit wat jullie denken.
346
00:40:53,180 --> 00:40:57,960
Ik geef u de namen van al zijn kopers
en de locaties van al zijn wapens...
347
00:40:58,087 --> 00:41:01,163
en ik krijg bescherming.
348
00:41:04,849 --> 00:41:11,333
Hij is 'n monster, en ik wil dat u mij
zo v�r mogelijk voor 'm verbergt.
349
00:41:21,442 --> 00:41:23,388
Goed...
350
00:41:24,723 --> 00:41:27,512
ik zal eens gaan bellen, ja.
351
00:41:50,966 --> 00:41:53,131
Goedemorgen.
352
00:42:04,520 --> 00:42:06,928
Dus dat is wat er gebeurde?
353
00:42:13,004 --> 00:42:18,661
Ik wist het...
Ik wist het verdomme.
354
00:42:24,166 --> 00:42:26,067
Waar is mijn vader?
355
00:42:27,734 --> 00:42:31,085
Leef verder. Je weet
dat er niets is veranderd, niets.
356
00:42:38,797 --> 00:42:43,098
Ze hebben zijn lichaam
niet teruggehaald.
357
00:42:43,240 --> 00:42:49,133
Hij kan er nog zijn.
-Banshee, ik zag hem neergaan.
358
00:42:57,582 --> 00:43:03,988
Maar, ze hebben hem niet gevonden.
Hij kan er nog steeds zijn.
359
00:43:04,559 --> 00:43:08,403
Ik heb je gisteren verteld, dat het...
360
00:43:08,530 --> 00:43:11,762
Dat het een vraag is
voor Anthony.
361
00:43:17,584 --> 00:43:19,318
Goedemorgen.
362
00:43:34,310 --> 00:43:36,638
Stoor ik iets?
363
00:43:37,279 --> 00:43:41,865
Nee, gewoon...
een kopje koffie drinken.
364
00:43:41,992 --> 00:43:46,513
Wat dat betreft, ik zou moeten gaan.
365
00:43:49,005 --> 00:43:54,513
Dee,
bel de Tavern als er iets is.
366
00:44:09,549 --> 00:44:13,424
Er is 'n voor- en achterdeur,
die naar 'n parkeerplaats leiden
367
00:44:13,551 --> 00:44:19,664
Allemaal vrij simpel.
-Er is niets simpel bij Caleb.
368
00:44:19,791 --> 00:44:22,200
Hoe zit het met het huis?
369
00:44:22,992 --> 00:44:25,796
Doodlopende straat in de bossen.
370
00:44:26,968 --> 00:44:31,420
Banshee zit daar waarschijnlijk.
Dus Caleb weet dat we komen.
371
00:44:31,547 --> 00:44:35,340
'We' komen?
Ga je niet mee, dan?
372
00:44:35,467 --> 00:44:40,638
Jezus Christus,
ondervraag je me nu alweer?
373
00:44:40,765 --> 00:44:44,796
Moet ik
een andere assistent zoeken?
374
00:44:46,353 --> 00:44:50,650
Hoe lang nog?
-Een zes uur of zo.
375
00:44:53,328 --> 00:44:57,367
Bel het Philadelphia-team.
-Wat denk je?
376
00:44:58,181 --> 00:45:03,030
Twee teams, een neemt 't huis,
de ander de herberg.
377
00:45:03,157 --> 00:45:05,410
Binnen 'n uur zijn ze er.
378
00:45:07,950 --> 00:45:13,524
Vertel ze naar de oude bron te gaan,
je weet wel, subtiel en stil.
379
00:45:13,651 --> 00:45:19,329
Caleb is slim. Het kan voor niets zijn.
Laat ze sms'en als ze in positie zijn.
380
00:45:19,456 --> 00:45:23,220
En herinner ze eraan
dat ik hem levend wil.
381
00:45:23,347 --> 00:45:29,204
Levend en wel, hij is van mij
Is dat duidelijk?
382
00:45:30,274 --> 00:45:32,938
Bel dan eens, verdomme.
383
00:45:34,657 --> 00:45:39,196
En jij, zoek eens wat te eten.
Ik verga van de honger.
384
00:46:02,376 --> 00:46:08,032
Ok�, dus we vertrekken om 15:00 uur.
