All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E02.You.Cannot.Keep.The.Birds.From.Flying.Over.Your.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,407
[Kat whispers] Elizabeth.
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,009
The king is dead.
Long live the king.
3
00:00:09,043 --> 00:00:10,678
[dramatic music plays]
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,246
Do you remember me, Princess?
5
00:00:12,279 --> 00:00:14,048
Would you have remembered me
if it was not for my status?
6
00:00:14,081 --> 00:00:16,283
Your face, I'd remember that.
7
00:00:16,317 --> 00:00:17,718
[Edward] I shouldn't have
to send an army
8
00:00:17,752 --> 00:00:19,220
to fetch a wife for myself,
9
00:00:19,253 --> 00:00:21,222
especially one
that's five years old,
10
00:00:21,255 --> 00:00:22,556
especially one that's Scottish.
11
00:00:22,590 --> 00:00:23,791
- [Thomas] Good luck.
- Hup!
12
00:00:24,759 --> 00:00:26,761
[Thomas] You up here
craving power, Princess?
13
00:00:26,794 --> 00:00:28,496
We'll have to keep
an eye on you.
14
00:00:28,529 --> 00:00:30,398
[Henry] My daughter
is in line for the throne,
15
00:00:30,431 --> 00:00:32,133
and your brother
isn't even here.
16
00:00:32,166 --> 00:00:33,734
Is no one to marry for love?
17
00:00:33,768 --> 00:00:35,503
And what will they do?
18
00:00:35,536 --> 00:00:36,670
Execute us?
19
00:00:36,704 --> 00:00:38,539
That's never stopped
that family before.
20
00:00:38,572 --> 00:00:39,807
[Somerset]
If only problems at home
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,475
were as easily solved
as they are here--
22
00:00:41,509 --> 00:00:44,412
with a sword
and some strength of character.
23
00:00:44,445 --> 00:00:48,516
If only we were all... free.
24
00:00:49,583 --> 00:00:52,186
Free to act as we chose.
25
00:00:52,219 --> 00:00:54,054
[exhales sharply]
26
00:00:54,088 --> 00:00:55,389
[tense music plays]
27
00:00:55,423 --> 00:00:57,391
What are we gonna do,
Elizabeth?
28
00:00:57,425 --> 00:01:00,428
♪ ♪
29
00:01:04,632 --> 00:01:06,634
Good morning!
30
00:01:06,667 --> 00:01:08,536
Good morning, Chelsea!
31
00:01:08,569 --> 00:01:10,504
[mimics trumpet playing]
32
00:01:10,538 --> 00:01:11,739
Good morning!
33
00:01:11,772 --> 00:01:14,175
Come on, James,
you lazy bastard, wake up.
34
00:01:14,208 --> 00:01:18,712
Come on, Liam!
35
00:01:18,746 --> 00:01:21,482
Good morning, Chelsea!
36
00:01:21,515 --> 00:01:22,850
George?
37
00:01:23,083 --> 00:01:24,452
George? Come on.
38
00:01:24,485 --> 00:01:27,254
Don't drop the wood, George.
Don't drop the wood.
39
00:01:27,288 --> 00:01:28,456
[mimics trumpet playing]
40
00:01:28,489 --> 00:01:29,723
Good morning, George.
41
00:01:29,757 --> 00:01:30,791
Lord, have mercy. [gasps]
42
00:01:30,825 --> 00:01:32,827
Sir! Sir!
43
00:01:34,128 --> 00:01:35,830
Sir!
44
00:01:35,863 --> 00:01:37,498
[Thomas laughs] Good morning.
45
00:01:37,531 --> 00:01:38,566
Good morning, women of Chelsea.
46
00:01:38,599 --> 00:01:41,469
Sir, you are not dressed.
47
00:01:41,502 --> 00:01:44,171
I'm to rouse my household.
I'm the new trumpeter.
48
00:01:44,205 --> 00:01:47,174
I'm afraid I terminated
the life of the last one.
49
00:01:47,208 --> 00:01:48,442
[chuckles]
50
00:01:48,476 --> 00:01:50,177
Elizabeth.
51
00:01:50,211 --> 00:01:51,812
[mimics trumpet playing]
52
00:01:51,846 --> 00:01:53,414
[laughs]
53
00:01:53,447 --> 00:01:56,217
My lady, do you not know what
this sound requires of you?
54
00:01:56,250 --> 00:01:57,284
I do, sir.
55
00:01:57,318 --> 00:01:59,119
Well, then pray,
why are you still in bed?
56
00:01:59,153 --> 00:02:01,655
Sir, please, this is--stop!
57
00:02:01,689 --> 00:02:02,890
Sir!
58
00:02:04,425 --> 00:02:07,595
Ah, mm, perhaps you're right,
Mistress Ashley.
59
00:02:07,628 --> 00:02:09,897
This is--it's an oversight
of mine.
60
00:02:10,130 --> 00:02:12,566
See, I'm afraid my parents,
they tried to teach me
61
00:02:12,600 --> 00:02:15,169
the ways of a young gentleman
but never realizing
62
00:02:15,202 --> 00:02:18,372
the fact that I was actually
born a cockerel.
63
00:02:18,405 --> 00:02:21,742
And as the sun rises,
I must also.
64
00:02:23,277 --> 00:02:24,512
Ba-gawk!
65
00:02:24,545 --> 00:02:27,248
[laughs]
66
00:02:27,281 --> 00:02:30,784
Ah, are you roused,
stepdaughter?
67
00:02:30,818 --> 00:02:32,253
Yes, sir.
68
00:02:34,355 --> 00:02:37,291
On to the rest. Jane. Jane!
69
00:02:38,459 --> 00:02:39,860
Jane!
70
00:02:39,894 --> 00:02:41,595
Good morning, Chelsea!
71
00:02:41,629 --> 00:02:42,696
Good morning!
72
00:02:42,730 --> 00:02:44,732
[mimics trumpet playing]
73
00:02:44,765 --> 00:02:47,735
[dramatic music plays]
74
00:02:47,768 --> 00:02:50,771
♪ ♪
75
00:02:58,379 --> 00:03:01,348
[singers vocalizing]
76
00:03:01,382 --> 00:03:04,385
♪ ♪
77
00:03:24,872 --> 00:03:27,841
[tense music plays]
78
00:03:27,875 --> 00:03:30,844
♪ ♪
79
00:03:30,878 --> 00:03:32,513
[horse chuffs, whinnies]
80
00:03:34,281 --> 00:03:36,617
- [driver] Whoa!
- [horse whinnies]
81
00:03:41,555 --> 00:03:42,723
[horse chuffs]
82
00:03:42,756 --> 00:03:45,759
♪ ♪
83
00:03:52,967 --> 00:03:54,535
[horse chuffs]
84
00:03:54,568 --> 00:03:58,405
You have taken up residency
in my house
85
00:03:58,439 --> 00:04:00,574
and in here.
86
00:04:00,608 --> 00:04:02,710
Pray, when will you
stop torturing me?
87
00:04:04,478 --> 00:04:06,981
♪ ♪
88
00:04:07,014 --> 00:04:09,617
I can't be held responsible
for what he decides to--
89
00:04:09,650 --> 00:04:12,686
But you will. And you are.
90
00:04:12,720 --> 00:04:15,723
♪ ♪
91
00:04:21,528 --> 00:04:23,764
[Catherine] Go on.
92
00:04:23,797 --> 00:04:24,932
Before we go in...
93
00:04:27,601 --> 00:04:29,637
...I wanted to check
94
00:04:29,670 --> 00:04:31,772
if you were always going
to look at me like this
95
00:04:31,805 --> 00:04:33,574
or if it were only temporary.
96
00:04:34,708 --> 00:04:36,644
My sister will be at court.
97
00:04:36,677 --> 00:04:38,846
Is that why you seek
to make peace with me now?
98
00:04:38,879 --> 00:04:41,448
If I had known things
were so bad, we needed peace,
99
00:04:41,482 --> 00:04:43,017
I would have sooner.
100
00:04:44,284 --> 00:04:46,053
Elizabeth.
101
00:04:49,356 --> 00:04:52,559
I am sorry
that my marriage caused this.
102
00:04:52,593 --> 00:04:56,296
I deserve your anger but pray,
not your poor opinion.
103
00:04:56,330 --> 00:04:58,966
Believe it or not, your opinion
means a great deal to me.
104
00:04:58,999 --> 00:05:02,536
He is good, don't you think?
105
00:05:02,569 --> 00:05:03,837
S-Sir Thomas?
106
00:05:03,871 --> 00:05:05,339
[bell tolling]
107
00:05:05,372 --> 00:05:07,074
You need my answer
on whether your husband's good?
108
00:05:07,307 --> 00:05:10,944
I love him. I am completely
incapable of answering.
109
00:05:13,414 --> 00:05:15,315
[laughs] That's silly.
110
00:05:16,684 --> 00:05:17,918
I know.
