Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,440
[Elizabeth]
What use am I to you?
2
00:00:06,474 --> 00:00:08,642
And perhaps you see
a useful playing piece here?
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,779
This risks everything--
my life...
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,147
my neck.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,249
I am not to blame
for your thoughts of me.
6
00:00:15,282 --> 00:00:18,352
You spoke love
in word and flesh.
7
00:00:18,386 --> 00:00:21,288
[Mary] The Lord Protector
cannot sell Boulogne
8
00:00:21,322 --> 00:00:22,423
without the say-so of the king.
9
00:00:22,456 --> 00:00:23,657
And yet he has.
10
00:00:23,691 --> 00:00:25,292
This country is in tatters
because of that man.
11
00:00:25,326 --> 00:00:27,495
[Kett] Now the faith
of this isle is denied
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,797
by the same men
that half starve us.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,799
Kill all gentlemen!
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,335
[Henry] We think this
an attempt to kidnap the king.
15
00:00:34,368 --> 00:00:35,369
[Gardiner] Or kill him.
16
00:00:35,403 --> 00:00:37,104
Why does he want to kill me?
17
00:00:38,305 --> 00:00:39,273
[Dudley] Princess Elizabeth,
18
00:00:39,306 --> 00:00:40,374
I have a warrant
for your arrest.
19
00:00:40,408 --> 00:00:41,642
You can't treat me like this.
20
00:00:41,675 --> 00:00:42,643
I'm a-I'm a...
21
00:00:42,676 --> 00:00:44,578
A what?
22
00:00:44,612 --> 00:00:47,615
[dramatic music plays]
23
00:00:47,648 --> 00:00:50,651
♪ ♪
24
00:00:56,390 --> 00:00:59,393
[bell tolling]
25
00:01:10,204 --> 00:01:12,306
[door unlocking]
26
00:01:26,587 --> 00:01:29,223
They say you are
refusing to speak.
27
00:01:39,834 --> 00:01:42,136
Do you wish me
to have you tortured?
28
00:01:44,205 --> 00:01:45,573
I'd prefer you not to.
29
00:01:45,606 --> 00:01:47,174
[Somerset] No.
30
00:01:47,775 --> 00:01:49,210
Tell me the truth.
31
00:01:50,211 --> 00:01:52,213
My truth is no use
to you, brother.
32
00:01:53,614 --> 00:01:54,648
Believe me.
33
00:01:56,317 --> 00:01:58,118
But I look forward
to you hearing it.
34
00:02:00,688 --> 00:02:01,889
At my trial.
35
00:02:03,224 --> 00:02:06,227
♪ ♪
36
00:02:18,539 --> 00:02:21,509
[falcon squawking]
37
00:02:21,542 --> 00:02:24,545
♪ ♪
38
00:02:28,516 --> 00:02:31,519
[squawking continues]
39
00:02:32,486 --> 00:02:33,821
[horse nickers]
40
00:02:35,189 --> 00:02:37,358
Do you know what he wanted
to do to me, Uncle?
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,862
He's still refusing to speak.
42
00:02:43,731 --> 00:02:45,366
I thought he liked me.
43
00:02:46,367 --> 00:02:48,736
And my sister Elizabeth.
I thought they both did.
44
00:02:50,638 --> 00:02:52,606
I thought they loved me, even.
45
00:02:52,640 --> 00:02:54,708
We're only questioning
your sister.
46
00:02:55,643 --> 00:02:58,279
As we are a great many, trying
to find out what it was--
47
00:02:58,312 --> 00:03:00,514
To what extent
I was conspired against?
48
00:03:03,717 --> 00:03:06,453
Yes, I well understand it,
Lord Protector.
49
00:03:08,856 --> 00:03:10,791
I just realize I was wrong.
50
00:03:13,494 --> 00:03:15,863
I thought the people
loved me too.
51
00:03:15,896 --> 00:03:17,398
[Somerset]
When they're still in the grip
52
00:03:17,431 --> 00:03:20,367
of the old religion,
universal popularity
53
00:03:20,401 --> 00:03:22,403
is quite the steep ambition.
54
00:03:23,604 --> 00:03:25,706
Especially if you insist
on reforming them.
55
00:03:25,739 --> 00:03:27,708
They're not reforming.
They're rebelling.
56
00:03:28,742 --> 00:03:30,878
They are slitting the throats
of the nobles.
57
00:03:30,911 --> 00:03:33,547
They hate us. We're hated.
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,452
They hate me.
59
00:03:38,485 --> 00:03:41,288
♪ ♪
60
00:03:48,896 --> 00:03:50,598
Skin it.
61
00:03:50,631 --> 00:03:51,732
Sire?
62
00:03:51,765 --> 00:03:53,968
Pluck its feathers out
one by one
63
00:03:54,001 --> 00:03:55,603
whilst it's still alive.
64
00:03:55,636 --> 00:03:57,905
♪ ♪
65
00:04:04,244 --> 00:04:07,514
[falcon screeching]
66
00:04:07,548 --> 00:04:09,383
Like everyone does to me.
67
00:04:09,416 --> 00:04:12,386
[tense music plays]
68
00:04:12,419 --> 00:04:14,622
♪ ♪
69
00:04:14,655 --> 00:04:17,625
[dramatic music plays]
70
00:04:17,658 --> 00:04:20,661
♪ ♪
71
00:04:28,035 --> 00:04:31,005
[singers vocalizing]
72
00:04:31,038 --> 00:04:34,041
♪ ♪
73
00:04:54,728 --> 00:04:56,997
[door clatters open]
74
00:05:00,000 --> 00:05:01,735
Am I to wait
another week or so,
75
00:05:01,769 --> 00:05:04,438
or are you to finally take
my examination, sir?
76
00:05:05,472 --> 00:05:06,507
In what subject?
77
00:05:06,540 --> 00:05:07,608
Whatever it is you please
78
00:05:07,641 --> 00:05:09,309
to give me fright enough
to answer in.
79
00:05:09,343 --> 00:05:11,045
Fright?
80
00:05:11,078 --> 00:05:14,615
I am to intimidate you
into answers?
81
00:05:14,648 --> 00:05:17,017
Is that not
how these examinations work?
82
00:05:17,051 --> 00:05:18,085
[Dudley] I don't know.
83
00:05:18,952 --> 00:05:20,688
Never done one
like this before.
84
00:05:20,721 --> 00:05:22,022
You've never had
to force answers
85
00:05:22,056 --> 00:05:23,657
from an unwilling person's
lips?
86
00:05:23,691 --> 00:05:25,959
No, I have. Just never...
87
00:05:27,861 --> 00:05:29,029
...like this.
88
00:05:33,967 --> 00:05:37,938
I fear this is a battle
of wills, Your Grace.
89
00:05:37,971 --> 00:05:39,873
I hope I'm fit for it.
90
00:05:39,907 --> 00:05:41,909
I doubt I am.
91
00:05:41,942 --> 00:05:43,877
I do apologize for the delay.
92
00:05:43,911 --> 00:05:46,580
It was so that I could
bring you this,
93
00:05:46,613 --> 00:05:49,416
from the lips
of someone... unwilling.
94
00:05:52,419 --> 00:05:53,721
This is not Kat's hand.
95
00:05:53,754 --> 00:05:55,656
[Dudley]
No, taken down in another's,
96
00:05:55,689 --> 00:05:56,857
as dictated by her.
97
00:05:56,890 --> 00:05:58,625
I'm afraid her hands were busy.
98
00:06:01,762 --> 00:06:02,930
That is her confession.
99
00:06:02,963 --> 00:06:05,532
Confession is for a crime, sir.
100
00:06:05,566 --> 00:06:06,600
What crime was--
101
00:06:06,633 --> 00:06:07,701
Bearing witness to a man who,
102
00:06:07,735 --> 00:06:09,369
every morning, half-dressed,
103
00:06:09,403 --> 00:06:12,139
burst in upon the second
in line to the throne.
104
00:06:13,006 --> 00:06:15,409
A man prepared to cut her dress
to shreds
105
00:06:15,442 --> 00:06:17,144
in front of his own wife.
106
00:06:18,479 --> 00:06:20,848
To coo, to flirt, to boast,
107
00:06:20,881 --> 00:06:23,584
to be a man ten times
more bold and reckless
108
00:06:23,617 --> 00:06:26,487
than the bold and reckless man
I myself took him for.
109
00:06:26,520 --> 00:06:30,424
And this all... with witnesses.
110
00:06:31,992 --> 00:06:34,795
What was not witnessed,
Your Grace?
111
00:06:34,828 --> 00:06:36,530
If that is the question
being asked of me,
112
00:06:36,563 --> 00:06:38,098
then the answer
will be disappointing.
113
00:06:38,132 --> 00:06:40,501
Why? Will I be disappointed
in you if I hear it?
114
00:06:50,410 --> 00:06:53,514
There have been rumors,
of course, gossip,
115
00:06:53,547 --> 00:06:56,650
but, uh, believe me when I say
that they and you
116
00:06:56,683 --> 00:06:58,519
have actually crossed
my mind very little
117
00:06:58,552 --> 00:06:59,553
before I was sent here.
118
00:06:59,586 --> 00:07:01,021
And why were you
sent here, sir?
119
00:07:01,054 --> 00:07:03,423
Ah, now,
120
00:07:03,457 --> 00:07:06,960
why has it taken you
so very long to ask me that?
121
00:07:09,730 --> 00:07:13,167
Was not my brother happened
upon by Sir Thomas Seymour?
122
00:07:13,200 --> 00:07:14,735
And his dog shot?
123
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
Yes. And for what purpose?
124
00:07:16,637 --> 00:07:18,972
How can I answer for a madman
125
00:07:19,006 --> 00:07:20,908
or a villain or whatever he is?
126
00:07:20,941 --> 00:07:23,443
How can I answer
for a man I barely knew?
127
00:07:23,477 --> 00:07:25,112
Barely knew?