Niet eerder, niet later.
385
00:46:08,159 --> 00:46:11,485
Blijf absoluut van de hoofdweg...
386
00:46:11,612 --> 00:46:14,876
we willen geen ongenode gasten
tijdens de actie.
387
00:46:15,003 --> 00:46:19,240
Als we de buitenwijken bereiken,
is het 'n zandvlakte.
388
00:46:19,367 --> 00:46:23,555
We blijven off-road
totdat we 'n oud pakhuis vinden...
389
00:46:23,713 --> 00:46:28,414
na ongeveer zeven kilometer.
Daar is de overdracht met de CIA.
390
00:46:28,541 --> 00:46:33,827
De mannen en vrouwen nemen Malia,
en haar disks in bescherming.
391
00:46:33,954 --> 00:46:39,760
Goed, pak wat koffie,
doe 'n dutje en wees klaar.
392
00:46:42,794 --> 00:46:45,246
Jeremy, wacht...
Wat is er?
393
00:46:45,373 --> 00:46:51,220
Dit klinkt allemaal geweldig.
-Maar?
394
00:46:51,347 --> 00:46:55,216
Maar er is geen plan B.
-Dit is 'n routine-operatie...
395
00:46:55,343 --> 00:47:00,568
we hebben 't honderden keren gedaan,
ik vertrouw m'n mensen, geloof me.
396
00:47:00,695 --> 00:47:07,178
Het lijkt dat u alle maatregelen nam
om op mijn vader te jagen...
397
00:47:07,305 --> 00:47:12,173
maar u nam geen voorzorgsmaatregelen
tegen uw eigen mensen.
398
00:47:12,424 --> 00:47:17,513
Malia, het is normaal
om een beetje nerveus te zijn...
399
00:47:17,640 --> 00:47:21,920
of z�lfs parano�de
nu we dichter bij de overdracht komen.
400
00:47:22,047 --> 00:47:25,890
Is het rationeler om
parano�de of onvoorzichtig te zijn?
401
00:47:26,017 --> 00:47:28,939
Ik riskeer dat alles hier is...
402
00:47:29,066 --> 00:47:32,060
u hebt geen idee
wat hij met me doet als hij me betrapt.
403
00:47:32,187 --> 00:47:37,440
Ik heb mijn afspraak gehouden
en ik verwacht dat jij hetzelfde doet.
404
00:47:40,271 --> 00:47:43,110
Heeft u de agenten ontmoet
die me overnemen?
405
00:47:43,237 --> 00:47:47,261
Natuurlijk, CIA-agenten
met de hoogste autorisatie.
406
00:47:47,388 --> 00:47:50,223
De CIA is altijd een betrouwbare
organisatie geweest.
407
00:47:50,350 --> 00:47:53,278
Laat ons ons werk doen.
408
00:47:53,405 --> 00:47:58,614
Over zes maanden woon je waar je wilt
en doe je wat je wilt.
409
00:48:00,012 --> 00:48:03,809
Vertrouw me, ok�?
410
00:48:09,508 --> 00:48:10,930
Het is ok�.
411
00:49:56,275 --> 00:49:58,953
Dat was vroeger
een van mijn favorieten.
412
00:49:59,080 --> 00:50:00,955
Was?
413
00:50:01,847 --> 00:50:05,877
Herinneringen zijn kloten,
als je weet hoe ze eindigen.
414
00:50:09,202 --> 00:50:12,780
Dus wat is je reden?
-Mijn reden?
415
00:50:12,907 --> 00:50:16,328
Je kwam voor hulp van m'n pa,
maar deed nog niets...
416
00:50:16,455 --> 00:50:20,811
behalve eten
en staren naar m'n familiefoto's.
417
00:50:22,379 --> 00:50:26,753
Hadden jullie een relatie of zo?
-Nee.
418
00:50:26,880 --> 00:50:29,324
Ik ken hem sinds mijn zevende.
419
00:50:30,824 --> 00:50:32,730
Loopt hij gevaar?
420
00:50:35,136 --> 00:50:38,035
Ik weet dat hij in gevaar is
bij de maffia.
421
00:50:38,162 --> 00:50:40,896
Ik heb je dossier op tafel bekeken.