111
00:05:20,754 --> 00:05:23,724
[lively music playing]
112
00:05:23,757 --> 00:05:24,925
♪ ♪
113
00:05:24,958 --> 00:05:26,894
[laughter]
114
00:05:26,927 --> 00:05:29,897
♪ ♪
115
00:05:29,930 --> 00:05:33,534
[braying]
116
00:05:33,567 --> 00:05:36,403
[laughter]
117
00:05:36,437 --> 00:05:38,806
[braying]
118
00:05:38,839 --> 00:05:41,875
- [both grunt]
- [laughter]
119
00:05:41,909 --> 00:05:44,344
[braying]
120
00:05:46,747 --> 00:05:50,517
[laughter]
121
00:05:50,551 --> 00:05:52,786
[Kat] Look, it's the pope.
122
00:05:52,820 --> 00:05:55,823
[laughter]
123
00:05:55,856 --> 00:05:57,424
[Dudley] It's outrageous.
124
00:05:57,458 --> 00:05:59,893
[laughter]
125
00:05:59,927 --> 00:06:01,495
[Kat] The holy pope!
126
00:06:01,528 --> 00:06:04,098
[laughter]
127
00:06:04,131 --> 00:06:07,434
[tense music plays]
128
00:06:07,468 --> 00:06:08,902
[indistinct chatter]
129
00:06:08,936 --> 00:06:10,537
♪ ♪
130
00:06:10,571 --> 00:06:12,106
- [laughter]
- [brays]
131
00:06:12,139 --> 00:06:13,607
[gasps]
132
00:06:13,640 --> 00:06:16,543
[laughter]
133
00:06:16,577 --> 00:06:18,812
[grunts, shouts]
134
00:06:18,846 --> 00:06:20,414
[laughter]
135
00:06:20,447 --> 00:06:22,850
♪ ♪
136
00:06:22,883 --> 00:06:24,818
[screams]
137
00:06:24,852 --> 00:06:27,855
♪ ♪
138
00:06:28,522 --> 00:06:29,790
[laughter]
139
00:06:29,823 --> 00:06:32,993
[bells jingling]
140
00:06:33,026 --> 00:06:35,062
[Thomas]
Your Majesty! Your Majesty!
141
00:06:35,095 --> 00:06:39,466
The pope is at your mercy.
142
00:06:39,500 --> 00:06:44,438
Now, you must settle
this gladiators' match for us.
143
00:06:44,471 --> 00:06:47,107
Do you give the...
144
00:06:47,141 --> 00:06:50,611
the-the curiously hatted...
[laughs]
145
00:06:50,644 --> 00:06:52,679
...sinner here
146
00:06:52,713 --> 00:06:55,115
the thumbs up...
147
00:06:57,885 --> 00:06:58,986
...or the thumb down?
148
00:06:59,019 --> 00:07:01,688
[dramatic music plays]
149
00:07:01,722 --> 00:07:03,157
What would you say, Jane?
150
00:07:03,190 --> 00:07:06,193
♪ ♪
151
00:07:08,195 --> 00:07:09,630
Ooh!
152
00:07:09,663 --> 00:07:11,064
He is the Antichrist.
153
00:07:11,098 --> 00:07:14,201
[crowd murmuring]
154
00:07:14,434 --> 00:07:16,036
Ooh, Jane!
155
00:07:16,069 --> 00:07:17,738
[breathes shakily]
156
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
♪ ♪
157
00:07:24,444 --> 00:07:25,646
Death to the pope.
158
00:07:25,679 --> 00:07:28,448
[laughter]
159
00:07:29,016 --> 00:07:30,684
[grunts]
160
00:07:30,717 --> 00:07:33,720
♪ ♪
161
00:07:35,823 --> 00:07:37,658
[groans]
162
00:07:37,691 --> 00:07:40,561
[laughter]
163
00:07:43,030 --> 00:07:45,132
[gasping]
164
00:07:45,165 --> 00:07:48,168
♪ ♪
165
00:08:08,255 --> 00:08:09,790
That's enough.
166
00:08:11,124 --> 00:08:14,728
[applause]
167
00:08:17,130 --> 00:08:18,866
[Edward] Mary!
168
00:08:18,899 --> 00:08:20,767
Mary!
169
00:08:20,801 --> 00:08:22,069
I'm the king!
170
00:08:29,076 --> 00:08:30,544
Don't embarrass me.
171
00:08:35,048 --> 00:08:37,551
May I be excused, Your Majesty?
172
00:08:39,186 --> 00:08:40,621
Yes.
173
00:08:40,654 --> 00:08:42,890
Yes, you may.
174
00:08:44,691 --> 00:08:46,159
Are you upset with me?
175
00:08:50,998 --> 00:08:53,901
The Holy Father, the pope,
176
00:08:53,934 --> 00:08:55,702
being mocked
177
00:08:55,736 --> 00:08:58,772
and then condemned
in front of a braying crowd
178
00:08:58,805 --> 00:09:01,241
by my one true king...
179
00:09:05,212 --> 00:09:08,649
...it cleaves me in two.
180
00:09:13,253 --> 00:09:15,889
But I felt unwell,
181
00:09:15,923 --> 00:09:18,292
nothing more.
182
00:09:18,325 --> 00:09:22,029
I wish to take a walk
to, uh, recover myself.
183
00:09:22,062 --> 00:09:23,830
Well, you must.
184
00:09:23,864 --> 00:09:26,867
♪ ♪
185
00:09:41,848 --> 00:09:43,850
Oh! The Lord Oppressor.
186
00:09:43,884 --> 00:09:45,953
- Catherine--
- Catherine? No.
187
00:09:45,986 --> 00:09:48,889
We have not been family
so long, brother-in-law.
188
00:09:48,922 --> 00:09:50,123
[Thomas] Arguing already?
189
00:09:50,157 --> 00:09:51,158
I cannot abide conflict.
190
00:09:51,191 --> 00:09:52,192
I told you both so,
191
00:09:52,225 --> 00:09:53,727
especially you, wife.
192
00:09:53,760 --> 00:09:55,329
- [laughs]
- Yes, wife.
193
00:09:55,362 --> 00:09:58,765
Not queen or king's widow
but Thomas Seymour's wife.
194
00:09:58,799 --> 00:10:00,701
That is what you are now.
195
00:10:00,734 --> 00:10:03,136
And the late king did not leave
the royal jewels
196
00:10:03,170 --> 00:10:05,372
for the neck
of Thomas Seymour's wife.
197
00:10:05,605 --> 00:10:08,008
They were left to me
by my husband.
198
00:10:08,041 --> 00:10:09,977
They were left in his will
to the king's widow.
199
00:10:10,911 --> 00:10:12,379
You cannot hold
the royal jewels
200
00:10:12,612 --> 00:10:14,748
now you are now
no longer a royal.
201
00:10:15,282 --> 00:10:19,653
I can well believe semantics
are your lifeblood, sir.
202
00:10:19,686 --> 00:10:21,955
[laughs] Fetch the king's will
203
00:10:21,989 --> 00:10:23,357
and we shall check the wording
of the whole thing,
204
00:10:23,390 --> 00:10:25,125
see that it is being obeyed
to the letter.
205
00:10:25,158 --> 00:10:26,693
Can his will be read here?
206
00:10:26,727 --> 00:10:28,061
Oh, it-it can be.
207
00:10:28,095 --> 00:10:29,229
His and Dudley's handwriting
is most legible--
208
00:10:29,262 --> 00:10:30,263
Enough.
209
00:10:34,101 --> 00:10:35,235
[exhales sharply]
210
00:10:35,268 --> 00:10:36,803
Whenever is convenient
to send for them,
211
00:10:36,837 --> 00:10:38,138
the jewels will be waiting.
212
00:10:40,974 --> 00:10:42,976
And don't you think
he'll look lovely in them?
213
00:10:43,010 --> 00:10:45,379
Or are they for your wife, sir,
or for Lady Elizabeth here?
214
00:10:45,412 --> 00:10:47,948
[Somerset] They will go
to the Princess Mary.
215
00:10:47,981 --> 00:10:50,650
Ah, well, I must warn you, sir,
216
00:10:50,684 --> 00:10:52,719
'cause I've heard that women,
217
00:10:52,753 --> 00:10:53,920
if you give them
something pretty,
218
00:10:53,954 --> 00:10:55,155
they can take your cock
219
00:10:55,188 --> 00:10:57,391
and they can put it
inside themselves.
220
00:10:57,424 --> 00:10:58,792
So I urge caution with Mary,
221
00:10:58,825 --> 00:11:01,061
for these, they're very pretty,
222
00:11:01,094 --> 00:11:04,331
and remember, we weren't made
to marry princesses.
223
00:11:04,364 --> 00:11:07,334
[solemn music plays]
224
00:11:07,367 --> 00:11:10,370
♪ ♪
225
00:11:20,080 --> 00:11:21,882
[Elizabeth]
Leave us for a moment.
226
00:11:24,451 --> 00:11:26,253
The players have all gone.
227
00:11:29,923 --> 00:11:31,425
You came to find me.
