All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E01.Keep.Your.Knife.Bright.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:08,576 [ominous music plays] 2 00:00:08,609 --> 00:00:11,612 ♪ ♪ 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,548 [driver] Ha! 4 00:00:16,283 --> 00:00:17,418 Yah! 5 00:00:17,451 --> 00:00:19,687 [cart rattling] 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,456 Whoa. Whoa, you. 7 00:00:22,490 --> 00:00:24,325 [horse neighs] 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,361 ♪ ♪ 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 [man] Take it. 10 00:00:31,065 --> 00:00:33,033 [men grunt] 11 00:00:34,535 --> 00:00:38,639 [dog barking] 12 00:00:38,672 --> 00:00:41,642 ♪ ♪ 13 00:00:53,254 --> 00:00:56,223 [tense music plays] 14 00:00:56,257 --> 00:00:59,160 ♪ ♪ 15 00:01:09,703 --> 00:01:11,572 Let's go get the children, then. 16 00:01:11,605 --> 00:01:14,575 ♪ ♪ 17 00:01:14,608 --> 00:01:16,110 Is he dead? 18 00:01:19,613 --> 00:01:20,714 [exhales sharply] 19 00:01:20,748 --> 00:01:23,751 ♪ ♪ 20 00:01:34,628 --> 00:01:36,464 [guard] Open the gates! 21 00:01:36,497 --> 00:01:39,133 ♪ ♪ 22 00:01:40,167 --> 00:01:42,536 [door clatters] 23 00:01:42,570 --> 00:01:45,406 ♪ ♪ 24 00:01:54,715 --> 00:01:55,883 [horse neighs] 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,418 [Somerset] Come on, Edward. 26 00:01:59,253 --> 00:02:01,355 - Where are we going, Uncle? - This way. 27 00:02:07,194 --> 00:02:08,429 [whispering] Elizabeth. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,668 Elizabeth. 29 00:02:14,702 --> 00:02:16,804 You have to come now. 30 00:02:16,837 --> 00:02:19,807 [tense music plays] 31 00:02:19,840 --> 00:02:22,843 ♪ ♪ 32 00:02:28,916 --> 00:02:30,518 [Elizabeth] What's happening? 33 00:02:30,551 --> 00:02:32,186 [Mary] I don't know. 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,421 [Elizabeth] Brother. 35 00:02:35,856 --> 00:02:37,558 [Somerset] Bar the door. 36 00:02:37,591 --> 00:02:38,792 [bar clicks heavily] 37 00:02:38,826 --> 00:02:40,528 [Elizabeth] Why did you bring us all here? 38 00:02:41,295 --> 00:02:42,596 What do you mean to do to us? 39 00:02:42,630 --> 00:02:44,298 Is this it? 40 00:02:44,331 --> 00:02:46,700 [Somerset] The king is dead. 41 00:02:48,536 --> 00:02:50,604 Long live the king. 42 00:02:50,638 --> 00:02:53,607 [somber vocal music plays] 43 00:02:53,641 --> 00:02:56,644 ♪ ♪ 44 00:03:07,555 --> 00:03:10,524 [dramatic music plays] 45 00:03:10,558 --> 00:03:13,561 ♪ ♪ 46 00:03:20,935 --> 00:03:23,904 [singers vocalizing] 47 00:03:23,938 --> 00:03:26,941 ♪ ♪ 48 00:03:50,230 --> 00:03:53,801 [hooves clopping, horses whinnying] 49 00:04:01,275 --> 00:04:02,509 [Somerset] Thank you. 50 00:04:02,543 --> 00:04:03,744 [indistinct chatter] 51 00:04:03,777 --> 00:04:05,679 - [Somerset] This way. - [Edward] I know. 52 00:04:05,713 --> 00:04:08,682 [soft music plays] 53 00:04:08,716 --> 00:04:11,719 ♪ ♪ 54 00:04:13,420 --> 00:04:15,022 [door clicks open] 55 00:04:16,290 --> 00:04:18,025 [horse neighs] 56 00:04:21,495 --> 00:04:23,530 [Kat] Princess Elizabeth. 57 00:04:23,564 --> 00:04:24,898 My lady. 58 00:04:24,932 --> 00:04:26,867 - [Elizabeth] Lord Somerset, - [Kat] Elizabeth, please. 59 00:04:26,900 --> 00:04:27,935 [Elizabeth] Edward. 60 00:04:27,968 --> 00:04:28,936 [Somerset] Forgive me, Princess. 61 00:04:28,969 --> 00:04:30,537 The king has an early start. 62 00:04:31,739 --> 00:04:33,874 There. You've said your goodbyes now. 63 00:04:33,907 --> 00:04:35,442 Where are you two going? 64 00:04:35,476 --> 00:04:37,411 [Somerset] Your Grace should get dressed. 65 00:04:37,444 --> 00:04:38,746 [Elizabeth] Where are you going, Edward? 66 00:04:38,779 --> 00:04:40,714 With his uncle, Your Grace. You can see this. 67 00:04:40,748 --> 00:04:41,982 Can a king not speak for himself? 68 00:04:42,016 --> 00:04:43,350 Your Majesty, your sister wishes for you 69 00:04:43,384 --> 00:04:44,752 to speak for yourself. 70 00:04:47,354 --> 00:04:48,389 I don't know where I'm going. 71 00:04:48,422 --> 00:04:49,523 Exactly why I was speaking for him. 72 00:04:49,556 --> 00:04:50,858 Excuse us, Your Grace. 73 00:04:50,891 --> 00:04:52,660 The king must take priority. 74 00:04:57,464 --> 00:04:59,833 Your Grace must be very cold. 75 00:04:59,867 --> 00:05:01,335 You should go inside. 76 00:05:02,536 --> 00:05:04,705 Wait for instructions, and have faith. 77 00:05:04,738 --> 00:05:06,473 [Elizabeth] In what, sir? 78 00:05:06,507 --> 00:05:08,008 - [horse whinnies] - [Somerset] Come! 79 00:05:08,042 --> 00:05:11,011 [somber music plays] 80 00:05:11,045 --> 00:05:14,048 ♪ ♪ 81 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Already the wheels are turning, 82 00:05:16,850 --> 00:05:19,319 and no one even takes breath to grieve. 83 00:05:19,353 --> 00:05:20,988 We grieve. 84 00:05:21,021 --> 00:05:23,457 His subjects for their king. 85 00:05:23,490 --> 00:05:26,093 His children for their father. 86 00:05:26,326 --> 00:05:29,530 The queen, she will be grieving. 87 00:05:29,563 --> 00:05:33,100 [both moaning] 88 00:05:33,333 --> 00:05:36,103 [dramatic piano music plays] 89 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 ♪ ♪ 90 00:05:43,410 --> 00:05:45,379 Who's he with? 91 00:05:45,412 --> 00:05:48,649 Catherine fucking Parr. 92 00:05:48,682 --> 00:05:51,685 [both breathing heavily] 93 00:05:53,120 --> 00:05:56,123 [both moaning] 94 00:06:00,761 --> 00:06:03,931 [moaning continues] 95 00:06:03,964 --> 00:06:06,834 [panting] 96 00:06:06,867 --> 00:06:08,402 [both moan] 97 00:06:10,938 --> 00:06:12,506 [Thomas grunts] 98 00:06:14,108 --> 00:06:17,111 ♪ ♪ 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,485 [Thomas] Drink. 100 00:06:33,761 --> 00:06:36,430 So did the old king make you come like that? 101 00:06:36,463 --> 00:06:37,698 Hmm? 102 00:06:37,731 --> 00:06:39,133 He'd had enough practice. 103 00:06:41,034 --> 00:06:44,671 Did his servants have to prop him up for you? 104 00:06:44,705 --> 00:06:46,507 I have dreamt of this day. 105 00:06:46,540 --> 00:06:49,476 Why spoil it with talk of him? 106 00:06:49,510 --> 00:06:50,644 Hmm? 107 00:06:52,846 --> 00:06:55,082 They won't make us wait to marry, will they? 108 00:06:56,183 --> 00:06:58,719 I can't wait for you again, Thomas. 109 00:07:00,587 --> 00:07:01,922 There'd be no reason. 110 00:07:01,955 --> 00:07:05,058 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 111 00:07:06,994 --> 00:07:09,863 Everyone saw the state of him. 112 00:07:09,897 --> 00:07:11,832 The servants could bear witness. 113 00:07:11,865 --> 00:07:14,501 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 114 00:07:15,769 --> 00:07:17,204 Do be sensible, my love. 115 00:07:25,512 --> 00:07:27,447 [Catherine] And I'll be damned if you go back to France 116 00:07:27,481 --> 00:07:29,683 or, worse, up to Scotland. 117 00:07:29,716 --> 00:07:32,686 Enough blood and money has been spent. 118 00:07:32,719 --> 00:07:33,987 I'll tell Edward. 119 00:07:34,021 --> 00:07:36,523 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 120 00:07:36,557 --> 00:07:39,693 We mustn't make him feel pushed around. 121 00:07:39,726 --> 00:07:41,995 He is a child, 122 00:07:42,029 --> 00:07:44,097 and I am the only mother he has ever known. 123 00:07:44,131 --> 00:07:47,601 Who else would speak to him or for him but me? 124 00:07:47,634 --> 00:07:51,138 And you, you're his favorite uncle. 125 00:07:51,171 --> 00:07:53,740 It's not difficult. You've met my brother. 126 00:07:53,774 --> 00:07:55,209 We've sent for Elizabeth and Edward, 127 00:07:55,242 --> 00:07:57,044 so we're ahead of them all for now. 128 00:07:57,077 --> 00:08:00,080 - Mm. - We need to keep it that way. 129 00:08:00,113 --> 00:08:03,483 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 130 00:08:03,517 --> 00:08:06,720 Asleep... three rooms down from here. 131 00:08:06,753 --> 00:08:08,922 - [Catherine chuckles] - I, um... 132 00:08:10,858 --> 00:08:12,993 Do you mean your brother, Sir Thomas? 133 00:08:13,026 --> 00:08:14,194 The Lord Somerset? 134 00:08:14,228 --> 00:08:17,130 - [chuckles] - Listen in, why don't you? 135 00:08:17,164 --> 00:08:18,799 Yeah. 136 00:08:18,832 --> 00:08:21,802 Pull up a chair. Have some wine. 137 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Take your trousers off. 138 00:08:23,203 --> 00:08:25,272 Your brother left in the night, sir, 139 00:08:25,505 --> 00:08:27,908 to go to the new king. 140 00:08:31,812 --> 00:08:33,080 Oh, for fuck's sake. 141 00:08:33,113 --> 00:08:34,781 [horse nickers] 142 00:08:34,815 --> 00:08:37,784 [intense music plays] 143 00:08:37,818 --> 00:08:40,821 ♪ ♪ 144 00:08:47,060 --> 00:08:48,762 Don't let them see you doing that. 145 00:08:52,165 --> 00:08:54,735 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 146 00:08:54,768 --> 00:08:56,770 You're the king of England. 