422
00:50:41,023 --> 00:50:43,902
Zit je bij de overheid?
-Dat had je niet moeten doen.
423
00:50:44,029 --> 00:50:47,873
Spijt me. Ik voel dat hij in gevaar is,
hij is alles wat ik heb.
424
00:50:48,000 --> 00:50:52,367
Ik moet het weten, want...
-Stop...
425
00:50:52,502 --> 00:50:58,359
Ik ben hier om je te helpen.
-Vertel me alles wat je weet.
426
00:50:58,499 --> 00:51:00,202
Ga zitten.
427
00:51:01,914 --> 00:51:04,827
Zitten.
428
00:51:30,551 --> 00:51:35,665
Stoere, maar rustige bareigenaar.
Dat mag ik wel.
429
00:51:35,792 --> 00:51:38,548
Laten we beginnen met...
drie biertjes.
430
00:51:43,444 --> 00:51:48,523
En wat menu's.
-Spijt me, maar de kok is ziek.
431
00:51:49,617 --> 00:51:51,187
Prima laat maar.
432
00:51:51,695 --> 00:51:55,890
We hebben iets te vieren.
-Ok�...
433
00:51:56,017 --> 00:52:00,968
Ja, mijn zoon gaat trouwen.
-Wauw...
434
00:52:01,095 --> 00:52:05,101
Nergens is zo mooi om te trouwen
als Wellburg.
435
00:52:05,228 --> 00:52:09,867
Ja... Hij is hier opgegroeid.
Nog 'n stukje nostalgie...
436
00:52:09,994 --> 00:52:12,679
voor hij die grote stap
in 't leven zet.
437
00:52:12,806 --> 00:52:16,556
U lijkt er blijer mee,
dan hijzelf...
438
00:52:22,700 --> 00:52:28,293
Ach, wat kan ik zeggen?
Hij nog weet waar niet hij aan begint.
439
00:52:28,429 --> 00:52:31,480
Excuses, heren.
440
00:52:38,931 --> 00:52:41,322
Ze zijn in positie.
-Mooi zo.
441
00:52:41,449 --> 00:52:43,160
Geef ze groen licht.
442
00:52:43,287 --> 00:52:47,873
Laat 't andere team het huis uitkammen,
en alle bewijs tegen me te vinden...
443
00:52:48,000 --> 00:52:51,521
en 'm levend te houden
tot ik er ben.
444
00:53:04,032 --> 00:53:06,618
Ik heb er niet veel van gelezen.
445
00:53:06,745 --> 00:53:11,544
Ik zag foto's van lichamen
en zaken als nucleaire codes.
446
00:53:14,072 --> 00:53:15,853
Komen er hier mensen?
447
00:53:17,416 --> 00:53:19,064
Ja.
448
00:53:19,191 --> 00:53:21,212
Wat gaan we doen?
449
00:53:39,494 --> 00:53:42,211
Het is mijn vader.
450
00:53:43,422 --> 00:53:48,353
Schat, ik vergat je te zeggen
dat de monteur vandaag komt...
451
00:53:48,480 --> 00:53:49,900
Ze zijn er al.
452
00:53:56,101 --> 00:54:02,599
Ik ben er zo snel ik kan.
Geef een kus aan de baby voor mij.
453
00:54:02,726 --> 00:54:05,639
Ik zal. Dank je. Doei.
454
00:54:06,688 --> 00:54:09,891
Pak je wapen, nu.
455
00:54:36,491 --> 00:54:37,975
Eerlijk...
456
00:54:39,412 --> 00:54:43,797
ik heb erger gezien.
Jij was goed, heel goed.
457
00:54:43,933 --> 00:54:48,303
Maar deze twee?
Acteerden als natte kranten.
458
00:55:15,850 --> 00:55:19,130
Drie ingangen, nog meer?
-Nee, kelder komt uit in de hal.
459
00:55:19,257 --> 00:55:22,958
Naar boven, je kamer op slot,
tot ik zeg dat 't veilig is.
460
00:55:23,085 --> 00:55:27,248
Ik laat je niet alleen.
-Hailey, ga.
461
00:57:30,086 --> 00:57:31,490
Laat me gaan.