228
00:11:31,458 --> 00:11:32,993
You were upset.
229
00:11:35,896 --> 00:11:37,230
You know Edward loves you.
230
00:11:37,264 --> 00:11:39,466
But hates Catholics.
231
00:11:39,699 --> 00:11:41,168
"Death to the pope."
232
00:11:44,438 --> 00:11:47,307
I will end up like my mother,
233
00:11:47,340 --> 00:11:49,810
banished and alone.
234
00:11:49,843 --> 00:11:52,946
Or perhaps like yours.
235
00:11:52,979 --> 00:11:56,049
It is a sad fate for a woman
that displeases a Tudor.
236
00:11:56,083 --> 00:11:58,085
We are Tudors.
237
00:11:58,118 --> 00:12:01,121
♪ ♪
238
00:12:04,057 --> 00:12:06,460
We must pray Edward
sees sense soon,
239
00:12:06,493 --> 00:12:09,062
finds his way back to us
and the true faith.
240
00:12:11,498 --> 00:12:13,266
Maybe I could speak with him.
241
00:12:14,935 --> 00:12:16,169
The world wants us at odds.
242
00:12:16,203 --> 00:12:17,504
We don't have
to let it be that way.
243
00:12:17,737 --> 00:12:19,773
Yes, you should be with me.
244
00:12:21,241 --> 00:12:23,777
You cannot stay with them.
You'll support either--
245
00:12:23,810 --> 00:12:25,512
People pay far less heed
to what I'm doing
246
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
than you think, Mary.
247
00:12:27,781 --> 00:12:29,216
I have no effect
on the standing
248
00:12:29,249 --> 00:12:30,283
of anyone in this world.
249
00:12:30,317 --> 00:12:31,451
Even your own?
250
00:12:31,485 --> 00:12:32,786
You're the daughter
of the great whore.
251
00:12:32,819 --> 00:12:34,121
- Your mother--
- Is dead.
252
00:12:34,154 --> 00:12:37,491
I'm not trying to hurt you.
I'm trying to warn you.
253
00:12:39,860 --> 00:12:42,162
Catherine, I once, too,
254
00:12:42,195 --> 00:12:45,499
thought wise and good
255
00:12:45,532 --> 00:12:47,467
and a friend.
256
00:12:47,501 --> 00:12:50,103
But then look how she mocks
our father's memory
257
00:12:50,137 --> 00:12:51,505
with that man.
258
00:12:51,538 --> 00:12:53,406
I feel sick at what I hear
about them both,
259
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
what-what I have seen.
260
00:12:55,308 --> 00:12:57,911
You are to leave.
261
00:13:02,215 --> 00:13:04,351
♪ ♪
262
00:13:04,384 --> 00:13:07,320
The king does so love his...
263
00:13:07,354 --> 00:13:09,389
nuanced religious commentary.
264
00:13:11,825 --> 00:13:12,859
May I escort you back?
265
00:13:12,893 --> 00:13:14,794
I'm in no need of an escort.
266
00:13:16,129 --> 00:13:18,298
Are we angry, Mary,
about my marriage?
267
00:13:18,331 --> 00:13:20,800
Sir, I have no opinion
on who or what you marry.
268
00:13:20,834 --> 00:13:22,502
You are
of no consequence to me.
269
00:13:22,536 --> 00:13:24,037
It's who my father's widow marries
270
00:13:24,070 --> 00:13:26,006
that I have an opinion upon.
271
00:13:27,007 --> 00:13:31,545
But these two things
have converged upon me...
272
00:13:31,578 --> 00:13:34,147
daughter.
273
00:13:34,181 --> 00:13:36,950
♪ ♪
274
00:13:36,983 --> 00:13:40,253
I had a father, and he is gone.
275
00:13:40,287 --> 00:13:41,821
Indeed.
276
00:13:41,855 --> 00:13:44,858
Except for the one Father
we all share and...
277
00:13:44,891 --> 00:13:46,593
will one day meet.
278
00:13:46,826 --> 00:13:49,596
♪ ♪
279
00:13:49,829 --> 00:13:53,333
For your safety, your sanity,
280
00:13:53,366 --> 00:13:55,468
come to me.
281
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
♪ ♪
282
00:14:05,979 --> 00:14:09,249
[indistinct arguing]
283
00:14:09,282 --> 00:14:11,351
[tutor] Ah, beautiful.
284
00:14:11,384 --> 00:14:14,454
You have come to form your As
as the Lady Catherine does.
285
00:14:14,487 --> 00:14:15,922
[Thomas] Do you understand?
286
00:14:15,956 --> 00:14:17,490
[Catherine]
Why are they then initialed?
287
00:14:17,524 --> 00:14:19,192
[Thomas]
I can initial others for you.
288
00:14:19,226 --> 00:14:21,394
[Catherine]
I was married to the king.
289
00:14:21,428 --> 00:14:23,096
I was the queen of England!
290
00:14:23,129 --> 00:14:25,131
And it was,
as you so often tell me,
291
00:14:25,165 --> 00:14:26,333
a hideous time.
292
00:14:26,366 --> 00:14:29,269
So why do you need
these reminders of it for?
293
00:14:29,302 --> 00:14:31,338
They're not medals of honor.
That, I can tell you.
294
00:14:31,371 --> 00:14:33,173
Not reminders nor medals, Thomas,
295
00:14:33,206 --> 00:14:34,574
but they are my property!
296
00:14:35,542 --> 00:14:38,378
I should be the queen regent
by rights.
297
00:14:38,411 --> 00:14:40,513
But your brother is in
over the carrion,
298
00:14:40,547 --> 00:14:42,916
forcing us both out.
299
00:14:42,949 --> 00:14:44,084
And you allow it.
300
00:14:44,117 --> 00:14:45,652
[Thomas] Good God, Catherine!
301
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
"Take them, brother.
302
00:14:49,422 --> 00:14:51,391
"I bow to you, brother.
303
00:14:51,424 --> 00:14:54,961
What are your instructions
next, brother?"
304
00:14:54,995 --> 00:14:56,997
Who knew you were so weak?
305
00:14:58,298 --> 00:15:00,433
[Thomas] You think
I let my brother rule me?
306
00:15:01,501 --> 00:15:03,536
He rules England,
307
00:15:03,570 --> 00:15:05,905
so he rules you.
308
00:15:05,939 --> 00:15:08,041
And we let him.
309
00:15:08,074 --> 00:15:09,943
We have the princess
under our roof.
310
00:15:09,976 --> 00:15:11,911
Who cares
if we have the princess?
311
00:15:11,945 --> 00:15:13,480
It is the king on the throne,
312
00:15:13,513 --> 00:15:15,115
and he will marry
and have children.
313
00:15:15,148 --> 00:15:16,349
Who will he marry?
314
00:15:17,517 --> 00:15:20,553
Jane, also under our roof.
315
00:15:20,587 --> 00:15:22,689
You think I'm a weak man?
316
00:15:26,359 --> 00:15:29,162
[dramatic music plays]
317
00:15:29,195 --> 00:15:30,930
Let them have their jewels.
318
00:15:32,265 --> 00:15:33,933
Let them have your trinkets.
319
00:15:33,967 --> 00:15:37,537
Let my brother think
that he's winning.
320
00:15:38,672 --> 00:15:41,574
Let my brother think
that he's in control.
321
00:15:44,144 --> 00:15:46,546
You do yourself a disservice, Catherine.
322
00:15:48,682 --> 00:15:51,351
And isn't Elizabeth
our real jewel anyway?
323
00:15:52,485 --> 00:15:55,188
Everyone thinks I am a fool
to have married you.
324
00:15:55,221 --> 00:15:57,957
[Thomas laughs]
325
00:15:57,991 --> 00:16:01,027
[Catherine inhales sharply,
moans]
326
00:16:01,061 --> 00:16:04,064
♪ ♪
327
00:16:11,271 --> 00:16:15,308
[Thomas breathing heavily]
328
00:16:18,078 --> 00:16:20,380
[Catherine moans]
329
00:16:20,413 --> 00:16:23,750
[both grunting]
330
00:16:23,983 --> 00:16:26,252
Princess Elizabeth,
why don't you begin?
331
00:16:26,286 --> 00:16:28,088
The Aristotle.
332
00:16:28,121 --> 00:16:31,124
[moaning and grunting
continues]
333
00:16:35,328 --> 00:16:38,298
[speaking Greek]
334
00:16:38,331 --> 00:16:40,734
[items clattering]
335
00:16:40,767 --> 00:16:43,536
[Elizabeth continues
speaking Greek]
336
00:16:47,307 --> 00:16:49,175
[moans]
337
00:16:49,209 --> 00:16:52,212
[continues speaking Greek]
338
00:17:05,625 --> 00:17:08,628
[fire crackling]
339
00:17:10,463 --> 00:17:13,466
[footsteps tapping]
340
00:17:16,536 --> 00:17:21,474
Oh, I discover you
working tirelessly.
