All language subtitles for Avatar The Way Of Water (2022).Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 As florestas de Pandora 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,628 encerram muitos perigos. 3 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Mas o maior perigo 4 00:01:34,928 --> 00:01:35,721 de Pandora... 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 é que podemos acabar por amá-la demais. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Cantamos as canções dos cordões para recordar. 7 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 Cada conta é uma história da nossa vida. 8 00:02:03,916 --> 00:02:06,168 Uma conta pelo nascimento do nosso filho. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Neteyam! 10 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 Neteyam! 11 00:02:21,099 --> 00:02:24,061 Uma conta pela adoção da nossa filha Kiri. 12 00:02:25,729 --> 00:02:27,397 Nascida do avatar da Grace. 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,318 Uma filha cuja conceção foi um perfeito mistério. 14 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 Uma conta pela primeira comunhão com Eywa. 15 00:02:51,672 --> 00:02:54,091 As pessoas dizem que vivemos em Eywa... 16 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 e que Eywa vive em nós. 17 00:03:00,806 --> 00:03:03,433 A Grande Mãe acolhe todos os filhos 18 00:03:03,517 --> 00:03:04,560 no seu coração. 19 00:03:13,819 --> 00:03:15,237 A felicidade é simples. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Mas quem diria que um fuzo como eu a encontraria? 21 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Quando conheci o vosso pai, 22 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 estava a tentar matá-lo. 23 00:03:27,875 --> 00:03:29,918 Foi amor à primeira vista. 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 De repente, tínhamos quatro. 25 00:03:35,924 --> 00:03:39,928 Quando mandámos a Gente do Céu de volta para a Terra, uns poucos ficaram. 26 00:03:40,262 --> 00:03:42,139 Cientistas leais aos Na'vi. 27 00:03:43,974 --> 00:03:45,058 E havia ainda o Spider. 28 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Ficou preso aqui. 29 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 Novo demais para uma criocápsula. 30 00:03:49,563 --> 00:03:50,856 Seu pequeno selvagem. 31 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Adeus, Norm! 32 00:03:52,024 --> 00:03:54,318 Órfão devido à guerra, foi criado pelo pessoal do laboratório. 33 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 - Leva a sobressalente! - Vou só até à aldeia! 34 00:03:57,946 --> 00:04:01,033 Ele não fazia parte da nossa família. Era como um gato vadio. 35 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Andava sempre por ali. 36 00:04:03,869 --> 00:04:05,662 Inseparável dos nossos filhos. 37 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Para a Neytiri, 38 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 ele seria sempre um alienígena. 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Um deles. 40 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 O lugar dele é junto da sua espécie. 41 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 É meu! 42 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Peguei-lhe primeiro. 43 00:04:24,223 --> 00:04:25,974 Porque te deixaria ficar com ele? 44 00:04:26,058 --> 00:04:28,852 A minha cabeça dura levou uns anos a aprender a língua. 45 00:04:29,311 --> 00:04:31,855 Agora, quando a ouço, é como se fosse a minha língua. 46 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Odeio-te! 47 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 Odeio-te infinitamente, Lo'ak! 48 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Cara de pénis! 49 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 Já chega. 50 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 Não me obriguem a ir aí. 51 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Ele vai sair detrás daquelas rochas grandes. 52 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Ali está. 53 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Isso. Vai buscá-lo! 54 00:04:49,915 --> 00:04:50,541 Boa! 55 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Neteyam, o poderoso pescador. 56 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Isso. Lindo menino. 57 00:04:59,883 --> 00:05:01,009 É dos grandes. 58 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Junto às rochas. 59 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Mesmo onde disseste. 60 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 Que altura tem? 61 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 - Tem esta altura. - É alto! 62 00:05:08,517 --> 00:05:09,726 Passa depressa demais. 63 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Como um sonho. 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 - Kiri. - Mano, anda. 65 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Vamos. 66 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Sorri, skxawng. 67 00:05:18,735 --> 00:05:20,237 A felicidade é simples. 68 00:05:23,532 --> 00:05:24,992 É como uma saída a dois. 69 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 Algum tempo sem os miúdos. 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Mas o problema da felicidade... 71 00:06:02,404 --> 00:06:04,531 é que pode desaparecer num segundo. 72 00:06:10,495 --> 00:06:12,164 Uma nova estrela na noite. 73 00:06:14,041 --> 00:06:15,751 Só pode significar uma coisa. 74 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Naves a desacelerar. 75 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 E a Gente do Céu a voltar. 76 00:08:54,952 --> 00:08:58,914 UM ANO MAIS TARDE 77 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Pulso: 168. 78 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Aí está. 79 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Está ótimo. 80 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Fique deitado e quieto. 81 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Tenha calma. 82 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 Sim. O reflexo pupilar está bom. 83 00:09:17,599 --> 00:09:18,934 Tire-lhe isso da cara. 84 00:09:19,309 --> 00:09:19,935 Coronel, 85 00:09:20,853 --> 00:09:21,562 ouve-me? 86 00:09:21,979 --> 00:09:22,604 Coronel? 87 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Tem de se deitar! 88 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Sedem-no! 89 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Saia daqui! 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,159 Vá! 91 00:09:36,451 --> 00:09:37,119 Chame a segurança! 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 - Agarrem-no! - Agarrem-no! 93 00:09:39,580 --> 00:09:40,539 Segurem-no! 94 00:09:40,622 --> 00:09:41,248 Acalme-se! 95 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Coronel, pare! 96 00:09:42,749 --> 00:09:44,126 Coronel, sou eu! 97 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 O Cabo Wainfleet! 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Lyle? 99 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 És tu? 100 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Sou. E a Z Dog. 101 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 E o Fike. 102 00:10:01,768 --> 00:10:03,103 Estou bem. Larguem-me. 103 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Estou bem. 104 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Bem... 105 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 diabos me levem. 106 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Preparar. Dois minutos para inserção em Pandora. Estável para Delta V. 107 00:10:45,812 --> 00:10:47,439 Pronto. Umbilical removido. 108 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 Oximetria: 89. 109 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Caso ainda não tenhas percebido, és o Coronel Miles Quaritch. 110 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 Só que mais jovem, mais alto, mais azul 111 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 e muito menos bonito. 112 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 Dentro de duas horas, voarei numa missão 113 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 contra o reduto dos Na'vi. 114 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Os poderes vigentes acharam prudente eu fazer este backup, para prevenir. 115 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 E se estão a ver isto, bom, 116 00:11:11,380 --> 00:11:13,507 significa que fui desta para melhor. 117 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Parker, 118 00:11:17,052 --> 00:11:18,846 que raio devo dizer agora? 119 00:11:19,346 --> 00:11:21,139 Lembre-lhe como isto funciona. 120 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Muito bem. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Vê isto? Estão aqui todas as suas memórias e a sua personalidade. 