147 00:08:56,803 --> 00:08:58,605 Do you think your father cried? 148 00:08:58,639 --> 00:08:59,640 [Edward] No, sir. 149 00:08:59,673 --> 00:09:01,174 [Somerset] No, sir, he did not. 150 00:09:03,043 --> 00:09:04,311 We're to meet with the council. 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,980 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 152 00:09:07,014 --> 00:09:08,282 Do you understand? 153 00:09:08,315 --> 00:09:09,283 - Y-yes. - Yes. 154 00:09:09,316 --> 00:09:11,551 Now, 16 is many voices. 155 00:09:11,585 --> 00:09:13,020 The court can be a forest of opinion. 156 00:09:13,053 --> 00:09:14,121 No clear path through it. 157 00:09:14,154 --> 00:09:16,189 Even your father could get lost. 158 00:09:16,924 --> 00:09:18,158 You saw how they swarmed around him, 159 00:09:18,191 --> 00:09:20,127 even as he was dying. 160 00:09:20,160 --> 00:09:21,995 Now he's gone. 161 00:09:22,796 --> 00:09:25,232 A great hole has opened up in the world. 162 00:09:25,265 --> 00:09:27,601 Men are going to be scrambling to fill it, 163 00:09:27,634 --> 00:09:28,902 but the more you let in, 164 00:09:28,936 --> 00:09:31,004 the more you leave yourself exposed. 165 00:09:32,205 --> 00:09:34,074 You need one voice. 166 00:09:35,175 --> 00:09:36,710 Are you listening, Edward? 167 00:09:36,743 --> 00:09:38,078 - Yes. - [Somerset] Yes? 168 00:09:38,111 --> 00:09:39,880 One voice. 169 00:09:39,913 --> 00:09:42,049 So permit me to be that voice. 170 00:09:43,150 --> 00:09:45,118 Your voice. 171 00:09:45,152 --> 00:09:47,587 The king's voice. 172 00:09:52,659 --> 00:09:56,096 [hooves clopping, horses whinnying] 173 00:09:56,129 --> 00:09:59,066 [soft dramatic music plays] 174 00:09:59,099 --> 00:10:02,102 ♪ ♪ 175 00:10:10,978 --> 00:10:12,312 [horse neighs] 176 00:10:30,364 --> 00:10:31,898 [Kat] "A most gracious lady," 177 00:10:31,932 --> 00:10:34,701 you said to me when you first met her. 178 00:10:34,735 --> 00:10:37,004 She takes you into her home. 179 00:10:37,037 --> 00:10:38,739 Queen Catherine. 180 00:10:39,639 --> 00:10:41,208 She's not queen anymore. 181 00:10:41,241 --> 00:10:43,810 A queen is made by marriage to a king. 182 00:10:43,844 --> 00:10:46,646 Whether he's dead or alive is not the issue. 183 00:10:47,814 --> 00:10:50,784 But I suppose I can excuse your perversity. 184 00:10:50,817 --> 00:10:52,686 Your father's death weighs on you. 185 00:10:52,719 --> 00:10:54,287 It's just the target that his death 186 00:10:54,321 --> 00:10:56,790 has placed on my back. 187 00:10:56,823 --> 00:10:58,725 My brother, my sister, and me. 188 00:11:01,361 --> 00:11:04,431 It's a great game of "keep or kill" to them all. 189 00:11:06,033 --> 00:11:08,402 I will not be killed. 190 00:11:08,435 --> 00:11:10,170 Why else do they bring me here? 191 00:11:10,203 --> 00:11:13,306 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 192 00:11:13,340 --> 00:11:14,741 To act like age 193 00:11:14,775 --> 00:11:16,977 is any protection from the designs of men. 194 00:11:17,010 --> 00:11:19,446 [Catherine] Oh, the designs of men. 195 00:11:21,214 --> 00:11:22,749 Let me see you. 196 00:11:25,018 --> 00:11:27,954 You look thin, and you look sad. 197 00:11:29,956 --> 00:11:32,092 I am very grateful for your invitation for me 198 00:11:32,125 --> 00:11:33,960 to stay here at Chelsea with you. 199 00:11:35,862 --> 00:11:37,831 My loving mother. 200 00:11:37,864 --> 00:11:40,067 But I am not, am I? 201 00:11:40,100 --> 00:11:42,803 But I can be, as good as. 202 00:11:42,836 --> 00:11:45,172 So pay no attention to the designs of men. 203 00:11:45,205 --> 00:11:47,274 [whispering] They forget them as quickly as they make them. 204 00:11:48,708 --> 00:11:51,745 [normally] My designs, however... 205 00:11:51,778 --> 00:11:53,280 these, you should worry about. 206 00:11:56,149 --> 00:11:57,918 What are they, may I ask? 207 00:11:59,086 --> 00:12:01,988 For you to live here 208 00:12:02,022 --> 00:12:03,890 and to be happy 209 00:12:03,924 --> 00:12:05,725 and to be safe. 210 00:12:07,227 --> 00:12:10,297 Your father and my husband may be dead, 211 00:12:10,330 --> 00:12:13,834 but he made his wishes for you and this country plain. 212 00:12:13,867 --> 00:12:15,068 And they will be followed 213 00:12:15,102 --> 00:12:17,370 as if they were writ by God himself. 214 00:12:20,107 --> 00:12:22,075 I mean, 16 is a lot. 215 00:12:22,109 --> 00:12:24,478 Is it even 16, though? Who knows what it says? 216 00:12:24,511 --> 00:12:26,813 Only my brother's got the bloody key. 217 00:12:26,847 --> 00:12:28,081 He's the only one who's read the will. 218 00:12:28,115 --> 00:12:30,150 I read the will. 219 00:12:30,183 --> 00:12:32,018 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 220 00:12:32,052 --> 00:12:34,387 [Dudley] Like I say, 16 is a lot. 221 00:12:34,421 --> 00:12:37,190 [Thomas sighs] Poor boy, my poor nephew, 222 00:12:37,224 --> 00:12:39,893 16 people pulling at his strings. 223 00:12:39,926 --> 00:12:42,162 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 224 00:12:42,195 --> 00:12:43,463 Someone to speak for the council, 225 00:12:43,497 --> 00:12:44,831 be the head of it. 226 00:12:44,865 --> 00:12:46,233 So only one man with the strings. 227 00:12:46,266 --> 00:12:48,168 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 228 00:12:48,201 --> 00:12:50,270 their say in the kingdom in deference to him. 229 00:12:50,303 --> 00:12:51,805 They already have. 230 00:12:54,875 --> 00:12:56,209 [Thomas] And you're happy playing bridesmaid to him, 231 00:12:56,243 --> 00:12:57,444 are you? 232 00:12:57,477 --> 00:12:58,545 Oh, I play it so well. 233 00:12:58,778 --> 00:13:00,080 [Somerset] You're here. 234 00:13:00,113 --> 00:13:03,016 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 235 00:13:04,351 --> 00:13:05,986 Why didn't you send me? 236 00:13:06,019 --> 00:13:07,120 I'm fast on a horse. 237 00:13:07,154 --> 00:13:09,089 I've seen it many times, brother. 238 00:13:09,122 --> 00:13:11,358 Galloping away from the trouble you started. 239 00:13:12,459 --> 00:13:13,426 You're there. 240 00:13:13,460 --> 00:13:16,796 [indistinct chatter] 241 00:13:21,368 --> 00:13:23,170 Oh, good. You haven't begun. 242 00:13:23,203 --> 00:13:25,138 Bar the door. 243 00:13:25,172 --> 00:13:26,806 What, no Henry? 244 00:13:26,840 --> 00:13:27,941 [Henry] Uh-- 245 00:13:27,974 --> 00:13:29,976 No. 246 00:13:30,010 --> 00:13:31,912 No fucking Henry. 247 00:13:35,916 --> 00:13:37,117 [exhales sharply] 248 00:13:40,253 --> 00:13:43,190 My lords, now we are all assembled, 249 00:13:43,223 --> 00:13:47,394 the new king of England, His Majesty Edward VI, 250 00:13:47,427 --> 00:13:49,262 would like to say a few words. 251 00:13:59,239 --> 00:14:01,208 M-my lords. 252 00:14:02,242 --> 00:14:05,445 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 253 00:14:06,513 --> 00:14:09,549 I'm very grateful for the Lord Protector, 254 00:14:09,583 --> 00:14:11,384 my uncle, Lord Somerset. 255 00:14:11,418 --> 00:14:13,353 Lord Protector are we now? 256 00:14:13,386 --> 00:14:14,888 You heard the king. 257 00:14:14,921 --> 00:14:16,423 [Thomas] I did. I did indeed. I did indeed. 258 00:14:16,456 --> 00:14:20,293 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 259 00:14:20,327 --> 00:14:21,394 Yes. 260 00:14:21,428 --> 00:14:23,563 And forgive me for asking, 261 00:14:23,597 --> 00:14:26,366 but as the elder brother, you'd know better than I. 262 00:14:27,567 --> 00:14:30,036 Our mother.... 263 00:14:30,070 --> 00:14:31,938 she isn't a whore, is she? 264 00:14:31,972 --> 00:14:33,506 Brother or not, hold your tongue. 265 00:14:33,540 --> 00:14:35,308 So I am your brother. You agree. 266 00:14:35,342 --> 00:14:39,112 For if you are my brother, we shared the same sister. 267 00:14:39,145 --> 00:14:41,381 Did we not? The good king's mother. 268 00:14:41,414 --> 00:14:42,616 Was she not? 269 00:14:42,649 --> 00:14:44,317 Making us both the king's uncles. 270 00:14:44,351 --> 00:14:45,352 Are we not? 271 00:14:46,653 --> 00:14:48,255 You are both my uncles. 272 00:14:48,288 --> 00:14:50,390 - Two. - Yes. 273 00:14:50,423 --> 00:14:52,592 So how come one Lord Protector? 