341
00:17:21,508 --> 00:17:24,277
Your lessons are over,
but still here you go.
342
00:17:24,310 --> 00:17:26,079
Do you ever sleep, Princess?
343
00:17:27,247 --> 00:17:29,215
I was writing
to my sister, Mary.
344
00:17:30,583 --> 00:17:33,052
I'm going to go
and live with her.
345
00:17:34,320 --> 00:17:36,055
She asked me.
346
00:17:38,091 --> 00:17:41,127
And would you be happy there?
347
00:17:42,362 --> 00:17:44,464
Happier there than here?
348
00:17:48,401 --> 00:17:52,138
Has Mary scared you
with talk of reputations?
349
00:17:53,740 --> 00:17:55,175
[chuckles]
350
00:17:59,179 --> 00:18:01,080
I won't speak ill of her.
351
00:18:02,782 --> 00:18:05,452
I won't speak ill
of any woman with ambition.
352
00:18:05,485 --> 00:18:08,755
I never think of my sister
as a woman of ambition.
353
00:18:08,788 --> 00:18:10,223
Oh.
354
00:18:11,624 --> 00:18:15,428
Then you must see her clearer,
dear one.
355
00:18:15,462 --> 00:18:18,231
She has the ambition of...
356
00:18:18,264 --> 00:18:20,166
of--well,
of the Lord Protector.
357
00:18:20,200 --> 00:18:24,270
The Lord Protector
is the most dulled man around.
358
00:18:25,305 --> 00:18:27,340
I can't imagine
much fire drives him.
359
00:18:27,373 --> 00:18:30,410
No, not a fire.
360
00:18:32,645 --> 00:18:36,182
Not the fire that I would say
drives Thomas...
361
00:18:37,584 --> 00:18:41,454
...or me or even you.
362
00:18:42,889 --> 00:18:45,124
But a...
363
00:18:45,158 --> 00:18:49,262
a slow-burning determination,
364
00:18:49,295 --> 00:18:50,797
a fuel.
365
00:18:50,830 --> 00:18:52,232
I think of them
366
00:18:52,265 --> 00:18:55,435
as plow horses that,
having reached the fence,
367
00:18:55,468 --> 00:18:59,539
just keep going, no mind
of what is in their way.
368
00:18:59,572 --> 00:19:02,308
I-I find that
more dangerous than us,
369
00:19:02,342 --> 00:19:06,179
us, jittering hearth fires.
370
00:19:07,280 --> 00:19:08,815
What do you think
the Lord Protector
371
00:19:08,848 --> 00:19:10,817
and Mary are ambitious for?
372
00:19:12,585 --> 00:19:13,920
To rule.
373
00:19:15,488 --> 00:19:18,825
Now, the Lord Protector has
most of that sewn up already,
374
00:19:18,858 --> 00:19:20,660
us three on the outside,
375
00:19:20,693 --> 00:19:23,162
as he protects your sister,
376
00:19:23,196 --> 00:19:27,734
who still holds public Mass
at home, I have heard.
377
00:19:32,405 --> 00:19:37,243
Your sister,
with her connections to Spain
378
00:19:37,277 --> 00:19:39,646
and the Catholics and the pope,
379
00:19:39,679 --> 00:19:41,814
she can never be allowed
380
00:19:41,848 --> 00:19:43,383
to sit on the throne
of England.
381
00:19:43,416 --> 00:19:45,418
It could never be allowed.
382
00:19:45,451 --> 00:19:49,822
But still, here she is,
trying to gather you up
383
00:19:49,856 --> 00:19:52,525
and take you away, you,
384
00:19:52,559 --> 00:19:54,794
the only real alternative.
385
00:19:54,827 --> 00:19:56,429
My sister loves me.
386
00:19:56,462 --> 00:19:57,764
[Catherine] Of course she does.
387
00:19:59,399 --> 00:20:00,633
Of course she does.
388
00:20:00,667 --> 00:20:03,536
[somber music plays]
389
00:20:03,570 --> 00:20:05,672
So do I.
390
00:20:05,705 --> 00:20:08,708
♪ ♪
391
00:20:09,842 --> 00:20:12,478
Jane told me you said
392
00:20:12,512 --> 00:20:14,714
all women are used.
393
00:20:14,747 --> 00:20:16,716
Choose who to be used by.
394
00:20:17,750 --> 00:20:21,454
That's the child's version, Elizabeth.
395
00:20:21,487 --> 00:20:22,922
Do you want to hear the adult?
396
00:20:22,956 --> 00:20:24,657
Yes.
397
00:20:24,691 --> 00:20:25,992
[laughs]
398
00:20:27,994 --> 00:20:30,597
All seek to use each other.
399
00:20:32,832 --> 00:20:36,936
Choose who you wish to think
400
00:20:36,970 --> 00:20:38,571
is using you.
401
00:20:41,307 --> 00:20:43,009
Oh, I love you.
402
00:20:44,477 --> 00:20:46,346
I hope you know that.
403
00:20:48,281 --> 00:20:50,450
You're kind.
404
00:20:50,483 --> 00:20:52,251
[Catherine] So you'll stay?
405
00:20:52,285 --> 00:20:53,620
♪ ♪
406
00:20:53,653 --> 00:20:54,821
[Thomas] Good morning!
407
00:20:54,854 --> 00:20:56,990
Come on, Chelsea! Wake up!
408
00:20:57,023 --> 00:20:58,524
Come on, gentlemen.
409
00:20:58,558 --> 00:21:02,629
[mimics trumpet playing]
410
00:21:02,662 --> 00:21:05,031
Come on! Wake up, Chelsea.
411
00:21:12,005 --> 00:21:13,406
[Elizabeth] Good morning, sir.
412
00:21:16,342 --> 00:21:17,577
Your inner cockerel
seems to have slept
413
00:21:17,610 --> 00:21:19,512
right through the dawn
this morning.
414
00:21:24,484 --> 00:21:27,453
[dramatic music plays]
415
00:21:27,487 --> 00:21:30,490
♪ ♪
416
00:21:39,565 --> 00:21:43,036
[speaking Latin]
417
00:21:44,337 --> 00:21:45,405
[tutor] Very good, Jane.
418
00:21:45,438 --> 00:21:48,041
[Jane continues speaking Latin]
419
00:21:48,074 --> 00:21:49,442
- [tutor] Good.
- [knock at door]
420
00:21:49,475 --> 00:21:50,777
[tutor] Sir.
421
00:21:53,946 --> 00:21:54,981
Princess.
422
00:22:03,890 --> 00:22:05,525
[tutor]
That was beautiful, Jane.
423
00:22:09,395 --> 00:22:12,031
- [Elizabeth] Sir, what--
- [Thomas] Sir? What sir?
424
00:22:12,065 --> 00:22:15,068
♪ ♪
425
00:22:17,003 --> 00:22:18,571
You have a wife.
426
00:22:20,406 --> 00:22:23,342
[chuckles] Well, I've had
a wife for a while now.
427
00:22:25,445 --> 00:22:28,381
A changeable being, aren't you?
428
00:22:28,414 --> 00:22:30,049
Catherine thinks of you
as a child,
429
00:22:30,083 --> 00:22:31,484
but you are naught but a woman.
430
00:22:31,517 --> 00:22:33,553
Catherine is kind to me.
431
00:22:33,586 --> 00:22:34,987
And I'm kind to the boys
in the stables.
432
00:22:35,021 --> 00:22:37,724
They're yet to determine
who I fuck, though.
433
00:22:37,757 --> 00:22:39,726
[chuckles]
434
00:22:40,593 --> 00:22:43,029
Is that what you were
planning, sir?
435
00:22:43,062 --> 00:22:44,530
Do I have a say in this matter?
436
00:22:45,932 --> 00:22:48,801
You gave your say
a long time ago.
437
00:22:48,835 --> 00:22:50,369
Did you not?
438
00:22:53,639 --> 00:22:56,943
I thought I might perhaps...
439
00:22:56,976 --> 00:22:59,746
acquiesce to your request.
440
00:22:59,779 --> 00:23:01,581
What use am I to you?
441
00:23:02,915 --> 00:23:04,584
Divisions between
my sister and brother
442
00:23:04,617 --> 00:23:07,086
and perhaps you see
a useful playing piece here...
443
00:23:09,589 --> 00:23:12,058
...that you can fuck?
444
00:23:12,091 --> 00:23:13,726
[Thomas scoffs]
445
00:23:13,760 --> 00:23:16,763
♪ ♪
446
00:23:18,064 --> 00:23:20,466
You think this
is a smart move for me?
447
00:23:24,570 --> 00:23:26,539
You think that this
furthers my aims?
448
00:23:26,572 --> 00:23:29,442
You and me?
The princess of England and me?
449
00:23:29,475 --> 00:23:31,444
This risks--look at me!
450
00:23:32,945 --> 00:23:36,516
This risks everything--
my life...
451
00:23:36,549 --> 00:23:37,884
my neck.
452
00:23:39,152 --> 00:23:40,820
And mine.
