All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E07.To.Laugh.To.Lie.To.Flatter.To.Face.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 I hate that you give it to him. 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,209 I hate that he's done this. 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,412 I f-fucking hate to see it. 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,514 [Elizabeth] If he has done as I've been told he has, 5 00:00:13,547 --> 00:00:17,118 Sir Thomas is a man of much wit but little judgment 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,054 and is befitting of naught but death. 7 00:00:20,087 --> 00:00:22,423 [Mary] I, too, have done deeds and said things 8 00:00:22,456 --> 00:00:24,191 in order to keep myself safe. 9 00:00:24,225 --> 00:00:25,292 They will sit heavy on your heart 10 00:00:25,326 --> 00:00:26,327 for the rest of your life. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,195 My king wishes to know 12 00:00:28,229 --> 00:00:31,031 that his favorite cousin is in no danger here in England. 13 00:00:31,065 --> 00:00:35,202 I want to introduce myself. [chuckles] 14 00:00:35,236 --> 00:00:37,171 I'm the Lord Protector and the king's uncle-- 15 00:00:37,204 --> 00:00:38,172 - Listen-- - No! 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,074 You must obey! 17 00:00:40,107 --> 00:00:41,609 [Dudley] You stoked every fire 18 00:00:41,642 --> 00:00:44,612 and ended up with no one happy and a country that's ablaze. 19 00:00:44,645 --> 00:00:45,813 Whether or not you believe it, 20 00:00:46,046 --> 00:00:47,748 I have come to save you from yourself. 21 00:00:47,782 --> 00:00:50,217 Are you a good subject, sister? 22 00:00:50,251 --> 00:00:53,220 [suspenseful music plays] 23 00:00:53,254 --> 00:00:56,257 ♪ ♪ 24 00:01:02,129 --> 00:01:04,131 Maybe the archbishop could talk to him. 25 00:01:04,165 --> 00:01:06,200 He could. I'm not sure for what purpose. 26 00:01:06,233 --> 00:01:08,602 To explain to this preacher that his blasphemy angers God-- 27 00:01:08,636 --> 00:01:12,440 I do believe that has been put to this preacher before. 28 00:01:12,473 --> 00:01:14,642 By the archbishop, though? 29 00:01:14,675 --> 00:01:16,644 Haven't you yourself asked your sister Mary 30 00:01:16,677 --> 00:01:18,646 to convert many a time? 31 00:01:18,679 --> 00:01:21,282 In matters of religion, it's rarely the asker's authority 32 00:01:21,315 --> 00:01:23,517 but the answerer's flexibility. 33 00:01:23,551 --> 00:01:26,086 Morality, depravity, Christianity. 34 00:01:26,120 --> 00:01:28,322 Yes, indeed. All that, all-- 35 00:01:28,355 --> 00:01:30,624 all that, but, uh... 36 00:01:30,658 --> 00:01:33,594 I don't believe this heathen will convert, 37 00:01:33,627 --> 00:01:35,830 no matter who asks. 38 00:01:37,331 --> 00:01:40,501 But, uh, both justice and mercy are at your disposal, 39 00:01:40,534 --> 00:01:43,404 Sire, so if you feel it no longer judicious to-- 40 00:01:43,437 --> 00:01:45,306 [Edward] If he condemns his soul and the souls of others 41 00:01:45,339 --> 00:01:49,176 to hell's fire, spreading his false religion, 42 00:01:49,210 --> 00:01:51,312 then the fire will be visited upon him early. 43 00:01:51,345 --> 00:01:53,247 [distant bell tolling] 44 00:01:53,280 --> 00:01:56,150 - God's will be done. - And mine also. 45 00:01:56,183 --> 00:01:57,718 Well, as God's representative here on Earth, 46 00:01:57,751 --> 00:01:59,353 I foolishly thought that went without saying, 47 00:01:59,386 --> 00:02:01,755 but, yes, yours also. 48 00:02:01,789 --> 00:02:04,758 [tense music plays] 49 00:02:04,792 --> 00:02:07,795 ♪ ♪ 50 00:02:20,207 --> 00:02:24,278 [footsteps approaching, lock, clanks, door opens] 51 00:02:26,714 --> 00:02:28,682 [guard] Your release, sir. 52 00:02:28,716 --> 00:02:31,719 ♪ ♪ 53 00:02:36,524 --> 00:02:39,527 [footsteps departing] 54 00:02:46,467 --> 00:02:49,436 ♪ ♪ 55 00:02:49,470 --> 00:02:51,205 [screaming] 56 00:02:51,238 --> 00:02:52,907 [Guildford] God, it's the smell. 57 00:02:52,940 --> 00:02:56,443 [continues screaming] 58 00:02:57,878 --> 00:03:00,881 Oh, Jesus! [screaming] 59 00:03:03,784 --> 00:03:05,419 [Henry] Burning dissenters, are we, 60 00:03:05,452 --> 00:03:07,521 no matter the creed? 61 00:03:07,555 --> 00:03:08,722 I didn't think your father 62 00:03:08,756 --> 00:03:11,225 had such a reformist Protestant spirit. 63 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 [priest shouting indistinctly] 64 00:03:17,431 --> 00:03:18,799 I'm sorry we have to watch this. 65 00:03:18,832 --> 00:03:21,769 I'm sorry it has to happen. 66 00:03:21,802 --> 00:03:24,772 [priest shouts and sobs] 67 00:03:24,805 --> 00:03:26,574 [Edward] But how else do they learn? 68 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 [screaming and moaning] 69 00:03:35,583 --> 00:03:36,817 [screaming stops] 70 00:03:49,430 --> 00:03:50,764 [Elizabeth] I thought things would be better 71 00:03:50,798 --> 00:03:51,765 with your father. 72 00:03:51,799 --> 00:03:54,268 I always liked your father. 73 00:03:54,301 --> 00:03:56,437 The one thing I could have said for the Lord Somerset 74 00:03:56,470 --> 00:03:58,238 was that at least he didn't encourage my brother. 75 00:03:58,272 --> 00:03:59,506 My father won't have encouraged it. 76 00:03:59,540 --> 00:04:01,475 - He permitted it. - You don't permit the king. 77 00:04:01,508 --> 00:04:03,277 That's not how it works. 78 00:04:03,310 --> 00:04:04,645 That the world is only remembering that now 79 00:04:04,678 --> 00:04:06,714 shows how skewed the world has been. 80 00:04:08,449 --> 00:04:10,517 What happened to you all in Norfolk? 81 00:04:10,551 --> 00:04:12,753 Everyone and everything came back quite changed. 82 00:04:24,264 --> 00:04:27,034 [dramatic music plays] 83 00:04:27,267 --> 00:04:30,270 ♪ ♪ 84 00:04:37,311 --> 00:04:40,280 [singers vocalizing] 85 00:04:40,314 --> 00:04:43,283 ♪ ♪ 86 00:05:06,540 --> 00:05:11,445 [lock clanks, door opens] 87 00:05:11,478 --> 00:05:14,481 [indistinct chatter] 88 00:05:17,718 --> 00:05:20,020 [object thuds on table] 89 00:05:20,054 --> 00:05:21,789 [Henry] Not just released from the Tower 90 00:05:21,822 --> 00:05:24,491 but rewarded with his seat on the council? 91 00:05:24,525 --> 00:05:26,794 Well, we all know how the good duke admires mercy. 92 00:05:26,827 --> 00:05:29,697 I would have thought retaining his head mercy enough. 93 00:05:29,730 --> 00:05:32,032 I believed I was here not by the grace and mercy 94 00:05:32,066 --> 00:05:35,069 of the Lord Dudley, but by yours... 95 00:05:35,102 --> 00:05:36,470 Your Majesty. 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,439 [Gardiner] May I ask what we are to expect 97 00:05:38,472 --> 00:05:40,340 from this new Lord Protector, Sire? 98 00:05:40,374 --> 00:05:41,842 For him to follow the orders of the king. 99 00:05:41,875 --> 00:05:43,043 Quite the change indeed, then. 100 00:05:43,077 --> 00:05:44,945 - [light laughter] - [Gardiner] Well, I have heard 101 00:05:44,978 --> 00:05:48,782 we have begun burning dissenters in the yard, 102 00:05:48,816 --> 00:05:50,517 so I question how we can provide 103 00:05:50,551 --> 00:05:52,052 a balanced counsel to Your Grace. 104 00:05:52,086 --> 00:05:53,887 Balance is no longer the aim of this council, 105 00:05:53,921 --> 00:05:55,656 but support for its king. 106 00:05:55,689 --> 00:05:58,092 We are to cease the war in Scotland, reform the church, 107 00:05:58,125 --> 00:05:59,827 end dissent. 108 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 In short, we are to make England great... 109 00:06:02,730 --> 00:06:03,964 again. 110 00:06:03,997 --> 00:06:05,733 We are surrounded by Catholic alliances. 111 00:06:05,766 --> 00:06:07,768 We need to form some of our own. 112 00:06:07,801 --> 00:06:08,969 With what? 113 00:06:09,002 --> 00:06:10,938 With the things we have at our disposal. 