274 00:15:01,468 --> 00:15:03,103 [chuckles] 275 00:15:03,136 --> 00:15:05,272 No one has anything to say? 276 00:15:06,172 --> 00:15:09,142 Every man in here for sale, are they? 277 00:15:11,378 --> 00:15:12,512 [scoffs] 278 00:15:12,545 --> 00:15:14,147 And I wasn't even asked to the market. 279 00:15:14,180 --> 00:15:16,583 Why don't you calm down, Thomas? 280 00:15:17,684 --> 00:15:18,952 Outside. 281 00:15:21,288 --> 00:15:24,090 - [door clattering] - [sputters] 282 00:15:29,963 --> 00:15:30,964 Your Majesty. 283 00:15:33,466 --> 00:15:36,436 [tense music plays] 284 00:15:36,469 --> 00:15:39,472 ♪ ♪ 285 00:15:42,108 --> 00:15:44,110 What the fuck is this, Thomas? 286 00:15:49,983 --> 00:15:51,518 [Thomas shouting indistinctly] 287 00:15:51,551 --> 00:15:53,386 La-la, la-la, la-la! 288 00:15:53,420 --> 00:15:56,423 God save the king! God save the king! 289 00:15:57,691 --> 00:16:00,226 [Thomas speaking indistinctly] 290 00:16:00,260 --> 00:16:02,962 - Come on! Da, da-da, da-da! - Shh! 291 00:16:02,996 --> 00:16:05,098 - God save the king! - [Richard] Sir Thomas, please. 292 00:16:05,131 --> 00:16:06,566 God save the king. 293 00:16:07,701 --> 00:16:10,303 - [Thomas] God save the king. - [Richard] Please, shh. 294 00:16:10,337 --> 00:16:13,039 - [Thomas] God save the king! - [Richard] Thomas, please. 295 00:16:13,073 --> 00:16:15,275 [Thomas] Richard, sing it with me. 296 00:16:15,308 --> 00:16:17,177 ♪ God save the king ♪ 297 00:16:17,210 --> 00:16:19,346 [Richard] Sir Thomas, please. 298 00:16:19,379 --> 00:16:20,647 Shh. 299 00:16:23,483 --> 00:16:25,385 It's the Princess Elizabeth. 300 00:16:26,119 --> 00:16:27,220 [Thomas chuckles] 301 00:16:28,388 --> 00:16:30,490 Sir Thomas Seymour. 302 00:16:30,523 --> 00:16:31,725 Do you remember me, Princess? 303 00:16:33,059 --> 00:16:34,994 Of course I remember you, sir. 304 00:16:36,096 --> 00:16:37,764 That's good. It's good to be... 305 00:16:37,997 --> 00:16:40,233 it's good to be memorable. 306 00:16:40,266 --> 00:16:41,701 You're my brother's uncle. 307 00:16:43,069 --> 00:16:47,240 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 308 00:16:47,273 --> 00:16:51,077 rather than who I am. 309 00:16:51,111 --> 00:16:52,445 Status over personhood. 310 00:16:52,479 --> 00:16:55,382 Would you have remembered me if it was not for my status? 311 00:16:57,183 --> 00:17:00,353 You do yourself a disservice, Princess. 312 00:17:00,387 --> 00:17:02,322 Your face... 313 00:17:05,792 --> 00:17:07,394 ...I'd remember that. 314 00:17:07,427 --> 00:17:08,628 [door clatters] 315 00:17:08,661 --> 00:17:10,797 What do you think you're doing, 316 00:17:11,030 --> 00:17:12,799 barely dressed and out here? 317 00:17:14,401 --> 00:17:16,669 Oh. Sir Thomas. 318 00:17:18,538 --> 00:17:21,174 Good night. Good night. 319 00:17:21,207 --> 00:17:23,576 Good night, Elizabeth. 320 00:17:25,378 --> 00:17:29,416 Glory to you, Princess Elizabeth! 321 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 [Catherine] For goodness' sake, sir! 322 00:17:32,752 --> 00:17:36,256 I've, um... I've come as a messenger for the king. 323 00:17:37,690 --> 00:17:39,159 Downstairs. 324 00:17:42,729 --> 00:17:44,164 Good night. 325 00:17:48,468 --> 00:17:51,304 [Kat] We must show some level of decorum, 326 00:17:51,337 --> 00:17:53,573 for he clearly knows none, 327 00:17:53,606 --> 00:17:56,209 turning up to a lady's house in that state 328 00:17:56,242 --> 00:17:58,244 in the middle of the night. 329 00:17:59,579 --> 00:18:01,514 The boy is the king, 330 00:18:01,548 --> 00:18:03,316 and my brother... [chuckles] 331 00:18:03,349 --> 00:18:06,419 ...my brother is in charge. 332 00:18:06,453 --> 00:18:07,821 [Catherine] Leave us. 333 00:18:07,854 --> 00:18:09,489 [Thomas] What devil down there 334 00:18:09,522 --> 00:18:11,458 is playing finger puppets with us all? 335 00:18:13,226 --> 00:18:16,196 [soft dramatic music plays] 336 00:18:16,229 --> 00:18:19,199 ♪ ♪ 337 00:18:19,232 --> 00:18:21,601 My brother is the Lord Protector. 338 00:18:21,634 --> 00:18:23,303 [both chuckle] 339 00:18:25,472 --> 00:18:28,208 He runs the council. Uh, he is the council. 340 00:18:29,375 --> 00:18:32,412 He is in, and we are out. 341 00:18:35,882 --> 00:18:39,819 Your brother might have his pawn in the game, 342 00:18:39,853 --> 00:18:41,287 but I have mine. 343 00:18:44,724 --> 00:18:46,259 You just met her. 344 00:18:46,292 --> 00:18:49,262 [mysterious music plays] 345 00:18:49,295 --> 00:18:50,530 ♪ ♪ 346 00:18:50,563 --> 00:18:51,564 [chuckles softly] 347 00:18:55,335 --> 00:18:56,703 [chuckles softly] 348 00:18:56,736 --> 00:18:59,739 ♪ ♪ 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,414 - Mm-mm. - You're drunk. 350 00:19:13,786 --> 00:19:16,756 ♪ ♪ 351 00:19:16,789 --> 00:19:18,525 [Catherine laughs] 352 00:19:23,229 --> 00:19:26,199 [gentle acoustic music plays] 353 00:19:26,232 --> 00:19:29,235 ♪ ♪ 354 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 [Thomas snoring] 355 00:20:04,604 --> 00:20:06,606 [chuckles nervously] You're still here? 356 00:20:06,639 --> 00:20:07,941 [grunts] 357 00:20:10,543 --> 00:20:11,578 [groans] 358 00:20:11,611 --> 00:20:12,812 Yeah. 359 00:20:12,845 --> 00:20:16,616 Yeah, I'm... I am still here. 360 00:20:16,649 --> 00:20:18,384 [Thomas groans] 361 00:20:18,418 --> 00:20:20,920 - Full of regret. - [Elizabeth chuckles] 362 00:20:20,954 --> 00:20:23,489 [grunts] And shame. 363 00:20:23,523 --> 00:20:25,592 [grunts] And wine. 364 00:20:25,625 --> 00:20:27,860 [Thomas breathes deeply] 365 00:20:27,894 --> 00:20:30,396 So have your tutors assigned me 366 00:20:30,430 --> 00:20:33,466 as something for you to study? 367 00:20:34,601 --> 00:20:35,802 Huh? 368 00:20:36,970 --> 00:20:39,305 What lesson am I? 369 00:20:39,339 --> 00:20:42,342 [footsteps tapping] 370 00:20:43,743 --> 00:20:46,346 [Catherine] Sir Thomas, you have awoken. 371 00:20:46,379 --> 00:20:47,580 [Thomas] Mm. 372 00:20:47,614 --> 00:20:50,783 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 373 00:20:50,817 --> 00:20:52,919 As if she needs to see a man of the council 374 00:20:52,952 --> 00:20:56,356 make such an utter disgrace of himself. 375 00:20:56,389 --> 00:20:57,957 Today of all days. 376 00:20:57,991 --> 00:20:59,425 She will think her brother is governed 377 00:20:59,459 --> 00:21:01,527 by the feckless and the witless. 378 00:21:01,561 --> 00:21:04,931 Well... that very well may be true. 379 00:21:04,964 --> 00:21:07,867 - [laughs] - [Thomas chuckles] 380 00:21:07,900 --> 00:21:09,302 [belches] Ooh. 381 00:21:10,737 --> 00:21:13,306 F... [belches] 382 00:21:13,339 --> 00:21:14,974 Oh, my God. 383 00:21:15,008 --> 00:21:16,609 [Catherine] Don't. 384 00:21:16,643 --> 00:21:17,644 [Thomas groans] 385 00:21:17,677 --> 00:21:18,678 Don't you dare. 386 00:21:18,711 --> 00:21:20,380 [retches] 387 00:21:20,413 --> 00:21:21,914 Oh. 388 00:21:21,948 --> 00:21:23,349 Oh! 389 00:21:23,383 --> 00:21:25,918 [dramatic music plays] 390 00:21:25,952 --> 00:21:28,955 ♪ ♪ 391 00:21:32,325 --> 00:21:33,459 Ugh. 392 00:21:34,560 --> 00:21:35,928 We'll find you a bucket of water 393 00:21:35,962 --> 00:21:38,598 for you to dunk your head in, sober you up. 394 00:21:38,631 --> 00:21:40,033 [retches] 395 00:21:40,066 --> 00:21:42,001 You know what? That actually... 396 00:21:42,035 --> 00:21:43,936 sounds quite marvelous right now. 397 00:21:43,970 --> 00:21:45,705 Are you done? 398 00:21:46,773 --> 00:21:48,808 [laughs] 399 00:21:48,841 --> 00:21:53,579 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 400 00:21:53,613 --> 00:21:55,715 [both laugh] 401 00:21:59,686 --> 00:22:02,388 After the coronation, your brother, I hear, 402 00:22:02,422 --> 00:22:04,490 is to go to Scotland again. 403 00:22:04,524 --> 00:22:05,625 [Thomas] Ah. 404 00:22:05,658 --> 00:22:07,794 Any excuse for a fight, that man. 405 00:22:07,827 --> 00:22:09,862 [exhales heavily] 406 00:22:09,896 --> 00:22:13,566 So... the boy king will be alone. 407 00:22:14,434 --> 00:22:17,503 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 408 00:22:18,371 --> 00:22:19,739 You're offering me the king's ear, are you? 409 00:22:19,772 --> 00:22:22,108 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 410 00:22:23,943 --> 00:22:26,679 If you'd like it... 411 00:22:26,713 --> 00:22:27,847 after all this time. 412 00:22:29,615 --> 00:22:31,818 And my brother's going away, you say? 413 00:22:34,120 --> 00:22:35,455 Hmm. 414 00:22:36,889 --> 00:22:38,791 Well... 415 00:22:38,825 --> 00:22:41,694 [gentle music plays] 416 00:22:41,728 --> 00:22:43,596 ...best marry you while I have the chance, then. 417 00:22:43,629 --> 00:22:44,831 [chuckles] 418 00:22:44,864 --> 00:22:46,899 [Elizabeth] Sir Thomas. 