462
00:57:45,799 --> 00:57:47,734
Sta op.
463
00:58:00,557 --> 00:58:03,932
Maak je geen zorgen.
Ik zorg voor je meisje als je weg bent.
464
00:59:06,874 --> 00:59:10,484
H�... schat...
465
00:59:11,282 --> 00:59:14,334
...schat.
466
00:59:33,594 --> 00:59:36,679
H�...
467
00:59:36,806 --> 00:59:40,969
ze moet de waarheid weten...
468
00:59:41,096 --> 00:59:44,108
voordat ze de leugens hoort.
469
00:59:46,487 --> 00:59:48,144
Ja.
470
00:59:50,694 --> 00:59:54,834
Het spijt me zo
dat ik je het niet eerder vertelde...
471
00:59:54,961 --> 00:59:57,863
Het is ok�...
472
00:59:57,997 --> 01:00:00,231
Ik heb je opgeleid...
473
01:00:00,358 --> 01:00:05,193
maar je moet nu luisteren
naar Dee, Goed?
474
01:00:05,320 --> 01:00:08,480
Begrijp je mij?
Ja, ik begrijp je.
475
01:00:08,607 --> 01:00:11,005
Ja, dat is goed... Goed.
476
01:00:15,798 --> 01:00:21,353
Verberg haar goed.
-Zal ik doen.
477
01:00:24,001 --> 01:00:28,541
Je weet dat om haar gaat, toch?
Ja.
478
01:00:30,439 --> 01:00:37,088
H�, schatje, je bent het beste
dat me ooit is overkomen.
479
01:01:05,912 --> 01:01:09,580
Nog iets over het team in het huis?
-Niets.
480
01:01:09,707 --> 01:01:11,915
Die zijn dus dood.
481
01:01:12,041 --> 01:01:15,137
Misschien wachten ze...
-Nee, ze zijn dood.
482
01:01:15,264 --> 01:01:19,225
Hoe zit het met onze spotters?
-Die zijn nu in positie.
483
01:01:19,352 --> 01:01:22,970
Calebs auto is er, maar geen teken
van hen beiden.
484
01:01:23,097 --> 01:01:28,730
Dus ze verschansen zich in 't huis
en wachten op ons.
485
01:01:28,864 --> 01:01:33,403
Wat hoor je?
-Onze drie in de herberg zijn dood.
486
01:01:33,538 --> 01:01:36,396
Iets dat leidt naar ons?
487
01:01:36,523 --> 01:01:40,739
De politie denkt 'n mislukte overval
ze zoeken de eigenaar.
488
01:01:40,866 --> 01:01:46,161
Hoe lang voor we wat back-up hebben?
-Over drie uur 'n team uit de stad.
489
01:01:46,559 --> 01:01:50,750
Zorg ervoor dat ze opschieten.
Ik wil deze klootzakken.
490
01:01:50,877 --> 01:01:53,340
Wat als ze vluchten? Waar?
491
01:01:53,467 --> 01:01:56,837
Er is maar ��n manier uit de stad.
De spotters zullen ze zien.
492
01:01:56,964 --> 01:02:00,924
Dus we leunen gewoon achterover
en spelen 't 'wachtspelletje'.
493
01:02:33,173 --> 01:02:35,940
Wat wilde hij dat ik wist?
494
01:02:37,675 --> 01:02:40,238
De waarheid over wie hij was.
495
01:02:47,680 --> 01:02:51,563
De CIA stuurde 'n man genaamd Anthony
om hem te doden.
496
01:02:51,703 --> 01:02:55,360
Ze zeiden
dat ze verraders waren...
497
01:02:55,487 --> 01:02:59,555
en informatie van getuigen
aan de Russen verkochten.
498
01:02:59,682 --> 01:03:02,650
Waarom zou de CIA dat doen?
499
01:03:03,756 --> 01:03:09,576
Ze werden te oude agenten,
te machtig en ze wisten te veel.
500
01:04:29,090 --> 01:04:30,490
Fuck.
501
01:04:48,510 --> 01:04:52,646
Caleb dook onder.
Mijn vader was neergeschoten.
502
01:04:52,773 --> 01:04:55,850
En Anthony's broer was vermoord.