114 00:06:10,971 --> 00:06:12,473 Sire? 115 00:06:15,442 --> 00:06:17,978 God did not intend for women to live without guidance 116 00:06:18,011 --> 00:06:21,081 and govern themselves as my sister Mary has. 117 00:06:21,115 --> 00:06:23,450 She's been left to live and presented choices 118 00:06:23,484 --> 00:06:26,086 by this council as if she were a grown man. 119 00:06:26,120 --> 00:06:28,055 And given her connections to Spain, 120 00:06:28,088 --> 00:06:30,824 it is time they were broken... 121 00:06:30,858 --> 00:06:33,727 and new ones were forged. 122 00:06:33,761 --> 00:06:36,730 [suspenseful music plays] 123 00:06:36,764 --> 00:06:39,733 ♪ ♪ 124 00:06:39,767 --> 00:06:41,502 Having, seemingly with great surprise, 125 00:06:41,535 --> 00:06:42,803 discovered yourself unpopular, 126 00:06:42,836 --> 00:06:44,538 must you flap and hiss like a goose 127 00:06:44,571 --> 00:06:46,440 at any hand of friendship extended to you? 128 00:06:46,473 --> 00:06:48,709 If the hand is yours, sir, you best keep it out of my reach, 129 00:06:48,742 --> 00:06:50,010 or else I'll break it. 130 00:06:50,043 --> 00:06:52,412 Of all men, for you to lament your hurt feelings-- 131 00:06:52,446 --> 00:06:53,914 You dismiss betrayal very lightly. 132 00:06:53,947 --> 00:06:56,583 "Betrayal"? How can you still be this fucking blind, man? 133 00:06:56,617 --> 00:06:59,019 The king and the council loathed you-- 134 00:06:59,052 --> 00:07:00,921 loathe you, and your brother was a traitor. 135 00:07:00,954 --> 00:07:03,056 I stand here as Lord Protector not in your stead, 136 00:07:03,090 --> 00:07:04,892 but instead of Mary Tudor or Henry Grey-- 137 00:07:04,925 --> 00:07:07,027 Sorry, is this the story you tell yourself? 138 00:07:07,060 --> 00:07:09,429 For as the peasants took up arms and my brother lost 139 00:07:09,463 --> 00:07:12,699 his senses and a girl not yet 16 made fools out of all of us, 140 00:07:12,733 --> 00:07:14,968 you just looted in the chaos. 141 00:07:15,002 --> 00:07:17,004 What a pretty thing you found for yourself there. 142 00:07:17,037 --> 00:07:18,972 Tell me you would not have done the same. 143 00:07:19,006 --> 00:07:21,074 - Mm. - I do not ask for forgiveness, 144 00:07:21,108 --> 00:07:22,643 but I have always stood by you, 145 00:07:22,676 --> 00:07:25,179 and now I only ask you for what you've always had of me. 146 00:07:25,212 --> 00:07:27,548 I let you out because you're my oldest friend. 147 00:07:27,581 --> 00:07:29,216 Don't make me regret it. 148 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 ♪ ♪ 149 00:07:35,689 --> 00:07:37,958 [Guzmán] Bishop. 150 00:07:37,991 --> 00:07:40,761 [Gardiner] Ambassador, I heard you had returned from Spain. 151 00:07:40,794 --> 00:07:42,162 But if you'll excuse me-- 152 00:07:42,196 --> 00:07:43,864 [Guzmán] I cannot, 153 00:07:43,897 --> 00:07:47,000 for you are not the only one who has heard things... 154 00:07:47,034 --> 00:07:48,602 sir. 155 00:07:48,635 --> 00:07:50,838 The new regime, yes? 156 00:07:50,871 --> 00:07:53,907 There is a new England now, it seems. 157 00:07:53,941 --> 00:07:56,610 [Guzmán] Yes. Spain has sent me to find out 158 00:07:56,643 --> 00:07:59,112 what this new England means, what it stands for, 159 00:07:59,146 --> 00:08:01,715 and what it wants for the Princess Mary. 160 00:08:02,983 --> 00:08:05,619 A Protestant marriage. 161 00:08:05,652 --> 00:08:07,988 I take it that is not what Spain wants? 162 00:08:08,021 --> 00:08:11,658 Spain does not want to go to war for this fucking woman. 163 00:08:11,692 --> 00:08:13,861 But it does want this woman safe. 164 00:08:13,894 --> 00:08:16,230 She will have to leave, hmm? Come to Spain. 165 00:08:16,263 --> 00:08:17,231 - [chuckling] - I will tell her so. 166 00:08:17,264 --> 00:08:18,665 Abandon her country? 167 00:08:18,699 --> 00:08:20,267 Abandon every Catholic in it, 168 00:08:20,500 --> 00:08:22,769 to whatever it is that may come next? 169 00:08:22,803 --> 00:08:24,037 You think the Princess Mary would want-- 170 00:08:24,071 --> 00:08:26,940 Do not pretend to me that you care any more 171 00:08:26,974 --> 00:08:29,743 than I do about what she wants. 172 00:08:29,776 --> 00:08:31,745 You want her to stay. 173 00:08:31,778 --> 00:08:33,647 I want her to leave. 174 00:08:33,680 --> 00:08:37,251 Surely Spain wants her to leave. 175 00:08:39,219 --> 00:08:41,889 I am Spain, sir. 176 00:08:44,591 --> 00:08:47,561 [tense music plays] 177 00:08:47,594 --> 00:08:50,564 ♪ ♪ 178 00:08:50,597 --> 00:08:52,599 [horse chuffs] 179 00:09:04,778 --> 00:09:05,913 [carriage door closes] 180 00:09:05,946 --> 00:09:08,949 ♪ ♪ 181 00:09:13,553 --> 00:09:15,322 [knock on door] 182 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 ♪ ♪ 183 00:09:20,027 --> 00:09:22,996 [laughter] 184 00:09:23,030 --> 00:09:24,665 Are these the new guards? 185 00:09:24,698 --> 00:09:26,767 Yes. Playing cards with the king. 186 00:09:26,800 --> 00:09:28,702 I assume you're here at invitation? 187 00:09:28,735 --> 00:09:30,604 Your Grace, your sister's here. 188 00:09:30,637 --> 00:09:31,972 [Edward] Already? 189 00:09:32,005 --> 00:09:33,974 I'm sure she can wait. 190 00:09:34,007 --> 00:09:37,711 [laughter continues] 191 00:09:37,744 --> 00:09:39,079 I was told you wished to see me. 192 00:09:39,112 --> 00:09:40,781 I do. I just-- 193 00:09:40,814 --> 00:09:42,215 [Guildford] The king, having finally been granted 194 00:09:42,249 --> 00:09:44,918 his allowance, has lost it all within three hands. 195 00:09:44,952 --> 00:09:47,087 The game isn't over. 196 00:09:47,120 --> 00:09:48,588 Can you wait for me? 197 00:09:48,622 --> 00:09:50,724 As you lose money to a dolt like Guildford Dudley? 198 00:09:50,757 --> 00:09:51,959 Wait, that's not fucking allowed. 199 00:09:51,992 --> 00:09:54,194 - [Edward] Robert. - Well, he is the fucking king. 200 00:09:54,227 --> 00:09:56,063 - [laughter] - [Edward] You must stop that. 201 00:09:56,096 --> 00:09:58,365 No husband will stand for that kind of boldness. 202 00:09:58,598 --> 00:09:59,700 Any husband of hers will have to. 203 00:10:01,969 --> 00:10:04,137 You know, I receive the Danish court next week. 204 00:10:04,171 --> 00:10:06,340 Prince Frederick is about your age, and the-- 205 00:10:06,373 --> 00:10:08,208 the Lord Dudley said what a suitable match 206 00:10:08,241 --> 00:10:10,610 he would be for you. 207 00:10:10,644 --> 00:10:12,012 I think he's right. 208 00:10:12,045 --> 00:10:13,680 So we have written ahead 209 00:10:13,714 --> 00:10:16,249 to suggest introductions that could be made. 210 00:10:16,283 --> 00:10:18,852 These things are easier to arrange in person. 211 00:10:20,821 --> 00:10:22,089 Are you finished? 212 00:10:22,122 --> 00:10:24,024 I-I don't understand "introduction." 213 00:10:24,057 --> 00:10:25,225 As in a betrothal? 214 00:10:25,258 --> 00:10:27,861 [Edward] We are arranging one for Mary too. 215 00:10:27,894 --> 00:10:31,064 I-it's unnatural, all these single women at court. 216 00:10:31,098 --> 00:10:34,167 And look at what that traitor Thomas did. 217 00:10:34,201 --> 00:10:37,671 Evil men could seek to use you or Mary for their own ends. 218 00:10:37,704 --> 00:10:39,673 And so you thought it best you do so first? 219 00:10:39,706 --> 00:10:42,042 Not for my ends. 220 00:10:42,075 --> 00:10:43,643 - For England's. - They're the same. 221 00:10:43,677 --> 00:10:45,979 Yes, well-- 222 00:10:46,013 --> 00:10:48,015 Yes. 223 00:10:48,048 --> 00:10:50,250 Denmark is a powerful Protestant nation. 224 00:10:50,283 --> 00:10:53,420 An alliance with them would strengthen the whole country. 225 00:10:55,055 --> 00:10:57,190 The world sees us ally-less. 226 00:10:57,224 --> 00:10:59,026 [liquid pouring] 227 00:10:59,059 --> 00:11:00,761 And we are vulnerable. 228 00:11:02,262 --> 00:11:03,330 So we wrote to the Danish party 229 00:11:03,363 --> 00:11:04,798 'cause they were coming to court. 230 00:11:04,831 --> 00:11:06,867 A marriage of convenience, indeed. 231 00:11:06,900 --> 00:11:09,803 So they come here to view their goods before buying? 232 00:11:09,836 --> 00:11:11,705 Do you reckon me 15 or 16 hands, Sire? 233 00:11:11,738 --> 00:11:13,407 Look, you're-- 234 00:11:14,808 --> 00:11:16,209 You're quite pretty. 