128
00:07:25,145 --> 00:07:27,714
I clearly barely knew him.
129
00:07:27,748 --> 00:07:30,117
For these are not the actions
of a man I recognize.
130
00:07:31,819 --> 00:07:34,021
I'll never call you a liar,
my lady...
131
00:07:34,054 --> 00:07:36,657
- [Elizabeth] Good.
- ...until...
132
00:07:36,690 --> 00:07:37,825
I have to.
133
00:07:40,561 --> 00:07:43,564
Tell me, sir,
what I'm accused of.
134
00:07:44,064 --> 00:07:45,499
The responsibility
lies with you
135
00:07:45,532 --> 00:07:46,767
to prove what I have done.
136
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
But you have yet
to even tentatively
137
00:07:48,836 --> 00:07:50,470
accuse me of ought.
138
00:07:55,142 --> 00:07:57,477
Is it that you're a coward?
139
00:07:59,813 --> 00:08:01,748
Or is it that you came
unarmed to this fight?
140
00:08:01,782 --> 00:08:02,883
Fight?
141
00:08:02,916 --> 00:08:04,551
[Elizabeth] Fight, sir.
142
00:08:04,585 --> 00:08:06,587
Fight. I did not misspeak.
143
00:08:08,155 --> 00:08:09,690
Have you come unarmed?
144
00:08:09,723 --> 00:08:12,526
Or have you
some arsenal of evidence?
145
00:08:12,559 --> 00:08:13,894
I'm looking for it.
146
00:08:16,196 --> 00:08:20,500
Present it to me now, please.
147
00:08:22,703 --> 00:08:24,037
As you quite rightly said,
my lady,
148
00:08:24,071 --> 00:08:26,206
this is not
my first time taking a, um--
149
00:08:26,240 --> 00:08:28,208
what did you call it--
an examination.
150
00:08:28,242 --> 00:08:30,277
And what my experience
has taught me
151
00:08:30,510 --> 00:08:33,614
is that I must first ascertain
all the facts
152
00:08:33,647 --> 00:08:37,651
and then try to read the story
that they write for me.
153
00:08:38,252 --> 00:08:41,221
So here are the facts
that I have at present.
154
00:08:41,255 --> 00:08:44,157
Sir Thomas wished
to kidnap the king.
155
00:08:44,191 --> 00:08:46,593
Sir Thomas wished to marry you.
156
00:08:46,627 --> 00:08:48,028
Who told you such a thing?
157
00:08:55,235 --> 00:08:57,604
So do you see the story?
158
00:08:57,638 --> 00:09:00,641
It seems to be one
of an ambitious, reckless man
159
00:09:00,674 --> 00:09:02,609
who conspired
with his young mistress,
160
00:09:02,643 --> 00:09:04,311
the second in line
to the throne,
161
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
to depose the king.
162
00:09:05,579 --> 00:09:06,880
That is an incorrect reading.
163
00:09:06,914 --> 00:09:08,782
So is it that Kat Ashley lies
and slanders you?
164
00:09:08,815 --> 00:09:10,183
Again incorrect.
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,887
Perhaps you're illiterate, sir.
166
00:09:14,688 --> 00:09:16,757
Or is it that you're a fool?
167
00:09:16,790 --> 00:09:18,892
I am not, sir.
168
00:09:20,193 --> 00:09:21,662
Well, then...
169
00:09:21,695 --> 00:09:24,064
to find this other story,
170
00:09:24,097 --> 00:09:26,033
I will need more facts.
171
00:09:26,066 --> 00:09:29,036
[tense music plays]
172
00:09:29,069 --> 00:09:31,271
♪ ♪
173
00:09:31,305 --> 00:09:33,006
Ones that prove him guilty?
174
00:09:33,040 --> 00:09:35,075
[Dudley] Or ones
that prove you innocent.
175
00:09:35,108 --> 00:09:38,011
Unfortunately, though,
it does seem that...
176
00:09:38,045 --> 00:09:40,614
that cannot be true
of both of you.
177
00:09:42,249 --> 00:09:46,954
So tell me
what you need me to know.
178
00:09:46,987 --> 00:09:49,990
♪ ♪
179
00:09:57,798 --> 00:09:59,099
Sir Thomas...
180
00:10:00,267 --> 00:10:02,903
...acted inappropriately
with me at times...
181
00:10:04,204 --> 00:10:05,372
...whilst I lived here.
182
00:10:06,673 --> 00:10:08,875
The Lady Catherine
was sometimes unaware,
183
00:10:08,909 --> 00:10:11,078
sometimes partook.
184
00:10:12,646 --> 00:10:15,682
My mistress, Kat,
had nothing to do with it.
185
00:10:15,716 --> 00:10:17,217
And I...
186
00:10:17,250 --> 00:10:20,387
I did as I saw fit at the time.
187
00:10:21,121 --> 00:10:22,789
At the time?
188
00:10:24,124 --> 00:10:26,093
At the time, yes.
189
00:10:26,126 --> 00:10:27,761
At the time,
I did as I saw fit.
190
00:10:27,794 --> 00:10:30,263
There is... no denying that.
191
00:10:31,665 --> 00:10:33,000
And then...
192
00:10:34,301 --> 00:10:35,836
And then?
193
00:10:38,372 --> 00:10:41,008
[Elizabeth]
After Lady Catherine's death,
194
00:10:41,041 --> 00:10:43,643
Sir Thomas came to me,
proposing marriage.
195
00:10:45,278 --> 00:10:49,316
Let all know
that I sought approval.
196
00:10:50,917 --> 00:10:53,353
And I had no knowledge
of what would come next.
197
00:10:53,387 --> 00:10:54,988
Mm-hmm.
198
00:10:55,022 --> 00:10:58,025
- [Elizabeth] My feelings--
- Are irrelevant.
199
00:11:01,728 --> 00:11:04,131
And if he has done
as I've been told he has...
200
00:11:06,199 --> 00:11:08,869
...Sir Thomas is a man
of much wit
201
00:11:08,902 --> 00:11:10,404
but little judgment...
202
00:11:12,939 --> 00:11:15,909
...and is befitting
of naught but death...
203
00:11:19,246 --> 00:11:22,349
...if he has done
as I've been told he has.
204
00:11:22,382 --> 00:11:25,385
♪ ♪
205
00:11:35,228 --> 00:11:37,164
Have I proved
my innocence, sir?
206
00:11:41,201 --> 00:11:43,270
You told me
what I needed to know.
207
00:11:50,143 --> 00:11:52,746
My lord, my lady,
help me!
208
00:11:52,779 --> 00:11:55,182
I beg you.
209
00:11:55,215 --> 00:11:56,383
[rider] What is wrong, woman?
210
00:11:56,416 --> 00:11:58,952
[peasant] It's my child.
He's sick.
211
00:11:58,985 --> 00:12:01,988
[horn blares, all shouting]
212
00:12:03,423 --> 00:12:06,359
- Protestant bastards!
- [screams]
213
00:12:08,061 --> 00:12:09,729
[peasant] Bloodsucking cunts.
214
00:12:09,763 --> 00:12:11,231
No! Please! No!
215
00:12:11,264 --> 00:12:14,034
- Please, no!
- [horn blares]
216
00:12:14,067 --> 00:12:16,303
[peasant]
Take her stuff. Take her stuff.
217
00:12:16,336 --> 00:12:18,338
- Got to get out of here.
- Hurry up.
218
00:12:18,371 --> 00:12:20,207
Run, run, run, run.
219
00:12:22,776 --> 00:12:25,745
[both gurgling]
220
00:12:25,779 --> 00:12:28,748
[crows cawing]
221
00:12:28,782 --> 00:12:31,785
♪ ♪
222
00:12:35,188 --> 00:12:37,023
[Henry]
A man on the fucking council
223
00:12:37,057 --> 00:12:40,193
rises up against the king,
so is it any wonder
224
00:12:40,227 --> 00:12:43,163
that the man in the field
thinks he can also?
225
00:12:43,196 --> 00:12:45,432
For Thomas relaxes
in the Tower as we speak.
226
00:12:45,465 --> 00:12:47,934
One does not relax
in the Tower.
227
00:12:47,968 --> 00:12:49,069
Believe me.
228
00:12:49,836 --> 00:12:53,473
I would like to see
some justice,
229
00:12:53,507 --> 00:12:55,942
both up in Norfolk against
the treasonous rebels...
230
00:12:55,976 --> 00:12:57,210
If there are no men
in the field,
231
00:12:57,244 --> 00:12:59,312
then where on Earth
will you get your supper?
232
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
...and in the Tower
with the traitor
233
00:13:03,316 --> 00:13:04,985
currently residing there.
234
00:13:09,189 --> 00:13:10,857
What did Lady Elizabeth say?
235
00:13:11,925 --> 00:13:13,193
That he's guilty.
236
00:13:24,838 --> 00:13:26,473
Henry,
237
00:13:26,506 --> 00:13:29,376
let us grant a wish of yours.
238
00:13:29,409 --> 00:13:31,244
Lord Dudley,
go to Norfolk and mete out
239
00:13:31,278 --> 00:13:34,214
Henry's lusted-after justice.
240
00:13:34,247 --> 00:13:35,982
I'm still considering
your other request.
241
00:13:36,016 --> 00:13:37,417
I will let you know
what I decide.
242
00:13:37,450 --> 00:13:38,552
It was not a request.
243
00:13:39,286 --> 00:13:40,487
Yes, it was.
244
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Sirs.
245
00:13:48,595 --> 00:13:50,430
[Dudley] You send me to deal
with the rebels?
246
00:13:50,463 --> 00:13:52,332
Are you mad, man?
Send Henry Grey. Send--
247
00:13:52,365 --> 00:13:53,500
[Somerset] Lord knows
I wouldn't mind Grey losing
248
00:13:53,533 --> 00:13:55,435
a couple of limbs
or indeed his head.