419 00:22:46,933 --> 00:22:49,902 ♪ ♪ 420 00:22:49,936 --> 00:22:51,437 F-farewell. 421 00:22:51,471 --> 00:22:54,474 ♪ ♪ 422 00:22:55,975 --> 00:22:57,376 [sighs] 423 00:22:57,410 --> 00:23:00,413 ♪ ♪ 424 00:23:18,397 --> 00:23:19,665 [Somerset] They say it's a good likeness. 425 00:23:20,867 --> 00:23:23,102 I think she's quite beautiful. 426 00:23:23,136 --> 00:23:24,470 She's five. 427 00:23:24,504 --> 00:23:27,440 It was your father's wish, as you know. 428 00:23:27,473 --> 00:23:28,674 I was just a prince when this 429 00:23:28,708 --> 00:23:30,743 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 430 00:23:30,777 --> 00:23:32,445 And I shouldn't have to send an army 431 00:23:32,478 --> 00:23:33,746 to fetch a wife for myself, 432 00:23:33,780 --> 00:23:35,815 especially one that's five years old! 433 00:23:35,848 --> 00:23:37,083 Especially one that's Scottish. 434 00:23:37,116 --> 00:23:38,618 We have a long day ahead of us, sir. 435 00:23:38,651 --> 00:23:40,586 Perhaps we wait until the crown is on your head 436 00:23:40,620 --> 00:23:41,988 before we change the king's wishes. 437 00:23:42,021 --> 00:23:43,990 I am the fucking king! 438 00:23:52,765 --> 00:23:54,467 We can't afford a war anyway. 439 00:23:54,500 --> 00:23:56,969 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 440 00:24:02,141 --> 00:24:03,476 [Edward] Very well. 441 00:24:04,610 --> 00:24:06,179 But if you lose, 442 00:24:06,212 --> 00:24:08,181 there will be serious consequences. 443 00:24:08,214 --> 00:24:09,882 If I lose, I'll be dead. 444 00:24:11,083 --> 00:24:13,019 Will that be consequence enough for you? 445 00:24:22,528 --> 00:24:23,996 "Prosaic worry"? 446 00:24:24,030 --> 00:24:26,165 You're the most prosaic man I've ever met. 447 00:24:27,767 --> 00:24:29,635 But if the boy doesn't want-- 448 00:24:29,669 --> 00:24:30,837 The king. 449 00:24:30,870 --> 00:24:33,005 If neither the king nor Scotland wa-- 450 00:24:33,039 --> 00:24:35,174 Scotland wants the girl married off to France. 451 00:24:36,142 --> 00:24:38,110 A Scottish-French alliance leaving us pincered 452 00:24:38,144 --> 00:24:39,879 between the stupid and the godless? 453 00:24:39,912 --> 00:24:41,247 No. 454 00:24:41,480 --> 00:24:43,482 Scotland brought to heel. 455 00:24:43,516 --> 00:24:45,751 The king married. England strong. 456 00:24:47,086 --> 00:24:50,022 No one will see us as a country governed by a child then. 457 00:24:51,057 --> 00:24:53,092 [cheers and applause] 458 00:24:53,125 --> 00:24:54,961 Whoa! 459 00:24:54,994 --> 00:24:57,763 [crowd oohing and aahing] 460 00:24:57,797 --> 00:24:59,632 [laughter] 461 00:24:59,665 --> 00:25:01,100 [dramatic music plays] 462 00:25:01,133 --> 00:25:03,069 - [man shouts] - Ooh. 463 00:25:03,102 --> 00:25:06,072 ♪ ♪ 464 00:25:06,105 --> 00:25:07,740 - [laughs] - [whispering inaudibly] 465 00:25:07,773 --> 00:25:10,776 ♪ ♪ 466 00:25:13,512 --> 00:25:15,615 [cheers and applause] 467 00:25:15,648 --> 00:25:16,983 [De Silva] Who will Spain acknowledge 468 00:25:17,016 --> 00:25:18,718 as the new ruler of England? 469 00:25:18,751 --> 00:25:20,620 [Mary] Ambassador. 470 00:25:20,653 --> 00:25:22,822 A man of no true standing, 471 00:25:22,855 --> 00:25:25,224 the Lord Protector, 472 00:25:25,258 --> 00:25:27,860 or the child in need of his protection? 473 00:25:27,894 --> 00:25:29,595 If you, Princess Mary, 474 00:25:29,629 --> 00:25:31,898 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 475 00:25:31,931 --> 00:25:33,666 think this best for your country, 476 00:25:33,699 --> 00:25:36,302 Spain would be guided by that. 477 00:25:36,535 --> 00:25:38,037 If you think it not, 478 00:25:38,070 --> 00:25:40,239 Spain will be guided by that also. 479 00:25:40,273 --> 00:25:41,941 [crowd shouting] 480 00:25:41,974 --> 00:25:43,743 [lively music playing] 481 00:25:43,776 --> 00:25:45,878 Jane, stand close to the king. 482 00:25:45,912 --> 00:25:48,080 [laughter] 483 00:25:48,114 --> 00:25:51,183 [crowd gasps] Ooh! 484 00:25:51,217 --> 00:25:54,186 Yay! [laughs] 485 00:25:54,220 --> 00:25:57,189 [cheers and applause] 486 00:25:57,223 --> 00:25:58,991 My brother is king. 487 00:25:59,025 --> 00:26:00,993 Your and my opinions, Ambassador, 488 00:26:01,027 --> 00:26:04,897 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 489 00:26:04,931 --> 00:26:07,566 [chuckles] 490 00:26:09,268 --> 00:26:10,836 Princess. 491 00:26:18,644 --> 00:26:21,614 [gentle music plays] 492 00:26:21,647 --> 00:26:24,650 ♪ ♪ 493 00:26:44,036 --> 00:26:47,006 [tense music plays] 494 00:26:47,039 --> 00:26:50,042 ♪ ♪ 495 00:27:05,758 --> 00:27:06,826 [chuckles softly] 496 00:27:08,861 --> 00:27:10,262 [Thomas] Oh. 497 00:27:11,731 --> 00:27:13,132 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 498 00:27:13,966 --> 00:27:15,868 I shouldn't be in here. 499 00:27:15,901 --> 00:27:18,270 I'm sure I shouldn't be either. 500 00:27:18,304 --> 00:27:19,972 You outrank me. 501 00:27:20,006 --> 00:27:22,241 I don't believe I outrank anyone, really. 502 00:27:24,276 --> 00:27:26,746 I mean, surely those of rank... 503 00:27:26,779 --> 00:27:28,347 have some power. 504 00:27:28,381 --> 00:27:30,082 Ah. 505 00:27:30,116 --> 00:27:32,251 You up here craving power, Princess? 506 00:27:32,284 --> 00:27:33,386 We'll have to keep an eye on you. 507 00:27:33,419 --> 00:27:35,855 No. I just... 508 00:27:38,090 --> 00:27:41,127 ...like to be able to make decisions in my life. 509 00:27:41,160 --> 00:27:42,661 Ah. 510 00:27:42,695 --> 00:27:44,230 [chuckles] 511 00:27:44,263 --> 00:27:48,334 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 512 00:27:49,402 --> 00:27:51,370 Quite overwhelmed by them. 513 00:27:51,404 --> 00:27:55,708 Your father died, and every door has just been flung open. 514 00:27:56,409 --> 00:27:59,111 How the hell am I meant to know which one to walk through? 515 00:27:59,145 --> 00:28:00,446 There's death behind a lot of them. 516 00:28:00,679 --> 00:28:03,916 There's death behind all of them, sir. 517 00:28:03,949 --> 00:28:05,384 Eventually. 518 00:28:08,854 --> 00:28:10,856 [chuckles] 519 00:28:10,890 --> 00:28:13,159 [laughs] 520 00:28:17,229 --> 00:28:18,798 I'm sorry. 521 00:28:19,465 --> 00:28:22,134 What on earth are you sorry for? 522 00:28:22,168 --> 00:28:23,235 The king is dead. 523 00:28:25,771 --> 00:28:28,307 No. No, no. 524 00:28:28,340 --> 00:28:31,343 No, he's not. That's the thing with kings. 525 00:28:33,145 --> 00:28:35,481 The old one breathes life into the new. 526 00:28:36,415 --> 00:28:38,918 And is then forgotten. 527 00:28:38,951 --> 00:28:41,053 I don't believe any of us are gonna forget your father. 528 00:28:41,087 --> 00:28:42,955 [chuckles] 529 00:28:43,923 --> 00:28:45,991 Yeah. 530 00:28:46,025 --> 00:28:49,395 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 531 00:28:51,363 --> 00:28:53,065 And he had all those rings. 532 00:28:54,967 --> 00:28:56,869 Even my face could not forget your father. 533 00:28:56,902 --> 00:28:58,337 [cries] 534 00:29:00,940 --> 00:29:02,374 Memories. 535 00:29:02,408 --> 00:29:03,943 Memories keep a man alive. 536 00:29:05,478 --> 00:29:09,315 I've... got so few of him, though. 537 00:29:11,350 --> 00:29:15,254 Every lord and lady out there knew him better than me. 538 00:29:15,287 --> 00:29:16,989 Every servant too. 539 00:29:17,022 --> 00:29:18,991 [somber music plays] 540 00:29:19,024 --> 00:29:21,961 [sobs] 541 00:29:21,994 --> 00:29:24,964 ♪ ♪ 542 00:29:24,997 --> 00:29:28,868 His children stand knowing least about him. 543 00:29:30,035 --> 00:29:31,904 I believe that true of all children. 544 00:29:33,439 --> 00:29:35,541 You learn... 545 00:29:35,774 --> 00:29:37,243 much more about your parents after they're dead 546 00:29:37,276 --> 00:29:40,012 than you ever did when they were alive. 547 00:29:41,480 --> 00:29:45,217 And as for kings, ah, Lord, 548 00:29:45,251 --> 00:29:47,219 now we only know the truth of kings in 100 years 549 00:29:47,253 --> 00:29:49,555 when their actions' consequence... 550 00:29:49,788 --> 00:29:51,123 can truly be seen. 551 00:29:51,157 --> 00:29:53,559 ♪ ♪ 552 00:29:53,792 --> 00:29:56,495 You cannot sob for not knowing your father, 553 00:29:56,529 --> 00:29:58,497 because none of us do yet. 554 00:29:58,531 --> 00:30:01,534 ♪ ♪ 555 00:30:05,871 --> 00:30:09,475 So what... had you done to deserve a clap in the face? 556 00:30:09,508 --> 00:30:11,577 So no question whether it was deserved, then? 557 00:30:13,245 --> 00:30:14,880 I venture a guess. 