122 00:11:26,061 --> 00:11:29,940 Vamos reenviá-lo para a Terra, onde estão a criá-lo num laboratório. 123 00:11:30,023 --> 00:11:32,234 Depois vamos gravá-las em si... 124 00:11:32,526 --> 00:11:34,361 Sou eu que estou a fazer isto ou é você? 125 00:11:34,444 --> 00:11:35,195 Despache-se. 126 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Então, a ideia 127 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 é colocar as mentes dos operacionais mais rijos no terreno, 128 00:11:41,285 --> 00:11:44,496 como ali o Cabo Wainfleet 129 00:11:45,289 --> 00:11:47,416 e o vosso humilde narrador, 130 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 em corpos recombinantes. 131 00:11:49,793 --> 00:11:51,545 Agora és um recombinante, Coronel. 132 00:11:51,628 --> 00:11:53,881 Carregado com as minhas memórias e encanto. 133 00:11:54,965 --> 00:11:58,302 Mas não te lembrarás da minha morte, porque ainda não aconteceu 134 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 nem vai acontecer. 135 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 - Pode crer. - Sim, raios. 136 00:12:02,139 --> 00:12:04,308 Seja o que for que tenha acontecido, 137 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 se és um clone meu vais tratar de te vingar. 138 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 E o Jake Sully estará no topo dessa lista. 139 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Lembra-te, miúdo, 140 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 um fuzileiro não pode ser derrotado. 141 00:12:17,863 --> 00:12:18,989 Podem matar-nos, 142 00:12:19,823 --> 00:12:21,617 mas reagrupamo-nos no inferno. 143 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Semper fi. 144 00:12:52,689 --> 00:12:54,149 Equipa no solo, avançar! 145 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 Pega nisto! Vai! 146 00:13:54,042 --> 00:13:55,794 Vamos. Dois minutos, pessoal. 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Mano, temos de descer. 148 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Nem pensar! O pai esfola-nos! 149 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 Vamos, não sejas medricas. 150 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Lo'ak! 151 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 Volta aqui, seu... 152 00:14:12,311 --> 00:14:15,689 Levamos a caixa inteira! As munições, os lança-granadas, os stingers. 153 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 Vamos lá! 154 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 Vamos! 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,324 Depressa! Levem isso! 156 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Levem as armas. Toma, rapaz. 157 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Nem sabes usá-la. 158 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 O pai ensinou-me. 159 00:14:41,882 --> 00:14:43,509 Vem aí um héli de combate! 160 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Mano, anda! 161 00:15:01,944 --> 00:15:03,237 Lo'ak, onde estás? 162 00:15:03,362 --> 00:15:04,112 Neteyam! 163 00:15:05,280 --> 00:15:06,740 Calma, estás bem? 164 00:15:06,907 --> 00:15:08,825 - Sim. - Onde está o teu irmão? 165 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Por ali. - Onde está? 166 00:15:10,494 --> 00:15:11,245 Sai daqui! 167 00:15:11,370 --> 00:15:11,995 Vai! 168 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Neteyam! 169 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Não... 170 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 Não, não, não. 171 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Céus. 172 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Pai? 173 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 O que fazes aqui, rapaz? Qual foi a ideia? 174 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Desculpa. 175 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Peço desculpa. 176 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Já não estamos no Kansas. 177 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Vamos para Pandora. 178 00:15:49,950 --> 00:15:50,993 Muito bem... 179 00:15:51,577 --> 00:15:54,955 Sei que todos se perguntam a mesma coisa. 180 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 Porquê tão azuis? 181 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Devido aos pecados na nossa vida anterior, 182 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 regressámos na forma do nosso inimigo. 183 00:16:08,635 --> 00:16:12,556 Isso dá-nos o tamanho, a força e a velocidade deles. 184 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 E com o nosso treino, 185 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 é uma mistura bem potente. 186 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Já temos uma missão? 187 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 De facto, temos. 188 00:16:22,316 --> 00:16:24,818 A nossa missão é perseguir e matar 189 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 o líder da insurgência Na'vi. 190 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 Aquele a quem chamam Toruk Makto. 191 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 O Jake Sully. 192 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Sim! 193 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 Atacar! 194 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Apanhei-te! 195 00:16:45,547 --> 00:16:46,298 Tuk! 196 00:16:46,423 --> 00:16:47,049 Anda! 197 00:16:47,549 --> 00:16:50,219 - Sou mais rápido pintado de azul. - Skxawng. 198 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 A sério. E os animais respeitam-me mais. 199 00:16:52,763 --> 00:16:54,306 Não me veem como um humano. 200 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Espera, és humano? 201 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Eles vêm aí! 202 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 ACAMPAMENTO EM ALTITUDE, REDUTO OMATIKAYA 203 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Eles vêm aí! 204 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Kiri, Spider! 205 00:17:14,992 --> 00:17:16,828 O grupo de combate está a voltar! 206 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 Vamos! 207 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Vamos lá. 208 00:17:34,346 --> 00:17:35,389 - Mãe! - Tuk... 209 00:17:35,556 --> 00:17:37,099 - Mãe. - Tuk. 210 00:17:39,434 --> 00:17:40,185 Perfilar. 211 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 Vocês deviam ser vigias. 212 00:17:44,648 --> 00:17:46,441 Detetam inimigos e informam-nos. 213 00:17:46,525 --> 00:17:47,526 À distância! 214 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Já não se lembram? Anda cá! 215 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 Céus. Dou uma missão aos dois génios 216 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 e desobedecem a ordens diretas. 217 00:17:55,075 --> 00:17:57,536 Kiri, podes ir ajudar a tua avó com os feridos, por favor? 218 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 O meu irmão está ferido. 219 00:17:59,121 --> 00:17:59,872 Estou bem. 220 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 - Tuk, vai com ela! - Pai. 221 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Assumo toda a responsabilidade. 222 00:18:04,001 --> 00:18:04,626 Sim, pois assumes. 223 00:18:04,751 --> 00:18:05,460 Exato. 224 00:18:05,794 --> 00:18:08,338 Porque és o irmão mais velho. Tens de agir como tal. 225 00:18:09,423 --> 00:18:10,549 MaJake. 226 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 O teu filho está a sangrar. 227 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Mãe, está tudo bem... 228 00:18:16,597 --> 00:18:19,057 Vai tratar das feridas. Estás dispensado. 229 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Percebes que ias causando a morte do teu irmão? 230 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Sim. 231 00:18:31,028 --> 00:18:32,613 Ficas apeado. Um mês sem voar. 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,157 Vai tratar dos ikran. De todos eles. 233 00:18:35,449 --> 00:18:36,200 Certo. 234 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 E tira essa porcaria da cara. 235 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Queres um beijo no dodói? 236 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 - Dá-lhe isto. - Certo. 237 00:18:50,172 --> 00:18:51,715 Eu usaria casca de yalna. 238 00:18:51,798 --> 00:18:52,508 Toma, bebe. 239 00:18:52,591 --> 00:18:53,258 Usarias? 240 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 E quem é a Tsahik? 241 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 É a avó... Sai! 242 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 É a avó. Mas casca de yalna é melhor. 243 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Arde menos. 244 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Poderoso guerreiro... 