503
01:04:58,622 --> 01:05:00,848
Dus Anthony komt hierheen?
504
01:05:02,456 --> 01:05:05,325
Ik hoop het verdomme wel.
505
01:05:06,450 --> 01:05:09,750
Mooi zo.
506
01:05:10,976 --> 01:05:14,172
Heb je een plan?
507
01:05:14,461 --> 01:05:18,687
Ben ik mee bezig.
508
01:05:19,258 --> 01:05:21,797
Kom met me mee.
509
01:05:32,055 --> 01:05:34,096
Zou dit helpen?
510
01:05:48,616 --> 01:05:52,550
Bewaarde hij die allemaal?
-Hij was wat achterdochtig.
511
01:05:55,231 --> 01:05:57,144
Bof ik even.
512
01:06:06,278 --> 01:06:11,502
We moeten naar boven, als voordeel.
-Pa zei: niet mobiel, dan ben je dood.
513
01:06:11,629 --> 01:06:16,301
Normaal gesproken wel.
Op andere plekken, zullen ze ons vinden.
514
01:06:16,428 --> 01:06:21,276
Het huis in ons voordeel,
we kennen elke plek.
515
01:06:21,403 --> 01:06:26,394
Steken ze het niet in brand.
-Ze hebben Calebs lichaam als bewijs nodig.
516
01:06:26,521 --> 01:06:30,831
En ik heb ook 'n prijs op m'n hoofd,
dus mij willen ze ook.
517
01:06:47,725 --> 01:06:52,139
Met hoeveel zijn jullie?
-Genoeg.
518
01:06:53,967 --> 01:06:56,028
Stuur ze in.
519
01:07:27,101 --> 01:07:31,442
Hoe was hij echt?
-Wat?
520
01:07:31,569 --> 01:07:36,210
Mijn vader. Hoe was hij echt?
521
01:07:36,337 --> 01:07:41,485
Jij kende hem denk ik 't beste.
Maar 'n andere versie van hem.
522
01:07:43,885 --> 01:07:45,836
Welke versie kende jij?
523
01:07:49,108 --> 01:07:55,389
Ik kende de grote, sterke,
'ik vermorzel je', Caleb.
524
01:07:57,874 --> 01:08:04,866
Hij had 'n harde buitenkant, maar
zachte plek voor sommigen.
525
01:08:13,417 --> 01:08:16,890
Hoe was het
toen jij je ouders verloor?
526
01:08:19,844 --> 01:08:25,017
Het was best moeilijk...
ik was boos...
527
01:08:25,144 --> 01:08:31,431
hield m'n hoofd omhoog,
gefocust op de opdracht...
528
01:08:31,713 --> 01:08:35,041
en de prijs.
529
01:08:41,546 --> 01:08:46,617
Heeft hij ons nooit genoemd?
-Nee.
530
01:08:48,500 --> 01:08:52,992
Wat betekent dat hij meer van jou hield
dan van wat dan ook.
531
01:08:53,119 --> 01:09:00,117
Hij beschermde je veiligheid,
z�lfs van hen die hij 't meest vertrouwde.
532
01:09:05,886 --> 01:09:10,457
Dus denk je dat het nu alleen
op ons aankomt?
533
01:09:11,410 --> 01:09:13,250
Ja.
534
01:09:16,583 --> 01:09:18,808
Dat is prima...
535
01:09:19,502 --> 01:09:21,730
...een beetje zoals jij.
536
01:09:24,921 --> 01:09:27,554
Maar ook 'n beetje zoals jij...
537
01:09:59,908 --> 01:10:03,354
Waarom komen ze er niet uit?
538
01:10:20,443 --> 01:10:22,575
Kom hier.
539
01:10:26,607 --> 01:10:28,130
Wat doe je?
540
01:10:28,263 --> 01:10:31,357
Ze gebruiken thermisch...
Ze moeten ��n persoon zien.
541
01:10:48,558 --> 01:10:51,409
De voordeur is dichtgetimmerd.
542
01:10:53,705 --> 01:10:55,448
Portofoon?
543
01:10:55,583 --> 01:11:00,081
Kijk bij de achterkant,
of het daar hetzelfde is.
544
01:11:28,771 --> 01:11:31,068
Twee man over het erf.