558 00:30:14,914 --> 00:30:16,382 [chuckles] 559 00:30:16,415 --> 00:30:18,384 I had ideas of marrying people I should not, 560 00:30:18,417 --> 00:30:20,920 and I was sent away for it. 561 00:30:22,087 --> 00:30:23,956 You remain unmarried, sir. 562 00:30:24,957 --> 00:30:26,192 Uh... 563 00:30:26,225 --> 00:30:27,927 it's another one of those doors. 564 00:30:29,995 --> 00:30:31,897 I listen at the keyhole. 565 00:30:33,232 --> 00:30:34,400 Huh. 566 00:30:34,433 --> 00:30:37,236 Is that the sound of peaceful breathing, 567 00:30:37,269 --> 00:30:40,406 or is that the sound of a lion... 568 00:30:40,439 --> 00:30:42,374 - [laughs] - ...waiting to gobble me up? 569 00:30:42,408 --> 00:30:44,343 [Elizabeth laughs] 570 00:30:44,376 --> 00:30:47,379 ♪ ♪ 571 00:30:52,017 --> 00:30:54,987 [crowd shouting and laughing] 572 00:30:55,020 --> 00:30:58,023 ♪ ♪ 573 00:31:24,216 --> 00:31:25,551 This is beautiful. 574 00:31:27,119 --> 00:31:30,389 I remember the book you made for the late king's birthday. 575 00:31:30,422 --> 00:31:33,525 Not a word out of place. Not a correction. 576 00:31:34,326 --> 00:31:36,562 It was close to his heart. 577 00:31:36,595 --> 00:31:38,897 She took great pains with that. 578 00:31:41,667 --> 00:31:43,269 Did he have it with him when he died? 579 00:31:43,302 --> 00:31:45,437 I was not with the king when he died. 580 00:31:45,471 --> 00:31:47,906 It was the Lord Somerset. 581 00:31:49,608 --> 00:31:52,144 I wouldn't be surprised if it was, though. 582 00:31:54,947 --> 00:31:56,382 Golden child. 583 00:31:59,118 --> 00:32:00,519 Speaking of the Lord Somerset, 584 00:32:00,552 --> 00:32:03,322 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 585 00:32:03,355 --> 00:32:05,391 The admiral? 586 00:32:05,424 --> 00:32:06,659 I hear that is Sir Thomas Seymour's 587 00:32:06,692 --> 00:32:09,495 new position-- lord high admiral. 588 00:32:11,697 --> 00:32:13,365 Did they not tell you? 589 00:32:13,399 --> 00:32:15,234 There've been a great number of movements at court. 590 00:32:15,267 --> 00:32:16,602 It takes a while to adjust to them, 591 00:32:16,635 --> 00:32:20,005 but now I suppose, yes, 592 00:32:20,039 --> 00:32:21,507 your brother Edward did tell me 593 00:32:21,540 --> 00:32:23,609 that Sir Thomas was now the admiral. 594 00:32:32,051 --> 00:32:35,054 - [horses neighing] - [men shouting indistinctly] 595 00:32:39,591 --> 00:32:40,693 - [Thomas] Good luck. - Come! 596 00:32:45,664 --> 00:32:47,366 [Kat] The admiral. 597 00:32:48,500 --> 00:32:51,637 He is a handsome man, I will admit. 598 00:32:51,670 --> 00:32:53,639 You have a husband. 599 00:32:53,672 --> 00:32:55,307 And eyes too. 600 00:32:55,341 --> 00:32:57,109 Do you think my lady Catherine thought 601 00:32:57,142 --> 00:32:58,277 I asked about Sir Thomas 602 00:32:58,310 --> 00:33:00,079 because I wanted to know more of him? 603 00:33:00,112 --> 00:33:02,715 Know more. Discuss more. 604 00:33:03,716 --> 00:33:05,250 See more. 605 00:33:06,985 --> 00:33:09,021 I only wanted to know more of court. 606 00:33:12,591 --> 00:33:14,393 I'm still in mourning, 607 00:33:14,426 --> 00:33:16,328 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 608 00:33:16,362 --> 00:33:19,631 talking of men like a common... 609 00:33:19,665 --> 00:33:21,100 whore? 610 00:33:21,133 --> 00:33:23,635 [dramatic music plays] 611 00:33:23,669 --> 00:33:26,372 What would people think? What would she think? 612 00:33:26,405 --> 00:33:28,540 [Kat] I would hope she would not think 613 00:33:28,574 --> 00:33:31,410 either of us whores, Princess. 614 00:33:31,443 --> 00:33:33,212 [Elizabeth] Not you, obviously. 615 00:33:34,012 --> 00:33:35,481 I carry the sins of my mother. 616 00:33:35,514 --> 00:33:37,116 People think it of me. 617 00:33:37,149 --> 00:33:38,350 [Kat] Your mother may be Anne Boleyn, 618 00:33:38,384 --> 00:33:40,753 but no one thinks any such thing. 619 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 I never dreamt you'd have such 620 00:33:44,390 --> 00:33:47,559 new and sudden-found... 621 00:33:47,593 --> 00:33:49,194 maturity. 622 00:33:50,129 --> 00:33:53,031 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 623 00:33:53,065 --> 00:33:55,033 His brother is the Lord Protector. 624 00:33:56,402 --> 00:33:59,071 There could be no reason the council would object. 625 00:34:00,305 --> 00:34:01,473 I cannot marry a foreigner, 626 00:34:01,507 --> 00:34:03,809 not when I'm so near in line for the throne. 627 00:34:04,042 --> 00:34:06,145 Marry? 628 00:34:06,178 --> 00:34:07,713 Sir Thomas Seymour? 629 00:34:09,148 --> 00:34:13,085 If the Lord Protector returns from Scotland, 630 00:34:13,118 --> 00:34:15,220 you should raise the idea to Lady Catherine. 631 00:34:21,593 --> 00:34:24,229 [chuckles] 632 00:34:26,398 --> 00:34:27,566 [priest] You have no permission. 633 00:34:27,599 --> 00:34:29,601 We ask permission. It won't be given. 634 00:34:29,635 --> 00:34:31,570 We have to force their hand. 635 00:34:31,603 --> 00:34:33,605 - If you wait-- - [Catherine] Wait? 636 00:34:33,639 --> 00:34:36,775 To be sold off again to the highest bidder? 637 00:34:36,809 --> 00:34:40,579 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 638 00:34:40,612 --> 00:34:43,348 Peasants have more ownership over their futures than I do. 639 00:34:43,382 --> 00:34:46,351 I beg the freedoms of a peasant. 640 00:34:46,385 --> 00:34:47,453 The Lord Protector will-- 641 00:34:47,486 --> 00:34:49,188 The Lord Protector isn't here. 642 00:34:50,456 --> 00:34:51,423 But when he is? 643 00:34:51,457 --> 00:34:54,626 If he ever is again. 644 00:34:56,328 --> 00:34:58,230 He is at war. 645 00:35:00,766 --> 00:35:02,367 [sighs] 646 00:35:04,336 --> 00:35:07,806 But if I can't beg it... 647 00:35:07,840 --> 00:35:09,475 I will buy it. 648 00:35:12,444 --> 00:35:13,846 For the poor box. 649 00:35:23,288 --> 00:35:25,157 What will you tell your brother? 650 00:35:27,359 --> 00:35:31,230 I'll say, "Brother... 651 00:35:31,263 --> 00:35:32,731 you don't rule me anymore." 652 00:35:32,764 --> 00:35:34,633 [laughs] 653 00:35:34,666 --> 00:35:37,302 And what will you tell Elizabeth? 654 00:35:37,336 --> 00:35:40,472 That no woman with any wit should allow herself 655 00:35:40,506 --> 00:35:44,376 to become a piece for barter in other people's games. 656 00:35:44,409 --> 00:35:47,379 [soft piano music plays] 657 00:35:47,412 --> 00:35:48,780 [priest] Hey. 658 00:35:48,814 --> 00:35:51,183 Hey, now. Wait one minute. 659 00:35:51,216 --> 00:35:54,219 ♪ ♪ 660 00:35:55,320 --> 00:35:57,189 And the king? 661 00:35:57,222 --> 00:36:00,526 We will tell the king when the time is right. 662 00:36:00,559 --> 00:36:03,729 And what will they do? Execute us? 663 00:36:03,762 --> 00:36:04,763 We're family. 664 00:36:05,898 --> 00:36:08,634 That's never stopped that family before. 665 00:36:08,667 --> 00:36:10,168 [Thomas scoffs] 666 00:36:13,205 --> 00:36:14,640 ♪ ♪ 667 00:36:14,673 --> 00:36:16,708 We are gathered together in the presence of God 668 00:36:16,742 --> 00:36:18,944 and his angels and all the saints 669 00:36:19,177 --> 00:36:20,479 before the church 670 00:36:20,512 --> 00:36:24,249 to join together two bodies, which is to say... 671 00:36:24,283 --> 00:36:27,252 [dramatic music plays] 672 00:36:27,286 --> 00:36:30,289 ♪ ♪ 673 00:36:36,528 --> 00:36:37,863 [Dudley] They may yet give us the girl. 674 00:36:37,896 --> 00:36:40,399 Consent to the marriage. 675 00:36:40,432 --> 00:36:42,534 You might not get to kill anyone today. 676 00:36:42,568 --> 00:36:44,836 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 677 00:36:44,870 --> 00:36:46,271 No. 678 00:36:46,305 --> 00:36:47,906 They've asked for this to be settled by you. 679 00:36:47,940 --> 00:36:49,441 - Single combat. - [Somerset laughs] 680 00:36:49,474 --> 00:36:50,676 They think I've come all this way 681 00:36:50,709 --> 00:36:52,945 with 16,000 men for that? 682 00:36:52,978 --> 00:36:54,980 - Must think I'm mad. - I'm gonna get a drink. 683 00:36:55,213 --> 00:36:57,783 Looks like I might need it if we're catching queens today. 684 00:36:57,816 --> 00:36:59,618 As ever, you are taking war much more calmly 685 00:36:59,651 --> 00:37:02,287 than the rest of you English, if I may say so. 686 00:37:02,321 --> 00:37:03,755 As ever. 687 00:37:03,789 --> 00:37:05,424 You seem quite calm yourself. 