453
00:23:43,656 --> 00:23:46,526
And mine, sir.
454
00:23:46,559 --> 00:23:49,562
♪ ♪
455
00:23:50,797 --> 00:23:52,098
[Thomas chuckles]
456
00:23:52,131 --> 00:23:55,134
♪ ♪
457
00:23:58,704 --> 00:24:00,940
You really are...
458
00:24:00,973 --> 00:24:02,475
all woman.
459
00:24:02,508 --> 00:24:05,511
♪ ♪
460
00:24:10,116 --> 00:24:11,450
[Pedro]
The French have camped here
461
00:24:11,484 --> 00:24:13,686
in support of the Scottish.
462
00:24:13,719 --> 00:24:15,555
If we are to continue
this war,
463
00:24:15,588 --> 00:24:17,623
it will need men and money.
464
00:24:17,657 --> 00:24:19,625
So we have lost
the little Scottish queen
465
00:24:19,659 --> 00:24:22,028
and doubled our enemies.
466
00:24:22,061 --> 00:24:24,063
I-I-I suppose
other people's money
467
00:24:24,096 --> 00:24:26,799
is an easy currency
to spend, sir.
468
00:24:28,201 --> 00:24:30,002
It seems as though lives
are an easy currency
469
00:24:30,036 --> 00:24:32,572
for the Privy Council
but money is not?
470
00:24:33,806 --> 00:24:35,708
[scoffs]
471
00:24:35,741 --> 00:24:37,543
If I were English,
I would not want my countrymen
472
00:24:37,577 --> 00:24:40,012
to rot in Scotland's grounds
for the sake of frugality.
473
00:24:40,913 --> 00:24:42,181
Where did you find this man?
474
00:24:42,215 --> 00:24:43,816
[Pedro] Knight.
475
00:24:43,850 --> 00:24:46,485
Not "this man"
476
00:24:46,519 --> 00:24:47,954
but "this knight."
477
00:24:47,987 --> 00:24:50,656
[Somerset] Yes, I knighted him
after the battle.
478
00:24:51,657 --> 00:24:54,694
Oh, England elevates a man
not on his merit
479
00:24:54,727 --> 00:24:57,663
but for simply being present.
480
00:24:57,697 --> 00:24:59,765
At last,
an explanation for you, sir.
481
00:24:59,799 --> 00:25:02,635
[laughter]
482
00:25:07,673 --> 00:25:08,708
Out.
483
00:25:08,741 --> 00:25:11,711
[Henry]
A knight is not a duke...
484
00:25:11,744 --> 00:25:12,845
sir.
485
00:25:12,879 --> 00:25:14,814
[door latch clatters]
486
00:25:19,752 --> 00:25:22,555
[door slams, latch clatters]
487
00:25:22,588 --> 00:25:23,856
[chuckles]
488
00:25:25,124 --> 00:25:26,726
[Somerset] You've only just
been allowed into this room
489
00:25:26,759 --> 00:25:29,896
and onto that chair, Henry,
and yet again, I question why.
490
00:25:29,929 --> 00:25:31,697
And I question
why we are asked to fund
491
00:25:31,731 --> 00:25:33,299
a war we were told was won.
492
00:25:33,532 --> 00:25:35,034
Because it was!
493
00:25:35,067 --> 00:25:36,669
Or do you believe
stealing a girl away
494
00:25:36,702 --> 00:25:37,737
in the middle of the night
495
00:25:37,770 --> 00:25:38,871
and pleading
for French assistance
496
00:25:38,905 --> 00:25:40,539
the act of winners?
497
00:25:40,573 --> 00:25:43,175
Actually, I could
well believe you might.
498
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
But luckily this country
was not made in the same mold
499
00:25:45,077 --> 00:25:47,113
as you, Henry Grey,
and we will not surrender
500
00:25:47,146 --> 00:25:48,915
because you feel the strain
on your wrist
501
00:25:48,948 --> 00:25:50,082
reaching into your pocket
502
00:25:50,116 --> 00:25:52,084
or because you were born
without pride.
503
00:25:52,118 --> 00:25:54,687
[tense music plays]
504
00:25:54,720 --> 00:25:57,757
Trust me, Henry, your chair
remains empty in my mind
505
00:25:57,790 --> 00:25:59,959
even while you sit on it.
506
00:25:59,992 --> 00:26:02,728
My wife is cousin to the king.
507
00:26:04,597 --> 00:26:08,000
God has granted me the right
of a say in this realm.
508
00:26:08,034 --> 00:26:11,871
Neither God nor I
have granted you anything.
509
00:26:13,940 --> 00:26:15,141
I-I would--
510
00:26:15,174 --> 00:26:18,177
♪ ♪
511
00:26:19,812 --> 00:26:21,948
Uh... [whimpers]
512
00:26:25,618 --> 00:26:27,653
[Dudley] Shall we move on?
513
00:26:27,687 --> 00:26:28,654
Yes.
514
00:26:28,688 --> 00:26:31,691
♪ ♪
515
00:26:33,192 --> 00:26:36,996
[indistinct chatter]
516
00:26:37,029 --> 00:26:38,364
Henry, Henry.
517
00:26:39,966 --> 00:26:41,968
You know one day, he's gonna
wake with a knife to his throat
518
00:26:42,001 --> 00:26:43,202
and he's gonna have
simply no idea
519
00:26:43,235 --> 00:26:44,837
what it could be doing there.
520
00:26:47,073 --> 00:26:48,908
My wife questions
whether you and Catherine
521
00:26:48,941 --> 00:26:51,344
are the best guardians
for our daughter Jane.
522
00:26:52,611 --> 00:26:54,680
Everyone questions it.
523
00:26:54,714 --> 00:26:57,316
Matching her with the king
in the future?
524
00:26:58,617 --> 00:27:00,786
What about now?
525
00:27:00,820 --> 00:27:02,321
What about the present?
526
00:27:02,355 --> 00:27:04,924
[laughs] What do you want?
527
00:27:04,957 --> 00:27:06,659
Payment?
528
00:27:06,692 --> 00:27:08,060
Yes.
529
00:27:08,094 --> 00:27:11,097
♪ ♪
530
00:27:15,334 --> 00:27:16,802
[Mary] Amen.
531
00:27:16,836 --> 00:27:20,639
[bell tolling]
532
00:27:20,673 --> 00:27:23,642
[reverent choral music plays]
533
00:27:23,676 --> 00:27:26,679
♪ ♪
534
00:27:39,959 --> 00:27:41,727
You were the knight
left behind in Scotland
535
00:27:41,761 --> 00:27:43,796
to oversee our fortunes there.
536
00:27:45,131 --> 00:27:47,233
Though it seems
of little importance to anyone,
537
00:27:47,266 --> 00:27:49,168
if you care to know it,
538
00:27:49,201 --> 00:27:51,070
my name is Pedro.
539
00:27:51,103 --> 00:27:54,707
You are, I believe,
from Spain, Sir Pedro?
540
00:27:55,941 --> 00:27:59,412
If so, my lady Catalina
who waits on me at home
541
00:27:59,445 --> 00:28:01,881
would not forgive me
if she heard
542
00:28:01,914 --> 00:28:03,816
I met a Spanish Negro
at the English court
543
00:28:03,849 --> 00:28:05,451
and did not ask his family.
544
00:28:07,353 --> 00:28:10,056
I know if she saw you,
she would wonder if...
545
00:28:10,089 --> 00:28:13,325
she and you
were in some way kin.
546
00:28:14,727 --> 00:28:15,928
She served in Spain's court
547
00:28:15,961 --> 00:28:18,264
before coming to England
with my mother.
548
00:28:18,998 --> 00:28:22,268
Tell your lady this will be
the first court
549
00:28:22,301 --> 00:28:26,105
I or any one in my family
have ever stepped foot in.
550
00:28:26,138 --> 00:28:29,275
And tell her
a man may find himself at one
551
00:28:29,308 --> 00:28:32,244
without his family
destining it so.
552
00:28:32,278 --> 00:28:34,180
Tell her some men
are not granted
553
00:28:34,213 --> 00:28:36,048
but earn their positions.
554
00:28:38,884 --> 00:28:40,186
Tell her.
555
00:28:44,423 --> 00:28:46,992
I've never been asked
to play messenger, sir.
556
00:28:49,095 --> 00:28:51,497
Please continue.
I'm eager to try it.
557
00:28:55,367 --> 00:28:58,104
Did you not fight
alongside Lord Dudley
558
00:28:58,137 --> 00:29:00,773
and the Lord Protector
Somerset?
559
00:29:02,341 --> 00:29:04,510
Neither of them were born
into such very great standing
560
00:29:04,743 --> 00:29:06,879
that they fell into
the positions they hold now.
561
00:29:06,912 --> 00:29:09,014
They sought them, believe me.
562
00:29:09,048 --> 00:29:10,783
Sought is different to earned.
563
00:29:12,952 --> 00:29:15,888
As I say, the Lord Somerset
and the Lord Dudley
564
00:29:15,921 --> 00:29:17,857
have sought their positions...