245 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Que foi? 246 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 O Neteyam e o Lo'ak tentam ser como tu. 247 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 É muito difícil para eles. 248 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Eu sei. 249 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 És muito duro com eles. 250 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Sou pai deles. É o meu trabalho. 251 00:19:35,676 --> 00:19:37,386 Isto não é um pelotão. 252 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 É uma família. 253 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Pensei que os tínhamos perdido. 254 00:20:00,701 --> 00:20:01,827 Olá. Tudo bem? 255 00:20:01,910 --> 00:20:02,786 Olá, Spider. 256 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Vou dar cabo de ti. 257 00:20:04,872 --> 00:20:05,789 Estou aqui. 258 00:20:06,540 --> 00:20:07,708 Só avatares, 259 00:20:07,833 --> 00:20:08,500 dá a volta! 260 00:20:09,126 --> 00:20:10,085 Desculpa. 261 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Essas riscas azuis não te tornam maior, meu. 262 00:20:13,547 --> 00:20:15,465 Posso dar-te uma tareia na mesma. 263 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Que raio de dia. 264 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Foi longo. 265 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 São hilariantes. 266 00:20:25,517 --> 00:20:28,312 O pior é que vocês podem respirar ar da Terra durante horas 267 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 e eu só posso respirar o vosso ar durante dez segundos. 268 00:20:31,148 --> 00:20:33,525 Pois, Rapaz Macaco, que grande chatice. 269 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Para ti. 270 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - Olá, Max. - Olá, miúdos. 271 00:20:43,410 --> 00:20:44,077 Tudo bem, Max? 272 00:20:44,786 --> 00:20:45,454 Tudo bem, Norm? 273 00:20:51,502 --> 00:20:52,377 Olá, mãe. 274 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Talvez esteja a passar-me, 275 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 mas vejo provas reais 276 00:21:07,726 --> 00:21:11,480 de uma resposta sistémica a nível global. 277 00:21:12,231 --> 00:21:13,315 Não posso... 278 00:21:14,608 --> 00:21:17,528 Não vou usar o termo "inteligência". É... 279 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 Talvez "consciência" seja uma palavra melhor. 280 00:21:21,573 --> 00:21:25,536 É como se toda a biosfera de Pandora 281 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 fosse consciente 282 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 e capaz desta resposta cognitiva. 283 00:21:32,000 --> 00:21:33,377 Raios, não posso dizer isso. 284 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Vão crucificar-me. 285 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Preciso de dizer algo que... 286 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 Quem achas que a engravidou? 287 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Deve ter sido o Norm. 288 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Completamente. 289 00:21:44,763 --> 00:21:46,515 Não merecem viver. 290 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Não. Pensa nisso. 291 00:21:48,183 --> 00:21:51,186 Ele é o favorito da professora. Está sempre no laboratório com ela. 292 00:21:51,311 --> 00:21:53,188 Eu matava-me. 293 00:21:53,355 --> 00:21:54,690 Bebia ácido. 294 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 Tens razão. Ele está em todas as imagens. 295 00:21:56,984 --> 00:21:59,236 Olha, está a fazer-lhe olhinhos. 296 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Cá para mim, 297 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 os avatares dos dois estiveram sozinhos na floresta... 298 00:22:06,118 --> 00:22:06,910 Que nojo! 299 00:22:07,077 --> 00:22:10,706 Pessoal, nem sempre é bom sabermos quem é o nosso pai. 300 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 Não interessa. 301 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Nem sequer me lembro dele. 302 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Não, Spider. 303 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 - Meu... - Spider. 304 00:22:24,136 --> 00:22:25,554 Tu não és ele. 305 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 BRIDGEHEAD CITY 306 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 Vão já para dentro do terminal! 307 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Não parem. 308 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Tirem as máscaras. 309 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Coronel, 310 00:23:21,568 --> 00:23:22,945 eis a General. 311 00:23:32,704 --> 00:23:34,206 General Ardmore. 312 00:23:35,290 --> 00:23:36,625 Muito prazer, Coronel. 313 00:23:37,376 --> 00:23:38,669 Ouvi falar bem de si, 314 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 mas muito mudou desde a sua última comissão aqui. 315 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Acompanhe-me. 316 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Eis o novo centro de operações. 317 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Acabou de entrar em funcionamento. 318 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 Estes robôs de montagem erguem um edifício em seis dias. 319 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Fizemos mais num ano aqui do que nos 30 anos anteriores. 320 00:23:59,189 --> 00:24:01,108 Não estamos a explorar uma mina. 321 00:24:01,608 --> 00:24:05,153 Como comandante deste mundo, fui encarregada de uma missão maior. 322 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 A Terra está a morrer. 323 00:24:12,661 --> 00:24:15,789 A nossa tarefa aqui é domesticar esta fronteira. 324 00:24:16,790 --> 00:24:20,043 Nada menos do que tornar Pandora no novo lar da humanidade. 325 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Mas antes de podermos fazer isso, 326 00:24:23,839 --> 00:24:26,091 temos de pacificar os hostis. 327 00:24:28,886 --> 00:24:32,014 Os ataques do Sully tornam-se mais ousados e frequentes. 328 00:24:32,931 --> 00:24:34,558 São bem planeados. 329 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Ele tem uma ótima coordenação de meios terrestres e aéreos. 330 00:24:38,395 --> 00:24:42,357 As forças dele atacam as nossas zonas periféricas. As minas, as condutas, 331 00:24:42,441 --> 00:24:44,067 cortam-nos a cadeia de abastecimento. 332 00:24:44,693 --> 00:24:47,613 E atingiram um transporte magnético há dois dias. 333 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 Há informações sobre a base de operações do Sully? 334 00:24:54,786 --> 00:24:56,038 Há. Mostre-me as montanhas. 335 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 É um sistema de grutas algures nas Montanhas Aleluia. 336 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Mas sempre que enviamos forças para lá, sofremos baixas. 337 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 O nosso material agita bem o ninho das vespas. 338 00:25:11,470 --> 00:25:15,349 Só temos dez minutos no espaço aéreo inimigo até eles nos rodearem. 339 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Coronel, 340 00:25:19,144 --> 00:25:22,189 cremos que a sua Equipa Azul será considerada indígena 341 00:25:22,272 --> 00:25:24,858 e não desencadeará a resposta imunitária. 342 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 E como podemos testar essa hipótese, General? 343 00:25:28,904 --> 00:25:30,030 Da maneira difícil. 344 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Formidável. 345 00:25:33,391 --> 00:25:35,414 Le,gendas p,or su,b.T,rader 346 00:25:46,755 --> 00:25:48,382 Estamos a entrar em espaço aéreo hostil. 347 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 Entendido. 348 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 - Ena, meu! - Vai, Rapaz Macaco! 349 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 Esperem! 350 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Tuk! Não fiques para trás! 351 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 Está bem. 352 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 Meu, porque a trouxeste? 353 00:26:47,024 --> 00:26:48,108 É tão choramingona. 354 00:26:48,650 --> 00:26:51,737 Do tipo: "Vou contar. "Não deviam ir ao campo de batalha. 355 00:26:51,820 --> 00:26:53,697 "Vou contar à mãe, se não me deixarem ir." 356 00:26:53,780 --> 00:26:55,032 Não embirres com ela. 357 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 Vamos. 358 00:26:59,494 --> 00:27:00,621 Brutal! 359 00:27:01,914 --> 00:27:03,290 Há cadáveres aí em cima? 360 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Meu, anda ver. 361 00:27:49,628 --> 00:27:50,629 C'um caraças. 