249
00:13:55,468 --> 00:13:57,103
But I fear it will send
the wrong message.
250
00:13:57,137 --> 00:13:59,306
I need it stopped,
and you will stop it.
251
00:13:59,339 --> 00:14:01,575
- This is a sign of trust--
- Thomas is in the Tower.
252
00:14:01,608 --> 00:14:03,143
- Yes.
- No, no, no, no, no.
253
00:14:03,176 --> 00:14:04,511
- This no little thing.
- I know that.
254
00:14:04,544 --> 00:14:06,012
This is not your little brother
who you'll be allowed
255
00:14:06,046 --> 00:14:07,280
to scold
and then send on his way.
256
00:14:07,314 --> 00:14:09,916
They want him charged.
They want him for treason.
257
00:14:09,950 --> 00:14:12,018
- He's been a fool.
- He's been a villain!
258
00:14:12,052 --> 00:14:14,554
He is a villain.
Can you not see that?
259
00:14:14,588 --> 00:14:16,590
Are you blinded by arrogance
as he's family
260
00:14:16,623 --> 00:14:19,226
or by your inability
to have ever been wrong?
261
00:14:19,259 --> 00:14:21,228
Or is this-this love?
262
00:14:21,261 --> 00:14:22,929
Is this what love looks like
coming from you?
263
00:14:27,500 --> 00:14:29,302
He'd see you dead.
264
00:14:29,336 --> 00:14:31,004
You know that, right?
265
00:14:31,037 --> 00:14:33,340
He tried to kidnap the king.
266
00:14:33,373 --> 00:14:34,975
Who knows what went on
with the princess?
267
00:14:35,008 --> 00:14:36,977
Oh, Elizabeth?
She's a child and a flirt--
268
00:14:37,010 --> 00:14:38,511
Yeah, and quick,
quicker than you know,
269
00:14:38,545 --> 00:14:39,879
quicker than she knows.
270
00:14:39,913 --> 00:14:41,514
And believe me,
all was not well there.
271
00:14:41,548 --> 00:14:43,083
Oh, if you've got
anything less than the truth
272
00:14:43,116 --> 00:14:44,951
from her,
that is your failure, sir.
273
00:14:44,985 --> 00:14:46,386
You are far more use to me
crushing rebellions
274
00:14:46,419 --> 00:14:48,421
than negotiating with children.
275
00:14:48,455 --> 00:14:50,357
I would I could ride north
and swing a sword
276
00:14:50,390 --> 00:14:51,925
rather than stay here.
277
00:14:51,958 --> 00:14:53,593
Then you go.
It'd be best you did.
278
00:14:53,627 --> 00:14:55,262
You're the one they all blame
for them anyway.
279
00:14:55,295 --> 00:14:57,464
[Somerset] Me, not the king's
religious reforms?
280
00:14:57,497 --> 00:14:58,665
[Dudley] No, you.
281
00:14:58,898 --> 00:15:00,500
I know your intention
was to appease,
282
00:15:00,533 --> 00:15:02,669
but you instead
stoked every fire
283
00:15:02,902 --> 00:15:05,639
and ended up with no one happy
and a country that's ablaze.
284
00:15:05,672 --> 00:15:07,574
So go do what you do well.
285
00:15:07,607 --> 00:15:09,276
You do not do this well.
286
00:15:09,309 --> 00:15:11,411
You do not see
what a situation you are in.
287
00:15:11,444 --> 00:15:13,613
You're a fool to send me.
I'm the only one who backs you.
288
00:15:13,647 --> 00:15:15,115
I don't need your backing.
289
00:15:15,148 --> 00:15:16,683
I'm the Lord Protector
and the king's uncle.
290
00:15:16,916 --> 00:15:18,018
- You must listen--
- No!
291
00:15:18,051 --> 00:15:20,153
You must obey!
292
00:15:20,186 --> 00:15:23,189
♪ ♪
293
00:15:26,626 --> 00:15:28,161
So be it, my lord.
294
00:15:29,462 --> 00:15:31,498
Show mercy to the rebels.
295
00:15:33,266 --> 00:15:35,068
That's an order.
296
00:15:35,101 --> 00:15:38,371
Another one? Jesus, what a day.
297
00:15:38,405 --> 00:15:40,373
[horse whinnies]
298
00:15:47,580 --> 00:15:48,648
What?
299
00:15:51,418 --> 00:15:53,053
You wish to say goodbye to her?
300
00:15:54,187 --> 00:15:55,221
Do you mind?
301
00:15:55,255 --> 00:15:56,456
Very much.
302
00:16:01,261 --> 00:16:03,963
Send the guards away.
She's free to go now.
303
00:16:03,997 --> 00:16:05,065
I'll meet you at--
304
00:16:05,098 --> 00:16:06,700
I better barely notice
your absence. Go.
305
00:16:08,668 --> 00:16:11,371
- Where's he going?
- Do I answer to you, son?
306
00:16:13,173 --> 00:16:14,307
No.
307
00:16:14,341 --> 00:16:16,476
♪ ♪
308
00:16:29,589 --> 00:16:31,391
[door clatters open]
309
00:16:36,096 --> 00:16:38,431
What happened to you?
310
00:16:38,465 --> 00:16:41,368
I'm actually rather hurt
my father didn't tell you
311
00:16:41,401 --> 00:16:44,237
of my glorious takedown
of the rogue.
312
00:16:45,305 --> 00:16:46,673
What rogue?
313
00:16:47,707 --> 00:16:49,075
The rogue.
314
00:16:50,310 --> 00:16:52,712
Sir Thomas? He did this?
315
00:16:52,746 --> 00:16:54,114
He tried to kidnap the king.
316
00:16:54,147 --> 00:16:55,448
Who knows what
he was trying to do--
317
00:16:55,482 --> 00:16:57,550
I do. I was there.
318
00:16:57,584 --> 00:16:58,651
I stopped him.
319
00:17:01,154 --> 00:17:04,591
By providing myself
as a wonderful distraction.
320
00:17:06,292 --> 00:17:08,161
This may look like a beating,
but don't be deceived.
321
00:17:08,194 --> 00:17:11,097
This was a mighty sacrifice
from Sir Two Eyes here.
322
00:17:12,031 --> 00:17:15,034
Well, one and a half, but...
323
00:17:19,205 --> 00:17:21,541
[soft music plays]
324
00:17:21,574 --> 00:17:23,042
I wouldn't cry for him.
325
00:17:23,076 --> 00:17:25,812
♪ ♪
326
00:17:26,045 --> 00:17:27,414
What tears do you see?
327
00:17:27,447 --> 00:17:28,681
I see sadness.
328
00:17:28,715 --> 00:17:30,316
[Elizabeth] And what is that
to do with you?
329
00:17:30,350 --> 00:17:32,552
I believe I'm allowed
the privacy of my own feelings
330
00:17:32,585 --> 00:17:34,521
if kept within
my own head, Robert.
331
00:17:34,554 --> 00:17:36,055
- Grant me that.
- I'd grant you anything.
332
00:17:36,089 --> 00:17:37,157
I don't have to like it, though.
333
00:17:37,190 --> 00:17:40,427
My own home was turned
into a jail.
334
00:17:40,460 --> 00:17:42,429
- No one has told me--
- The guards are to leave.
335
00:17:46,299 --> 00:17:49,302
♪ ♪
336
00:17:53,273 --> 00:17:55,508
Have you heard about
the rebellion in Norfolk?
337
00:17:56,676 --> 00:17:58,478
This man, Kett,
and his peasant army
338
00:17:58,511 --> 00:18:00,346
rising up against
the new religion?
339
00:18:00,380 --> 00:18:02,182
I have been a prisoner,
not asleep.
340
00:18:02,215 --> 00:18:04,784
You hadn't heard of me,
of this.
341
00:18:04,818 --> 00:18:06,152
You're short with me.
342
00:18:06,186 --> 00:18:07,287
Well, forgive me.
343
00:18:09,122 --> 00:18:10,423
You don't deserve it.
344
00:18:11,591 --> 00:18:14,694
Imagine being the receiver of
treatment that was undeserved.
345
00:18:14,727 --> 00:18:17,730
♪ ♪
346
00:18:21,768 --> 00:18:23,837
My father's been sent
to crush the rebellion.
347
00:18:25,171 --> 00:18:26,639
I and my brother follow.
348
00:18:27,740 --> 00:18:28,875
I came to tell you this.
349
00:18:29,108 --> 00:18:31,344
- What?
- [Robert] Farewell, Princess.
350
00:18:31,377 --> 00:18:35,215
No, Robert, wait, you can't
leave like this, please.
351
00:18:35,248 --> 00:18:38,251
♪ ♪
352
00:18:39,486 --> 00:18:40,753
Look at this.
353
00:18:40,787 --> 00:18:43,823
He doesn't deserve it.
He hasn't earned it.
354
00:18:43,857 --> 00:18:45,625
I hate that you give it to him.
355
00:18:45,658 --> 00:18:46,826
I hate that he's done this.
356
00:18:46,860 --> 00:18:49,829
I fucking hate to see it.
357
00:18:49,863 --> 00:18:52,866
♪ ♪
358
00:18:57,370 --> 00:19:00,740
[door clatters open, slams]
359
00:19:00,773 --> 00:19:03,776
♪ ♪
360
00:19:22,662 --> 00:19:25,498
[indistinct whispering,
giggling]
361
00:19:29,636 --> 00:19:33,373
[indistinct chatter]
362
00:19:33,406 --> 00:19:35,708
It is an extreme move.
363
00:19:35,742 --> 00:19:37,277
Christ, you say that.
364
00:19:37,310 --> 00:19:38,945
But then again,
it is an extreme thing
365
00:19:39,178 --> 00:19:40,446
that has been done.
366
00:19:56,829 --> 00:20:00,366
We call for the execution
of Sir Thomas Seymour, Sire.