565
00:29:20,059 --> 00:29:22,094
...but hold them
by the grace of the king.
566
00:29:23,329 --> 00:29:27,133
Or do you object to the king's
birthright also as unearned?
567
00:29:28,501 --> 00:29:31,170
For it was won...
568
00:29:31,203 --> 00:29:33,472
by my grandfather
569
00:29:33,506 --> 00:29:35,808
on a bloody battlefield.
570
00:29:35,841 --> 00:29:37,776
By leave of God,
he picked up the crown
571
00:29:37,810 --> 00:29:39,945
on Bosworth's Field.
572
00:29:39,979 --> 00:29:41,313
Grandfather?
573
00:29:43,516 --> 00:29:45,251
What part do you question, sir?
574
00:29:45,284 --> 00:29:48,854
Princess Mary, f-forgive me, I...
575
00:29:48,888 --> 00:29:50,422
I did not know to whom I spoke.
576
00:29:51,991 --> 00:29:53,792
Well, that accounts for much.
577
00:29:59,064 --> 00:30:01,267
I keep you
in my prayers, Princess.
578
00:30:01,300 --> 00:30:04,270
[dramatic music plays]
579
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
♪ ♪
580
00:30:20,419 --> 00:30:22,855
What do you think you're doing?
Put that away.
581
00:30:26,926 --> 00:30:28,427
It will look better if I give
some other up there
582
00:30:28,460 --> 00:30:30,095
command of Scotland.
583
00:30:30,129 --> 00:30:32,531
It was probably not
my best idea leaving it to you,
584
00:30:32,565 --> 00:30:34,500
a foreign mercenary.
585
00:30:34,533 --> 00:30:36,835
I have enough trouble
with the princess.
586
00:30:38,404 --> 00:30:40,839
Come find me later, sir.
587
00:30:40,873 --> 00:30:42,474
I'll find some other
employment for you,
588
00:30:42,508 --> 00:30:44,043
I'm sure.
589
00:30:46,378 --> 00:30:49,381
♪ ♪
590
00:31:37,396 --> 00:31:39,965
Stop holding Mass.
591
00:31:42,234 --> 00:31:44,069
Your Majesty?
592
00:31:44,103 --> 00:31:45,938
Public Mass.
593
00:31:45,971 --> 00:31:48,207
Your actions are hurting me
and the crown.
594
00:31:48,240 --> 00:31:51,510
You have to convert
to the true religion.
595
00:31:53,379 --> 00:31:54,413
Else?
596
00:31:54,446 --> 00:31:56,682
- Else?
- My king.
597
00:31:56,915 --> 00:31:58,984
She has to convert.
598
00:31:59,018 --> 00:32:00,986
This comes
from the Lord Protector.
599
00:32:01,020 --> 00:32:03,455
I am the king of England,
not him.
600
00:32:03,489 --> 00:32:05,991
And I am a Protestant, and you,
601
00:32:06,025 --> 00:32:07,693
you're-you're a symbol
of the old faith,
602
00:32:07,926 --> 00:32:11,063
a rally point for...
for heretics.
603
00:32:11,096 --> 00:32:12,064
And, uh--
604
00:32:12,097 --> 00:32:13,966
And you want me to choose
605
00:32:13,999 --> 00:32:16,302
between my king and my God.
606
00:32:16,335 --> 00:32:18,103
I was chosen by God.
607
00:32:20,272 --> 00:32:23,042
I will speak
to the Lord Protector.
608
00:32:24,209 --> 00:32:26,111
He does not know
I am seeing you.
609
00:32:28,380 --> 00:32:30,049
I am the one asking.
610
00:32:32,651 --> 00:32:35,454
You are to convert
and give up Catholicism...
611
00:32:36,622 --> 00:32:39,491
...and-and denounce it
in front of the whole court.
612
00:32:44,063 --> 00:32:45,130
Please.
613
00:32:47,433 --> 00:32:50,035
Please, Mary.
614
00:32:54,740 --> 00:32:57,009
If this is the price
of staying at court,
615
00:32:57,042 --> 00:33:00,279
I will return to the country...
616
00:33:00,312 --> 00:33:01,647
brother.
617
00:33:01,680 --> 00:33:04,683
♪ ♪
618
00:33:18,430 --> 00:33:21,567
- What are you doing?
- Who are they?
619
00:33:25,070 --> 00:33:27,439
You're meant to be pining
for my brother.
620
00:33:27,473 --> 00:33:28,507
I barely know the king.
621
00:33:34,046 --> 00:33:36,081
[Robert] Hello. [chuckles]
622
00:33:36,115 --> 00:33:37,683
Hello, Robert.
623
00:33:37,716 --> 00:33:40,386
♪ ♪
624
00:33:45,457 --> 00:33:48,260
Spied on by royalty,
what an honor.
625
00:33:49,695 --> 00:33:51,263
Princess.
626
00:33:55,167 --> 00:33:56,268
Jane was merely wondering
627
00:33:56,301 --> 00:33:59,071
who'd taken up a station
on our terrace.
628
00:33:59,104 --> 00:34:01,607
You see, Lord Dudley,
629
00:34:01,640 --> 00:34:03,675
my house even offers
entertainment to your offspring
630
00:34:03,709 --> 00:34:07,179
while you interrogate me
and check up upon me.
631
00:34:07,212 --> 00:34:08,180
[Dudley]
I've done no such thing.
632
00:34:08,213 --> 00:34:09,681
I came to hunt,
as did the boys.
633
00:34:09,715 --> 00:34:11,750
Princess, Lady Jane,
I hear you'll be joining us.
634
00:34:11,784 --> 00:34:13,352
Don't let her, Father;
the princess embarrasses
635
00:34:13,385 --> 00:34:14,787
every man she rides next to.
636
00:34:14,820 --> 00:34:16,355
Have you simply tried
asking your horse
637
00:34:16,388 --> 00:34:18,323
to go faster, Robert?
638
00:34:18,357 --> 00:34:21,260
It might take pity on you.
639
00:34:21,293 --> 00:34:23,562
[birds squawking]
640
00:34:26,532 --> 00:34:28,434
[horse whinnies]
641
00:34:34,740 --> 00:34:38,444
[tense music plays]
642
00:34:38,477 --> 00:34:40,212
[Robert]
We should wait for the others.
643
00:34:40,245 --> 00:34:43,215
♪ ♪
644
00:34:43,248 --> 00:34:45,117
[stag snorts]
645
00:34:45,150 --> 00:34:48,153
♪ ♪
646
00:34:57,529 --> 00:35:00,566
[stag snorting]
647
00:35:04,303 --> 00:35:07,306
♪ ♪
648
00:35:29,495 --> 00:35:31,697
[stag groans]
649
00:35:31,730 --> 00:35:33,265
[Robert] Good shot.
650
00:35:35,367 --> 00:35:36,802
- Give me your knife.
- Let's wait for the rest.
651
00:35:36,835 --> 00:35:39,271
- It's in pain.
- You did just shoot it with a--
652
00:35:39,304 --> 00:35:40,339
Are you mad?
653
00:35:40,372 --> 00:35:42,274
Why must I always be
the spectator?
654
00:35:42,307 --> 00:35:43,909
Why can't I just this once
play the part?
655
00:35:44,142 --> 00:35:45,544
- [Robert] It's dangerous.
- True.
656
00:35:45,577 --> 00:35:47,513
And I have the right
to make my own reckless,
657
00:35:47,546 --> 00:35:51,650
unchallenged, uninterrupted,
foolish, and selfish decisions.
658
00:35:51,683 --> 00:35:53,886
I claim that right.
659
00:35:53,919 --> 00:35:56,154
[stag groaning]
660
00:35:56,188 --> 00:35:58,590
Stop me, Robert,
661
00:35:58,624 --> 00:36:00,792
and I won't forgive you.
662
00:36:00,826 --> 00:36:03,829
[stag groaning]
663
00:36:08,934 --> 00:36:11,937
♪ ♪
664
00:36:14,873 --> 00:36:16,875
[stag groaning]
665
00:36:16,909 --> 00:36:19,912
♪ ♪
666
00:36:36,862 --> 00:36:39,865
[stag bellowing]
667
00:36:42,200 --> 00:36:45,470
[thunder booming]
668
00:36:50,742 --> 00:36:53,745
♪ ♪
669
00:37:14,232 --> 00:37:16,602
That's the king's sister
you fucking halfwit!
670
00:37:16,635 --> 00:37:18,003
[Robert grunts] Father.
671
00:37:18,236 --> 00:37:19,705
[Dudley] What the hell
were you thinking?
672
00:37:26,244 --> 00:37:27,479
[Catherine] We are going
to speak, Elizabeth,
673
00:37:27,512 --> 00:37:29,014
about what just happened.
674
00:37:33,285 --> 00:37:34,586
[messenger] Princess.
675
00:37:35,854 --> 00:37:37,956
It was asked that this
would be opened alone.