362 00:28:00,973 --> 00:28:02,516 Kiri! 363 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Kiri. 364 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kiri... 365 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Kiri. 366 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 Estás bem? 367 00:28:17,781 --> 00:28:20,033 Estava outra vez a fazer aquilo, não estava? 368 00:28:20,450 --> 00:28:22,244 Sim, estavas. 369 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Kiri! 370 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 - Kiri! - Temos de voltar. 371 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Vamos. 372 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 O que é? 373 00:28:34,756 --> 00:28:37,676 Temos de estar em casa sempre que chega o eclipse. 374 00:28:39,636 --> 00:28:41,471 É grande demais para um humano. 375 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 - Avatares? - Talvez. 376 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 Mas não são dos nossos. 377 00:28:47,686 --> 00:28:48,770 O que estás a fazer? 378 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Estou a seguir um rasto. 379 00:29:09,416 --> 00:29:10,751 Atenção à retaguarda. 380 00:29:13,504 --> 00:29:14,546 Não há ninguém. 381 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Estabelecer um perímetro. 382 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Raios. 383 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 Não devíamos vir até aqui. 384 00:29:59,842 --> 00:30:01,510 O pai vai pôr-te de castigo. 385 00:30:01,593 --> 00:30:02,511 Podes parar? 386 00:30:02,636 --> 00:30:03,428 Para sempre. 387 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Temos de ver isto. 388 00:30:06,181 --> 00:30:06,974 Vamos. 389 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Meu, 390 00:30:26,159 --> 00:30:27,953 foi aqui que o teu pai e o meu 391 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 lutaram. 392 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 Aquele é o fato do teu pai. 393 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 C'um caraças. 394 00:30:35,169 --> 00:30:36,587 Lyle, vê se consegues 395 00:30:36,837 --> 00:30:39,089 extrair dados daquela câmara de bordo. 396 00:30:39,673 --> 00:30:42,634 - Aquilo está mais morto do que a merda. - Nós também estávamos. 397 00:30:42,718 --> 00:30:43,343 Certo. 398 00:30:44,386 --> 00:30:46,972 - Tenho de participar isto. - Não, vamos meter-nos em sarilhos. 399 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Vamos. 400 00:30:52,728 --> 00:30:55,272 Devil Dog, fala Eagle Eye. Escuto. 401 00:30:55,772 --> 00:30:57,524 Eagle Eye, comunica. 402 00:30:57,691 --> 00:30:59,026 Estou a ver uns tipos. 403 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Parecem avatares, 404 00:31:03,030 --> 00:31:05,365 mas usam camuflagem e armas automáticas. 405 00:31:05,866 --> 00:31:08,160 São seis. Escuto. 406 00:31:08,327 --> 00:31:10,037 Qual é a tua posição? Escuto. 407 00:31:11,914 --> 00:31:13,498 Estamos no barracão velho. 408 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Quem? 409 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Eu, o Spider, a Kiri... 410 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 e a Tuk. 411 00:31:28,680 --> 00:31:30,641 Filho, ouve-me com muita atenção. 412 00:31:30,724 --> 00:31:31,683 Saiam já daí. 413 00:31:31,808 --> 00:31:32,809 Sem o mínimo ruído. 414 00:31:32,893 --> 00:31:34,144 Pirem-se daí. 415 00:31:34,269 --> 00:31:35,395 Depressa! Escutas? 416 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Sim, vamos embora. 417 00:31:36,605 --> 00:31:37,397 Vês? Eu disse-te! 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,190 Vamos. 419 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Pai, 420 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 conheço um atalho! 421 00:31:46,990 --> 00:31:48,951 Vais meter-te em tantos sarilhos. 422 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Kiri, para. 423 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 Vamos lá. 424 00:31:51,495 --> 00:31:53,080 É quase hora do eclipse, vamos. 425 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Pousem-nos! 426 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Senão disparo! 427 00:31:58,502 --> 00:31:59,419 Vem comigo. 428 00:31:59,586 --> 00:32:00,212 Larguem-nos! 429 00:32:00,295 --> 00:32:00,921 Agora! 430 00:32:02,506 --> 00:32:03,215 Alto! Levantem as mãos! 431 00:32:03,590 --> 00:32:04,675 Pousem-nos. 432 00:32:04,842 --> 00:32:06,176 Spider! 433 00:32:06,385 --> 00:32:08,053 Apanhem-nos! 434 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Anda cá! Vamos! 435 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Baixa-te! 436 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Para de lutar. 437 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Não te mexas! 438 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Vejam se têm armas! 439 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Kiri! 440 00:32:17,688 --> 00:32:18,981 Tem calma... 441 00:32:20,649 --> 00:32:21,275 Cala-te. 442 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Não te mexas. 443 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 O que temos aqui? 444 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Coronel, 445 00:32:35,122 --> 00:32:35,914 veja isto. 446 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Quatro dedos. 447 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 Temos um mestiço. 448 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 Merda... 449 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Mostra-me os teus dedos. 450 00:32:53,849 --> 00:32:56,435 És filho dele, não és? 451 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Claro que és. 452 00:33:06,695 --> 00:33:07,779 Onde está ele? 453 00:33:09,656 --> 00:33:11,783 Desculpe, mas não falo a sua língua 454 00:33:12,201 --> 00:33:14,244 com cretinos. 455 00:33:14,786 --> 00:33:16,496 Onde está o teu pai? 456 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 Não! 457 00:33:22,127 --> 00:33:22,753 A sério? 458 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 Queres fazer isto assim? 459 00:33:26,215 --> 00:33:27,090 Cala-te! 460 00:33:30,719 --> 00:33:31,470 Kiri! 461 00:33:31,595 --> 00:33:32,346 Não! Pare! 462 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 Não lhe toque! 463 00:33:36,767 --> 00:33:38,185 Não a magoem, por favor. 464 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Não te mexas. 465 00:33:42,147 --> 00:33:43,607 Como te chamas, miúdo? 466 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Spider... 467 00:33:47,152 --> 00:33:48,028 Socorro. 468 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Miles? 469 00:34:01,917 --> 00:34:03,418 Ninguém me chama isso. 470 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 Diabos me levem... 471 00:34:09,216 --> 00:34:11,760 Pensava que te tinham mandado para a Terra. 472 00:34:13,011 --> 00:34:15,514 Não podem pôr bebés em crio-sono, imbecil. 473 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 O que fazemos, chefe? 474 00:34:26,525 --> 00:34:28,652 Iron Sky, Blue One, líder de equipa. 475 00:34:33,114 --> 00:34:34,908 Blue One, Iron Sky, comunique. 476 00:34:35,367 --> 00:34:37,159 Aguardamos a extração. Escuto. 477 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Leve-nos lá. 478 00:34:39,204 --> 00:34:41,706 Dragonfly pela esquerda, a postos para a extração. 479 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 Aviso 480 00:34:43,250 --> 00:34:44,751 que levamos prisioneiros de alto valor. 481 00:34:44,835 --> 00:34:45,793 Solte-nos! 482 00:34:45,878 --> 00:34:46,503 Cala-te! 483 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 Aguarde, Blue One, 484 00:34:47,838 --> 00:34:48,922 estamos a caminho. 485 00:34:49,297 --> 00:34:50,716 Chegaremos em dez minutos. 486 00:34:50,799 --> 00:34:51,842 Estamos a cronometrar. 487 00:34:54,511 --> 00:34:56,054 - Sentem-se! - Vá, no chão! 488 00:34:56,138 --> 00:34:57,264 - Pés para cima! - Deitem-se no chão! 489 00:34:57,347 --> 00:34:57,973 Lyle, 490 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 dá-me o som disto. 491 00:35:00,517 --> 00:35:01,476 Calem-se. 492 00:35:01,560 --> 00:35:02,853 Não olhem para cima! 493 00:35:03,353 --> 00:35:04,563 É a mulher do Sully. 494 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 É animalesca. 495 00:35:08,066 --> 00:35:09,151 Desista, Quaritch. 496 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Sully. 497 00:35:11,486 --> 00:35:12,905 - Acabou. - Raios partam. 498 00:35:14,198 --> 00:35:16,283 Nada acabou enquanto eu respirar. 499 00:35:17,492 --> 00:35:19,203 Esperava que dissesse isso. 500 00:35:36,136 --> 00:35:37,429 Não, ficas com o ikran. 501 00:35:37,513 --> 00:35:39,473 Mas, pai, sou um guerreiro, como tu. 502 00:35:39,556 --> 00:35:41,099 - Devo lutar. - Neteyam. 503 00:35:41,225 --> 00:35:43,018 Não vou repetir. 504 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Certo. 505 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Não há nada a seguir. 506 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 Levamos estes restos mortais? 