367
00:20:01,534 --> 00:20:03,903
We have talked to many
about his deeds
368
00:20:03,937 --> 00:20:05,872
and uncovered a fair number--
369
00:20:05,905 --> 00:20:07,240
Thirty-three.
370
00:20:07,273 --> 00:20:10,944
Yes, 33 charges, in fact.
371
00:20:10,977 --> 00:20:12,979
Not least, his trying
to carry off Your Grace
372
00:20:13,212 --> 00:20:14,480
- the night he--
- I was present.
373
00:20:16,583 --> 00:20:18,351
And his behavior
with your sister Elizabeth.
374
00:20:18,384 --> 00:20:20,787
I will not hear
your slander against my sister.
375
00:20:22,922 --> 00:20:27,226
What, uh--what do you wish
to do, Your Majesty?
376
00:20:28,361 --> 00:20:30,797
I wish to take my cunting bath.
377
00:20:30,830 --> 00:20:32,665
A bath that cools
with each second
378
00:20:32,699 --> 00:20:33,933
I am forced to listen
379
00:20:33,967 --> 00:20:37,537
to your black, stinking,
bottomless misery.
380
00:20:40,974 --> 00:20:42,809
What does
the Lord Protector say?
381
00:20:43,977 --> 00:20:48,414
Oh, we came to you first,
for you are the king.
382
00:20:48,448 --> 00:20:51,584
The Protector
cosigns my orders.
383
00:20:55,355 --> 00:20:56,356
Grey.
384
00:21:02,495 --> 00:21:04,530
For it to be done,
385
00:21:04,564 --> 00:21:06,833
it would need
both our signatures?
386
00:21:06,866 --> 00:21:08,601
Yes. It would.
387
00:21:34,727 --> 00:21:37,697
[dramatic music plays]
388
00:21:37,730 --> 00:21:40,733
♪ ♪
389
00:21:44,303 --> 00:21:45,905
You expect me to sign this?
390
00:21:45,938 --> 00:21:47,674
It is your duty
as the Lord Protector
391
00:21:47,707 --> 00:21:50,510
to sign the orders of the king.
392
00:21:50,543 --> 00:21:53,513
♪ ♪
393
00:21:53,546 --> 00:21:58,084
But if you no longer wish
to be the Lord Protector...
394
00:22:01,587 --> 00:22:04,057
- It's treason.
- We don't know what it was.
395
00:22:04,090 --> 00:22:05,591
[Gardiner] Whatever it was,
396
00:22:05,625 --> 00:22:08,327
it was not
the method of reason.
397
00:22:08,361 --> 00:22:10,396
You expect me to execute
my brother now
398
00:22:10,430 --> 00:22:12,465
for being unreasonable?
399
00:22:12,498 --> 00:22:13,633
Sirs, I have
every sympathy, but--
400
00:22:13,666 --> 00:22:15,635
This is a strange time
to develop
401
00:22:15,668 --> 00:22:16,769
a sense of humor, sir.
402
00:22:16,803 --> 00:22:19,572
And a strange time
for you a spine.
403
00:22:19,605 --> 00:22:20,973
The king quakes
in his bed at night
404
00:22:21,007 --> 00:22:22,508
because of your brother's act.
405
00:22:22,542 --> 00:22:25,344
We have rebellions
across the country.
406
00:22:25,378 --> 00:22:26,946
We have a war in Scotland,
407
00:22:26,979 --> 00:22:28,681
and you're concerning
yourselves with this?
408
00:22:28,715 --> 00:22:31,050
Exactly why we cannot
afford weakness.
409
00:22:31,084 --> 00:22:32,485
[Somerset] Weakness?
410
00:22:32,518 --> 00:22:34,587
Not now. Not at this time.
411
00:22:34,620 --> 00:22:37,623
♪ ♪
412
00:22:39,559 --> 00:22:41,594
[Henry]
Well, look at that, sir.
413
00:22:41,627 --> 00:22:43,930
Seems as though
we're all capable of it.
414
00:22:43,963 --> 00:22:46,866
♪ ♪
415
00:22:55,374 --> 00:22:56,676
[door slams]
416
00:22:56,709 --> 00:22:59,712
♪ ♪
417
00:23:04,050 --> 00:23:05,118
I want a horse.
418
00:23:05,151 --> 00:23:06,619
[servant] My lady.
419
00:23:06,652 --> 00:23:09,655
♪ ♪
420
00:23:13,426 --> 00:23:16,429
[indistinct chatter]
421
00:23:25,671 --> 00:23:28,674
♪ ♪
422
00:23:31,944 --> 00:23:33,045
[usher]
The king is busy, Your Grace.
423
00:23:33,079 --> 00:23:34,547
I must speak with him.
424
00:23:34,580 --> 00:23:37,583
♪ ♪
425
00:23:39,852 --> 00:23:42,155
Stop, Your Grace. Stop.
426
00:23:42,188 --> 00:23:43,189
[Elizabeth] Leave us.
427
00:23:46,459 --> 00:23:47,660
Forgive me.
428
00:23:47,693 --> 00:23:50,496
I so craved to see you,
I didn't mean to intrude.
429
00:23:50,530 --> 00:23:54,033
- [door clicks shut]
- Edward, I've upset you.
430
00:23:59,739 --> 00:24:01,707
I wanted to show you as I am.
431
00:24:01,741 --> 00:24:04,777
I hoped you would continue
to have goodwill towards me.
432
00:24:04,811 --> 00:24:05,845
You may stand.
433
00:24:07,079 --> 00:24:10,116
[Elizabeth] I promise I did not
conspire against you.
434
00:24:10,149 --> 00:24:11,851
I knew nothing
of Thomas' plans.
435
00:24:11,884 --> 00:24:13,986
I saw the Lord Dudley's report
436
00:24:14,020 --> 00:24:17,590
of his talk with you.
437
00:24:17,623 --> 00:24:20,026
Though whether we believe it
to be true is another matter.
438
00:24:20,059 --> 00:24:22,161
I would never marry
without your permission
439
00:24:22,195 --> 00:24:23,563
or blessing, Edward.
440
00:24:23,596 --> 00:24:25,832
[Mary] You've been a fool, Elizabeth.
441
00:24:25,865 --> 00:24:27,567
You might have stayed with me
at Framlingham
442
00:24:27,600 --> 00:24:29,468
and avoided all of this.
443
00:24:29,502 --> 00:24:30,570
I tried to warn you,
444
00:24:30,603 --> 00:24:32,538
but you refused
to heed my counsel.
445
00:24:32,572 --> 00:24:34,006
Must you rub in the salt?
446
00:24:34,040 --> 00:24:35,842
You are too headstrong.
447
00:24:35,875 --> 00:24:37,610
There's always a price.
448
00:24:37,643 --> 00:24:41,547
[Edward] Well, for his crimes
against brave little Arrow,
449
00:24:41,581 --> 00:24:44,717
my Uncle Thomas should least
spend his life in the Tower.
450
00:24:46,719 --> 00:24:47,954
He will not die?
451
00:24:49,222 --> 00:24:50,923
I told the Lord Dudley
that if the man had done
452
00:24:50,957 --> 00:24:53,159
as I was told he had,
threatened Your Grace--
453
00:24:53,192 --> 00:24:54,594
- He shot my dog.
- And if he did so...
454
00:24:54,627 --> 00:24:56,062
- [Edward] He did.
- ...then he should die.
455
00:24:59,899 --> 00:25:01,200
[exhales sharply]
456
00:25:01,234 --> 00:25:04,637
Traitors deserve death always,
no matter who they are.
457
00:25:14,847 --> 00:25:17,817
[soft dramatic music plays]
458
00:25:17,850 --> 00:25:20,620
♪ ♪
459
00:25:34,867 --> 00:25:36,802
[chuckles softly]
460
00:25:36,836 --> 00:25:39,839
♪ ♪
461
00:25:40,573 --> 00:25:43,776
The Lord Dudley
will be unamused
462
00:25:43,809 --> 00:25:45,011
when he returns.
463
00:25:45,044 --> 00:25:46,145
Not for long.
464
00:25:46,178 --> 00:25:47,246
The Lord Dudley
always finds something
465
00:25:47,280 --> 00:25:48,848
to be mildly amused by.
466
00:25:48,881 --> 00:25:52,718
We need to find
a strong new voice to lead us.
467
00:25:52,752 --> 00:25:55,187
We need to present the better
alternative to the king.
468
00:25:55,221 --> 00:25:58,090
Are we not grown men,
469
00:25:58,124 --> 00:26:00,760
each with a strong enough
voice of our own?
470
00:26:00,793 --> 00:26:02,128
Is that not
what the bloody will asked for
471
00:26:02,161 --> 00:26:03,562
in the first place?
472
00:26:03,596 --> 00:26:06,866
Moderation, if-if you can
believe it,
473
00:26:06,899 --> 00:26:08,267
was actually
the original fucking plan.
474
00:26:08,301 --> 00:26:11,103
Yes, yes, but perhaps
475
00:26:11,137 --> 00:26:15,574
men are immoderate
and rule by committee.
476
00:26:15,608 --> 00:26:17,343
[Henry] Oh, who-
who do you suggest?
477
00:26:19,345 --> 00:26:21,914
You know full well
who I'd suggest.
478
00:26:21,948 --> 00:26:25,051
What have we achieved under
this Lord Protector's regime?
479
00:26:25,084 --> 00:26:27,987
The war in Scotland.
The peasant rebellion.
480
00:26:28,020 --> 00:26:30,122
The desecration of a faith.
481
00:26:30,156 --> 00:26:34,327
Who is to blame...
for all of that?
482
00:26:34,360 --> 00:26:39,131
And who would help...
stop all of that?
483
00:26:40,866 --> 00:26:43,369
- You offer--
- As long as you listen.
484
00:26:43,602 --> 00:26:45,371
[Mary] As long as you
don't interrupt, I will.