688 00:37:05,457 --> 00:37:06,658 I'm not English. 689 00:37:07,759 --> 00:37:10,762 I've been trapped in court like a fly under a glass. 690 00:37:10,796 --> 00:37:13,398 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 691 00:37:13,432 --> 00:37:15,567 the feckless, and the stupid. 692 00:37:15,601 --> 00:37:17,536 If only problems at home were as easily solved 693 00:37:17,569 --> 00:37:18,837 as they are here-- 694 00:37:18,870 --> 00:37:21,440 with a sword and some strength of character. 695 00:37:23,308 --> 00:37:25,310 I'm glad to see you on this side, my friend. 696 00:37:25,344 --> 00:37:26,545 I dread the day when my enemies 697 00:37:26,578 --> 00:37:27,813 have managed to pay for your sword. 698 00:37:27,846 --> 00:37:29,314 So do I. 699 00:37:29,348 --> 00:37:32,250 Not because I like you, sir, 700 00:37:32,284 --> 00:37:34,453 but because it will mean you have forgotten my worth. 701 00:37:35,587 --> 00:37:36,888 Or that you have. 702 00:37:40,359 --> 00:37:43,328 [harpsichord playing] 703 00:37:43,362 --> 00:37:46,365 ♪ ♪ 704 00:37:47,966 --> 00:37:50,769 [harpsichord music playing faintly] 705 00:37:50,802 --> 00:37:53,772 ♪ ♪ 706 00:37:53,805 --> 00:37:56,742 - Princess. - [music stops] 707 00:37:56,775 --> 00:37:59,311 Lady Catherine. Lady Kat. 708 00:38:01,480 --> 00:38:03,281 Have you come to collect those papers? 709 00:38:05,651 --> 00:38:07,819 Yes. Yes, of course. 710 00:38:13,625 --> 00:38:15,761 If my brother survives Scotland-- 711 00:38:15,794 --> 00:38:17,429 We pray every night that he does. 712 00:38:17,462 --> 00:38:19,464 Of course, but if he does, 713 00:38:19,498 --> 00:38:21,299 I think we should have a tournament 714 00:38:21,333 --> 00:38:24,736 or... some games or some such. 715 00:38:24,770 --> 00:38:27,406 I'd like to prove my worth to you, Princess. 716 00:38:27,439 --> 00:38:28,874 To me, sir? 717 00:38:28,907 --> 00:38:31,410 You would find me the best man, I promise you. 718 00:38:31,443 --> 00:38:34,713 Best man in the field, in the stands, 719 00:38:34,746 --> 00:38:36,782 anywhere about, saving His Majesty the king. 720 00:38:36,815 --> 00:38:39,685 My lord thinks a great deal of himself today. 721 00:38:41,653 --> 00:38:43,755 I'm the best for aim. 722 00:38:43,789 --> 00:38:45,891 [chuckles] I'm the best for riding. 723 00:38:45,924 --> 00:38:48,060 I'm the best for strength. 724 00:38:48,093 --> 00:38:49,961 For courage. 725 00:38:49,995 --> 00:38:53,665 My horse, he is greatly impressed with me. 726 00:38:53,699 --> 00:38:55,000 He told me so. 727 00:38:55,033 --> 00:38:57,502 Perhaps not the best for riding. 728 00:38:59,838 --> 00:39:01,540 For the rest, I'm sure. 729 00:39:02,374 --> 00:39:04,509 Lady Elizabeth is quite the rider. 730 00:39:05,811 --> 00:39:08,080 Huh. Well, then... 731 00:39:08,113 --> 00:39:11,983 I bow to the princess' superior knowledge. 732 00:39:12,017 --> 00:39:14,986 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 733 00:39:15,020 --> 00:39:15,987 I'd be your student. 734 00:39:16,021 --> 00:39:17,756 Come, sir. She is at practice. 735 00:39:17,789 --> 00:39:19,357 Let's let her alone. 736 00:39:19,391 --> 00:39:21,526 Your mother is so strict. 737 00:39:22,561 --> 00:39:24,896 And loving. But mostly strict. 738 00:39:25,997 --> 00:39:27,466 Kat. 739 00:39:27,499 --> 00:39:28,767 We shall ride together, sir. 740 00:39:31,403 --> 00:39:32,671 A promise is made. 741 00:39:39,511 --> 00:39:43,014 I thought you were being fanciful talking of marriage, 742 00:39:43,048 --> 00:39:44,716 but goodness. 743 00:39:44,750 --> 00:39:47,586 I will never question your judgment again. 744 00:39:47,619 --> 00:39:49,721 You saw what I had not. 745 00:39:51,123 --> 00:39:52,457 You think he likes me? 746 00:39:52,491 --> 00:39:53,992 Likes? 747 00:39:54,025 --> 00:39:57,929 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 748 00:39:57,963 --> 00:39:59,664 to make chatter with you. 749 00:39:59,698 --> 00:40:02,868 Unspeakably bold and inappropriate. 750 00:40:02,901 --> 00:40:04,569 And bold. Bold as anything. 751 00:40:04,603 --> 00:40:06,972 - He is bold. - So are you. 752 00:40:07,005 --> 00:40:09,975 Lord, you deserve each other. That's for sure. 753 00:40:10,008 --> 00:40:12,644 A pair of bold, stubborn-minded cats. 754 00:40:12,677 --> 00:40:14,513 No. No. 755 00:40:14,546 --> 00:40:16,782 Even if you fool Kat-- which is easily done-- 756 00:40:16,815 --> 00:40:18,817 and Elizabeth, there are still others that see. 757 00:40:18,850 --> 00:40:21,019 We must be the ones that tell the king. 758 00:40:21,052 --> 00:40:22,754 Our news cannot reach him from others 759 00:40:22,788 --> 00:40:24,156 that will poison his mind. 760 00:40:24,189 --> 00:40:26,057 [chuckles] The sex lives of the court 761 00:40:26,091 --> 00:40:27,993 aren't regularly recounted to the child. 762 00:40:28,026 --> 00:40:31,129 This is not court gossip. I am not your mistress. 763 00:40:32,898 --> 00:40:34,432 I am not. 764 00:40:34,466 --> 00:40:36,067 I know. 765 00:40:36,101 --> 00:40:38,537 And the way you behave with Elizabeth-- 766 00:40:38,570 --> 00:40:39,704 Oh, come, now. 767 00:40:39,738 --> 00:40:41,540 I care for her. 768 00:40:41,573 --> 00:40:44,609 She is not another amusement for you, and nor am I. 769 00:40:46,611 --> 00:40:47,946 Catherine. 770 00:40:49,147 --> 00:40:52,117 [men shouting] 771 00:40:52,150 --> 00:40:54,019 [grunts] 772 00:40:54,052 --> 00:40:55,620 [man shouts] 773 00:40:57,823 --> 00:40:59,591 [Somerset] Cut them down! 774 00:40:59,624 --> 00:41:03,094 [men shouting] 775 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 [man gurgles] 776 00:41:05,931 --> 00:41:08,767 [grunting] 777 00:41:08,800 --> 00:41:11,770 [tense music plays] 778 00:41:11,803 --> 00:41:14,806 ♪ ♪ 779 00:41:15,941 --> 00:41:17,542 [man screams] 780 00:41:21,012 --> 00:41:23,215 [man grunting] 781 00:41:28,253 --> 00:41:29,988 [both shout] 782 00:41:30,021 --> 00:41:31,990 [grunts] 783 00:41:32,023 --> 00:41:33,792 [shouting] 784 00:41:33,825 --> 00:41:36,795 ♪ ♪ 785 00:41:36,828 --> 00:41:39,898 [grunting] 786 00:41:42,200 --> 00:41:43,768 [shouts] 787 00:41:43,802 --> 00:41:46,805 [panting] 788 00:41:51,576 --> 00:41:52,844 - You're alive. - [Dudley chuckles] 789 00:41:52,878 --> 00:41:53,945 Congratulations. 790 00:41:53,979 --> 00:41:56,147 Well, so is your brother. Hey, tell me. 791 00:41:56,181 --> 00:41:58,250 Have you really been as foolish as I hear you've been? 792 00:41:58,283 --> 00:42:00,018 With Catherine bloody Parr? [chuckles] 793 00:42:00,051 --> 00:42:02,754 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 794 00:42:02,787 --> 00:42:04,923 in a river somewhere with the other washerwomen. 795 00:42:06,758 --> 00:42:08,660 You consider me a valuable piece in this game, 796 00:42:08,693 --> 00:42:09,961 whether you admit it or not. 797 00:42:09,995 --> 00:42:11,096 Now, my position is-- 798 00:42:11,129 --> 00:42:12,864 Uh, never mind your position, Thomas. 799 00:42:12,898 --> 00:42:15,567 You'll be lucky to keep your head. 800 00:42:15,600 --> 00:42:17,202 [Henry] Thomas! 801 00:42:17,235 --> 00:42:20,305 Thomas, my wife is cousin to the king. 802 00:42:20,538 --> 00:42:22,073 My daughter is in line for the throne, 803 00:42:22,107 --> 00:42:24,542 and your brother isn't even here. 804 00:42:24,576 --> 00:42:26,111 So why are me and my family 805 00:42:26,144 --> 00:42:29,047 still relegated to the back of the fucking hall? 806 00:42:31,983 --> 00:42:33,151 Come on. 807 00:42:35,320 --> 00:42:36,755 [Thomas chuckles] 808 00:42:46,264 --> 00:42:47,999 [lively music playing] 809 00:42:48,033 --> 00:42:50,068 [glass clinking] 810 00:42:50,101 --> 00:42:54,739 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 811 00:42:54,773 --> 00:42:57,742 [all cheering] 812 00:42:57,776 --> 00:43:01,346 The new Josiah, Edward VI. 813 00:43:02,914 --> 00:43:06,584 [all] The new Josiah, Edward VI! 814 00:43:18,697 --> 00:43:22,734 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 815 00:43:22,767 --> 00:43:26,871 If we have her here, that not enough? 816 00:43:27,739 --> 00:43:29,774 Well, you have to marry someone. 817 00:43:29,808 --> 00:43:31,343 Is no one to marry for love? 818 00:43:32,978 --> 00:43:34,946 Who do you love? 819 00:43:34,980 --> 00:43:35,981 Don't love anyone. 820 00:43:37,182 --> 00:43:40,151 - I just... - [Thomas] Jane Grey, eh? 821 00:43:40,185 --> 00:43:43,154 [soft dramatic music plays] 822 00:43:43,188 --> 00:43:46,157 ♪ ♪ 823 00:43:46,191 --> 00:43:48,760 I-I barely know her. 824 00:43:50,128 --> 00:43:51,963 She played cards with me when I was a boy. 825 00:43:53,064 --> 00:43:55,300 And if anybody should be getting married, 826 00:43:55,333 --> 00:43:56,668 it's my sisters. 