235 00:11:16,243 --> 00:11:17,944 - [stifled laughter] - [Edward] I'd have thought 236 00:11:17,978 --> 00:11:20,213 you'd be happy to meet a man before you married him. 237 00:11:20,247 --> 00:11:22,382 No one was going to let me meet the Scottish girl 238 00:11:22,416 --> 00:11:24,051 when all were set on me to wed her. 239 00:11:24,084 --> 00:11:26,053 She was a five-year-old. 240 00:11:26,086 --> 00:11:27,454 She would have been a stranger to this court. 241 00:11:27,687 --> 00:11:29,890 You could have locked her in a cupboard if you so wanted. 242 00:11:29,923 --> 00:11:31,291 But I will be the stranger-- 243 00:11:31,324 --> 00:11:33,160 He's not going to lock you in a cupboard. 244 00:11:33,193 --> 00:11:36,463 [laughter] 245 00:11:40,434 --> 00:11:43,937 Don't make me, Edward, please. 246 00:11:46,106 --> 00:11:48,175 I am king, Elizabeth. 247 00:11:50,143 --> 00:11:53,280 A king can't change his mind just because you want him to. 248 00:11:55,215 --> 00:11:57,717 - [coins clatter] - Start over. 249 00:11:57,751 --> 00:12:00,754 [footsteps departing] 250 00:12:06,093 --> 00:12:08,261 [Elizabeth] Did you know? 251 00:12:08,295 --> 00:12:11,064 Prince Frederick of Denmark, he's 16 and illiterate. 252 00:12:11,098 --> 00:12:13,433 - [Robert] I'll talk to Edward. - I talked to Edward--you saw. 253 00:12:13,467 --> 00:12:14,901 I am his sister, I am a princess, 254 00:12:14,935 --> 00:12:16,503 and I am to live the life he decides. 255 00:12:16,736 --> 00:12:18,271 But, of course, Robert, you may try too. 256 00:12:18,305 --> 00:12:19,806 Your words may hold some value-- 257 00:12:19,840 --> 00:12:21,041 - I know I have no power. - Compared to mine. 258 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 - That's-- - I am not mocking you, Robert. 259 00:12:23,276 --> 00:12:27,013 They may well, your words are always spoken by a man. 260 00:12:27,047 --> 00:12:29,316 Would you speak to your father? 261 00:12:29,349 --> 00:12:31,818 He rides early, apparently. 262 00:12:33,120 --> 00:12:34,287 Well, yes, we must not disturb him. 263 00:12:34,321 --> 00:12:35,889 Well, I can't just burst in there 264 00:12:35,922 --> 00:12:37,290 and question his foreign policy. 265 00:12:37,324 --> 00:12:38,492 I-- 266 00:12:41,128 --> 00:12:44,231 I will. I will, and with your brother. 267 00:12:45,899 --> 00:12:47,200 - You're smarter than-- - Catherine was 268 00:12:47,234 --> 00:12:48,502 the smartest woman I ever knew. 269 00:12:48,535 --> 00:12:50,270 She was 30 years old. 270 00:12:50,303 --> 00:12:52,339 She was in love and all but engaged to the Lord Thomas, 271 00:12:52,372 --> 00:12:53,807 a powerful man, a connected man. 272 00:12:53,840 --> 00:12:55,375 All of that didn't matter, because it was decided 273 00:12:55,408 --> 00:12:57,544 she should marry my father, and so she did. 274 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 That he could barely walk, 275 00:12:58,979 --> 00:13:00,313 that his leg festered, that the wound smelt, 276 00:13:00,347 --> 00:13:01,982 - that his age-- - Yes, but he was the king. 277 00:13:02,015 --> 00:13:04,050 And what is my brother? 278 00:13:04,084 --> 00:13:06,553 If she could not prevent that, what grounds do I use-- 279 00:13:06,786 --> 00:13:09,055 I would be unhappy? 280 00:13:09,089 --> 00:13:11,291 I would be scared? 281 00:13:11,324 --> 00:13:13,393 [soft dramatic music plays] 282 00:13:13,426 --> 00:13:16,196 It's just politics, a new move they think they see. 283 00:13:16,229 --> 00:13:19,332 It's just a game. You and me are good at games. 284 00:13:19,366 --> 00:13:22,369 ♪ ♪ 285 00:13:24,371 --> 00:13:26,540 The Danes can't have you. 286 00:13:26,573 --> 00:13:28,842 England's not done with you yet. 287 00:13:29,976 --> 00:13:31,912 Hmm? 288 00:13:31,945 --> 00:13:34,915 [door opens, laughter] 289 00:13:34,948 --> 00:13:37,951 ♪ ♪ 290 00:13:47,260 --> 00:13:48,528 [Gardiner] For this proposed marriage, 291 00:13:48,562 --> 00:13:51,264 they suggested the elector of Saxony's son, 292 00:13:51,298 --> 00:13:53,300 a Protestant zealot by all accounts. 293 00:13:53,333 --> 00:13:55,368 [Mary] So this is my punishment? 294 00:13:55,402 --> 00:13:58,838 I practice my faith as I was promised I would be allowed to. 295 00:13:58,872 --> 00:14:00,540 - I am no threat, no-- - No, no, the Ca-- 296 00:14:00,574 --> 00:14:04,044 the Catholic resistors would come to your support, 297 00:14:04,077 --> 00:14:06,046 if you asked them. 298 00:14:06,079 --> 00:14:09,015 And the court fears Spain would also. 299 00:14:09,049 --> 00:14:11,218 [breathing shakily] 300 00:14:11,251 --> 00:14:13,386 So what do you advise, sir? 301 00:14:13,420 --> 00:14:14,854 - Caution. - [scoffs] 302 00:14:14,888 --> 00:14:16,389 Perhaps I've been wrong. 303 00:14:16,423 --> 00:14:18,858 No, I-I have been wrong. 304 00:14:18,892 --> 00:14:20,994 There is a new regime, and I... 305 00:14:21,027 --> 00:14:23,597 I don't know what to make of it. 306 00:14:23,630 --> 00:14:25,232 Swear to practice only in private, 307 00:14:25,265 --> 00:14:27,901 send the ambassador away, show that you're not a threat. 308 00:14:27,934 --> 00:14:29,202 How do these men not blush? 309 00:14:29,236 --> 00:14:31,004 They put a knife to her throat 310 00:14:31,037 --> 00:14:32,973 and ask her to remove her armor, 311 00:14:33,006 --> 00:14:34,941 for they feel threatened by it? 312 00:14:34,975 --> 00:14:37,210 And demand she whispers her prayers 313 00:14:37,244 --> 00:14:41,081 as they shout theirs louder and louder. 314 00:14:41,114 --> 00:14:43,416 They burnt a man... 315 00:14:43,450 --> 00:14:44,985 in Whitehall. 316 00:14:46,987 --> 00:14:48,255 The world is-- 317 00:14:48,288 --> 00:14:50,023 - [door opens] - It's-it's not what it was. 318 00:14:50,056 --> 00:14:51,591 [servant] Princess! 319 00:14:51,625 --> 00:14:54,427 [dramatic music plays] 320 00:14:54,461 --> 00:14:57,464 [indistinct chatter] 321 00:15:05,538 --> 00:15:06,940 Lord Dudley! 322 00:15:06,973 --> 00:15:08,508 I'm sure my brother could increase your income 323 00:15:08,541 --> 00:15:10,010 if need be. 324 00:15:10,043 --> 00:15:11,444 There is no need for you to resort to robbery. 325 00:15:11,478 --> 00:15:13,413 Now, Mary, it is entirely within your power 326 00:15:13,446 --> 00:15:15,382 for this to be the last we ever speak of it. 327 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 The louder you protest, the more you fracture 328 00:15:17,450 --> 00:15:18,985 an already fractured country. 329 00:15:19,019 --> 00:15:20,053 - Carry on. - [Mary] I suggest, then, 330 00:15:20,086 --> 00:15:21,321 you give me nothing to protest. 331 00:15:21,354 --> 00:15:24,357 You think I can concede to this plan? 332 00:15:24,391 --> 00:15:25,925 Marry a foreign heretic, 333 00:15:25,959 --> 00:15:28,561 be shipped away to a Protestant court? 334 00:15:28,595 --> 00:15:30,530 A woman's family arranges her marriage, 335 00:15:30,563 --> 00:15:32,232 and a subject obeys her king. 336 00:15:32,265 --> 00:15:34,501 If you protest, you protest the natural order of things 337 00:15:34,534 --> 00:15:36,102 as set out by God. 338 00:15:36,136 --> 00:15:37,270 You're protesting God. 339 00:15:37,304 --> 00:15:39,005 I will marry any man my brother sees fit, 340 00:15:39,039 --> 00:15:41,041 as long as I will be permitted to practice my faith. 341 00:15:41,074 --> 00:15:42,142 Perhaps you will. 342 00:15:42,175 --> 00:15:44,177 May I suggest you ask him nicely. 343 00:15:44,210 --> 00:15:45,478 Are you enjoying yourself, my lord? 344 00:15:45,512 --> 00:15:47,080 [Dudley] Are you? 345 00:15:47,113 --> 00:15:49,249 You all seem to go about this land entirely unchecked. 346 00:15:49,282 --> 00:15:51,685 Thought you'd seen enough of the Tower by now, Stephen. 347 00:15:51,718 --> 00:15:54,120 ♪ ♪ 348 00:15:54,154 --> 00:15:56,489 Can I not visit my princess? 349 00:15:56,523 --> 00:15:57,991 I see no laws broken. 