507 00:36:52,087 --> 00:36:53,839 Blue One, fiquem a postos. 508 00:36:54,006 --> 00:36:56,967 - Estamos a três minutos. - Atenção, três minutos. 509 00:37:12,482 --> 00:37:13,734 Atenção à retaguarda. 510 00:38:02,783 --> 00:38:03,617 Cala-te! 511 00:38:18,715 --> 00:38:19,424 Cala-te! 512 00:38:21,343 --> 00:38:22,719 Contacto à retaguarda! 513 00:38:22,845 --> 00:38:24,179 Contacto à retaguarda! 514 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Lo'ak! 515 00:38:29,393 --> 00:38:30,352 Merda. 516 00:38:33,397 --> 00:38:34,022 Sua merdosa. 517 00:38:34,106 --> 00:38:34,606 Lo'ak! 518 00:38:35,023 --> 00:38:36,400 - Tuk, vamos! - Volta aqui! 519 00:38:36,483 --> 00:38:37,401 Corram! 520 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 Agarrem-nos! 521 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 Vamos! 522 00:38:47,828 --> 00:38:48,829 Abriguem-se! 523 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Vamos! 524 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 É a Sra. Sully? 525 00:39:11,143 --> 00:39:13,145 Reconheço o seu cartão de visita. 526 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 Porque não sai daí, Sra. Sully? 527 00:39:27,451 --> 00:39:28,660 Temos alguns... 528 00:39:29,203 --> 00:39:30,829 assuntos por tratar. 529 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 Demónio! 530 00:39:36,877 --> 00:39:39,505 Vou matá-lo as vezes que for preciso! 531 00:39:40,631 --> 00:39:43,342 Parece que tem andado muito entretida 532 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 com o cabo, não? 533 00:39:45,260 --> 00:39:47,179 Teve uma ninhada inteira 534 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 de mestiços. 535 00:39:57,981 --> 00:39:58,690 Na'vi! 536 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Vai, vai! 537 00:40:05,447 --> 00:40:07,074 - Estás bem, filho? - Estou. 538 00:40:07,533 --> 00:40:09,117 Segue-me. Pronto? 539 00:40:09,243 --> 00:40:09,910 Sim! 540 00:40:12,246 --> 00:40:13,247 Depressa! 541 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 Vamos! 542 00:40:27,594 --> 00:40:28,595 Vai! 543 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Flanqueiem-nos. Vão atrás deles! 544 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Spider? 545 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 Spider! 546 00:40:43,569 --> 00:40:44,319 Kiri! 547 00:40:44,444 --> 00:40:45,070 Spider. 548 00:40:45,612 --> 00:40:47,281 Vamos! 549 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 O Spider está lá em baixo. 550 00:40:49,741 --> 00:40:50,367 Não! 551 00:40:55,539 --> 00:40:56,832 Estamos no ponto de extração. 552 00:40:56,915 --> 00:40:59,001 Dez minutos em espaço aéreo inimigo. 553 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Blue One, volte já para o ponto de encontro. 554 00:41:08,635 --> 00:41:09,261 Blue One, 555 00:41:09,386 --> 00:41:10,304 recue. 556 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Recuar! 557 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Recuar! 558 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Vamos! Depressa! 559 00:41:14,933 --> 00:41:15,893 Depressa! 560 00:41:16,894 --> 00:41:17,769 - Kiri! - Spider! 561 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 Anda. 562 00:41:19,188 --> 00:41:19,813 Não. 563 00:41:19,897 --> 00:41:20,522 Anda! 564 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 Anda. Vamos. 565 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 Está tudo bem. Estão feridos? 566 00:41:26,153 --> 00:41:27,196 - Estás ferido? - Não, estou bem. 567 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 - Tuk, estás ferida? - Papá! 568 00:41:48,634 --> 00:41:49,760 Estamos a salvo. 569 00:41:49,843 --> 00:41:50,928 Estão todos bem? 570 00:41:51,011 --> 00:41:52,387 - Mãe! - Tuk. 571 00:41:55,516 --> 00:41:57,809 Está tudo bem. Estamos bem. 572 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Obrigada, Grande Mãe. 573 00:42:00,896 --> 00:42:01,855 Obrigada. 574 00:42:02,481 --> 00:42:03,690 Onde está o Spider? 575 00:42:04,816 --> 00:42:05,817 Eles levaram-no. 576 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Levaram-no. 577 00:42:09,112 --> 00:42:10,489 Está tudo bem, filhota. 578 00:42:10,572 --> 00:42:11,615 É um miúdo rijo. 579 00:42:12,491 --> 00:42:13,534 Pronto. 580 00:42:15,577 --> 00:42:16,662 Ele vai ficar bem. 581 00:42:18,413 --> 00:42:19,915 Vamos ficar todos bem. 582 00:42:29,716 --> 00:42:30,634 Raios partam! 583 00:42:30,759 --> 00:42:31,426 Vá lá! 584 00:42:36,098 --> 00:42:37,474 Deixem-me sair daqui! 585 00:42:45,899 --> 00:42:47,484 É completamente selvagem. 586 00:42:47,943 --> 00:42:48,986 Acha-se um deles. 587 00:42:53,323 --> 00:42:54,575 Essa coisa, esse Quaritch. 588 00:42:54,741 --> 00:42:55,784 Seja ele o que for... 589 00:42:55,951 --> 00:42:57,077 - O que foi? - Consegue entrar aqui. 590 00:42:57,160 --> 00:42:58,704 Mesmo debaixo do nariz de Eywa. 591 00:42:58,871 --> 00:43:00,956 - É a nossa família, o nosso lar. - Trata-se da nossa família. 592 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Dos nossos filhos. 593 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 Não posso. Não podes pedir isso. 594 00:43:08,005 --> 00:43:09,673 Não posso deixar o meu povo. 595 00:43:10,924 --> 00:43:11,675 Não o farei. 596 00:43:12,217 --> 00:43:13,844 Ele está a perseguir-nos. 597 00:43:15,179 --> 00:43:17,890 - Visa a nossa família. - Não podes pedir isso! 598 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 As crianças. Tudo o que sempre conheceram. A floresta. 599 00:43:21,476 --> 00:43:22,603 Este é o nosso lar! 600 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Ele tinha os nossos filhos 601 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 sob ameaça de uma faca! 602 00:43:33,155 --> 00:43:37,075 O meu pai deu-me este arco no seu leito de morte. 603 00:43:37,242 --> 00:43:39,328 Disse-me para proteger as pessoas. 604 00:43:40,621 --> 00:43:42,247 És o Toruk Makto! 605 00:43:43,457 --> 00:43:45,209 Isto vai proteger as pessoas! 606 00:43:45,542 --> 00:43:48,128 O Quaritch tem o Spider. E o miúdo sabe tudo. 607 00:43:48,295 --> 00:43:51,423 Conhece toda a nossa operação e pode trazê-los até cá. 608 00:43:51,757 --> 00:43:54,259 As pessoas que nos abrigarem morrerão. 609 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Percebes? 610 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 Eu não tenho nada. 611 00:44:03,727 --> 00:44:04,895 Não tenho plano... 612 00:44:07,147 --> 00:44:09,191 Mas posso proteger esta família. 613 00:44:09,274 --> 00:44:10,692 Isso posso fazer. 614 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Uma coisa eu sei. 615 00:44:28,627 --> 00:44:32,172 Para onde quer que formos, esta família é a nossa fortaleza. 616 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 Onde está o Jake Sully? 617 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 Não sei! 618 00:44:50,232 --> 00:44:51,441 Sabemos que sabes. 619 00:44:52,276 --> 00:44:53,610 Não sei! 620 00:44:53,777 --> 00:44:55,529 Cria uma imagem na tua mente. 621 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 É uma das montanhas flutuantes? 622 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Deixem-me sair daqui! 623 00:44:59,575 --> 00:45:01,034 Está a resistir-nos. Dê-nos um minuto. 624 00:45:01,201 --> 00:45:01,910 Não sei! 625 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Pensa em algo e nós vê-lo-emos. 626 00:45:05,664 --> 00:45:06,999 Não sei! 627 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Isto desagrada-me tanto como a ti. 628 00:45:10,752 --> 00:45:13,130 - Que clãs o abrigariam? - Não sei! 629 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 Terão de me matar! 630 00:45:16,508 --> 00:45:17,134 Vejam isto. 631 00:45:17,259 --> 00:45:18,969 O pré-frontal está ao rubro. 632 00:45:19,052 --> 00:45:21,305 Isto não vai parar até nos dares algo. 633 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 Onde está ele? 634 00:45:23,348 --> 00:45:25,309 Não sei, cretinos! 635 00:45:25,475 --> 00:45:26,727 Não sei! 636 00:45:40,032 --> 00:45:42,576 Deixe-me tentar uma abordagem mais pessoal. 637 00:45:47,039 --> 00:45:48,332 Ele não é seu filho. 638 00:46:19,947 --> 00:46:21,114 Calma, fera. 639 00:46:21,198 --> 00:46:22,074 Calma. 640 00:46:30,958 --> 00:46:31,959 Tudo bem? 641 00:46:38,590 --> 00:46:39,716 Miúdo, tens garra. 642 00:46:40,801 --> 00:46:43,178 Os idiotas dos cientistas apertaram bem contigo. 643 00:46:44,388 --> 00:46:45,889 Mas não lhes deste nada. 644 00:46:48,058 --> 00:46:49,142 Respeito isso. 645 00:46:55,107 --> 00:46:56,692 Achei que podias querer isto. 646 00:47:05,117 --> 00:47:06,660 É o Coronel Miles Quaritch. 647 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Falecido. 648 00:47:09,121 --> 00:47:10,289 Morto em combate. 649 00:47:16,003 --> 00:47:17,379 Não sou aquele homem. 