485
00:26:45,604 --> 00:26:47,139
[laughter]
486
00:26:47,173 --> 00:26:51,043
[Gardiner] Broken churches
and unhappy people.
487
00:26:52,278 --> 00:26:55,815
You would guide the king
and unite the kingdom.
488
00:26:55,848 --> 00:26:57,750
You offer me the Protectorship?
489
00:26:58,617 --> 00:27:00,720
You were his daughter,
490
00:27:00,753 --> 00:27:02,021
after all.
491
00:27:02,054 --> 00:27:05,024
[dramatic music plays]
492
00:27:05,057 --> 00:27:08,060
♪ ♪
493
00:27:51,370 --> 00:27:53,439
[Dudley] You Robsart?
494
00:27:53,672 --> 00:27:54,440
[Elizabeth Robsart]
We were pleased to hear
495
00:27:54,673 --> 00:27:55,875
we were to receive you, sir.
496
00:27:55,908 --> 00:27:57,309
- Sirs.
- [Dudley] Pleased or not,
497
00:27:57,343 --> 00:27:58,878
not a lot of choice
you had about it,
498
00:27:58,911 --> 00:28:01,347
but, uh, we will endeavor
to behave ourselves.
499
00:28:16,062 --> 00:28:18,464
"Kill all gentlemen,"
that's what's been said.
500
00:28:18,697 --> 00:28:20,332
Robert Kett will hang.
501
00:28:20,366 --> 00:28:21,934
[Amy] And his followers?
502
00:28:21,967 --> 00:28:24,236
Gaggle of peasants, mainly.
503
00:28:24,270 --> 00:28:26,105
We are to show mercy.
504
00:28:27,139 --> 00:28:29,909
Quite the gaggle,
near 10,000, I've heard.
505
00:28:29,942 --> 00:28:31,177
Or is it more now, Father?
506
00:28:32,011 --> 00:28:33,179
[Dudley] I'm afraid I'll be
following the orders
507
00:28:33,212 --> 00:28:34,847
of the Lord Protector
and the king,
508
00:28:34,880 --> 00:28:36,082
not your daughter, Robsart,
509
00:28:36,115 --> 00:28:38,918
as insightful
as her military strategy is.
510
00:28:39,985 --> 00:28:42,188
They are peasants, Amy,
511
00:28:42,221 --> 00:28:45,191
half-starved and incited
by religious change.
512
00:28:45,224 --> 00:28:47,193
Are the king's reforms
incitation?
513
00:28:47,226 --> 00:28:49,295
Clearly, they have been.
514
00:28:50,196 --> 00:28:51,964
You question my orders?
515
00:28:53,199 --> 00:28:54,900
You were told to show mercy.
516
00:28:56,135 --> 00:28:57,803
I do not question that.
517
00:28:57,837 --> 00:29:00,072
The men plowing the fields
seek to murder us.
518
00:29:00,106 --> 00:29:02,274
The Lord Protector says we are
simply to tell them not to
519
00:29:02,308 --> 00:29:04,009
and allow them
to go back to their plowing?
520
00:29:04,043 --> 00:29:05,244
Since when have you had
an opinion
521
00:29:05,277 --> 00:29:06,412
on the Lord Protector?
522
00:29:06,445 --> 00:29:07,513
You're allowed to have one,
but I'm not?
523
00:29:07,746 --> 00:29:09,815
Amy. Amy.
524
00:29:09,849 --> 00:29:11,183
Both of you.
525
00:29:14,019 --> 00:29:15,321
We have guests.
526
00:29:19,925 --> 00:29:21,494
Um...
527
00:29:21,527 --> 00:29:23,796
what do you make of
the Lord Protector's policies?
528
00:29:23,829 --> 00:29:25,331
I believe he's doing...
529
00:29:25,364 --> 00:29:26,765
rather well.
530
00:29:26,799 --> 00:29:28,901
[laughs]
531
00:29:34,507 --> 00:29:37,076
[Robert] Sorry, um,
532
00:29:37,109 --> 00:29:39,979
I want to introduce myself,
533
00:29:40,012 --> 00:29:41,780
but I realize you know my name.
534
00:29:41,814 --> 00:29:42,882
[laughs]
535
00:29:42,915 --> 00:29:44,216
No, but I haven't heard
your voice.
536
00:29:44,250 --> 00:29:45,551
I'm relieved to learn
you're not a mute.
537
00:29:45,784 --> 00:29:49,054
[laughs] No, I, uh--
I'm quite the opposite.
538
00:29:49,088 --> 00:29:50,890
You move on quickly.
539
00:29:56,262 --> 00:29:58,164
[chuckles]
540
00:29:58,197 --> 00:30:00,132
Oh, no, it's happening again.
541
00:30:01,433 --> 00:30:02,968
[Amy laughs]
542
00:30:07,907 --> 00:30:10,509
[suspenseful music plays]
543
00:30:10,543 --> 00:30:13,546
♪ ♪
544
00:30:20,519 --> 00:30:22,288
[door latch clatters]
545
00:30:22,321 --> 00:30:24,890
[door creaks]
546
00:30:38,103 --> 00:30:39,572
[door slams]
547
00:30:39,605 --> 00:30:41,941
You tell all
that I keep you back.
548
00:30:43,008 --> 00:30:44,577
And yet here I am again...
549
00:30:46,045 --> 00:30:47,513
...forced to come to you.
550
00:30:51,417 --> 00:30:56,021
"Forgetting God to love a king
551
00:30:56,055 --> 00:30:58,591
hath been my rod
or else nothing"--
552
00:30:59,992 --> 00:31:01,227
It's not finished.
553
00:31:02,361 --> 00:31:04,530
The choice is not
between God or king.
554
00:31:04,563 --> 00:31:07,566
It's both,
but you loved neither.
555
00:31:07,600 --> 00:31:08,867
What conclusions you draw
556
00:31:08,901 --> 00:31:10,536
without ever hearing
my testimony.
557
00:31:11,937 --> 00:31:14,640
What did you expect it to be,
a confession?
558
00:31:14,873 --> 00:31:17,009
I wasn't expecting it
to be poetry.
559
00:31:17,042 --> 00:31:18,244
[Thomas]
Are you mocking me, sir?
560
00:31:18,277 --> 00:31:20,045
[Somerset] I haven't come
all this way to mock you.
561
00:31:20,079 --> 00:31:21,914
But you just
can't help yourself...
562
00:31:23,249 --> 00:31:24,383
...until my trial.
563
00:31:24,416 --> 00:31:25,951
There's not going
to be a trial.
564
00:31:27,419 --> 00:31:30,322
- I don't understand.
- There won't be a trial.
565
00:31:30,356 --> 00:31:32,524
As I said, I don't understand,
not that I cannot hear.
566
00:31:34,560 --> 00:31:35,995
I don't understand why.
567
00:31:36,028 --> 00:31:37,296
- Why?
- They've questioned your men.
568
00:31:37,329 --> 00:31:38,330
[Thomas] What?
569
00:31:38,364 --> 00:31:39,398
They've questioned
your accomplices.
570
00:31:39,431 --> 00:31:41,300
What-what men?
What men of mine?
571
00:31:41,333 --> 00:31:43,035
Men you corrupted
to let into the Palace
572
00:31:43,068 --> 00:31:44,970
of fucking Whitehall, Thomas.
573
00:31:45,904 --> 00:31:47,406
They've spoken with them.
574
00:31:47,439 --> 00:31:50,476
And the answers they found led
to more and more with others.
575
00:31:50,509 --> 00:31:52,011
So my question is,
576
00:31:52,044 --> 00:31:54,546
what were you planning
on doing, sir, with the king?
577
00:31:57,583 --> 00:31:59,485
Well, it doesn't seem
to matter now, does it?
578
00:32:00,519 --> 00:32:02,154
Seeing as there's not
gonna be a trial.
579
00:32:04,356 --> 00:32:06,358
They've questioned
the Princess Elizabeth.
580
00:32:14,366 --> 00:32:16,602
[Thomas] So what am I being
charged with?
581
00:32:16,635 --> 00:32:17,970
You're not being charged.
582
00:32:18,003 --> 00:32:19,171
You've been found guilty.
583
00:32:19,204 --> 00:32:20,539
What am I
being found guilty of?
584
00:32:20,572 --> 00:32:21,940
Treason.
585
00:32:21,974 --> 00:32:24,943
[dramatic music plays]
586
00:32:24,977 --> 00:32:27,613
♪ ♪
587
00:32:27,646 --> 00:32:31,016
And now they're
calling for your...
588
00:32:31,050 --> 00:32:34,053
♪ ♪
589
00:32:36,188 --> 00:32:37,523
Who did?
590
00:32:38,390 --> 00:32:39,958
All of them.
591
00:32:39,992 --> 00:32:41,360
[Thomas] What?
592
00:32:42,194 --> 00:32:44,430
The council? Even Henry Grey?
593
00:32:44,463 --> 00:32:46,632
All of them.
594
00:32:47,633 --> 00:32:49,101
Well, the king,
the king will never allow--
595
00:32:49,134 --> 00:32:51,270
No, the king has signed it.
596
00:32:51,303 --> 00:32:53,972
♪ ♪
597
00:32:54,006 --> 00:32:55,708
Well, you must be very pleased,
598
00:32:55,741 --> 00:32:58,010
having poisoned
every man against me.
599
00:32:58,043 --> 00:32:59,478
You need to see
you are not the one
600
00:32:59,511 --> 00:33:01,380
that's being
plotted against here.
601
00:33:02,681 --> 00:33:04,550
You have to talk to me, Thomas.
602
00:33:04,583 --> 00:33:07,219
♪ ♪
603
00:33:07,252 --> 00:33:11,056
[Thomas] You are not gonna
convince me of my own guilt.
604
00:33:11,090 --> 00:33:12,524
Is that this game
that you're playing here?