827 00:43:56,701 --> 00:43:59,637 Mary's far too bold. 828 00:43:59,671 --> 00:44:00,972 She needs a strong hand 829 00:44:01,006 --> 00:44:02,407 to bring her round to the true faith. 830 00:44:02,640 --> 00:44:03,708 [Thomas scoffs] 831 00:44:03,742 --> 00:44:05,744 Good luck to the man up to that task. 832 00:44:07,178 --> 00:44:08,313 Are you not? 833 00:44:08,346 --> 00:44:11,349 ♪ ♪ 834 00:44:15,286 --> 00:44:16,721 [Kat whispering] Princess Elizabeth, 835 00:44:16,755 --> 00:44:19,224 put your eyes back inside your head. 836 00:44:22,861 --> 00:44:24,829 Do you know what rooms like this become for women? 837 00:44:26,331 --> 00:44:29,701 Cattle sales, as owners barter over our value. 838 00:44:32,103 --> 00:44:33,872 Well, I have no owner. 839 00:44:33,905 --> 00:44:36,074 So you sell yourself? 840 00:44:42,180 --> 00:44:43,748 Let's speak to him. 841 00:44:43,782 --> 00:44:45,183 We were waiting for the right moment, 842 00:44:45,216 --> 00:44:46,351 and that moment has come. 843 00:44:46,384 --> 00:44:48,253 Your brother is returning as we speak. 844 00:44:48,286 --> 00:44:50,055 It's treason, what we've done. 845 00:44:51,456 --> 00:44:53,825 But it is done, Thomas. 846 00:44:53,858 --> 00:44:56,161 Yeah, well, 847 00:44:56,194 --> 00:44:58,797 no one knows about it. 848 00:44:58,830 --> 00:45:00,231 God knows. 849 00:45:02,167 --> 00:45:04,969 Your Grace, can we talk? Come with me. 850 00:45:05,003 --> 00:45:06,071 Have you heard from your brother 851 00:45:06,104 --> 00:45:08,473 the Lord Protector, sir, 852 00:45:08,706 --> 00:45:10,408 how he fared at the battle? 853 00:45:12,844 --> 00:45:14,145 Come. 854 00:45:14,179 --> 00:45:15,980 You must speak with your brother, Princess. 855 00:45:18,883 --> 00:45:21,252 ♪ ♪ 856 00:45:21,286 --> 00:45:22,454 Come. 857 00:45:22,487 --> 00:45:25,490 ♪ ♪ 858 00:45:31,329 --> 00:45:34,499 Sister... they're married! 859 00:45:34,732 --> 00:45:36,901 [Catherine and Thomas chuckle softly] 860 00:45:36,935 --> 00:45:39,904 [dramatic vocal music plays] 861 00:45:39,938 --> 00:45:42,941 ♪ ♪ 862 00:45:50,415 --> 00:45:53,384 [high-pitched tone] 863 00:45:53,418 --> 00:45:55,820 ♪ ♪ 864 00:45:55,854 --> 00:45:57,255 [sighs] 865 00:45:57,288 --> 00:46:00,291 ♪ ♪ 866 00:46:07,465 --> 00:46:10,468 [dissonant tone] 867 00:46:11,536 --> 00:46:13,538 [footsteps tapping] 868 00:46:19,344 --> 00:46:21,379 Well... 869 00:46:21,412 --> 00:46:23,148 these are the warmest fraternal congratulations 870 00:46:23,181 --> 00:46:24,315 I've ever witnessed. 871 00:46:25,350 --> 00:46:28,153 Heavens, I knew that you loved me, sir, 872 00:46:28,186 --> 00:46:30,088 but to see you take such joy in my marriage. 873 00:46:30,121 --> 00:46:33,091 You and that woman are not to see the king again. 874 00:46:33,124 --> 00:46:34,926 How do you propose to enforce that? 875 00:46:34,959 --> 00:46:37,128 With the authority of the crown. 876 00:46:37,162 --> 00:46:38,963 With my authority as Lord Protector. 877 00:46:38,997 --> 00:46:41,799 With my authority as the de facto ruler of England. 878 00:46:41,833 --> 00:46:43,868 See how the king likes that. 879 00:46:43,902 --> 00:46:46,104 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 880 00:46:46,137 --> 00:46:48,173 [whispering] What the hell got into your mind? 881 00:46:49,541 --> 00:46:51,109 [normally] Why go marry the woman? 882 00:46:51,142 --> 00:46:53,478 As if you would have let me marry Mary. 883 00:46:53,511 --> 00:46:55,346 As if you would have let me marry Elizabeth. 884 00:46:55,380 --> 00:46:56,948 The princesses? 885 00:46:56,981 --> 00:46:58,116 You never would have let me. 886 00:46:58,149 --> 00:46:59,350 God, man. 887 00:46:59,384 --> 00:47:01,920 Neither of us were made to marry princesses. 888 00:47:01,953 --> 00:47:02,921 Neither of us were made to marry-- 889 00:47:02,954 --> 00:47:04,355 Speak for yourself. 890 00:47:05,890 --> 00:47:08,293 Speak for your own... 891 00:47:08,326 --> 00:47:10,395 your own weakness 892 00:47:10,428 --> 00:47:13,131 and your frailty and your lack of ambition. 893 00:47:14,299 --> 00:47:16,167 Catherine Parr has loved me 894 00:47:16,201 --> 00:47:18,469 long before Henry stole her into his bed. 895 00:47:18,503 --> 00:47:20,205 Love. 896 00:47:20,238 --> 00:47:22,874 You really expect me to believe you married her for love? 897 00:47:23,541 --> 00:47:25,143 I married the queen. 898 00:47:27,378 --> 00:47:30,481 You thought I was gonna let you do what you're doing. 899 00:47:30,515 --> 00:47:32,116 Build up the power and then leave me out, 900 00:47:32,150 --> 00:47:33,585 like you have Henry Grey. 901 00:47:33,618 --> 00:47:36,921 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 902 00:47:36,955 --> 00:47:38,389 I made you admiral. 903 00:47:38,423 --> 00:47:39,958 [Thomas laughs] 904 00:47:41,025 --> 00:47:42,894 It's just enough. 905 00:47:42,927 --> 00:47:44,195 It's just enough, 906 00:47:44,229 --> 00:47:46,998 just enough to keep me looking the other way 907 00:47:47,031 --> 00:47:48,633 while you put a knife to my throat. 908 00:47:50,268 --> 00:47:52,170 You've lost your senses. 909 00:47:53,871 --> 00:47:55,974 I know what you are. 910 00:47:56,007 --> 00:47:57,976 I'm your brother. 911 00:47:58,009 --> 00:47:59,244 I spit on that. 912 00:48:04,148 --> 00:48:08,253 I trust you no more than I trust a... 913 00:48:08,286 --> 00:48:09,621 rabid dog. 914 00:48:11,356 --> 00:48:14,359 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 915 00:48:14,392 --> 00:48:16,194 Go tell him he's not to see me 916 00:48:16,227 --> 00:48:18,196 or the only mother he's ever known. 917 00:48:18,229 --> 00:48:21,399 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 918 00:48:21,432 --> 00:48:23,101 in Scotland will soften the blow. 919 00:48:24,936 --> 00:48:26,504 There was a war. 920 00:48:28,406 --> 00:48:30,108 I could have died. 921 00:48:32,910 --> 00:48:35,146 Well... [grunts] 922 00:48:35,179 --> 00:48:36,547 ...war is never over. 923 00:48:37,682 --> 00:48:40,385 So with any luck... 924 00:48:40,418 --> 00:48:42,220 you'll still get yourself killed. 925 00:48:47,258 --> 00:48:50,228 [tense music plays] 926 00:48:50,261 --> 00:48:53,264 ♪ ♪ 927 00:48:56,567 --> 00:48:58,002 [horses snorting and neighing] 928 00:48:58,036 --> 00:48:59,370 [soldier] We're too late. 929 00:49:01,639 --> 00:49:02,974 [Pedro] It does not take a fleet 930 00:49:03,007 --> 00:49:04,942 to ferry the little Scottish queen to France. 931 00:49:06,077 --> 00:49:09,080 I fear we have missed one departure 932 00:49:09,113 --> 00:49:11,716 but are just in time to witness a much greater arrival. 933 00:49:14,619 --> 00:49:16,587 So I don't have to marry her? 934 00:49:16,621 --> 00:49:19,057 Well, it seems the Scottish queen has fled 935 00:49:19,090 --> 00:49:20,658 to France. 936 00:49:20,692 --> 00:49:22,126 The feeling, perhaps, was mutual. 937 00:49:22,160 --> 00:49:25,029 We won. Six thousand dead! 938 00:49:25,063 --> 00:49:26,698 We won, and garrisons in Scotland 939 00:49:26,731 --> 00:49:28,099 will keep what we have won. 940 00:49:28,132 --> 00:49:29,434 We won nothing! 941 00:49:29,467 --> 00:49:31,669 You went to get the queen of Scots for my wife. 942 00:49:31,703 --> 00:49:33,338 You sent word that we won. 943 00:49:33,371 --> 00:49:35,640 I told the whole court! We had a feast! 944 00:49:35,673 --> 00:49:38,409 The French sent help. They smuggled her to a ship. 945 00:49:38,443 --> 00:49:40,712 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh-- 946 00:49:40,745 --> 00:49:42,547 You said we won. 947 00:49:42,580 --> 00:49:43,748 You won. 948 00:49:44,982 --> 00:49:46,651 You lost what we went for. 949 00:49:46,684 --> 00:49:49,554 I had to return to court. Thank God I did. 950 00:49:49,587 --> 00:49:51,989 Hundreds spent on a feast. My brother married-- 951 00:49:52,023 --> 00:49:53,324 I gave permission. 952 00:49:53,358 --> 00:49:54,726 Yeah, after the fact. 953 00:49:56,127 --> 00:49:58,096 You wanted their marriage, Sire? 954 00:49:58,129 --> 00:50:00,331 I wanted not to look a fool! 955 00:50:05,069 --> 00:50:08,039 [dramatic music plays] 956 00:50:08,072 --> 00:50:10,641 ♪ ♪ 957 00:50:10,675 --> 00:50:12,443 [Dudley] Well, for a boy who hardly saw his father, 958 00:50:12,477 --> 00:50:14,178 he's uncannily like him. 959 00:50:14,212 --> 00:50:16,514 I suppose they were both children in their own way. 960 00:50:16,547 --> 00:50:18,216 I do grow tired of serving children. 