350 00:15:58,024 --> 00:15:59,259 - Ah! - [Pedro] No, no, no, no! 351 00:15:59,292 --> 00:16:00,660 - [Mary] No, no! - [Pedro] Princess, don't-don't. 352 00:16:00,694 --> 00:16:03,663 [Gardiner grunts, groaning] 353 00:16:03,697 --> 00:16:05,632 - [sword unsheathes] - [Dudley] Oh. 354 00:16:05,665 --> 00:16:07,000 By all means, man-- 355 00:16:07,033 --> 00:16:08,501 The bishop counseled discretion. He-- 356 00:16:08,535 --> 00:16:10,036 [Gardiner groaning] 357 00:16:10,070 --> 00:16:13,106 [Mary] The cat that caught a mouse 358 00:16:13,139 --> 00:16:16,176 and now congratulates itself on how clever it was. 359 00:16:16,209 --> 00:16:19,079 But I am not a mouse, sir, and I will not fright easy. 360 00:16:19,112 --> 00:16:20,714 Oh, please, Mary, for goodness' sake, 361 00:16:20,747 --> 00:16:22,115 take fright. 362 00:16:22,148 --> 00:16:24,250 It'll save time and tears and all our sanity. 363 00:16:24,284 --> 00:16:27,153 Do you need to be carried, sir? 364 00:16:27,187 --> 00:16:29,155 [Mary] You are neither the rightful Protector 365 00:16:29,189 --> 00:16:31,224 nor the king nor my father. 366 00:16:31,257 --> 00:16:33,393 You remember my father? 367 00:16:33,426 --> 00:16:34,594 Vaguely. 368 00:16:34,627 --> 00:16:36,596 [Mary] I saw a grown man hide from him once, 369 00:16:36,629 --> 00:16:38,264 behind a curtain. 370 00:16:38,298 --> 00:16:40,567 I even saw you on occasion duck and cower. 371 00:16:40,600 --> 00:16:43,236 - Oh, I cowered? - Yes, you cowered, sir. 372 00:16:43,269 --> 00:16:44,471 Not that I blame you. 373 00:16:44,504 --> 00:16:46,373 But I never had a Lord Somerset beside me. 374 00:16:46,406 --> 00:16:48,341 And I never flinched! 375 00:16:48,375 --> 00:16:49,709 You think I will for you? 376 00:16:49,743 --> 00:16:51,378 Now, return my possessions to their rightful place, 377 00:16:51,411 --> 00:16:52,479 and release that--no! 378 00:16:52,512 --> 00:16:54,714 - [Pedro] No, no. - You will burn for this! 379 00:16:54,748 --> 00:16:56,182 God sees you, Lord Dudley! 380 00:16:56,216 --> 00:16:57,450 Princess, don't. Don't. 381 00:16:57,484 --> 00:16:59,085 No, no. 382 00:16:59,119 --> 00:17:00,420 Leave it, please. 383 00:17:00,453 --> 00:17:03,423 [intense music plays] 384 00:17:03,456 --> 00:17:06,259 ♪ ♪ 385 00:17:08,161 --> 00:17:11,731 [Guzmán] I think you must speak with your cousin, my king. 386 00:17:11,765 --> 00:17:13,299 Is that not your job, sir? 387 00:17:13,333 --> 00:17:16,169 I believe the time has come for you to do it yourself. 388 00:17:16,202 --> 00:17:18,605 You must come to Spain. You must keep yourself safe. 389 00:17:18,638 --> 00:17:21,574 You cannot allow yourself to be sold off to another court-- 390 00:17:21,608 --> 00:17:23,410 [Mary] The Bishop Gardiner-- 391 00:17:23,443 --> 00:17:26,312 [Guzmán] Is on his way to the Tower with a headache. 392 00:17:26,346 --> 00:17:28,348 I would not listen to the advice of a man 393 00:17:28,381 --> 00:17:30,517 who is incapable of keeping himself safe. 394 00:17:30,550 --> 00:17:31,684 I would listen to the man 395 00:17:31,718 --> 00:17:33,319 who is still standing in front of you. 396 00:17:33,353 --> 00:17:35,789 The Lord Dudley may believe me goods to barter-- 397 00:17:35,822 --> 00:17:38,224 [Guzmán] We are in this life what people believe us to be. 398 00:17:38,258 --> 00:17:41,361 But this is my country, sir, not his. 399 00:17:41,394 --> 00:17:42,562 You think the court would-- 400 00:17:42,595 --> 00:17:43,763 you think the people would-will-- 401 00:17:43,797 --> 00:17:46,132 I have no idea what they will allow 402 00:17:46,166 --> 00:17:47,434 or not allow anymore, 403 00:17:47,467 --> 00:17:50,170 and I'm unwilling to take the risk of finding it out. 404 00:17:50,203 --> 00:17:52,272 It is not about what you are willing to risk, sir, 405 00:17:52,305 --> 00:17:53,706 but what I am. 406 00:17:53,740 --> 00:17:56,443 You wish me to betray my country for the sake of yours. 407 00:17:56,476 --> 00:17:57,811 I am no traitor, sir, 408 00:17:57,844 --> 00:18:00,280 nor am I a possession of Spain in need of its protection. 409 00:18:00,313 --> 00:18:02,816 I am a princess of England and my brother's heir. 410 00:18:02,849 --> 00:18:04,250 You would do well to remember that 411 00:18:04,284 --> 00:18:08,154 before you next open your mouth to counsel me. 412 00:18:08,188 --> 00:18:11,157 [tense music plays] 413 00:18:11,191 --> 00:18:14,194 ♪ ♪ 414 00:18:22,135 --> 00:18:26,372 [door opens, closes] 415 00:18:26,406 --> 00:18:29,375 [suspenseful music plays] 416 00:18:29,409 --> 00:18:32,412 ♪ ♪ 417 00:18:35,181 --> 00:18:37,150 [crowd reacting] 418 00:18:37,183 --> 00:18:40,186 ♪ ♪ 419 00:18:50,363 --> 00:18:53,500 [Henry] So when the Danes arrive, 420 00:18:53,533 --> 00:18:56,336 will you be using this elaborate double, 421 00:18:56,369 --> 00:18:58,738 or will you be using the actual king? 422 00:18:58,771 --> 00:19:01,774 ♪ ♪ 423 00:19:07,747 --> 00:19:10,750 [cheers and applause] 424 00:19:12,218 --> 00:19:13,253 [grunts] 425 00:19:13,286 --> 00:19:16,556 [cheers and applause continue] 426 00:19:16,589 --> 00:19:18,358 ♪ ♪ 427 00:19:18,391 --> 00:19:19,626 Perhaps we shouldn't be surprised 428 00:19:19,659 --> 00:19:21,794 that Henry Tudor's son is, in fact, 429 00:19:21,828 --> 00:19:23,196 quite like Henry Tudor. 430 00:19:23,229 --> 00:19:25,231 [Henry chuckles] 431 00:19:26,599 --> 00:19:27,867 [Dudley] Well, we won't have much to worry about 432 00:19:27,901 --> 00:19:29,469 for the tournament, will we? 433 00:19:29,502 --> 00:19:32,372 Denmark will be much impressed, as they should be. 434 00:19:32,405 --> 00:19:34,340 It's only a shame it hasn't happened sooner. 435 00:19:34,374 --> 00:19:36,209 He would have never allowed this. 436 00:19:36,242 --> 00:19:37,544 Oh... 437 00:19:37,577 --> 00:19:40,480 speak no evil. 438 00:19:40,513 --> 00:19:43,349 But then again... [chuckles] 439 00:19:43,383 --> 00:19:44,651 Now try one better. 440 00:19:44,684 --> 00:19:46,286 Rob! 441 00:19:46,319 --> 00:19:49,289 ♪ ♪ 442 00:19:49,322 --> 00:19:51,291 [horse neighs] 443 00:19:51,324 --> 00:19:54,260 ♪ ♪ 444 00:19:54,294 --> 00:19:56,896 [breathing heavily] 445 00:19:56,930 --> 00:19:59,933 ♪ ♪ 446 00:20:05,438 --> 00:20:08,441 [cheers and applause] 447 00:20:09,876 --> 00:20:12,879 ♪ ♪ 448 00:20:14,781 --> 00:20:16,749 You're very good, Edward, 449 00:20:16,783 --> 00:20:18,785 but you should try yourself against a real rider. 450 00:20:18,818 --> 00:20:20,753 The Danish prince won't much like it 451 00:20:20,787 --> 00:20:23,456 if I've skewered his wife before his arrival. 452 00:20:23,489 --> 00:20:25,658 Perhaps I'd rather be skewered. 453 00:20:25,692 --> 00:20:27,327 No, don't start this. 454 00:20:27,360 --> 00:20:28,494 No, I'm joking. 455 00:20:28,528 --> 00:20:29,963 I'm joking. 456 00:20:29,996 --> 00:20:32,765 ♪ ♪ 457 00:20:42,308 --> 00:20:46,245 [lances clack, cheers and applause] 458 00:20:46,279 --> 00:20:48,581 The king wishes for me and my sister to be married. 459 00:20:48,615 --> 00:20:50,483 As you may remember, Princess, 460 00:20:50,516 --> 00:20:52,418 I was not averse to that idea either. 461 00:20:52,452 --> 00:20:55,455 No, but you are averse to the persecution of my sister. 462 00:20:57,757 --> 00:20:59,959 You should go and see her, reassure her. 463 00:20:59,993 --> 00:21:02,895 My sister died bringing the king into this world. 464 00:21:02,929 --> 00:21:05,465 My brother died by bringing you into his house. 465 00:21:05,498 --> 00:21:07,000 Am I now to bring myself to the last Tudor 466 00:21:07,033 --> 00:21:09,302 who's yet to claim a life from my family? 467 00:21:09,335 --> 00:21:10,703 [horse neighs] 468 00:21:10,737 --> 00:21:12,538 Is this some kind of ritual sacrifice 469 00:21:12,572 --> 00:21:14,474 that has yet to be explained to me? 470 00:21:14,507 --> 00:21:16,509 [horse neighs] 471 00:21:22,515 --> 00:21:24,751 [crowd reacting] 472 00:21:24,784 --> 00:21:27,787 [distant bell tolling] 473 00:21:29,822 --> 00:21:31,524 [Henry] Uh, Princess. 474 00:21:32,892 --> 00:21:34,027 Huh. 475 00:21:34,060 --> 00:21:36,529 When was it you last saw one another? 476 00:21:36,562 --> 00:21:38,531 Eh? 477 00:21:41,300 --> 00:21:43,569 Since we seek some alliances via marriage, 478 00:21:43,603 --> 00:21:45,705 I thought she should come back to court, 479 00:21:45,738 --> 00:21:48,808 remind the world that it's not just the king's sisters 480 00:21:48,841 --> 00:21:50,710 that carry the royal line. 481 00:21:52,045 --> 00:21:53,613 And she's a good girl, really. 