605
00:33:12,558 --> 00:33:15,260
Want to try and-try and turn me
against myself?
606
00:33:15,294 --> 00:33:18,364
What a cruel trick to play
against a condemned man.
607
00:33:18,397 --> 00:33:20,733
And you're gonna be
the noble one, then?
608
00:33:20,766 --> 00:33:24,103
Poor put-upon Lord Protector,
609
00:33:24,136 --> 00:33:26,105
whose brother conspires
against him.
610
00:33:26,138 --> 00:33:27,740
- No--
- [Thomas] What am I?
611
00:33:27,773 --> 00:33:29,775
Am I Cain in this parable
612
00:33:30,008 --> 00:33:32,378
that you've got going on
in your head,
613
00:33:32,411 --> 00:33:35,180
and you're-you're, poor, poor,
614
00:33:35,214 --> 00:33:37,082
poor, innocent Abel?
615
00:33:38,217 --> 00:33:40,586
But actually,
let me remind you--[laughs]
616
00:33:40,619 --> 00:33:43,255
Let me remind you
that Cain killed Abel,
617
00:33:43,288 --> 00:33:45,124
so actually, you're Cain.
618
00:33:46,024 --> 00:33:48,193
You're Cain!
619
00:33:48,227 --> 00:33:52,131
Not that it matters.
620
00:33:52,164 --> 00:33:54,800
Because either way, you win.
621
00:33:55,033 --> 00:33:58,103
You win because you always do.
622
00:33:59,638 --> 00:34:01,206
What are you gonna do?
623
00:34:02,608 --> 00:34:04,276
- Hmm?
- What?
624
00:34:05,210 --> 00:34:09,047
Well, sorry, brother, do you
mean to let them execute me?
625
00:34:09,081 --> 00:34:12,050
♪ ♪
626
00:34:12,084 --> 00:34:13,552
Yes.
627
00:34:14,453 --> 00:34:15,454
What?
628
00:34:15,487 --> 00:34:16,789
Thomas, it will hurt me
every day
629
00:34:16,822 --> 00:34:20,125
that you could not live
your life... with measure
630
00:34:20,159 --> 00:34:22,127
- or humility.
- What are you talking about?
631
00:34:22,161 --> 00:34:23,762
[Somerset] But please, Thomas,
do yourself the honor
632
00:34:23,796 --> 00:34:25,130
of accepting your sins...
633
00:34:25,164 --> 00:34:26,465
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
634
00:34:26,498 --> 00:34:27,666
[Somerset] ...and try
to console yourself...
635
00:34:27,699 --> 00:34:29,067
[Thomas] What are you saying?
What is this?
636
00:34:29,101 --> 00:34:30,068
...and prepare your soul
for a better afterlife--
637
00:34:30,102 --> 00:34:31,270
What are you talking about?
638
00:34:31,303 --> 00:34:32,304
What is this?
639
00:34:33,238 --> 00:34:34,573
What are you saying?
640
00:34:34,606 --> 00:34:36,341
[Somerset] I will see
your child is taken care of.
641
00:34:36,375 --> 00:34:38,143
And I will see as many
of your servants
642
00:34:38,177 --> 00:34:41,313
into my service as I am able.
643
00:34:41,346 --> 00:34:44,349
♪ ♪
644
00:34:58,464 --> 00:35:00,799
[door slams, latch clicks]
645
00:35:00,833 --> 00:35:03,836
♪ ♪
646
00:35:06,705 --> 00:35:08,607
[door clatters open]
647
00:35:21,620 --> 00:35:24,122
You-you called us?
648
00:35:25,791 --> 00:35:27,893
I want witnesses.
649
00:35:44,176 --> 00:35:45,744
[Somerset exhales shakily]
650
00:36:17,743 --> 00:36:19,545
[door slams]
651
00:36:19,578 --> 00:36:22,314
[Henry] Oh, Jesus.
652
00:36:22,347 --> 00:36:25,350
♪ ♪
653
00:37:08,727 --> 00:37:11,697
[suspenseful music plays]
654
00:37:11,730 --> 00:37:14,733
♪ ♪
655
00:37:24,009 --> 00:37:26,812
[breathing heavily]
656
00:37:26,845 --> 00:37:29,481
[door latch clatters]
657
00:37:29,514 --> 00:37:31,650
[door creaks]
658
00:37:39,491 --> 00:37:41,360
[door slams]
659
00:37:41,393 --> 00:37:44,396
[bell tolling faintly]
660
00:37:52,938 --> 00:37:54,006
Already?
661
00:38:08,320 --> 00:38:10,555
I've written a message
for the Princess Elizabeth.
662
00:38:10,589 --> 00:38:12,658
You'll deliver it to her.
663
00:38:12,691 --> 00:38:14,493
It's in my shoe.
664
00:38:14,526 --> 00:38:15,961
You're to deliver it.
Promise me.
665
00:38:15,994 --> 00:38:17,295
- As a friend.
- [guard] Sir.
666
00:38:17,329 --> 00:38:18,830
Promise me. Promise me.
667
00:38:19,898 --> 00:38:21,867
Show some fucking respect.
668
00:38:22,868 --> 00:38:25,704
While this is still
attached to this,
669
00:38:25,737 --> 00:38:27,572
I'm still
the lord high fucking admiral.
670
00:38:44,356 --> 00:38:45,490
Lady Mary.
671
00:38:45,524 --> 00:38:46,758
Forgive me, I--
672
00:38:46,792 --> 00:38:49,327
You are on the way
to your brother's execution.
673
00:38:49,361 --> 00:38:51,530
I know.
I will not keep you long.
674
00:38:52,764 --> 00:38:55,367
H-have I wronged you also?
675
00:38:55,400 --> 00:38:56,902
[Mary]
Some would call lies a wrong.
676
00:38:56,935 --> 00:38:58,570
Clearly you do not.
677
00:38:58,603 --> 00:38:59,971
I have done--
678
00:39:00,005 --> 00:39:03,108
What you deem necessary.
I understand, sir.
679
00:39:03,341 --> 00:39:05,010
You are not the first
nor, I fear, the last man
680
00:39:05,043 --> 00:39:06,478
who acts as you do.
681
00:39:06,511 --> 00:39:08,647
You have held all the cards
to your chest,
682
00:39:08,680 --> 00:39:11,917
sure that you are the only one
capable of holding them.
683
00:39:11,950 --> 00:39:13,952
And look where they
have now fallen.
684
00:39:15,554 --> 00:39:17,122
Look at the damage
that you've done.
685
00:39:18,657 --> 00:39:21,359
I thought you a wise man.
686
00:39:21,393 --> 00:39:22,494
When you came to Framlingham,
687
00:39:22,527 --> 00:39:23,929
I was quite overwhelmed
with relief
688
00:39:23,962 --> 00:39:25,530
to see you would
guide my brother
689
00:39:25,564 --> 00:39:27,899
and that you would permit me
to live as I saw fit.
690
00:39:29,067 --> 00:39:32,437
I thought you respected me.
I thought you clever.
691
00:39:32,471 --> 00:39:35,140
In fact, I thought you
a friend, sir.
692
00:39:36,575 --> 00:39:37,876
I did you too, actually.
693
00:39:37,909 --> 00:39:40,078
And do friends set spies
upon one another?
694
00:39:43,515 --> 00:39:44,816
As you mentioned, my lady,
695
00:39:44,850 --> 00:39:46,918
I'm expected elsewhere.
696
00:39:46,952 --> 00:39:50,455
[Mary] In what role
will you attend the execution?
697
00:39:50,489 --> 00:39:52,924
As a brother
or as Lord Protector?
698
00:39:52,958 --> 00:39:54,493
[Somerset] As Lord Protector.
699
00:39:55,660 --> 00:39:57,596
The world would not
allow me to be both.
700
00:39:57,629 --> 00:39:59,564
[Mary] No, it would not.
701
00:40:00,132 --> 00:40:02,167
But it will me,
702
00:40:02,400 --> 00:40:03,769
be both,
703
00:40:03,802 --> 00:40:05,871
sibling and Protector.
704
00:40:07,172 --> 00:40:08,907
In fact,
it has been asked of me.
705
00:40:08,940 --> 00:40:11,510
Your council have asked me
706
00:40:11,543 --> 00:40:13,912
to take over from
the present man, from you.
707
00:40:15,580 --> 00:40:18,683
For they believe you a man
that is compromised.
708
00:40:18,717 --> 00:40:20,152
And I suffered enough
ill treatment
709
00:40:20,185 --> 00:40:22,187
at the hands of my father
that I will not stand by
710
00:40:22,420 --> 00:40:24,422
and watch Edward suffer
the same.
711
00:40:25,957 --> 00:40:28,493
I believe your brother
is waiting for you, sir.
712
00:40:28,527 --> 00:40:31,496
[dramatic music plays]
713
00:40:31,530 --> 00:40:34,533
♪ ♪
714
00:40:41,940 --> 00:40:43,842
[door latch clatters]
715
00:40:43,875 --> 00:40:46,511
[Somerset]
Sir, you must come with me.
716
00:40:46,545 --> 00:40:48,880
[Edward] What-what is this?
- Come on.
717
00:40:48,914 --> 00:40:50,682
[Edward]
I'm not to be disturbed.
718
00:40:50,715 --> 00:40:51,950
What is going on?
719
00:40:51,983 --> 00:40:54,019
[Somerset] Your sister Mary
plots against us.
720
00:40:54,052 --> 00:40:57,055
♪ ♪
721
00:40:57,889 --> 00:40:59,691
You're no longer safe
in the palace.
722
00:40:59,724 --> 00:41:03,728
We must get you somewhere safe,
out of her reach.
723
00:41:03,762 --> 00:41:06,765
♪ ♪
724
00:41:09,701 --> 00:41:12,871
[boy] Father, you sent for me?
725
00:41:12,904 --> 00:41:15,874
♪ ♪
726
00:41:17,642 --> 00:41:19,177
Who's this?