650 00:47:18,797 --> 00:47:22,509 Mas tenho as memórias dele... 651 00:47:25,637 --> 00:47:27,055 bastante presentes e sei... 652 00:47:28,682 --> 00:47:30,726 que ele nem sempre foi o melhor pai. 653 00:47:31,810 --> 00:47:33,687 Mas não estou a pedir desculpa. 654 00:47:34,771 --> 00:47:37,065 Não sou teu pai. Tecnicamente, 655 00:47:37,232 --> 00:47:39,776 não somos nada um ao outro. 656 00:47:40,235 --> 00:47:41,236 Mas... 657 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 posso ajudar-te. 658 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Posso tirar-te daqui. 659 00:47:50,037 --> 00:47:52,372 Não te pedirei para traíres o Jake Sully. 660 00:47:52,456 --> 00:47:54,499 Sei que nunca o farias. És leal 661 00:47:56,084 --> 00:47:57,419 e admiro a lealdade. 662 00:47:59,880 --> 00:48:01,215 Mas acompanha-nos. 663 00:48:04,009 --> 00:48:07,095 Senão, tenho de te entregar outra vez aos cientistas. 664 00:48:15,938 --> 00:48:17,856 Parecem pedras no meu coração. 665 00:48:19,608 --> 00:48:22,277 O Tarsem é sábio para a idade. 666 00:48:22,444 --> 00:48:24,196 Será um Olo'eyktan forte. 667 00:48:26,240 --> 00:48:28,033 O líder tem de morrer... 668 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 para o líder poder nascer. 669 00:48:37,125 --> 00:48:39,378 O Toruk Makto vai desaparecer. 670 00:48:41,839 --> 00:48:43,423 As pessoas ficarão seguras. 671 00:49:10,075 --> 00:49:11,952 Um pai protege. 672 00:49:13,203 --> 00:49:14,913 É o que lhe dá um propósito. 673 00:49:19,168 --> 00:49:20,669 Uma vida acaba. 674 00:49:21,795 --> 00:49:23,172 Outra começa. 675 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Tuk. 676 00:49:42,399 --> 00:49:44,860 Os clãs do mar são um mundo à parte. 677 00:49:45,402 --> 00:49:46,945 Milhares de ilhas. 678 00:49:47,946 --> 00:49:51,992 Um território desconhecido onde podíamos desaparecer sem deixar rasto. 679 00:49:52,451 --> 00:49:54,161 Já chegámos? 680 00:50:19,436 --> 00:50:22,648 AWA'ATLU, UMA ALDEIA METKAYINA 681 00:51:00,018 --> 00:51:01,687 Larga isso. 682 00:51:03,564 --> 00:51:04,565 Sigam-me. 683 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 684 00:51:09,236 --> 00:51:10,904 Sejam simpáticos. 685 00:51:12,239 --> 00:51:13,365 Sejam simpáticos. 686 00:51:13,782 --> 00:51:14,783 Olá. 687 00:51:33,385 --> 00:51:34,678 Tenham calma. 688 00:51:35,429 --> 00:51:36,555 Olhem. O que é aquilo? 689 00:51:37,389 --> 00:51:38,765 Deveria ser uma cauda? 690 00:51:56,241 --> 00:51:57,284 É pequena demais. 691 00:51:57,451 --> 00:51:58,744 Como conseguem nadar? 692 00:51:58,827 --> 00:52:00,996 Parem. Rotxo, Aonung. 693 00:52:03,707 --> 00:52:04,708 Olá. 694 00:52:29,608 --> 00:52:32,194 O Tonowari era o chefe dos Metkayina, 695 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 o Povo do Recife. 696 00:52:34,655 --> 00:52:35,948 Eu Vejo-te, Tonowari. 697 00:52:37,032 --> 00:52:38,200 Jakesully. 698 00:52:38,367 --> 00:52:39,701 Sabia que era um líder duro. 699 00:52:44,540 --> 00:52:46,917 Mas não era o Tonowari que me preocupava. 700 00:52:50,754 --> 00:52:52,339 Eu Vejo-te, Ronal. 701 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 Tsahik dos Metkayina. 702 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Eu Vejo-te, Ronal. 703 00:52:57,386 --> 00:52:59,388 Porque vieste até nós, Jakesully? 704 00:53:00,681 --> 00:53:01,765 Procuramos uturu. 705 00:53:04,059 --> 00:53:06,103 Sim, refúgio para a minha família. 706 00:53:08,689 --> 00:53:11,692 Somos um povo do recife. Vocês são um povo da floresta. 707 00:53:11,817 --> 00:53:13,986 As vossas aptidões serão inúteis aqui. 708 00:53:14,069 --> 00:53:16,405 Podemos aprender os vossos hábitos. Certo? 709 00:53:16,488 --> 00:53:17,489 Pois. 710 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Têm braços finos. 711 00:53:23,203 --> 00:53:24,079 Mãe. 712 00:53:24,162 --> 00:53:25,163 As caudas deles 713 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 são fracas. 714 00:53:26,790 --> 00:53:28,375 Serão lentos na água. 715 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Estas crianças 716 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 - nem são Na'vi autênticos. - Pai. 717 00:53:36,884 --> 00:53:38,093 Sim, somos! 718 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 Têm sangue de demónio! 719 00:53:48,061 --> 00:53:49,354 Olha. 720 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 Nasci da Gente do Céu e agora sou um Na'vi. 721 00:53:53,567 --> 00:53:54,860 Podemos adaptar-nos. 722 00:53:55,485 --> 00:53:56,695 Vamos adaptar-nos. 723 00:53:56,945 --> 00:53:57,654 Certo? 724 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 O meu marido era o Toruk Makto. 725 00:54:02,910 --> 00:54:03,994 Conduziu os clãs 726 00:54:04,077 --> 00:54:06,997 à vitória contra a Gente do Céu. 727 00:54:10,751 --> 00:54:11,960 Chamas a isto vitória? 728 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Escondidos entre estranhos? 729 00:54:19,092 --> 00:54:22,846 Parece que Eywa te virou as costas, Escolhido. 730 00:54:28,936 --> 00:54:30,812 Peço desculpa pela minha companheira. 731 00:54:30,896 --> 00:54:33,690 - Não peças desculpa por mim. - Voou de longe e está exausta. 732 00:54:33,774 --> 00:54:34,608 Jake. 733 00:54:39,780 --> 00:54:42,366 O Toruk Makto é um grande líder na guerra. 734 00:54:43,200 --> 00:54:45,869 Todo o povo Na'vi conhece a sua história. 735 00:54:46,036 --> 00:54:47,496 Mas nós, os Metkayina... 736 00:54:47,579 --> 00:54:49,581 - Pai. - ...não estamos em guerra. 737 00:54:51,875 --> 00:54:54,711 Não podemos deixar que tragas para cá a tua guerra. 738 00:54:54,795 --> 00:54:56,672 Para mim, a guerra acabou. 739 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 Certo? 740 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Só quero manter a minha família a salvo. 741 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Já foi pedido uturu. 742 00:55:11,770 --> 00:55:12,896 Temos de ir embora? 743 00:55:13,689 --> 00:55:14,690 Vamos ficar bem. 744 00:55:27,411 --> 00:55:29,913 O Toruk Makto e a família ficarão connosco. 745 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Tratem-nos como nossos irmãos e irmãs. 746 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Eles não conhecem o mar. 747 00:55:37,629 --> 00:55:39,381 Serão como bebés... 748 00:55:40,174 --> 00:55:41,049 a respirar 749 00:55:41,175 --> 00:55:42,467 pela primeira vez. 750 00:55:42,843 --> 00:55:47,055 Ensinem-lhes os nossos costumes, para que não sofram a vergonha de serem 751 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 inúteis. 752 00:55:50,684 --> 00:55:51,435 O que se diz? 753 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 Obrigada. 754 00:55:52,769 --> 00:55:53,687 Obrigado. 755 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Obrigada. 756 00:55:55,564 --> 00:55:59,359 O meu filho Aonung e a nossa filha Tsireya ensinarão os vossos filhos. 757 00:55:59,610 --> 00:56:01,570 - Pai, porque... - Está decidido. 758 00:56:02,112 --> 00:56:04,781 Venham. Vou mostrar-vos a nossa aldeia. 759 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Por aqui. 760 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Tuk, vamos. 761 00:56:21,715 --> 00:56:22,758 É já ali. 762 00:56:31,391 --> 00:56:32,643 É para vocês. 763 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 A vossa casa nova. 764 00:56:35,771 --> 00:56:36,772 Serve muito bem. 765 00:56:37,773 --> 00:56:38,857 É ótima. 766 00:56:39,024 --> 00:56:40,025 É agradável, não? 767 00:56:53,580 --> 00:56:54,706 Sullys, agrupar. 768 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 Lembras-te? 769 00:56:55,791 --> 00:56:56,625 Reunião de família. 770 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Vamos, ajoelhar. 771 00:56:57,960 --> 00:56:58,836 Kiri. 772 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Que foi? 773 00:57:00,420 --> 00:57:02,005 Muito bem. 774 00:57:02,172 --> 00:57:03,841 Preciso do vosso 775 00:57:03,966 --> 00:57:05,717 melhor comportamento, filhos. 776 00:57:05,801 --> 00:57:07,302 Falo a sério. 777 00:57:07,469 --> 00:57:09,513 Aprendam depressa. Façam a vossa parte. 778 00:57:09,972 --> 00:57:12,266 Não causem problemas. Entendido? 779 00:57:12,432 --> 00:57:13,684 Sim. 780 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Quero ir para casa. 781 00:57:19,857 --> 00:57:21,483 Tuk... 782 00:57:22,109 --> 00:57:25,487 Tuk, agora esta é a nossa casa. 783 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 Vamos superar isto, 784 00:57:30,450 --> 00:57:31,410 se olharmos 785 00:57:31,535 --> 00:57:33,370 uns pelos outros. Está bem? 786 00:57:33,537 --> 00:57:35,539 O que é que o vosso pai diz sempre? 787 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Os Sully mantêm-se unidos. 788 00:57:38,750 --> 00:57:40,961 Exato. Os Sully mantêm-se unidos. 789 00:57:41,128 --> 00:57:42,754 Agora, com alguma garra. 790 00:57:42,921 --> 00:57:44,256 Sim. 791 00:57:44,423 --> 00:57:45,299 Os Sully mantêm-se unidos. 792 00:57:45,382 --> 00:57:46,884 Os Sully mantêm-se unidos. 