482 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 If you think more of what others may like to hear 483 00:21:56,015 --> 00:21:57,583 rather than what you want to say, 484 00:21:57,617 --> 00:22:00,053 a husband would be lucky to have you. 485 00:22:06,726 --> 00:22:08,394 You were always so keen to prove 486 00:22:08,428 --> 00:22:10,463 that our positions in this world were alike. 487 00:22:10,496 --> 00:22:12,365 And here we are... 488 00:22:12,398 --> 00:22:15,001 both put out for sale at the same time. 489 00:22:15,034 --> 00:22:16,669 I think my father is most anxious 490 00:22:16,703 --> 00:22:19,038 that this time I am actually bought. 491 00:22:19,072 --> 00:22:21,574 I don't think he could take another disappointment. 492 00:22:25,478 --> 00:22:27,013 - What is it like? - What? 493 00:22:27,046 --> 00:22:28,715 The wedding night. 494 00:22:28,748 --> 00:22:29,949 Why would you ask me that? 495 00:22:29,982 --> 00:22:31,350 I'm sorry, but I have no older sisters-- 496 00:22:31,384 --> 00:22:33,953 Why would you ask me, Jane? 497 00:22:33,986 --> 00:22:35,088 Please. 498 00:22:38,424 --> 00:22:40,059 They came to me, 499 00:22:40,093 --> 00:22:42,395 to our house, after the Lord Thomas was arrested. 500 00:22:42,428 --> 00:22:43,730 They questioned me. 501 00:22:43,763 --> 00:22:45,064 They hoped I would say that you and-- 502 00:22:45,098 --> 00:22:46,566 You want me to stand here and tell you 503 00:22:46,599 --> 00:22:48,835 what it's like to be held by a man? 504 00:22:48,868 --> 00:22:51,070 To see him naked? 505 00:22:51,104 --> 00:22:53,873 To undress in front of one and let him touch you? 506 00:22:55,608 --> 00:22:58,044 I'm afraid you'll have to use your imagination, 507 00:22:58,077 --> 00:22:59,445 for I do not know. 508 00:22:59,479 --> 00:23:01,614 If you thought you were lying on my behalf, 509 00:23:01,647 --> 00:23:03,516 you'll be relieved to know that you were not. 510 00:23:03,549 --> 00:23:05,418 I owe you nothing. 511 00:23:09,122 --> 00:23:11,591 - I have kept your secrets. - You're a little late 512 00:23:11,624 --> 00:23:13,793 to send me to the block for this, Jane, but you may try. 513 00:23:13,826 --> 00:23:16,596 I don't desire it. I don't threaten nor blackmail. 514 00:23:16,629 --> 00:23:18,698 - I just wanted to-- - Benefit from my knowledge... 515 00:23:18,731 --> 00:23:20,700 - [sighs] - ...seeing as I'm the only whore 516 00:23:20,733 --> 00:23:22,468 you thought you knew. 517 00:23:23,836 --> 00:23:25,872 It will hurt. 518 00:23:25,905 --> 00:23:27,473 You will bleed. 519 00:23:29,142 --> 00:23:31,878 Perhaps you are lucky, and you fall pregnant quickly. 520 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 Then you have months free of him. 521 00:23:33,112 --> 00:23:34,781 But then, dead or alive, a baby will come out, 522 00:23:34,814 --> 00:23:36,616 and it will hurt, 523 00:23:36,649 --> 00:23:39,452 and you will bleed. 524 00:23:39,485 --> 00:23:41,654 And if you survive... 525 00:23:43,489 --> 00:23:47,160 ...you'll be rewarded by doing the whole thing all over again. 526 00:23:48,928 --> 00:23:50,963 I don't believe you. 527 00:23:50,997 --> 00:23:52,498 You don't believe me? 528 00:23:52,532 --> 00:23:54,967 If it was so, why would anyone-- 529 00:23:55,001 --> 00:23:58,104 you, ever have done as you did? 530 00:23:59,739 --> 00:24:01,841 You asked me about a wedding night. 531 00:24:03,009 --> 00:24:05,545 You didn't ask me about love. 532 00:24:15,621 --> 00:24:16,856 Whore. 533 00:24:19,492 --> 00:24:22,461 [tense music plays] 534 00:24:22,495 --> 00:24:25,498 ♪ ♪ 535 00:24:44,217 --> 00:24:47,186 [notes playing on harpsicord] 536 00:24:47,220 --> 00:24:50,223 ♪ ♪ 537 00:24:51,524 --> 00:24:52,491 [door opens] 538 00:24:57,063 --> 00:24:58,798 I was sent to come find you. 539 00:24:58,831 --> 00:25:00,933 You're meant to come with me. 540 00:25:02,501 --> 00:25:05,271 [ominous music plays] 541 00:25:05,504 --> 00:25:08,507 ♪ ♪ 542 00:25:19,252 --> 00:25:22,889 Princess, will you follow me? 543 00:25:22,922 --> 00:25:25,925 ♪ ♪ 544 00:25:45,811 --> 00:25:47,280 They demand I marry. 545 00:25:47,313 --> 00:25:49,782 A Protestant. 546 00:25:49,815 --> 00:25:51,817 To take me in hand. [laughs humorlessly] 547 00:25:51,851 --> 00:25:52,852 To-- 548 00:25:54,186 --> 00:25:55,755 You must talk to Edward. 549 00:25:55,788 --> 00:25:57,323 - Ask-- - He won't listen. 550 00:25:57,556 --> 00:25:59,825 He decided a marriage for me also. 551 00:25:59,859 --> 00:26:03,095 I begged him, but he would not change his mind. 552 00:26:03,129 --> 00:26:05,131 Your answer is no? 553 00:26:05,164 --> 00:26:08,134 [Elizabeth] My answer is that it will do no good. 554 00:26:08,167 --> 00:26:10,236 I told him I wish not to be married, and he refused-- 555 00:26:10,269 --> 00:26:13,139 Perhaps because so recently you wished to be. 556 00:26:13,172 --> 00:26:15,274 You accepted the Lord Thomas, so eagerly accepted him, 557 00:26:15,308 --> 00:26:18,044 he was spurred into treason to acquiesce to your desires. 558 00:26:18,077 --> 00:26:19,278 A woman's desires come little 559 00:26:19,312 --> 00:26:21,013 into the planning of a man's actions. 560 00:26:21,047 --> 00:26:24,617 Oh, I'm schooled on men by my sister. 561 00:26:24,650 --> 00:26:28,120 It's true, I know little of them. 562 00:26:28,154 --> 00:26:30,356 I wonder how she became so wise. 563 00:26:33,025 --> 00:26:34,961 [Pedro] If she were to not agree to this marriage-- 564 00:26:34,994 --> 00:26:37,029 Agree? Why do you all behave and act 565 00:26:37,063 --> 00:26:39,031 as if there is a choice? 566 00:26:39,065 --> 00:26:41,701 You must stop. I think we both must. 567 00:26:41,734 --> 00:26:42,835 Stop fighting to stay free 568 00:26:42,868 --> 00:26:44,303 as if our hands are not already tied, 569 00:26:44,337 --> 00:26:46,005 as if they haven't always been. 570 00:26:46,038 --> 00:26:49,642 I walk the path God decided for me, Elizabeth, and no other. 571 00:26:49,675 --> 00:26:51,978 If this was the path God decided, 572 00:26:52,011 --> 00:26:54,046 you wouldn't have to struggle to stay on it. 573 00:26:54,080 --> 00:26:57,383 I am tested. We, Elizabeth, are tested. 574 00:26:59,685 --> 00:27:03,823 My duty is to my God. 575 00:27:03,856 --> 00:27:07,793 And I cannot be sent to where I may not follow Him. 576 00:27:07,827 --> 00:27:10,796 [soft dramatic music plays] 577 00:27:10,830 --> 00:27:13,833 ♪ ♪ 578 00:27:14,834 --> 00:27:18,204 I wish I had listened to you long ago. 579 00:27:18,237 --> 00:27:21,407 The pillars that formed what I thought I knew 580 00:27:21,640 --> 00:27:24,176 have fallen or changed... 581 00:27:24,210 --> 00:27:25,678 except you. 582 00:27:27,146 --> 00:27:29,181 I thought I knew this world and what it would be for me, 583 00:27:29,215 --> 00:27:31,684 but I don't think I do. 584 00:27:31,717 --> 00:27:34,420 I don't know what happens next for any of us. 585 00:27:34,653 --> 00:27:37,256 ♪ ♪ 586 00:27:45,398 --> 00:27:48,367 The ambassador suggested I flee to Spain. 587 00:27:48,401 --> 00:27:50,369 [chuckles] 588 00:27:50,403 --> 00:27:52,371 ♪ ♪ 589 00:27:52,405 --> 00:27:54,106 I think you would be safe there. 590 00:27:56,942 --> 00:27:58,744 Safe? 591 00:28:00,079 --> 00:28:04,950 Having betrayed my country to align myself with another? 592 00:28:04,984 --> 00:28:08,254 You would I go to war with the king and England? 593 00:28:08,287 --> 00:28:09,722 For if I flee to Spain, 594 00:28:09,755 --> 00:28:11,791 how else would it be seen other than as treason? 