545
01:11:33,123 --> 01:11:38,428
De achterdeur ook allemaal platen.
De boel dichtgetimmerd en vertrokken?
546
01:11:45,154 --> 01:11:51,615
Ik zie maar is ��n warmtebeeld,
waar heb je het over?
547
01:11:51,742 --> 01:11:54,566
Enig teken van leven beneden?
548
01:11:54,693 --> 01:11:57,806
Nee.
Ik ga nog eens rond
549
01:11:57,933 --> 01:12:01,638
Wat als het een val is?
-Natuurlijk is het een val...
550
01:12:01,765 --> 01:12:04,153
Maar ik moet weten
wie de tweede persoon is.
551
01:12:04,280 --> 01:12:08,872
Gebruik dit om erachter te komen
of Caleb er is.
552
01:12:11,060 --> 01:12:12,921
Het is tijd.
553
01:12:35,943 --> 01:12:39,842
H�, Banshee.
554
01:12:39,969 --> 01:12:43,398
Jij kleine teef.
555
01:12:43,525 --> 01:12:46,865
Tijd om te spelen.
556
01:12:46,992 --> 01:12:52,844
Kom op, Banshee.
Ik weet dat je daarbinnen bent.
557
01:12:55,241 --> 01:13:00,211
Dee, maak je geen zorgen om mij.
-Dood de klootzak.
558
01:13:06,524 --> 01:13:12,492
Banshee...
ga je je jongen echt laten sterven?
559
01:13:15,126 --> 01:13:19,008
Doe iets.
-Kan ik niet...
560
01:13:19,135 --> 01:13:22,349
Anthony is de enige
die van mijn vader weet.
561
01:13:30,404 --> 01:13:35,458
Nog drie via de achterkant...
Vooruit gaan.
562
01:13:44,309 --> 01:13:47,090
Drie via de achterkant.
Ze komen binnen.
563
01:15:02,355 --> 01:15:05,913
Verdomde zooi...
564
01:15:07,839 --> 01:15:10,847
Val het huis binnen.
Naar binnen iedereen
565
01:15:40,214 --> 01:15:43,058
Hoe gaat het?
-Niet super.
566
01:16:42,652 --> 01:16:45,457
Verdomd nutteloos.
567
01:16:46,630 --> 01:16:49,285
Ze blijven ze wegschoppen,
voordat ze afgaan.
568
01:16:49,412 --> 01:16:51,180
Kook ze.
-Wat?
569
01:16:51,307 --> 01:16:53,996
Kook de granaten.
-Ik weet niet wat dat betekent.
570
01:16:54,123 --> 01:16:58,608
Houd ze 'n paar seconden vast,
voordat je ze gooit.
571
01:17:00,967 --> 01:17:05,794
Een, twee, drie...
572
01:17:15,741 --> 01:17:18,381
Heb je een pistool?
573
01:17:26,974 --> 01:17:29,028
Nu wel.
574
01:17:31,098 --> 01:17:33,271
Kom op.
575
01:18:00,711 --> 01:18:05,444
Er komen er vijf of zes binnen.
-En Anthony? geen idee, ze dragen maskers.
576
01:18:05,641 --> 01:18:09,555
De klootzak probeert ons uit te putten.
577
01:19:33,893 --> 01:19:35,994
Ga nu naar boven.
578
01:19:54,723 --> 01:19:56,566
Fuck.
579
01:20:16,514 --> 01:20:19,029
Gaan nu, kom op.
580
01:20:36,122 --> 01:20:39,817
Eindelijk.
-Rot op man.
581
01:20:45,268 --> 01:20:52,245
Heb jij nog mannen in leven?
-Ik denk dat ze allemaal dood zijn.
582
01:20:52,372 --> 01:20:57,464
Ik kan dit niet.
-Tuurlijk wel.
583
01:20:58,190 --> 01:21:02,426
Wie we in dat gebouw vinden, wil ik levend.
-Bent u serieus?
584
01:21:02,553 --> 01:21:08,629
Zeker. Tot ik ze zelf ik lijkzakken stop
ben ik heel serieus. Kom op.
585
01:21:18,246 --> 01:21:21,566
Fuck.
-Wauw...