793 00:57:47,217 --> 00:57:48,760 Os Sully mantêm-se unidos. 794 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 Vamos. 795 00:59:37,744 --> 00:59:39,580 Nadem connosco. 796 01:00:13,989 --> 01:00:15,616 Que se passa com eles? 797 01:00:16,658 --> 01:00:18,410 Mergulham mal. 798 01:00:18,493 --> 01:00:19,620 Para com isso. 799 01:00:20,162 --> 01:00:21,622 Estão a aprender. 800 01:00:32,299 --> 01:00:33,675 Estão bem? 801 01:00:33,842 --> 01:00:34,510 São rápidos demais! 802 01:00:34,635 --> 01:00:36,178 Esperem por nós. 803 01:00:37,095 --> 01:00:38,180 Basta respirarem. 804 01:00:38,305 --> 01:00:39,264 Respirem. 805 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Não mergulham bem. 806 01:00:41,266 --> 01:00:44,019 Talvez sejam bons a baloiçarem-se pelas árvores... 807 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 Vá lá, meu. 808 01:00:45,270 --> 01:00:47,272 Não falamos essa linguagem dos dedos. 809 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 Não vos entendemos. 810 01:00:48,857 --> 01:00:49,858 Eu ensino-vos. 811 01:00:50,025 --> 01:00:51,360 - Onde está a Kiri? - Kiri? 812 01:00:51,527 --> 01:00:52,528 - Quem? - A Kiri. 813 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 Onde está a Kiri? 814 01:00:53,862 --> 01:00:55,113 Viram-na? 815 01:01:05,707 --> 01:01:07,209 Entra no héli, 816 01:01:07,376 --> 01:01:09,461 arranja um lugar e não atrapalhes. 817 01:01:10,546 --> 01:01:11,421 Vamos! 818 01:01:12,256 --> 01:01:13,215 Rapidinho. 819 01:01:13,340 --> 01:01:14,174 Bestial. 820 01:01:14,675 --> 01:01:16,802 Calma lá, campeão! 821 01:01:18,011 --> 01:01:19,012 Escuta. 822 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 Essa máscara tem um localizador incorporado. 823 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 Se aterrarmos e desapareceres, 824 01:01:24,810 --> 01:01:26,979 apanho-te em dois minutos 825 01:01:27,145 --> 01:01:29,731 e dou-te uma tareia das antigas. 826 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 Entendido? 827 01:01:32,025 --> 01:01:33,151 Entendido? 828 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Sim, senhor. 829 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 Estamos prontos? 830 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Equipa pronta. 831 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 Escutem. 832 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 O Jake Sully escondeu-se. 833 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 Não importa. 834 01:01:58,302 --> 01:02:02,598 Onde quer que esteja, vamos encontrá-lo e à maluquinha da mulher. 835 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 Para isso, 836 01:02:05,601 --> 01:02:07,853 tornamo-nos Na'vi. 837 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 A cem por cento. 838 01:02:09,521 --> 01:02:10,147 Isso significa 839 01:02:10,230 --> 01:02:13,775 que comemos à Na'vi, montamos à Na'vi, 840 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 pensamos à Na'vi. 841 01:02:15,944 --> 01:02:21,366 E começa por falarmos a língua. 842 01:02:23,911 --> 01:02:25,996 Chama "falar a língua" a isso? 843 01:02:26,330 --> 01:02:28,957 Parece um miúdo de três anos! 844 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Muito bem, espertalhão. 845 01:02:33,545 --> 01:02:35,964 Foste promovido de mascote inútil 846 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 a intérprete oficial. 847 01:02:44,973 --> 01:02:46,475 Estes são os ilu. 848 01:02:46,934 --> 01:02:48,519 Se querem viver aqui, 849 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 têm de os montar. 850 01:02:50,938 --> 01:02:52,272 Cria o elo delicadamente. 851 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Sente a respiração dele. 852 01:02:59,655 --> 01:03:01,114 Sente a força dele. 853 01:03:03,325 --> 01:03:04,326 Segura aqui. 854 01:03:06,912 --> 01:03:08,038 Segura-te. 855 01:03:27,641 --> 01:03:28,433 Estás bem, 856 01:03:28,559 --> 01:03:29,601 Rapaz da Floresta? 857 01:03:39,611 --> 01:03:41,238 É uma montada de guerreiro. 858 01:03:41,321 --> 01:03:42,739 Não é fácil de dominar. 859 01:03:42,823 --> 01:03:45,325 Talvez devas 860 01:03:45,492 --> 01:03:46,535 começar por um ilu. 861 01:03:47,077 --> 01:03:48,161 Não. Este. 862 01:03:51,456 --> 01:03:52,749 Lembra-te: 863 01:03:53,250 --> 01:03:55,627 quando voltares a mergulhar, posiciona-te bem. 864 01:03:55,711 --> 01:03:56,837 É muito importante. 865 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 Está controlado. 866 01:04:28,076 --> 01:04:29,286 Isso mesmo. 867 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 Calma. 868 01:04:45,969 --> 01:04:47,262 Merda. 869 01:05:18,001 --> 01:05:19,753 Já a adoro. 870 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 Inspirem. 871 01:06:04,214 --> 01:06:05,799 E expirem. 872 01:06:06,925 --> 01:06:09,052 Imaginem-se a soprar uma chama. 873 01:06:11,138 --> 01:06:14,141 Têm de baixar o ritmo cardíaco. 874 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Inspira. 875 01:06:17,978 --> 01:06:20,147 Respira a partir daqui de baixo. 876 01:06:21,648 --> 01:06:23,609 Expira devagar. 877 01:06:25,777 --> 01:06:28,322 O teu ritmo cardíaco está acelerado. 878 01:06:28,488 --> 01:06:30,115 - Desculpa. - Tenta concentrar-te. 879 01:06:30,282 --> 01:06:31,742 - Certo. - Inspira. 880 01:06:33,827 --> 01:06:35,495 E expira. 881 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Limpa a tua mente. 882 01:06:56,016 --> 01:06:58,143 Estão a aprender a respirar. 883 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 Acompanhem-me, seus toscos! 884 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Eu trato disto. 885 01:07:28,048 --> 01:07:29,091 Que foi? 886 01:07:29,258 --> 01:07:32,719 Há miúdos Na'vi mais novos do que eu que resolvem isto com as mãos. 887 01:07:34,304 --> 01:07:36,807 O Jake Sully fazia-o da maneira mais difícil? 888 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 O que acha? 889 01:07:41,770 --> 01:07:42,855 O que fazemos? 890 01:07:47,901 --> 01:07:48,944 Isto vai ser giro. 891 01:07:52,322 --> 01:07:53,532 Muito bem, avançar. 892 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 Só nós os dois, meu doce. 893 01:08:16,054 --> 01:08:18,223 Mencionei que primeiro deve-se amarrar-lhes a boca? 894 01:08:19,349 --> 01:08:20,600 Muito obrigado, miúdo! 895 01:08:25,564 --> 01:08:26,356 Avancem! 896 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 Estás a vê-los? 897 01:08:58,013 --> 01:08:59,723 Vamos embora. Toca a andar. 898 01:08:59,848 --> 01:09:00,474 Vamos! 899 01:09:03,685 --> 01:09:05,062 Anda. Vamos embora. 900 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 Sim! 901 01:09:12,611 --> 01:09:13,737 Pois é! 902 01:09:16,323 --> 01:09:17,908 Boa, Coronel! Força aí! 903 01:09:18,075 --> 01:09:19,033 Boa, Coronel! 904 01:09:19,201 --> 01:09:20,452 Quem se segue? 905 01:09:29,169 --> 01:09:32,756 O caminho da água não tem princípio nem fim. 906 01:09:37,426 --> 01:09:39,470 O mar está ao teu redor 907 01:09:40,055 --> 01:09:41,180 e está em ti. 908 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 O mar é o teu lar 909 01:09:50,482 --> 01:09:52,276 antes de nasceres 910 01:09:53,234 --> 01:09:55,070 e depois de morreres. 911 01:10:00,784 --> 01:10:04,371 Os nossos corações batem no útero do mundo. 912 01:10:06,832 --> 01:10:11,170 O nosso fôlego arde nas sombras das profundezas. 913 01:10:12,504 --> 01:10:14,339 O mar dá... 914 01:10:15,716 --> 01:10:17,509 e o mar tira. 915 01:10:20,512 --> 01:10:23,432 A água liga todas as coisas. 916 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 A vida à morte. 917 01:10:29,605 --> 01:10:30,606 As trevas... 918 01:10:32,274 --> 01:10:33,066 à luz. 919 01:10:35,235 --> 01:10:35,861 Consegui! 920 01:10:37,112 --> 01:10:37,821 Conseguiste! 921 01:10:54,922 --> 01:10:58,175 Dá-nos fôlego debaixo de água. 922 01:11:41,218 --> 01:11:42,219 O que está ela a fazer? 923 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Não sei. 924 01:11:44,137 --> 01:11:45,722 Está a olhar para a areia. 925 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 O que disseste? 926 01:11:49,977 --> 01:11:52,604 És alguma espécie de anormal? 927 01:11:53,438 --> 01:11:54,898 Ele perguntou se és anormal. 928 01:11:58,277 --> 01:11:58,902 Não. 929 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 Tens a certeza? 930 01:12:00,988 --> 01:12:02,531 Nem sequer és uma verdadeira Na'vi. 931 01:12:03,240 --> 01:12:04,575 Olha para essas mãos. 932 01:12:04,867 --> 01:12:05,993 Olha só... 933 01:12:08,328 --> 01:12:09,788 Para com isso, boca de peixe! 934 01:12:09,872 --> 01:12:12,124 Outro anormal com quatro dedos. 935 01:12:12,291 --> 01:12:13,458 Vejam esta caudinha de bebé! 936 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 Não me toques! 937 01:12:14,751 --> 01:12:17,004 - Cauda de bebé! - Deixem-nos em paz! 938 01:12:17,129 --> 01:12:18,213 Ele não é normal. 