595 00:28:11,824 --> 00:28:13,726 I know our brother well enough to know at least 596 00:28:13,759 --> 00:28:14,860 that he does not wish you harm. 597 00:28:14,894 --> 00:28:16,162 Oh, I'm glad you know our brother 598 00:28:16,195 --> 00:28:17,897 well enough at least for that! 599 00:28:17,930 --> 00:28:21,901 - You only ask to live. - I asked you to speak to him! 600 00:28:23,269 --> 00:28:25,137 But you think it better to decline that 601 00:28:25,171 --> 00:28:27,907 and instead bid me flee the country, 602 00:28:27,940 --> 00:28:31,343 abandon all I have, all that I am 603 00:28:31,377 --> 00:28:34,080 and leave it behind for you! 604 00:28:34,113 --> 00:28:36,048 The Lord Dudley may have revealed himself, 605 00:28:36,082 --> 00:28:38,451 but there is a far stealthier predator at work. 606 00:28:38,484 --> 00:28:40,986 Each time you show yourself to me, 607 00:28:41,020 --> 00:28:42,455 I learn that lesson anew. 608 00:28:42,488 --> 00:28:44,090 I do hope it sticks this time. 609 00:28:44,123 --> 00:28:45,825 You believe I wish it this way? 610 00:28:45,858 --> 00:28:48,427 No. I believe you made it! 611 00:28:48,461 --> 00:28:51,464 ♪ ♪ 612 00:28:56,302 --> 00:28:59,171 [horses chuff, neigh] 613 00:28:59,205 --> 00:29:02,174 ♪ ♪ 614 00:29:02,208 --> 00:29:05,277 [horse chuffing] 615 00:29:05,311 --> 00:29:08,280 ♪ ♪ 616 00:29:44,483 --> 00:29:47,453 [utensil clinking] 617 00:29:47,486 --> 00:29:50,022 ♪ ♪ 618 00:29:50,055 --> 00:29:52,158 [knock on door] 619 00:29:52,191 --> 00:29:55,194 ♪ ♪ 620 00:30:05,004 --> 00:30:08,007 [door closes] 621 00:30:08,040 --> 00:30:11,043 The Danish court arrives tomorrow, Elizabeth. 622 00:30:12,478 --> 00:30:14,480 - I do not wish to argue. - Nor do I. 623 00:30:14,513 --> 00:30:16,382 Nor do I, Sire. 624 00:30:17,883 --> 00:30:20,886 Then why have you come? 625 00:30:20,920 --> 00:30:22,221 To ask more of him. 626 00:30:22,254 --> 00:30:24,823 Or to ask if any knew more. 627 00:30:24,857 --> 00:30:27,560 I wish to please him if he is to be my husband. 628 00:30:32,398 --> 00:30:36,936 Well, I-I can ask us to find out what we know of him. 629 00:30:36,969 --> 00:30:38,437 He's a rider. 630 00:30:38,470 --> 00:30:40,105 He is 16. 631 00:30:40,139 --> 00:30:42,441 [Robert] Illiterate, they say. 632 00:30:43,943 --> 00:30:45,411 Who says? 633 00:30:46,879 --> 00:30:50,049 Well, no matter whether he writes it... 634 00:30:50,082 --> 00:30:53,219 I will first need to learn to speak it. 635 00:30:53,252 --> 00:30:55,421 I have very little Danish. 636 00:31:03,963 --> 00:31:06,899 Um, well, I'm sure... 637 00:31:06,932 --> 00:31:10,269 sure someone there will be able to teach you. 638 00:31:15,975 --> 00:31:17,910 What are you doing? 639 00:31:17,943 --> 00:31:19,211 [scoffs] 640 00:31:19,245 --> 00:31:22,181 They will marry me to someone one time or another. 641 00:31:22,214 --> 00:31:24,416 So are we to audition every European of noble birth 642 00:31:24,450 --> 00:31:26,552 until I find... what? 643 00:31:26,585 --> 00:31:28,354 - One I-- - Like, love? 644 00:31:28,387 --> 00:31:31,490 Love marriages are for peasants wishing to fuck without sin. 645 00:31:31,523 --> 00:31:34,260 I'm not a lustful little peasant. 646 00:31:34,293 --> 00:31:37,296 Between rape and submission, Robert, I choose submission. 647 00:31:53,178 --> 00:31:54,546 [Guzmán] A boat will come in. 648 00:31:54,580 --> 00:31:57,983 Hopefully it would look like trade to anyone who saw. 649 00:31:58,017 --> 00:32:00,119 The Spanish ship is near, but once seen, 650 00:32:00,152 --> 00:32:02,521 it cannot linger under a pretense for long 651 00:32:02,554 --> 00:32:05,157 and cannot return again, for if we are discovered-- 652 00:32:05,190 --> 00:32:07,459 And this your plan for safety? 653 00:32:07,493 --> 00:32:08,661 I risk death by staying, 654 00:32:08,694 --> 00:32:11,263 but I risk death and others by leaving. 655 00:32:11,297 --> 00:32:13,399 It is worth the risk if it sees you safe. 656 00:32:15,668 --> 00:32:18,270 [sighs] 657 00:32:20,673 --> 00:32:23,642 This is not the woman I have come to know. 658 00:32:23,676 --> 00:32:26,111 Unlike everyone else, 659 00:32:26,145 --> 00:32:28,614 choosing their path based on what has the least risk 660 00:32:28,647 --> 00:32:31,350 and what has the most gain, 661 00:32:31,383 --> 00:32:34,520 you simply do what you believe is right. 662 00:32:35,721 --> 00:32:38,090 I have never known anything like it... 663 00:32:39,158 --> 00:32:41,393 ...anyone like that. 664 00:32:44,063 --> 00:32:45,397 My... 665 00:32:45,431 --> 00:32:48,167 my heart and my mind and my God and my country 666 00:32:48,200 --> 00:32:50,703 all disagree with one another. 667 00:32:50,736 --> 00:32:53,706 [soft dramatic music plays] 668 00:32:53,739 --> 00:32:55,741 ♪ ♪ 669 00:32:55,974 --> 00:32:58,510 The story for me here is already writ. 670 00:32:58,544 --> 00:33:01,513 ♪ ♪ 671 00:33:01,547 --> 00:33:03,549 I knew it long ago. 672 00:33:05,050 --> 00:33:07,019 I always have. 673 00:33:08,721 --> 00:33:10,989 And I know the end. 674 00:33:13,559 --> 00:33:15,394 However... 675 00:33:17,229 --> 00:33:19,164 ...perhaps I do not need to stay for it. 676 00:33:19,198 --> 00:33:21,533 ♪ ♪ 677 00:33:21,567 --> 00:33:24,536 The story out there... 678 00:33:24,570 --> 00:33:26,372 may be worse. 679 00:33:26,405 --> 00:33:29,308 ♪ ♪ 680 00:33:29,341 --> 00:33:32,277 But at least I do not know it. 681 00:33:32,311 --> 00:33:35,013 ♪ ♪ 682 00:33:45,424 --> 00:33:48,727 [messenger speaks indistinctly, horse chuffs, neighs] 683 00:33:48,761 --> 00:33:51,764 [hoofbeats departing] 684 00:34:01,807 --> 00:34:03,709 [Dudley] If you wish to hide from me, do not hide 685 00:34:03,742 --> 00:34:05,778 in places that I've shown you are good for hiding in. 686 00:34:05,811 --> 00:34:07,579 Poor hiding. 687 00:34:08,614 --> 00:34:10,249 Your mother and I used to come here 688 00:34:10,282 --> 00:34:12,050 to hide ourselves from the eyes of the court. 689 00:34:12,084 --> 00:34:13,285 [chuckles] 690 00:34:13,318 --> 00:34:15,120 Are you now the court in its entirety, sir? 691 00:34:15,154 --> 00:34:17,456 Or is it that all eyes now work for you? 692 00:34:17,489 --> 00:34:19,558 I assure you, you don't need eyes on me. 693 00:34:19,591 --> 00:34:21,593 I promise not to usurp you in the king's favor, 694 00:34:21,627 --> 00:34:23,061 if that's your worry. 695 00:34:23,095 --> 00:34:24,763 [Dudley] I am very patient with you, Rob, 696 00:34:24,797 --> 00:34:27,599 but it will not continue long. 697 00:34:27,633 --> 00:34:29,301 Now, this may surprise you, 698 00:34:29,334 --> 00:34:32,838 but I did not seek you out to hear your grievances. 699 00:34:33,071 --> 00:34:35,774 Then why did you, sir? 700 00:34:35,808 --> 00:34:37,776 Of all my children, I did not think 701 00:34:37,810 --> 00:34:40,779 I would have to repeat myself to you, 702 00:34:40,813 --> 00:34:42,448 especially not over something important 703 00:34:42,481 --> 00:34:44,750 and especially when it should be blindingly obvious 704 00:34:44,783 --> 00:34:46,351 to even the simplest of children. 705 00:34:46,385 --> 00:34:47,453 What? 706 00:34:47,486 --> 00:34:50,422 The prince's ship has docked. 707 00:34:50,456 --> 00:34:52,424 Much is expected from his visit, 708 00:34:52,458 --> 00:34:54,393 and yet I watch you and the princess-- 709 00:34:54,426 --> 00:34:55,627 Not this. Not this-- 710 00:34:57,629 --> 00:34:59,832 I took a gamble doing what I've done. 711 00:34:59,865 --> 00:35:02,267 Now, we will have more than we have ever had, 712 00:35:02,301 --> 00:35:05,270 but every eye and every dagger is on me-- 713 00:35:05,304 --> 00:35:06,638 on us. 714 00:35:06,672 --> 00:35:08,407 I've seen it played out at this court many a time before, 715 00:35:08,440 --> 00:35:10,175 and if you unseat a man for his failings, 716 00:35:10,209 --> 00:35:12,177 you best not have any yourself, 717 00:35:12,211 --> 00:35:13,479 'cause there's blood in the water 718 00:35:13,512 --> 00:35:16,148 and every man wants his turn now. 719 00:35:16,181 --> 00:35:18,484 The prince arrives soon, and this, 720 00:35:18,517 --> 00:35:20,686 Elizabeth and him, is happening, 721 00:35:20,719 --> 00:35:23,822 with or without my son's approval. 722 00:35:23,856 --> 00:35:26,492 I have said, I have done noth-- 723 00:35:26,525 --> 00:35:28,827 I can see you, boy. 724 00:35:28,861 --> 00:35:31,163 I know you, boy. 725 00:35:31,196 --> 00:35:34,166 ♪ ♪ 726 00:35:34,199 --> 00:35:36,602 And if she waivers, 727 00:35:36,635 --> 00:35:38,670 doubts this, hates him, cries, anything, 728 00:35:38,704 --> 00:35:41,273 if she needs it, you will make her. 729 00:35:42,541 --> 00:35:44,443 You understand? We need this. 730 00:35:44,476 --> 00:35:46,745 I don't have time for your feelings, Rob. 731 00:35:46,778 --> 00:35:48,514 - You say you have none for her. - I do not. 732 00:35:48,547 --> 00:35:50,549 But I'll miss my friend. Do you allow that, sir? 733 00:35:50,582 --> 00:35:52,251 I assure you, you will make others. 