727
00:41:19,211 --> 00:41:21,813
[Somerset] My son, Sire.
728
00:41:21,847 --> 00:41:25,650
You must go to Norfolk
and take this to John Dudley.
729
00:41:25,684 --> 00:41:26,952
You'll have to ride
as fast as you can.
730
00:41:26,985 --> 00:41:28,787
You ride all the way.
You take this to John.
731
00:41:28,820 --> 00:41:31,022
- To John.
- I need him.
732
00:41:31,056 --> 00:41:32,490
Tell him that.
733
00:41:32,524 --> 00:41:34,259
I'm sure he'll be pleased
to hear me admit it.
734
00:41:35,760 --> 00:41:37,596
All will be well,
735
00:41:37,629 --> 00:41:39,831
as long as you go very quickly.
736
00:41:39,865 --> 00:41:41,032
I will.
737
00:41:41,066 --> 00:41:44,069
♪ ♪
738
00:41:47,606 --> 00:41:49,541
He's my cousin.
739
00:41:49,574 --> 00:41:50,709
Yes.
740
00:41:51,776 --> 00:41:53,778
His name's Edward also.
741
00:41:55,513 --> 00:41:56,882
[Edward] Named after me?
742
00:41:56,915 --> 00:41:58,583
[Somerset] No, named after me.
743
00:41:59,517 --> 00:42:01,553
As were you, actually.
744
00:42:01,586 --> 00:42:03,054
[door clatters open]
745
00:42:05,690 --> 00:42:07,826
I thought you'd like company.
746
00:42:09,561 --> 00:42:11,029
I'd rather be alone, Mary.
747
00:42:12,297 --> 00:42:14,232
No one would rather be alone.
748
00:42:14,266 --> 00:42:17,269
♪ ♪
749
00:42:37,956 --> 00:42:39,257
[Somerset] Come!
750
00:42:39,291 --> 00:42:42,294
♪ ♪
751
00:42:46,765 --> 00:42:49,768
[crowd clamoring]
752
00:42:54,806 --> 00:42:57,809
♪ ♪
753
00:43:17,662 --> 00:43:19,197
He didn't even come to watch.
754
00:43:19,230 --> 00:43:22,233
♪ ♪
755
00:43:24,135 --> 00:43:26,071
[peasant] Get down
on your knees!
756
00:43:29,174 --> 00:43:32,077
You can make
your last confession.
757
00:43:32,110 --> 00:43:33,745
Just get on with it.
758
00:43:33,778 --> 00:43:36,614
♪ ♪
759
00:43:36,648 --> 00:43:38,049
You'll keep your promise?
760
00:43:40,085 --> 00:43:43,955
Richard,
you'll keep your promise?
761
00:43:44,823 --> 00:43:46,691
He wants me
to deliver a message.
762
00:43:46,725 --> 00:43:47,926
He's got a letter.
763
00:43:49,260 --> 00:43:50,729
In his shoe.
764
00:43:50,762 --> 00:43:53,798
[crowd clamoring]
765
00:43:53,832 --> 00:43:57,168
[grunting]
766
00:43:57,202 --> 00:44:00,171
♪ ♪
767
00:44:00,205 --> 00:44:02,040
Do it! Just do it.
768
00:44:02,073 --> 00:44:05,043
♪ ♪
769
00:44:05,076 --> 00:44:07,345
[crowd shouting]
770
00:44:07,379 --> 00:44:10,348
♪ ♪
771
00:44:10,382 --> 00:44:13,685
Still the fucking lord admiral,
are you?
772
00:44:13,718 --> 00:44:16,688
♪ ♪
773
00:44:16,721 --> 00:44:19,190
[bell tolling]
774
00:44:27,265 --> 00:44:28,700
Well...
775
00:44:30,668 --> 00:44:32,437
...I suppose it is done by now.
776
00:44:45,450 --> 00:44:48,286
What cannot be cured
777
00:44:48,319 --> 00:44:50,889
must be endured, Elizabeth.
778
00:44:50,922 --> 00:44:54,059
I shall endeavor
to remember that, Mary.
779
00:44:55,794 --> 00:44:59,197
It was a proverb
worn as an old stone
780
00:44:59,230 --> 00:45:00,698
when I was your age.
781
00:45:01,399 --> 00:45:03,001
Younger, even.
782
00:45:04,469 --> 00:45:06,938
When I was out in the cold,
783
00:45:06,971 --> 00:45:08,907
sent to serve you.
784
00:45:10,375 --> 00:45:12,043
But even then, I cared for you.
785
00:45:13,812 --> 00:45:15,880
You used to love
to hold my hand.
786
00:45:15,914 --> 00:45:17,015
[Elizabeth sniffles]
787
00:45:17,048 --> 00:45:18,316
[Mary] You still can.
788
00:45:19,451 --> 00:45:21,953
I'm not a child.
Please don't treat me as one.
789
00:45:23,988 --> 00:45:27,158
Yes, I do well know that now.
790
00:45:30,028 --> 00:45:31,362
I'd like to be alone.
791
00:45:43,041 --> 00:45:46,411
[Mary] Our father forced me
to disown my mother.
792
00:45:47,979 --> 00:45:49,814
He sent a man
793
00:45:49,848 --> 00:45:52,050
who threatened to bash
my head against the wall
794
00:45:52,083 --> 00:45:53,985
until it was like
a boiled apple.
795
00:45:56,121 --> 00:45:59,824
So I confessed...
796
00:46:01,259 --> 00:46:04,095
...to being an unlawful child
of incest.
797
00:46:06,030 --> 00:46:07,832
I, too, have done deeds
and said things
798
00:46:07,866 --> 00:46:09,934
in order to keep myself safe.
799
00:46:10,869 --> 00:46:12,170
They will sit heavy
on your heart
800
00:46:12,203 --> 00:46:13,438
the rest of your life.
801
00:46:19,444 --> 00:46:22,280
I do not bring comfort, Elizabeth.
802
00:46:23,815 --> 00:46:25,416
I cannot.
803
00:46:25,450 --> 00:46:27,051
But I bring the truth.
804
00:46:31,823 --> 00:46:33,158
Because one of us should.
805
00:46:39,797 --> 00:46:42,567
[tense music plays]
806
00:46:42,800 --> 00:46:45,803
♪ ♪
807
00:46:53,878 --> 00:46:55,380
[Dudley groans]
808
00:46:55,413 --> 00:46:58,416
♪ ♪
809
00:47:07,325 --> 00:47:09,127
All the luck, that boy.
810
00:47:09,160 --> 00:47:10,395
[Robert laughs]
811
00:47:10,428 --> 00:47:11,462
[Dudley] You gotta hand it
to the peasants.
812
00:47:11,496 --> 00:47:12,463
They put up--
813
00:47:12,497 --> 00:47:15,099
♪ ♪
814
00:47:15,133 --> 00:47:16,434
[Elizabeth Robsart] My lord.
815
00:47:19,037 --> 00:47:21,139
Edward?
816
00:47:21,172 --> 00:47:24,175
♪ ♪
817
00:47:27,178 --> 00:47:28,479
[Edward Somerset] My father,
818
00:47:28,513 --> 00:47:30,148
he said he needed you.
819
00:47:30,181 --> 00:47:33,184
♪ ♪
820
00:47:40,625 --> 00:47:43,595
[indistinct chatter]
821
00:47:43,628 --> 00:47:46,631
♪ ♪
822
00:47:57,041 --> 00:47:59,177
You see the man below me?
823
00:47:59,210 --> 00:48:01,179
He rebelled against your king.
824
00:48:02,413 --> 00:48:06,050
The same fate awaited you all
for rejecting the true faith.
825
00:48:06,084 --> 00:48:09,120
But you have been
granted your mercy.
826
00:48:10,488 --> 00:48:12,991
You owe your lives
not to men like Robert Kett
827
00:48:13,024 --> 00:48:14,659
but to the Lord Protector.
828
00:48:15,593 --> 00:48:18,263
Thank God almighty
for the Protector's mercy.
829
00:48:19,530 --> 00:48:21,366
- Hang them.
- What?
830
00:48:21,399 --> 00:48:22,400
[Dudley] Hang them!
831
00:48:22,433 --> 00:48:24,602
[crowd shouting]
832
00:48:24,636 --> 00:48:26,037
Hang them all!
833
00:48:26,070 --> 00:48:29,073
♪ ♪
834
00:48:31,276 --> 00:48:32,410
[rebels scream]
835
00:48:33,478 --> 00:48:37,181
[crowd screaming]
836
00:48:37,215 --> 00:48:40,218
♪ ♪
837
00:48:42,120 --> 00:48:44,088
No!
838
00:48:44,122 --> 00:48:47,125
♪ ♪
839
00:48:53,331 --> 00:48:56,334
[birds cooing]
840
00:48:57,268 --> 00:48:58,569
[horse chuffs]
841
00:49:04,942 --> 00:49:06,511
Robert.
842
00:49:13,051 --> 00:49:14,185
What?
843
00:49:15,987 --> 00:49:17,255
He, um...
844
00:49:17,288 --> 00:49:18,990
[horse chuffs]
845
00:49:19,023 --> 00:49:20,191
...he did it.
846
00:49:21,426 --> 00:49:23,294
- [Amy] What?
- He hanged them.
847
00:49:24,195 --> 00:49:25,363
The rebels?
848
00:49:25,396 --> 00:49:26,531
[Robert] He hanged them.
849
00:49:26,564 --> 00:49:29,233
We were told to show mercy,
and he just...
850
00:49:29,267 --> 00:49:31,636
[laughs]
And this makes you sad?
851
00:49:32,970 --> 00:49:34,706
How? How?
852
00:49:35,707 --> 00:49:37,175
You saved us.
853
00:49:38,276 --> 00:49:40,011
You saved us all. You--
854
00:49:46,150 --> 00:49:49,220
I'm so-I'm so sorry.