586
01:21:26,683 --> 01:21:29,980
Kijk 'ns naar jou, meisje.
587
01:21:30,107 --> 01:21:31,507
Goed gedaan.
588
01:21:32,871 --> 01:21:34,706
Waar is Caleb?
589
01:21:37,463 --> 01:21:39,808
Ga maar.
590
01:22:09,582 --> 01:22:13,160
Waar is Caleb?
-Ik heb een idee.
591
01:22:13,287 --> 01:22:15,700
Laat het meisje met rust.
592
01:22:15,827 --> 01:22:21,216
Ik vertel waar Caleb is, en jij waar
m'n vader is, en iedereen is blij.
593
01:22:21,343 --> 01:22:24,591
Ik weet niet meer waar je vader is.
594
01:22:24,718 --> 01:22:30,506
Je bent 'n leugenaar.
-Weet je? Je hebt gelijk, ik weet 't nog...
595
01:22:30,641 --> 01:22:35,100
De laatste keer dat ik hem zag,
sloegen 'n paar jongens 'm in elkaar...
596
01:22:35,227 --> 01:22:39,733
en hij lag in een plas bloed.
Domme ik.
597
01:22:54,933 --> 01:22:59,433
Kom verdomme naar binnen.
-Voel je je te veel voor 'n tienermeisje?
598
01:23:02,391 --> 01:23:05,837
Ze hebben nooit
zijn lichaam gevonden.
599
01:23:06,018 --> 01:23:10,712
Of omdat hij een verrader was,
en is weggelopen.
600
01:23:10,839 --> 01:23:13,352
Mis.
Haal ze van dat meisje af.
601
01:23:24,218 --> 01:23:27,155
Waar is Caleb?
602
01:23:27,818 --> 01:23:30,428
Begraven in de achtertuin.
603
01:23:31,241 --> 01:23:35,607
Nu maak je me echt van streek,
omdat ik weet dat je liegt.
604
01:23:35,734 --> 01:23:39,476
Want nadat Caleb
mijn mannen had neergeschoten...
605
01:23:39,618 --> 01:23:43,811
weet ik dat hij terugkwam.
Waar is hij verdomme?
606
01:23:54,406 --> 01:23:57,240
Voel je je nu stoer?
607
01:23:57,367 --> 01:23:59,046
Ok�.
608
01:23:59,805 --> 01:24:03,867
Laten we deze als vroeger doen.
609
01:24:21,304 --> 01:24:23,570
Schiet haar.
610
01:25:19,496 --> 01:25:21,471
Schiet haar.
611
01:25:55,865 --> 01:25:59,081
Ja. H�...
612
01:26:00,659 --> 01:26:02,862
waar...
613
01:26:02,989 --> 01:26:06,001
verdomme...
614
01:26:06,127 --> 01:26:10,272
is... Caleb?
615
01:26:11,770 --> 01:26:14,402
Je slaat als een kleine ventje.
616
01:26:15,004 --> 01:26:18,720
H�, klootzak...
Fuck you.
617
01:26:23,035 --> 01:26:25,192
Verdomme...
618
01:27:11,631 --> 01:27:15,906
Zijn er meer?
619
01:27:16,032 --> 01:27:19,225
Ik hoop het niet.
620
01:27:21,466 --> 01:27:24,692
Ik ben vandaag neergeschoten.
621
01:27:24,819 --> 01:27:27,099
Ik ook.
622
01:27:27,226 --> 01:27:31,028
Nee. Ik ben neergeschoten.
623
01:27:31,155 --> 01:27:34,153
In de schouder.
624
01:27:36,200 --> 01:27:39,302
Het is een vleeswond.
Komt wel weer goed.
625
01:27:44,480 --> 01:27:49,988
Wat komt er nu?
Gaan er meer mensen op ons schieten?
626
01:27:53,471 --> 01:27:55,346
Waarschijnlijk wel.
627
01:27:57,729 --> 01:28:01,964
Dat hangt er vanaf waar we heen gaan
en achter wie we aan gaan.
628
01:28:04,160 --> 01:28:08,051
Maar voor nu:
een cocktail, een steak en hotelkamer...
629
01:28:08,178 --> 01:28:12,798
ik zou nu niets liever doen.48542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.