734 00:35:52,284 --> 00:35:54,319 My friendships aren't as expendable as yours, then. 735 00:35:54,353 --> 00:35:57,356 ♪ ♪ 736 00:36:00,192 --> 00:36:01,293 You're the Lord Protector. 737 00:36:01,326 --> 00:36:03,395 The king loves you. He loves me. 738 00:36:04,696 --> 00:36:07,399 I could marry her, the Princess Elizabeth, I-- 739 00:36:10,235 --> 00:36:12,571 [breathing sharply] 740 00:36:12,604 --> 00:36:13,906 Hmm? 741 00:36:24,616 --> 00:36:27,586 [dramatic music plays] 742 00:36:27,619 --> 00:36:30,589 [horse snorts, chuffs] 743 00:36:30,622 --> 00:36:33,625 ♪ ♪ 744 00:37:19,271 --> 00:37:22,240 [indistinct chatter] 745 00:37:22,274 --> 00:37:25,277 ♪ ♪ 746 00:37:26,712 --> 00:37:29,681 [indistinct shouting] 747 00:37:29,715 --> 00:37:32,718 ♪ ♪ 748 00:38:22,901 --> 00:38:25,871 [indistinct shouting] 749 00:38:25,904 --> 00:38:28,907 ♪ ♪ 750 00:39:04,509 --> 00:39:05,577 Princess. 751 00:39:05,610 --> 00:39:08,380 I'd much prefer all this to go unsaid. 752 00:39:08,413 --> 00:39:10,716 Neither one of us wants this any more than either of us-- 753 00:39:10,749 --> 00:39:12,984 [Robert] I refuse to believe that we're trapped. 754 00:39:13,018 --> 00:39:15,587 Your brother is the king. My father is the Protector. 755 00:39:15,620 --> 00:39:17,355 Family is no protection. 756 00:39:17,389 --> 00:39:18,824 Or have you not been paying attention? 757 00:39:18,857 --> 00:39:20,592 It could be simple. It's this simple. 758 00:39:20,625 --> 00:39:22,060 Let's just leave. 759 00:39:22,094 --> 00:39:24,062 Together? 760 00:39:24,096 --> 00:39:25,864 We'd be risking everything. 761 00:39:25,897 --> 00:39:27,499 - We'd be risking our lives. - Then let's do it all the same. 762 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 Oh, no, wait, not we, me. 763 00:39:29,067 --> 00:39:31,970 It'd be my risk, actually, not yours. 764 00:39:32,003 --> 00:39:33,739 For what do you risk, Robert? 765 00:39:33,772 --> 00:39:36,641 Robert Dudley's prepared to lose... 766 00:39:36,675 --> 00:39:38,110 his father's favor? 767 00:39:39,478 --> 00:39:41,613 And stands to gain what? 768 00:39:41,646 --> 00:39:43,415 Me, princess and second in line for the throne. 769 00:39:43,448 --> 00:39:44,683 And you say you don't play politics, Robert. 770 00:39:44,716 --> 00:39:45,917 You think I want to use you? 771 00:39:45,951 --> 00:39:47,753 I think you want me to risk everything, 772 00:39:47,786 --> 00:39:48,920 risk my life, for you. 773 00:39:48,954 --> 00:39:51,389 [Robert] It didn't end that way before. 774 00:39:51,423 --> 00:39:52,557 It wasn't yours, 775 00:39:52,591 --> 00:39:54,392 but somebody else's head that rolled for you. 776 00:39:54,426 --> 00:39:55,894 - Maybe this is my risk. - For me? 777 00:39:57,963 --> 00:40:00,465 Whose head do you refer to, Robert? 778 00:40:01,833 --> 00:40:05,937 The Lord Thomas'? Sir Thomas died for me, did he? 779 00:40:05,971 --> 00:40:07,739 I know you hold him in great disdain, 780 00:40:07,773 --> 00:40:10,008 but do you know how like him you are? 781 00:40:10,041 --> 00:40:11,443 In this moment most of all, 782 00:40:11,476 --> 00:40:14,146 as you stand insisting that the world is simple 783 00:40:14,179 --> 00:40:15,881 and to "trust me, trust me." 784 00:40:19,484 --> 00:40:20,619 I love you. 785 00:40:20,652 --> 00:40:22,487 You know I'm in love with you. 786 00:40:23,989 --> 00:40:26,825 I love you. You understand that, don't you? 787 00:40:29,027 --> 00:40:31,062 Well, you hadn't actually said that till just now. 788 00:40:31,096 --> 00:40:33,165 I don't know when, I don't know how it started, 789 00:40:33,198 --> 00:40:34,199 but maybe I've always been. 790 00:40:34,432 --> 00:40:35,433 I've probably always been. 791 00:40:35,467 --> 00:40:38,970 It seems the most likely option. 792 00:40:39,004 --> 00:40:41,973 ♪ ♪ 793 00:40:42,007 --> 00:40:42,974 We can do what you want. 794 00:40:43,008 --> 00:40:44,176 We can do whatever you like, 795 00:40:44,209 --> 00:40:47,112 please, please, just don't go in there. 796 00:40:47,145 --> 00:40:49,748 Don't do that to me. 797 00:40:49,781 --> 00:40:51,149 Is there any head in there? 798 00:40:51,183 --> 00:40:53,985 Is there a fucking heart in there? 799 00:40:54,019 --> 00:40:56,021 - My heart's-- - Yes. 800 00:40:57,856 --> 00:40:59,691 Do you love me? 801 00:40:59,724 --> 00:41:02,494 For it is that simple. 802 00:41:02,527 --> 00:41:05,530 How dare you act as if my life was as simple as this 803 00:41:05,564 --> 00:41:06,598 and that only you know that? 804 00:41:06,631 --> 00:41:07,899 I can apologize to you later, 805 00:41:07,933 --> 00:41:11,169 but first just answer the question--do you love me? 806 00:41:11,203 --> 00:41:14,005 ♪ ♪ 807 00:41:14,039 --> 00:41:16,107 Hello, Thomas. 808 00:41:16,141 --> 00:41:17,843 How did you come to stand before me once more-- 809 00:41:17,876 --> 00:41:19,010 Oh, you don't compare me to him. 810 00:41:19,044 --> 00:41:20,846 You've done it twice, not again, please. 811 00:41:20,879 --> 00:41:22,581 I just want an answer to the question. 812 00:41:22,614 --> 00:41:24,816 What? Do I love you? 813 00:41:24,850 --> 00:41:26,885 Do I love you? Do I love you? 814 00:41:28,720 --> 00:41:30,021 No. 815 00:41:30,055 --> 00:41:33,058 ♪ ♪ 816 00:41:34,659 --> 00:41:36,228 [Robert] I don't believe you. 817 00:41:38,663 --> 00:41:40,699 You love me. 818 00:41:41,900 --> 00:41:45,136 Robert, a woman who loved you 819 00:41:45,170 --> 00:41:46,872 would never do this. 820 00:41:46,905 --> 00:41:49,908 ♪ ♪ 821 00:42:19,004 --> 00:42:21,239 [person coughs] 822 00:42:21,273 --> 00:42:24,276 ♪ ♪ 823 00:42:28,280 --> 00:42:29,981 [person coughs] 824 00:42:39,291 --> 00:42:41,760 [Edward] Where have you been? 825 00:42:41,793 --> 00:42:43,128 I thought we'd received word 826 00:42:43,161 --> 00:42:44,930 that the Danish ship had docked safely. 827 00:42:46,731 --> 00:42:48,033 Read it. 828 00:42:48,066 --> 00:42:49,634 Read it! 829 00:42:54,773 --> 00:42:55,874 [Somerset] "King Edward's offer 830 00:42:55,907 --> 00:42:57,609 "of his sister the Princess Elizabeth's 831 00:42:57,642 --> 00:42:59,844 "hand in marriage was received. 832 00:42:59,878 --> 00:43:02,614 "But on receiving it, His Majesty King Christian 833 00:43:02,647 --> 00:43:05,016 "has decided to insult England 834 00:43:05,050 --> 00:43:08,586 "as he and his son have been insulted. 835 00:43:08,620 --> 00:43:11,790 We have long heard tales of Anne Boleyn's daughter and--" 836 00:43:11,823 --> 00:43:13,258 I'm a whore, is that it? 837 00:43:13,291 --> 00:43:15,260 Is that what you wanted to be read to me? 838 00:43:15,293 --> 00:43:18,063 The gossip spread by men like him has reached abroad. 839 00:43:18,096 --> 00:43:20,632 - Well done, sir. - It is a stretch, indeed, 840 00:43:20,665 --> 00:43:22,167 to lay that charge at my door. 841 00:43:22,200 --> 00:43:24,235 [Elizabeth] And it belongs at mine? 842 00:43:24,269 --> 00:43:26,338 I was proved innocent, was I not? 843 00:43:26,371 --> 00:43:29,274 Catherine is dead. He is dead. 844 00:43:29,307 --> 00:43:30,642 But their ghosts are to be 845 00:43:30,675 --> 00:43:32,911 just as unmanageable as their lives, yes? 846 00:43:32,944 --> 00:43:35,080 I must answer for what went on in their house, 847 00:43:35,113 --> 00:43:36,848 for what treason he planned, 848 00:43:36,881 --> 00:43:39,818 as if I had any control over what he did or said. 849 00:43:39,851 --> 00:43:41,152 No one here did. 850 00:43:41,186 --> 00:43:43,955 A man you all saw fit to sit on your council, 851 00:43:43,989 --> 00:43:46,224 fight your wars, run your country. 