676
00:37:39,324 --> 00:37:40,759
And I'm to await the reply.
677
00:37:48,700 --> 00:37:50,669
[door latch clatters]
678
00:38:04,850 --> 00:38:06,718
My sister, Mary,
she's left court,
679
00:38:06,752 --> 00:38:08,687
returned home to Framlingham.
680
00:38:08,720 --> 00:38:10,055
The king has been, um--
681
00:38:10,288 --> 00:38:12,958
She says she's to be persecuted
for her faith.
682
00:38:15,527 --> 00:38:17,362
Edward has a kind heart.
683
00:38:17,396 --> 00:38:19,297
And a strong faith.
684
00:38:19,331 --> 00:38:22,367
She wants me to be her advocate
685
00:38:22,401 --> 00:38:24,002
and save her from--
686
00:38:24,036 --> 00:38:25,504
Sa-save her from what?
687
00:38:27,072 --> 00:38:28,640
I don't understand
what she fears.
688
00:38:28,674 --> 00:38:30,342
Mary parades her beliefs,
689
00:38:30,375 --> 00:38:32,377
and your brother fears
for his position.
690
00:38:32,411 --> 00:38:34,646
Who will come for his position?
Mary?
691
00:38:34,680 --> 00:38:37,883
There is a strong Catholic
following in this country.
692
00:38:37,916 --> 00:38:39,651
You'd do well to know that.
693
00:38:39,685 --> 00:38:41,019
Perhaps you don't see it,
closeted away
694
00:38:41,053 --> 00:38:42,788
with your stepmother
and her husband.
695
00:38:42,821 --> 00:38:46,358
- You think me naive?
- No. No.
696
00:38:46,391 --> 00:38:48,727
I think you protected.
697
00:38:48,760 --> 00:38:49,961
I'd just stay out
of their game.
698
00:38:49,995 --> 00:38:51,730
I wouldn't choose sides.
699
00:38:51,763 --> 00:38:53,899
But that is what
is asked of me.
700
00:38:53,932 --> 00:38:56,468
[footsteps tapping]
701
00:38:57,602 --> 00:38:59,371
Hiding in corners?
702
00:39:00,405 --> 00:39:01,406
Of course not.
703
00:39:03,075 --> 00:39:05,377
What's that?
704
00:39:05,410 --> 00:39:06,912
Nothing.
705
00:39:09,448 --> 00:39:11,083
I'm sorry about your face.
706
00:39:21,593 --> 00:39:24,596
♪ ♪
707
00:39:30,769 --> 00:39:32,704
Something has to be done.
708
00:39:32,738 --> 00:39:34,940
I heard she still takes Mass
in her house.
709
00:39:34,973 --> 00:39:37,375
The king's sister.
710
00:39:37,409 --> 00:39:38,844
What will the people think?
711
00:39:38,877 --> 00:39:41,446
That a younger brother
lets a woman follow
712
00:39:41,480 --> 00:39:43,815
what her heart
governs her to do.
713
00:39:43,849 --> 00:39:45,517
I'll write to her, though.
714
00:39:45,550 --> 00:39:48,920
- You will go see her.
- Will I indeed?
715
00:39:50,155 --> 00:39:54,559
I want a prayer meeting
with those of the true faith.
716
00:39:54,593 --> 00:39:56,428
Catherine too.
717
00:39:56,461 --> 00:39:58,096
Parr?
718
00:39:58,130 --> 00:40:00,932
She was my stepmother.
She is now my aunt.
719
00:40:02,467 --> 00:40:04,770
I suppose she is.
720
00:40:04,803 --> 00:40:07,172
A well-played hand
by all there.
721
00:40:08,840 --> 00:40:10,942
I want to see more of Thomas.
722
00:40:10,976 --> 00:40:15,113
I want him more at court,
not just attending the council.
723
00:40:15,147 --> 00:40:18,984
This is Thomas as in...
m-my brother Thomas?
724
00:40:19,017 --> 00:40:20,652
[Edward] Yes.
725
00:40:20,685 --> 00:40:21,987
Just because you hate him--
726
00:40:22,020 --> 00:40:24,122
No, I don't hate him.
727
00:40:24,156 --> 00:40:26,792
Cain hated Abel.
728
00:40:26,825 --> 00:40:28,994
If only forgiveness had been
in their hearts, Uncle.
729
00:40:29,027 --> 00:40:32,030
If only you held the scripture
a little more dear.
730
00:40:33,431 --> 00:40:36,468
Familial bonds
shouldn't be broken.
731
00:40:36,501 --> 00:40:39,004
I love my brother.
732
00:40:39,037 --> 00:40:40,539
Yeah.
733
00:40:43,508 --> 00:40:45,811
When I was a boy,
734
00:40:45,844 --> 00:40:47,712
we had a falcon.
735
00:40:48,814 --> 00:40:52,017
We would go every day
to play with it.
736
00:40:53,518 --> 00:40:54,820
And then one day...
737
00:40:54,853 --> 00:40:57,189
[dramatic music plays]
738
00:40:57,222 --> 00:41:00,192
...it just became distressed,
739
00:41:00,225 --> 00:41:02,527
started tearing
its own feathers out.
740
00:41:03,461 --> 00:41:05,964
Again and again, just...
741
00:41:05,997 --> 00:41:09,100
peck itself till it bled.
742
00:41:11,503 --> 00:41:13,505
And they told us it was mad
743
00:41:13,538 --> 00:41:17,175
and we should break
the falcon's neck.
744
00:41:17,209 --> 00:41:19,578
But we said, "No, no.
745
00:41:19,611 --> 00:41:21,913
"It can fly. It can hunt.
It can live.
746
00:41:21,947 --> 00:41:24,850
"Just... let it live.
747
00:41:26,184 --> 00:41:28,220
"Who cares if the bird
does damage only to itself?
748
00:41:28,253 --> 00:41:30,121
It's the bird's own business,
is it not?"
749
00:41:30,155 --> 00:41:33,959
But no, they said,
"No, there's a sore there.
750
00:41:35,560 --> 00:41:38,196
"Some creature
751
00:41:38,230 --> 00:41:40,265
"or maggot
752
00:41:40,498 --> 00:41:42,667
"has buried itself
deep within the bird,
753
00:41:42,701 --> 00:41:45,737
"and the bird
is just trying to get it out.
754
00:41:47,806 --> 00:41:50,775
"All it wants to do
755
00:41:50,809 --> 00:41:52,777
is stop the agony."
756
00:41:55,580 --> 00:41:58,516
So my brother
757
00:41:58,550 --> 00:42:00,919
breaks the falcon's neck.
758
00:42:04,689 --> 00:42:07,959
And then none of the other
birds go near him.
759
00:42:11,830 --> 00:42:15,033
Sometimes my brother
is so focused on here...
760
00:42:17,269 --> 00:42:20,138
...he doesn't see around.
761
00:42:20,171 --> 00:42:22,607
He can't see the consequence.
762
00:42:27,312 --> 00:42:28,747
It's late.
763
00:42:31,750 --> 00:42:32,851
I worry sometimes
764
00:42:32,884 --> 00:42:35,720
that history's
going to repeat itself.
765
00:42:35,754 --> 00:42:39,024
What? That you'll have
to break his neck?
766
00:42:40,158 --> 00:42:42,827
[Somerset]
Sire, he's not the bird.
767
00:42:42,861 --> 00:42:45,230
I'm the bird.
768
00:42:48,967 --> 00:42:51,303
He's the sore.
769
00:42:51,336 --> 00:42:54,339
♪ ♪
770
00:42:59,344 --> 00:43:02,314
[Elizabeth breathing heavily]
771
00:43:02,347 --> 00:43:05,350
♪ ♪
772
00:43:30,375 --> 00:43:32,811
[Thomas] Was that meant to be
some kind of warning to me?
773
00:43:36,881 --> 00:43:39,150
That poor stag.
774
00:43:43,922 --> 00:43:45,890
I'm quite chastened, quite--
775
00:43:47,225 --> 00:43:51,096
[sighs] I'm quite dwarfed
by you and your magnificence.
776
00:43:51,129 --> 00:43:52,731
Please, sir.
777
00:43:52,764 --> 00:43:55,266
[Thomas] Princess, you may hiss
and tease and hate me,
778
00:43:55,300 --> 00:43:57,635
but you may not disbelieve me
779
00:43:57,669 --> 00:44:00,872
when I say that you are magnificent,
780
00:44:00,905 --> 00:44:03,074
for you are.
781
00:44:05,276 --> 00:44:08,013
And I believe
782
00:44:08,046 --> 00:44:09,814
that you know you are.
783
00:44:13,885 --> 00:44:15,987
I've made some excellent moves.
784
00:44:17,055 --> 00:44:20,258
I'm further on
in my position and...
785
00:44:20,291 --> 00:44:22,394
and in my happiness
786
00:44:22,427 --> 00:44:23,928
than I've ever been.
787
00:44:26,097 --> 00:44:29,234
And yet here stands this madman
788
00:44:29,267 --> 00:44:32,704
with you before me, and this
would be a most unuseful move.