961 00:50:18,249 --> 00:50:19,417 Don't you, Lord Prote-- 962 00:50:19,450 --> 00:50:22,353 Talk like this again, I will have you whipped. 963 00:50:22,387 --> 00:50:25,390 ♪ ♪ 964 00:50:31,095 --> 00:50:32,630 [woman] We must pass quickly. 965 00:50:32,663 --> 00:50:35,032 ♪ ♪ 966 00:50:35,066 --> 00:50:37,301 [woman continues indistinctly] 967 00:50:37,335 --> 00:50:40,338 ♪ ♪ 968 00:50:49,514 --> 00:50:52,216 [horse neighs] 969 00:50:52,250 --> 00:50:55,253 ♪ ♪ 970 00:50:56,721 --> 00:50:58,089 [Elizabeth] You? 971 00:51:00,191 --> 00:51:01,192 Lady Elizabeth. 972 00:51:03,394 --> 00:51:05,696 I am to live here now, they say. 973 00:51:05,730 --> 00:51:07,365 Lady Elizabeth. 974 00:51:15,606 --> 00:51:17,742 As I am in line of succession. 975 00:51:17,775 --> 00:51:19,210 I think they thought that 976 00:51:19,243 --> 00:51:21,379 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care-- 977 00:51:21,412 --> 00:51:22,747 My brother's children, my sister, Mary, and I 978 00:51:22,780 --> 00:51:24,649 are in the line of succession. 979 00:51:24,682 --> 00:51:25,850 It's a nonsense to talk of you-- 980 00:51:26,083 --> 00:51:28,286 I meant legitimately in line. 981 00:51:30,188 --> 00:51:32,223 Because he has no children, 982 00:51:32,256 --> 00:51:34,559 and you and your sister could be found illegitimate. 983 00:51:35,560 --> 00:51:37,295 What did you say? 984 00:51:37,328 --> 00:51:39,430 Some still say you're a bastard. 985 00:51:40,398 --> 00:51:42,166 I know your father didn't want it so. 986 00:51:42,200 --> 00:51:43,734 I... I know he made-- 987 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 You-you dare speak as if you knew the king. 988 00:51:45,636 --> 00:51:47,538 - As if you know anything. - I'm sorry. 989 00:51:47,572 --> 00:51:49,273 I should strike you for thinking such a thing. 990 00:51:52,610 --> 00:51:54,312 What are you thinking now? 991 00:51:54,345 --> 00:51:57,315 [tense music plays] 992 00:51:57,348 --> 00:52:01,185 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 993 00:52:01,219 --> 00:52:02,520 I'm thinking nothing. 994 00:52:02,553 --> 00:52:05,656 Then what are you doing here in my home? 995 00:52:06,724 --> 00:52:08,526 I'm sorry. 996 00:52:08,559 --> 00:52:10,394 None of this was my idea. 997 00:52:10,428 --> 00:52:11,896 I wanted to stay with my family. 998 00:52:12,129 --> 00:52:14,131 - I wanted-- - Who cares what you want? 999 00:52:15,800 --> 00:52:18,402 You think I've ever got what I've wanted? 1000 00:52:18,436 --> 00:52:21,372 - You're a princess. - Exactly. 1001 00:52:21,405 --> 00:52:25,209 You think... I've ever got what I've wanted? 1002 00:52:25,243 --> 00:52:28,246 ♪ ♪ 1003 00:52:47,798 --> 00:52:49,901 You dishonor my father. You laugh at his memory. 1004 00:52:49,934 --> 00:52:51,636 You marry again. You lie to me. 1005 00:52:51,669 --> 00:52:53,204 You force me to come live with you, 1006 00:52:53,237 --> 00:52:55,273 and now I am to live with that brat? 1007 00:52:55,306 --> 00:52:57,241 With a child already fantasizing 1008 00:52:57,275 --> 00:52:59,277 about taking my brother's throne. 1009 00:53:00,545 --> 00:53:02,613 [gasps] 1010 00:53:02,647 --> 00:53:05,583 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 1011 00:53:05,616 --> 00:53:06,884 Well, as you say, I married your stepmother. 1012 00:53:06,918 --> 00:53:08,719 Afraid I live here now too. 1013 00:53:09,854 --> 00:53:11,622 Along with the brat. 1014 00:53:15,326 --> 00:53:17,762 Elizabeth, I am so sorry. I-- 1015 00:53:17,795 --> 00:53:19,430 You don't need to apologize, my dear. 1016 00:53:21,299 --> 00:53:22,567 It's me. 1017 00:53:23,935 --> 00:53:27,738 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 1018 00:53:27,772 --> 00:53:29,674 I didn't know. 1019 00:53:32,510 --> 00:53:33,544 If you want her to go-- 1020 00:53:33,578 --> 00:53:34,879 Of course I don't. 1021 00:53:38,649 --> 00:53:39,917 You are my princess. 1022 00:53:41,385 --> 00:53:42,687 You are the king's daughter. 1023 00:53:42,720 --> 00:53:43,754 Sister. 1024 00:53:44,922 --> 00:53:46,557 Sister. 1025 00:53:46,591 --> 00:53:48,559 How does anyone listen to me? 1026 00:53:50,795 --> 00:53:53,264 If she's to leave, then she's to leave. 1027 00:53:56,334 --> 00:53:57,868 Why don't you leave us a moment? 1028 00:54:12,016 --> 00:54:14,986 [gentle music plays] 1029 00:54:15,019 --> 00:54:17,989 ♪ ♪ 1030 00:54:18,022 --> 00:54:19,724 Shall I be honest? 1031 00:54:19,757 --> 00:54:21,892 I believe one always should be. 1032 00:54:24,295 --> 00:54:26,430 [Thomas] Your brother has eyes for Jane. 1033 00:54:26,464 --> 00:54:28,499 For Jane Grey? 1034 00:54:28,532 --> 00:54:30,301 [Thomas] She's a good Protestant girl. 1035 00:54:31,736 --> 00:54:35,272 Excellent family, she's English, 1036 00:54:35,306 --> 00:54:38,476 and as meek as a mouse... 1037 00:54:38,509 --> 00:54:40,711 unlike some others I could name. 1038 00:54:42,780 --> 00:54:43,814 I'm sorry. 1039 00:54:44,815 --> 00:54:46,951 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 1040 00:54:49,353 --> 00:54:51,355 I'll tell you a secret. 1041 00:54:51,389 --> 00:54:52,623 I have one myself. 1042 00:54:52,657 --> 00:54:54,525 [both chuckle softly] 1043 00:54:55,960 --> 00:54:58,529 I find it hard to picture you a matchmaker. 1044 00:54:58,562 --> 00:55:00,731 [Thomas chuckles] 1045 00:55:00,765 --> 00:55:03,567 Well, I'm only trying to help. 1046 00:55:03,601 --> 00:55:05,336 And your brother is the only reason 1047 00:55:05,369 --> 00:55:07,738 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 1048 00:55:07,772 --> 00:55:10,675 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 1049 00:55:10,708 --> 00:55:11,909 perhaps would have gone another way. 1050 00:55:11,942 --> 00:55:14,612 I wouldn't lock you in the Tower. 1051 00:55:14,645 --> 00:55:15,946 You wouldn't? 1052 00:55:15,980 --> 00:55:17,782 Well, that's very kind of you. 1053 00:55:18,849 --> 00:55:21,385 I had to act fast. 1054 00:55:21,419 --> 00:55:24,989 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 1055 00:55:25,022 --> 00:55:27,491 - Mary? - [Thomas chuckles] 1056 00:55:27,525 --> 00:55:29,927 I'd... stamp the Catholic out of her 1057 00:55:29,960 --> 00:55:31,529 or something along those lines. 1058 00:55:31,562 --> 00:55:34,532 Although apparently I'm not made to marry princesses. 1059 00:55:34,565 --> 00:55:36,333 Who said that? 1060 00:55:36,367 --> 00:55:38,936 - The Lord Protector. Who else? - [Elizabeth laughs] 1061 00:55:40,104 --> 00:55:42,406 So I suppose I never would have married Mary. 1062 00:55:43,074 --> 00:55:44,408 I suppose not. 1063 00:55:44,442 --> 00:55:45,843 [dramatic music plays] 1064 00:55:45,876 --> 00:55:47,344 And anyway... 1065 00:55:47,378 --> 00:55:49,580 ♪ ♪ 1066 00:55:49,613 --> 00:55:51,582 ...if I had the choice of sisters... 1067 00:55:54,385 --> 00:55:56,020 ...do you think I would have chosen her? 1068 00:55:58,422 --> 00:56:00,624 You chose my stepmother. 1069 00:56:00,658 --> 00:56:02,460 You chose Catherine. 1070 00:56:05,529 --> 00:56:06,964 Choices, choices. 1071 00:56:10,067 --> 00:56:11,736 They're difficult to make... 1072 00:56:13,137 --> 00:56:15,372 ...especially when you're... 1073 00:56:15,406 --> 00:56:18,075 bound by brothers and councils. 1074 00:56:19,443 --> 00:56:20,878 Wives who take the initiative. 1075 00:56:20,911 --> 00:56:23,114 You think you need to explain that to me, sir? 1076 00:56:23,147 --> 00:56:24,682 No. 1077 00:56:26,817 --> 00:56:28,786 I suppose I don't. 1078 00:56:30,988 --> 00:56:33,691 If only we were all... 1079 00:56:33,724 --> 00:56:35,392 free. 1080 00:56:37,128 --> 00:56:39,063 Free to act as we chose. 1081 00:56:39,096 --> 00:56:42,099 ♪ ♪ 1082 00:56:42,867 --> 00:56:44,735 To do what we want. 1083 00:56:44,769 --> 00:56:46,070 If only. 1084 00:56:46,103 --> 00:56:49,106 ♪ ♪ 1085 00:56:55,446 --> 00:56:56,514 [exhales sharply] 1086 00:56:56,547 --> 00:56:58,549 [tense music plays] 1087 00:56:58,582 --> 00:57:01,652 [exhales heavily] 1088 00:57:01,685 --> 00:57:04,054 ♪ ♪ 1089 00:57:06,023 --> 00:57:07,658 What are we gonna do, Elizabeth? 1090 00:57:07,691 --> 00:57:10,694 ♪ ♪ 1091 00:57:22,640 --> 00:57:24,008 [door clicks shut] 1092 00:57:24,041 --> 00:57:27,044 ♪ ♪ 1093 00:57:42,960 --> 00:57:45,930 [melancholy choral music plays] 1094 00:57:45,963 --> 00:57:48,966 ♪ ♪ 74119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.