852 00:43:46,257 --> 00:43:49,394 But I, who do none of these things and am half his age, 853 00:43:49,627 --> 00:43:51,229 you question if I directed his actions, 854 00:43:51,262 --> 00:43:54,632 if I am to share in the blame for them? 855 00:43:54,666 --> 00:43:58,803 Do you all live in fear that one day a girl of 14 856 00:43:58,837 --> 00:44:02,841 may woo you away from your wives and into her bed too? 857 00:44:02,874 --> 00:44:06,111 That a girl of 15 may manipulate you 858 00:44:06,144 --> 00:44:10,181 into betraying all to give her the crown? 859 00:44:10,215 --> 00:44:12,951 If Thomas was such a man... [sniffles] 860 00:44:12,984 --> 00:44:15,020 ...if you are such men, 861 00:44:15,053 --> 00:44:18,023 why are you allowed to serve your king? 862 00:44:18,056 --> 00:44:19,391 [cries] 863 00:44:19,424 --> 00:44:20,425 You're crying. 864 00:44:20,658 --> 00:44:24,362 [cries, swallows hard] 865 00:44:24,396 --> 00:44:27,198 [sniffles] 866 00:44:27,232 --> 00:44:29,934 [Edward] You're not the whore. 867 00:44:29,968 --> 00:44:32,370 It's your mother. 868 00:44:32,404 --> 00:44:35,373 Mary wrote, said you were her bastard, 869 00:44:35,407 --> 00:44:37,876 not our father's child. 870 00:44:37,909 --> 00:44:40,445 That you're the spit of your father matters not, I suppose. 871 00:44:40,678 --> 00:44:43,048 [coughs] 872 00:44:43,081 --> 00:44:46,084 ♪ ♪ 873 00:44:58,063 --> 00:45:01,166 [indistinct chatter] 874 00:45:01,199 --> 00:45:04,169 ♪ ♪ 875 00:45:04,202 --> 00:45:06,704 My mother never ran. 876 00:45:06,738 --> 00:45:08,206 [Pedro chuckles] 877 00:45:08,239 --> 00:45:10,075 No, she did not. 878 00:45:10,108 --> 00:45:12,077 Why do you laugh? 879 00:45:12,110 --> 00:45:15,880 For I have just remembered something my mother would say. 880 00:45:15,914 --> 00:45:19,250 "That silly man, Henry, 'the young lion,' 881 00:45:19,284 --> 00:45:20,785 "he must know nothing of them. 882 00:45:20,819 --> 00:45:23,188 "Lions laze around in the sun. 883 00:45:23,221 --> 00:45:25,757 "It is not the lion who hunts, 884 00:45:25,790 --> 00:45:28,026 "it is the lioness. 885 00:45:28,059 --> 00:45:30,095 "That Henry has married a lioness 886 00:45:30,128 --> 00:45:31,896 "in Catherine of Aragon, 887 00:45:31,930 --> 00:45:33,364 and it serves him right." 888 00:45:33,398 --> 00:45:36,434 [chuckling] 889 00:45:36,468 --> 00:45:37,769 You must forgive her. 890 00:45:37,802 --> 00:45:39,904 She never met an English person. 891 00:45:39,938 --> 00:45:41,439 She never dreamed it could be repeated to one, 892 00:45:41,473 --> 00:45:43,808 never less to you. 893 00:45:48,279 --> 00:45:51,082 [villager] God bless you, Princess. 894 00:45:56,821 --> 00:45:59,791 [tense music plays] 895 00:45:59,824 --> 00:46:02,494 When I leave in the morn, 896 00:46:02,527 --> 00:46:04,929 his England is dead. 897 00:46:06,264 --> 00:46:08,800 You don't owe England anything... 898 00:46:08,833 --> 00:46:10,135 Princess. 899 00:46:10,168 --> 00:46:13,171 ♪ ♪ 900 00:46:15,173 --> 00:46:18,143 - Are they ready? - [indistinct conversation] 901 00:46:18,176 --> 00:46:21,179 ♪ ♪ 902 00:47:04,956 --> 00:47:08,560 [coughing] 903 00:47:08,593 --> 00:47:11,563 ♪ ♪ 904 00:47:11,596 --> 00:47:13,131 [door closes] 905 00:47:13,164 --> 00:47:16,167 ♪ ♪ 906 00:47:19,504 --> 00:47:22,340 No. No, I'll-I'll keep it on. 907 00:47:22,373 --> 00:47:24,209 It's cold. 908 00:47:24,242 --> 00:47:27,245 ♪ ♪ 909 00:47:32,350 --> 00:47:34,385 - [coughs] - [thump] 910 00:47:34,419 --> 00:47:36,521 [Guildford] Father! 911 00:47:36,554 --> 00:47:39,390 ♪ ♪ 912 00:47:40,558 --> 00:47:41,526 Where's Rob? 913 00:47:41,559 --> 00:47:42,527 - I don't know-- - Where's Robert? 914 00:47:42,560 --> 00:47:44,229 - I don't know. - Find him! 915 00:47:44,262 --> 00:47:47,265 ♪ ♪ 916 00:47:53,404 --> 00:47:55,907 [horses neighing] 917 00:47:55,940 --> 00:47:58,509 ♪ ♪ 918 00:47:58,543 --> 00:48:01,512 [seagulls crying] 919 00:48:01,546 --> 00:48:04,549 ♪ ♪ 920 00:48:15,460 --> 00:48:18,129 [horse grumbles, chuffs] 921 00:48:18,162 --> 00:48:20,898 ♪ ♪ 922 00:48:29,307 --> 00:48:32,110 I hope Spain can forgive me. 923 00:48:32,143 --> 00:48:34,279 I hope you can. 924 00:48:34,312 --> 00:48:36,948 I cannot stay, Princess. 925 00:48:36,981 --> 00:48:38,149 I cannot. 926 00:48:38,182 --> 00:48:40,985 If you do this, you are on your own. 927 00:48:43,488 --> 00:48:45,290 Then that is what I am. 928 00:48:45,323 --> 00:48:47,992 ♪ ♪ 929 00:48:50,395 --> 00:48:52,297 What are you doing? 930 00:48:52,330 --> 00:48:54,299 Why do you assume she will return your loyalty 931 00:48:54,332 --> 00:48:56,534 just because you have decided to give it? 932 00:48:56,567 --> 00:48:59,237 You overestimate your value, my friend. 933 00:48:59,270 --> 00:49:01,072 What need does she have of you, 934 00:49:01,105 --> 00:49:03,708 a foreign, penniless, mercenary Negro? 935 00:49:03,941 --> 00:49:06,044 Are you not a foreign Moor? 936 00:49:06,077 --> 00:49:08,046 A mercenary, too, in a way. 937 00:49:08,079 --> 00:49:09,714 Only you sell your voice rather than skill. 938 00:49:09,947 --> 00:49:12,583 Yet the world does not see me so. 939 00:49:12,617 --> 00:49:15,687 I believe there is some skill in having achieved that. 940 00:49:17,555 --> 00:49:20,525 [seagulls crying] 941 00:49:20,558 --> 00:49:23,561 ♪ ♪ 942 00:49:44,382 --> 00:49:47,518 I will fight the evil that has taken over this place... 943 00:49:49,120 --> 00:49:50,355 ...for this place is mine. 944 00:49:50,388 --> 00:49:52,223 But what if it is too late? 945 00:49:52,256 --> 00:49:55,460 There is a sickness in this country, a poison. 946 00:49:55,493 --> 00:49:58,563 Then I must stop its spread. 947 00:49:58,596 --> 00:50:01,532 They burn the ships that carry the plague. 948 00:50:01,566 --> 00:50:04,135 They burn houses to the ground. 949 00:50:06,170 --> 00:50:09,073 If England has to burn to stop this evil... 950 00:50:11,075 --> 00:50:13,044 ...then I will see it done. 951 00:50:13,077 --> 00:50:16,080 ♪ ♪ 952 00:50:30,094 --> 00:50:32,130 [exhales sharply] 953 00:50:32,163 --> 00:50:33,231 You scared me. 954 00:50:33,264 --> 00:50:34,699 [chuckles] I you? 955 00:50:36,033 --> 00:50:37,168 What are you doing? 956 00:50:39,771 --> 00:50:41,339 I didn't know where to go, 957 00:50:41,372 --> 00:50:43,608 and so I found myself riding here. 958 00:50:45,309 --> 00:50:47,378 And now here, I was trying to decide 959 00:50:47,412 --> 00:50:49,814 whether I would actually come to your door, 960 00:50:50,047 --> 00:50:51,549 ask for you. 961 00:50:53,451 --> 00:50:55,453 I wonder what I would have decided. 962 00:50:57,221 --> 00:50:59,590 Did you ride all through the night? 963 00:50:59,624 --> 00:51:01,426 It's nice to see your face. 964 00:51:01,459 --> 00:51:03,494 [chuckles] 965 00:51:03,528 --> 00:51:04,729 Not so long ago, 966 00:51:04,762 --> 00:51:06,631 I thought it would be the last face I ever saw, 967 00:51:06,664 --> 00:51:09,434 aside from the face of whoever it was that would kill me. 968 00:51:09,467 --> 00:51:12,437 [chuckles] And many others, I would have assumed, 969 00:51:12,470 --> 00:51:14,772 unless you fought alone and the number of rebels 970 00:51:14,806 --> 00:51:16,441 have been greatly misrepresented to me. 971 00:51:16,474 --> 00:51:19,143 You haven't thought of me at all since I left, have you? 972 00:51:20,311 --> 00:51:21,612 I've... 973 00:51:21,646 --> 00:51:23,648 thought of little else. 974 00:51:28,820 --> 00:51:31,389 I've thought of you at the strangest times, 975 00:51:31,422 --> 00:51:33,391 not just memory. 976 00:51:33,424 --> 00:51:36,327 I thought, "What is Amy doing now?" 977 00:51:36,360 --> 00:51:38,496 So you're quite deeply in love with me? 978 00:51:43,234 --> 00:51:46,270 - You seem sad. - [scoffs] 979 00:51:46,304 --> 00:51:49,173 I think I've been very sad. 980 00:51:49,207 --> 00:51:51,776 I think I've been fucking miserable for a long time now. 981 00:51:51,809 --> 00:51:53,478 I'm just realizing. 982 00:51:53,511 --> 00:51:56,147 ♪ ♪ 983 00:51:56,180 --> 00:51:58,182 That's it. That's what it is. 984 00:51:58,216 --> 00:51:59,484 I've been miserable. 985 00:51:59,517 --> 00:52:02,520 ♪ ♪ 986 00:52:04,555 --> 00:52:06,491 I think I'm not now, though. 987 00:52:06,524 --> 00:52:09,527 ♪ ♪ 70458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.