789
00:44:32,737 --> 00:44:34,939
And yet...
790
00:44:34,973 --> 00:44:37,075
I want to play it all the same.
791
00:44:43,715 --> 00:44:45,917
You may well ruin my life, Elizabeth.
792
00:44:49,087 --> 00:44:51,890
And I'll fucking let you...
793
00:44:51,923 --> 00:44:53,258
if you'd like to.
794
00:45:26,324 --> 00:45:30,261
Now I have seen sensible men
and sensible women
795
00:45:30,295 --> 00:45:34,099
die all around me,
and yet I stay standing.
796
00:45:35,900 --> 00:45:38,403
What disservice
would I be doing them
797
00:45:38,436 --> 00:45:41,039
if we did not try to enjoy
this life a little?
798
00:45:48,146 --> 00:45:50,048
Do I have your permission?
799
00:45:51,416 --> 00:45:53,284
Is this something you want?
800
00:45:59,958 --> 00:46:02,794
[both breathing heavily]
801
00:46:02,827 --> 00:46:04,762
Let me ask a better question, then.
802
00:46:06,764 --> 00:46:10,235
Would you like me to stop?
803
00:46:10,268 --> 00:46:12,804
Would you?
804
00:46:12,837 --> 00:46:15,406
- No.
- No.
805
00:46:15,440 --> 00:46:19,277
[both breathing heavily]
806
00:46:20,845 --> 00:46:22,547
What do you think of me?
807
00:46:22,780 --> 00:46:25,884
Do you think of me, Elizabeth?
808
00:46:25,917 --> 00:46:27,352
All the time.
809
00:46:27,385 --> 00:46:29,020
All the time?
810
00:46:30,889 --> 00:46:33,458
- All the time.
- All the time?
811
00:46:39,297 --> 00:46:42,033
God, I could do it all tonight.
812
00:46:42,066 --> 00:46:45,103
[exhales heavily]
I really could.
813
00:46:52,177 --> 00:46:55,079
Ah. You're a powerful tonic.
814
00:46:55,113 --> 00:46:57,315
I'm gonna have
to ration myself of you.
815
00:46:58,483 --> 00:47:00,251
'Cause, God, I could.
816
00:47:24,576 --> 00:47:26,311
[horse whinnies]
817
00:47:26,344 --> 00:47:29,314
[tense music plays]
818
00:47:29,347 --> 00:47:32,350
♪ ♪
819
00:47:42,360 --> 00:47:44,229
[Dudley] I suspect
the Princess Mary's faith
820
00:47:44,262 --> 00:47:46,998
is not just ornamental.
821
00:47:47,899 --> 00:47:50,168
We must be sure
her acceptance is not either.
822
00:47:51,202 --> 00:47:53,404
You cannot change
a person's heart.
823
00:47:54,405 --> 00:47:57,542
- You'd be surprised.
- [laughs]
824
00:47:57,575 --> 00:48:00,378
♪ ♪
825
00:48:12,323 --> 00:48:14,926
You've been here,
many a month now, Ambassador.
826
00:48:14,959 --> 00:48:16,561
We barely see you
at court, sir.
827
00:48:16,594 --> 00:48:19,530
My king wishes to know
that his favorite cousin
828
00:48:19,564 --> 00:48:22,233
is in no danger
here in England.
829
00:48:23,034 --> 00:48:24,102
Danger?
830
00:48:25,236 --> 00:48:29,641
His Grace has heard
of great religious shifts here,
831
00:48:29,674 --> 00:48:31,309
fanaticism, even.
832
00:48:32,410 --> 00:48:34,445
Fanaticism?
833
00:48:34,479 --> 00:48:36,014
I seem to remember you
bearing witness
834
00:48:36,047 --> 00:48:37,382
to that debacle at court.
835
00:48:37,415 --> 00:48:39,183
A masque?
836
00:48:39,217 --> 00:48:41,319
- A comedy?
- [footsteps tapping]
837
00:48:41,352 --> 00:48:44,355
♪ ♪
838
00:48:46,024 --> 00:48:47,558
[Pedro] Sirs.
839
00:48:47,592 --> 00:48:50,928
I had heard the Whitehall party
had arrived.
840
00:48:50,962 --> 00:48:53,965
♪ ♪
841
00:48:56,100 --> 00:48:59,404
Sir Pedro saw the attitude
of court towards me
842
00:48:59,437 --> 00:49:00,605
and the Catholic faith.
843
00:49:01,706 --> 00:49:04,075
Since his services are
no longer required in Scotland,
844
00:49:04,108 --> 00:49:05,643
he offered them to me.
845
00:49:08,012 --> 00:49:09,614
The princess is held
in high regard
846
00:49:09,647 --> 00:49:11,582
by all who serve her brother,
847
00:49:11,616 --> 00:49:14,552
above all, by me.
848
00:49:14,585 --> 00:49:17,622
And as long as there is
a degree of discretion,
849
00:49:17,655 --> 00:49:19,090
she is free to practice
850
00:49:19,123 --> 00:49:22,593
what her conscience
tells her is fit.
851
00:49:22,627 --> 00:49:25,630
♪ ♪
852
00:49:41,346 --> 00:49:45,283
I wish you'd tell me who you're
writing to with such...
853
00:49:45,316 --> 00:49:48,286
impenetrable dedication
854
00:49:48,319 --> 00:49:50,221
and such regret.
855
00:49:50,254 --> 00:49:51,589
You know it is to Mary.
856
00:49:51,622 --> 00:49:53,758
[Kat] But you won't say
what it concerns.
857
00:49:53,991 --> 00:49:55,226
Well, then you do know who.
858
00:49:56,260 --> 00:49:59,030
I know you think
the Lady Catherine most wise,
859
00:49:59,063 --> 00:50:02,333
but there is no law against
seeking more than one opinion.
860
00:50:03,701 --> 00:50:05,570
I've not spoken to Catherine.
861
00:50:07,438 --> 00:50:10,241
I'm old enough to make my own
decisions without counsel.
862
00:50:14,045 --> 00:50:15,580
[sighs]
863
00:50:15,613 --> 00:50:17,181
Our country is at war,
864
00:50:17,215 --> 00:50:20,218
not just with Scotland
and France but with ourselves.
865
00:50:20,251 --> 00:50:24,355
In our hearts or in practice?
866
00:50:27,191 --> 00:50:29,127
One leads to the other,
does it not?
867
00:50:36,501 --> 00:50:38,069
[sighs]
868
00:50:42,740 --> 00:50:46,310
[priest speaking Latin]
869
00:50:53,217 --> 00:50:54,786
Amen.
870
00:50:54,819 --> 00:50:56,421
Amen.
871
00:51:02,827 --> 00:51:05,296
What are you
fucking playing at?
872
00:51:05,329 --> 00:51:06,597
Have faith in me.
873
00:51:07,632 --> 00:51:09,767
You're like a brother.
874
00:51:09,801 --> 00:51:11,469
I'm not sure I want to be
held in the esteem
875
00:51:11,502 --> 00:51:12,503
that you hold a brother.
876
00:51:12,537 --> 00:51:13,504
I've seen you and your brother.
877
00:51:13,538 --> 00:51:15,373
I consider you a smart man,
878
00:51:15,406 --> 00:51:18,075
a man keenly aware
of your surroundings.
879
00:51:18,109 --> 00:51:19,477
Have some awareness
of your surroundings, man.
880
00:51:19,510 --> 00:51:21,779
We're sitting
in a Catholic Mass.
881
00:51:21,813 --> 00:51:23,247
We serve a Protestant king.
882
00:51:23,281 --> 00:51:24,682
We serve the country.
883
00:51:24,715 --> 00:51:27,785
The king is a fanatic.
His sister is a fanatic.
884
00:51:28,786 --> 00:51:30,621
Country's a powder keg.
885
00:51:31,756 --> 00:51:36,227
Our duty is to stop anyone
lighting either fuse.
886
00:51:36,260 --> 00:51:39,230
[dramatic music plays]
887
00:51:39,263 --> 00:51:41,866
♪ ♪
888
00:51:42,099 --> 00:51:43,100
[sighs]
889
00:51:43,134 --> 00:51:45,503
[footsteps tapping]
890
00:51:45,536 --> 00:51:48,539
♪ ♪
891
00:52:17,401 --> 00:52:19,537
[messenger] Your Grace...
892
00:52:19,570 --> 00:52:20,638
the reply.
893
00:52:20,671 --> 00:52:23,674
♪ ♪
894
00:53:21,465 --> 00:53:23,734
Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
895
00:53:25,636 --> 00:53:27,605
I have our sister, Mary.
896
00:53:30,708 --> 00:53:32,476
And for what do you pray?
897
00:53:35,680 --> 00:53:38,215
For her to convert
898
00:53:38,249 --> 00:53:40,618
so that her soul can be saved.
899
00:53:40,651 --> 00:53:43,654
♪ ♪
60848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.