I'm so sorry, my lord.
855
00:49:49,253 --> 00:49:52,056
Pl-please don't tell my father
856
00:49:52,090 --> 00:49:54,058
or, worse, my mother.
857
00:49:54,092 --> 00:49:55,393
Please don't tell anyone.
858
00:49:55,426 --> 00:49:58,396
[dramatic music plays]
859
00:49:58,429 --> 00:50:01,432
♪ ♪
860
00:50:04,736 --> 00:50:07,105
[footsteps tapping]
861
00:50:11,342 --> 00:50:12,377
[Edward] Is this my prison?
862
00:50:12,410 --> 00:50:13,411
[Somerset] Don't be ridiculous.
863
00:50:13,444 --> 00:50:14,445
[Edward]
Because of what happened?
864
00:50:14,479 --> 00:50:15,780
Your sister Mary has decided--
865
00:50:16,013 --> 00:50:16,781
[Edward]
They don't you trust you
866
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
because of my Uncle Thomas.
867
00:50:20,451 --> 00:50:22,520
It seems I am to blame
for both his life
868
00:50:22,553 --> 00:50:24,021
and his death.
869
00:50:25,256 --> 00:50:26,791
Why did you sign it?
870
00:50:27,725 --> 00:50:29,494
Why did you?
871
00:50:31,629 --> 00:50:34,632
[hooves clopping faintly]
872
00:50:42,573 --> 00:50:45,042
Thank God.
873
00:50:45,076 --> 00:50:46,310
John Dudley.
874
00:50:49,180 --> 00:50:50,415
[horse chuffs]
875
00:50:53,251 --> 00:50:55,620
My friend,
876
00:50:55,653 --> 00:50:57,655
I hate to admit it,
but you were right.
877
00:50:59,190 --> 00:51:00,825
You're the only one
who backs me.
878
00:51:01,058 --> 00:51:02,460
I'm sorry for Thomas.
879
00:51:04,095 --> 00:51:05,463
And I'm sorry for this.
880
00:51:06,464 --> 00:51:07,532
For what?
881
00:51:07,565 --> 00:51:09,434
Whether or not you believe it,
882
00:51:09,467 --> 00:51:12,103
I am come to save you
from yourself.
883
00:51:13,738 --> 00:51:15,440
And in turn the country,
the council,
884
00:51:15,473 --> 00:51:17,675
and the king from you.
885
00:51:17,708 --> 00:51:20,111
Do not make me force you
into custody.
886
00:51:20,144 --> 00:51:22,447
♪ ♪
887
00:51:22,480 --> 00:51:24,582
We'll walk together.
888
00:51:24,615 --> 00:51:25,716
Hmm?
889
00:51:25,750 --> 00:51:27,819
The former Lord Protector
and the new one
890
00:51:27,852 --> 00:51:29,120
as old friends.
891
00:51:29,153 --> 00:51:30,655
A friend would not do this.
892
00:51:30,688 --> 00:51:33,157
A friend would have listened.
893
00:51:33,191 --> 00:51:35,726
♪ ♪
894
00:51:35,760 --> 00:51:39,230
My duty is to my king
and my realm.
895
00:51:39,263 --> 00:51:40,865
You, of all men,
should admire it.
896
00:51:41,098 --> 00:51:44,101
♪ ♪
897
00:51:50,475 --> 00:51:51,609
Are you my savior?
898
00:51:51,642 --> 00:51:54,312
I am anything
you want me to be, Sire.
899
00:51:54,345 --> 00:51:57,348
♪ ♪
900
00:52:01,552 --> 00:52:04,522
[indistinct chatter]
901
00:52:04,555 --> 00:52:07,558
♪ ♪
902
00:52:09,160 --> 00:52:10,461
[door clatters open]
903
00:52:10,495 --> 00:52:13,498
♪ ♪
904
00:52:15,666 --> 00:52:16,801
[Dudley] Ah.
905
00:52:18,202 --> 00:52:19,837
Your brother did tell me
that you had attempted this.
906
00:52:19,871 --> 00:52:22,740
I, uh, admit I struggled
to believe it, but...
907
00:52:24,675 --> 00:52:26,277
[laughs]
908
00:52:26,310 --> 00:52:27,778
Well, you've all been
very busy, haven't you?
909
00:52:27,812 --> 00:52:30,748
♪ ♪
910
00:52:30,781 --> 00:52:32,817
[Mary] He put his own brother
to death.
911
00:52:32,850 --> 00:52:35,686
How can the council
be expected to trust that?
912
00:52:35,720 --> 00:52:37,455
[Dudley] They can't.
913
00:52:37,488 --> 00:52:39,423
But they can trust me.
914
00:52:39,457 --> 00:52:42,426
[tense music plays]
915
00:52:42,460 --> 00:52:45,363
You've declared yourself
head of the council?
916
00:52:45,396 --> 00:52:46,831
Well, with the king's backing.
917
00:52:46,864 --> 00:52:48,933
I actually
thought it best to...
918
00:52:49,166 --> 00:52:51,235
ask first.
919
00:52:51,269 --> 00:52:53,471
Why? Does any man here object?
920
00:52:53,504 --> 00:52:56,507
♪ ♪
921
00:53:08,219 --> 00:53:10,555
Off you go.
922
00:53:10,588 --> 00:53:13,591
♪ ♪
923
00:53:26,337 --> 00:53:27,672
[door slams]
924
00:53:27,705 --> 00:53:30,708
♪ ♪
925
00:53:44,488 --> 00:53:45,823
I can't stay.
926
00:53:52,496 --> 00:53:53,764
They say after what happened,
927
00:53:53,798 --> 00:53:55,700
I should not stay
in your service.
928
00:53:57,001 --> 00:53:58,703
My Lord Dudley said...
929
00:54:00,905 --> 00:54:02,840
...as if I could have
stopped ought.
930
00:54:02,873 --> 00:54:05,009
I did not betray you, Kat.
931
00:54:06,844 --> 00:54:09,880
For they tried to blame it
all upon others, upon you.
932
00:54:09,914 --> 00:54:11,349
But I did not.
933
00:54:13,684 --> 00:54:15,252
They put me in a cell.
934
00:54:15,286 --> 00:54:17,021
[dramatic music plays]
935
00:54:17,254 --> 00:54:19,624
Whenever the tide came in,
936
00:54:19,657 --> 00:54:20,992
so did the rats.
937
00:54:21,025 --> 00:54:23,394
♪ ♪
938
00:54:23,427 --> 00:54:24,962
You could hear them coming.
939
00:54:25,997 --> 00:54:27,698
I swear I felt
the ground shook,
940
00:54:27,732 --> 00:54:29,667
there were so many.
941
00:54:29,700 --> 00:54:31,769
♪ ♪
942
00:54:31,802 --> 00:54:34,305
I said nothing
that was incriminating.
943
00:54:34,338 --> 00:54:35,773
Whereas I said nothing
944
00:54:35,806 --> 00:54:38,509
before I was handed
a dictation of your confession.
945
00:54:39,777 --> 00:54:41,579
I had said not a word.
946
00:54:41,612 --> 00:54:44,515
♪ ♪
947
00:54:44,548 --> 00:54:47,018
I didn't know
what would become of me.
948
00:54:47,051 --> 00:54:49,687
♪ ♪
949
00:54:49,720 --> 00:54:51,322
Nor did I.
950
00:54:51,355 --> 00:54:54,358
♪ ♪
951
00:55:01,632 --> 00:55:03,067
[door clatters open]
952
00:55:19,583 --> 00:55:20,885
[Dudley] Rob?
953
00:55:34,732 --> 00:55:36,801
Princess Elizabeth.
954
00:55:36,834 --> 00:55:38,102
Lord Protector.
955
00:55:39,904 --> 00:55:41,072
Brother.
956
00:55:44,875 --> 00:55:46,944
This is Kett.
957
00:55:48,813 --> 00:55:50,581
[dog whines]
958
00:55:53,818 --> 00:55:56,120
[dog panting]
959
00:55:56,353 --> 00:55:58,055
Kett's a good subject.
960
00:55:59,657 --> 00:56:01,592
Are you a good subject, sister?
961
00:56:01,625 --> 00:56:04,595
[tense music plays]
962
00:56:04,628 --> 00:56:05,629
♪ ♪
963
00:56:05,663 --> 00:56:07,098
We will all leave you.
964
00:56:07,131 --> 00:56:10,134
♪ ♪
965
00:56:13,370 --> 00:56:16,140
[dog whining and panting]
966
00:56:16,373 --> 00:56:19,376
♪ ♪
967
00:56:30,888 --> 00:56:34,125
The Lord Protector
says you are to be trusted
968
00:56:34,158 --> 00:56:38,162
and that all of before was
from bad guidance and that--
969
00:56:38,395 --> 00:56:40,397
None of before was
because of fault from you.
970
00:56:41,165 --> 00:56:42,466
Of that, I'm sure.
971
00:56:42,500 --> 00:56:44,635
♪ ♪
972
00:56:44,668 --> 00:56:46,003
Thomas wrote this.
973
00:56:46,971 --> 00:56:48,706
The night before.
974
00:56:49,607 --> 00:56:51,075
It is addressed to you.
975
00:56:53,110 --> 00:56:55,012
I have not read it.
976
00:56:55,045 --> 00:56:58,015
[dramatic music plays]
977
00:56:58,048 --> 00:57:01,018
♪ ♪
978
00:57:01,051 --> 00:57:02,887
[Elizabeth]
Last words of a traitor?
979
00:57:02,920 --> 00:57:05,923
♪ ♪
980
00:57:15,132 --> 00:57:16,867
They are none of my concern.
981
00:57:16,901 --> 00:57:19,904
♪ ♪
982
00:57:45,729 --> 00:57:48,699
[melancholy choral music plays]
983
00:57:48,732 --> 00:57:51,735
♪ ♪
67124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.