939 01:12:18,338 --> 01:12:20,048 - Vejam a cauda dele. - Cauda de bebé! 940 01:12:20,299 --> 01:12:21,466 Tão querido! 941 01:12:22,885 --> 01:12:24,303 Ouviste o que ela disse. 942 01:12:24,970 --> 01:12:26,180 Deixa-os em paz. 943 01:12:26,680 --> 01:12:28,182 O mano mais velho veio... 944 01:12:29,057 --> 01:12:30,392 Para com isso. 945 01:12:31,518 --> 01:12:32,686 Agora. 946 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Decidiste bem. 947 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 E a partir de agora 948 01:12:41,904 --> 01:12:43,906 têm de respeitar a minha irmã. 949 01:12:48,285 --> 01:12:48,911 Vamos. 950 01:12:52,164 --> 01:12:53,582 Adeusinho. 951 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 Olhem para eles. 952 01:12:55,083 --> 01:12:56,084 São todos anormais. 953 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 A família inteira. 954 01:12:59,546 --> 01:13:00,547 Lo'ak. 955 01:13:00,714 --> 01:13:01,715 Está controlado. 956 01:13:05,385 --> 01:13:06,803 Sei que esta mão é estranha. 957 01:13:06,970 --> 01:13:09,556 Olha, sou um anormal. Um alienígena. 958 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Mas faz uma coisa muito fixe. 959 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Olha. 960 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 Primeiro, cerro-a assim com força. 961 01:13:16,563 --> 01:13:17,689 Certo? Depois... 962 01:13:21,902 --> 01:13:23,028 Chama-se "soco", palhaço! 963 01:13:23,111 --> 01:13:25,113 Não voltes a tocar na minha irmã. 964 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 Aonung, mostra-lhe como é! 965 01:13:29,660 --> 01:13:30,661 Anda cá! 966 01:13:37,334 --> 01:13:38,669 Parem com isso! 967 01:13:39,586 --> 01:13:40,587 Parem! 968 01:13:42,840 --> 01:13:43,966 Que estupidez! 969 01:13:47,344 --> 01:13:48,345 A minha cauda! 970 01:13:50,305 --> 01:13:52,391 A minha orelha! Larga-me! 971 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Ele agarrou a minha orelha! 972 01:13:59,773 --> 01:14:01,650 Qual foi a única coisa que pedi? 973 01:14:01,733 --> 01:14:02,401 A única coisa! 974 01:14:02,484 --> 01:14:03,777 - "Não arranjem problemas." - Não arranjem problemas. 975 01:14:03,861 --> 01:14:04,945 - Pois. - A culpa foi minha. 976 01:14:05,028 --> 01:14:07,489 Não creio. Para de arcar com as culpas deste palerma. 977 01:14:07,573 --> 01:14:09,950 Pai, o Aonung estava a embirrar com a Kiri. 978 01:14:10,033 --> 01:14:11,159 Chamou-lhe anormal. 979 01:14:15,122 --> 01:14:16,832 Vai pedir desculpa ao Aonung. 980 01:14:16,915 --> 01:14:17,791 O quê? 981 01:14:17,958 --> 01:14:19,877 Ele é filho do chefe, percebes? 982 01:14:20,836 --> 01:14:24,006 Não me interessa como, mas vai fazer as pazes. Vai. 983 01:14:32,139 --> 01:14:33,473 Como é que os outros ficaram? 984 01:14:34,308 --> 01:14:35,350 Pior. 985 01:14:36,018 --> 01:14:37,019 Isso é bom. 986 01:14:37,603 --> 01:14:38,604 Muito pior. 987 01:14:38,896 --> 01:14:40,105 Pira-te daqui. 988 01:14:51,700 --> 01:14:52,784 O que se passa? 989 01:14:54,786 --> 01:14:56,580 Nada. Estou bem. 990 01:14:57,748 --> 01:14:59,583 Porque não haveria de estar? 991 01:15:06,965 --> 01:15:09,259 Porque não posso ser como todos os outros? 992 01:15:11,470 --> 01:15:12,638 Kiri... 993 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 O que faz aqui o rapaz das árvores? 994 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Lamento ter-te batido. 995 01:15:23,815 --> 01:15:24,983 Tantas vezes. 996 01:15:31,490 --> 01:15:32,991 Devíamos ser amigos. 997 01:15:35,619 --> 01:15:36,620 Vem caçar connosco. 998 01:15:37,329 --> 01:15:38,455 Fora do recife. 999 01:15:39,289 --> 01:15:40,791 É onde os homens caçam. 1000 01:15:41,875 --> 01:15:43,919 Nem pensar. Não tenho autorização. 1001 01:15:44,127 --> 01:15:46,338 Devo estar a convidar o irmão errado. 1002 01:15:47,130 --> 01:15:47,881 Vamos a isso. 1003 01:16:03,063 --> 01:16:04,648 Vamos! 1004 01:16:05,607 --> 01:16:06,608 Sim! 1005 01:16:14,533 --> 01:16:15,993 Não te atrases, Rapaz da Floresta! 1006 01:16:17,536 --> 01:16:18,370 Sim! 1007 01:16:19,830 --> 01:16:24,126 ROCHEDOS DOS TRÊS IRMÃOS 1008 01:16:31,300 --> 01:16:32,801 Sobreviveste! 1009 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 Foi brutal, meu! 1010 01:16:36,054 --> 01:16:37,055 Por aqui. 1011 01:16:37,181 --> 01:16:38,140 Conheço um sítio bom. 1012 01:16:51,069 --> 01:16:52,696 Chama os peixes. 1013 01:17:08,754 --> 01:17:10,130 Que idiota! 1014 01:17:30,526 --> 01:17:31,527 Pessoal! 1015 01:17:35,864 --> 01:17:36,865 Aonung! 1016 01:17:38,408 --> 01:17:39,785 Vá lá, não tem piada! 1017 01:17:51,964 --> 01:17:52,965 Aonung! 1018 01:21:27,888 --> 01:21:28,805 C'um caraças. 1019 01:21:58,210 --> 01:21:59,211 És um tulkun. 1020 01:22:02,965 --> 01:22:04,132 Salvaste-me a vida. 1021 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Obrigado. 1022 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Obrigado. 1023 01:22:14,935 --> 01:22:17,145 Amigo, não faço ideia do que disseste. 1024 01:22:23,944 --> 01:22:25,529 Eles feriram-te, não foi? 1025 01:22:27,906 --> 01:22:29,157 Vou tentar puxá-lo. 1026 01:22:30,701 --> 01:22:31,827 Confia em mim, sim? 1027 01:23:06,904 --> 01:23:07,905 Amigos? 1028 01:23:11,533 --> 01:23:13,785 Isso mesmo, somos amigos. Amigos. 1029 01:23:18,624 --> 01:23:19,625 Então, meu? 1030 01:24:30,445 --> 01:24:32,948 Desculpa. 1031 01:25:11,403 --> 01:25:13,030 O que foi, filhota? 1032 01:25:14,364 --> 01:25:15,490 Tens saudades do Spider? 1033 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 - Sim. - Sim? 1034 01:25:21,038 --> 01:25:22,289 Mas não é isso. 1035 01:25:24,833 --> 01:25:25,792 Certo... 1036 01:25:27,669 --> 01:25:28,670 O que é, então? 1037 01:25:29,880 --> 01:25:31,215 Eu sinto-a, pai. 1038 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 Sentes quem? 1039 01:25:35,636 --> 01:25:36,637 Eywa. 1040 01:25:41,350 --> 01:25:42,851 Ouço a respiração dela. 1041 01:25:44,228 --> 01:25:45,729 Ouço o coração dela a bater. 1042 01:25:47,189 --> 01:25:48,565 Está tão perto. 1043 01:25:49,816 --> 01:25:52,027 Está simplesmente presente... 1044 01:25:53,987 --> 01:25:56,156 como uma palavra prestes a ser dita. 1045 01:26:01,745 --> 01:26:03,580 Sei que me achas maluca. 1046 01:26:06,375 --> 01:26:08,335 Não és maluca, filhota. 1047 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 Como é o bater do coração de Eywa? 1048 01:26:20,180 --> 01:26:21,473 Poderoso. 1049 01:26:29,189 --> 01:26:30,899 Conta-lhe o que me disseste! 1050 01:26:36,446 --> 01:26:38,407 Gostas de olhar para as estrelas? 1051 01:26:41,368 --> 01:26:43,161 O meu pai veio de uma estrela. 1052 01:26:44,663 --> 01:26:45,622 Aquela. 1053 01:26:45,747 --> 01:26:46,373 Ali mesmo. 1054 01:26:49,918 --> 01:26:50,919 Lo'ak! 1055 01:26:51,295 --> 01:26:52,963 Bolas, estou metido em sarilhos. 1056 01:26:55,591 --> 01:26:56,300 Vai. 1057 01:26:56,425 --> 01:26:57,426 Vou voltar a ver-te. 1058 01:27:16,111 --> 01:27:18,155 - O rapaz voltou. - É o filho do Sully. 1059 01:27:18,280 --> 01:27:20,532 - Encontraram o rapaz. - Encontraram-no. 1060 01:27:25,495 --> 01:27:26,496 Olá. 1061 01:27:28,832 --> 01:27:30,209 Deixa-me olhar para ti. 1062 01:27:31,543 --> 01:27:32,836 Ele está bem. 1063 01:27:32,920 --> 01:27:33,545 Sim. 1064 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Só uns arranhões. 1065 01:27:37,966 --> 01:27:41,762 Rezo para ter forças para não arrancar os olhos ao meu filho mais novo! 1066 01:27:43,180 --> 01:27:44,181 Não. 1067 01:27:44,640 --> 01:27:48,060 O meu filho sabe que não deve levá-lo para fora do recife. 1068 01:27:49,686 --> 01:27:51,396 A culpa é dele. 1069 01:27:52,689 --> 01:27:54,107 Certo, vamos. 1070 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Não. 1071 01:27:56,068 --> 01:27:57,277 A culpa não é do Aonung. 1072 01:27:58,028 --> 01:27:59,279 A ideia foi minha. 1073 01:27:59,446 --> 01:28:01,323 O Aonung tentou dissuadir-me. 1074 01:28:01,907 --> 01:28:02,908 A sério. 1075 01:28:03,575 --> 01:28:04,201 Vamos. 1076 01:28:05,827 --> 01:28:06,870 Desculpa. 1077 01:28:07,621 --> 01:28:08,247 Vamos. 1078 01:28:11,583 --> 01:28:12,584 Eu trato disto. 1079 01:28:15,838 --> 01:28:17,381 É verdade? 1080 01:28:17,506 --> 01:28:19,550 Aonung, qual foi a ideia? 1081 01:28:22,803 --> 01:28:24,847 Disseste-me para ser amigo destes miúdos. 1082 01:28:24,930 --> 01:28:26,849 - Só estava a tentar... - Não quero saber. 1083 01:28:26,932 --> 01:28:27,933 Pai... 1084 01:28:28,100 --> 01:28:29,726 Envergonhaste esta família. 1085 01:28:32,896 --> 01:28:34,022 Já posso ir? 1086 01:28:34,565 --> 01:28:36,567 Se arranjares mais sarilhos, dou-te um nó na cauda. 1087 01:28:36,650 --> 01:28:37,442 Entendido? 1088 01:28:37,985 --> 01:28:39,903 Sim. Perfeitamente. 1089 01:28:50,622 --> 01:28:51,832 Onde estavas? 1090 01:28:51,999 --> 01:28:52,958 Pois. 1091 01:28:53,083 --> 01:28:55,460 Não devias olhar pelo teu irmão? 1092 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Desculpa. 1093 01:29:01,258 --> 01:29:02,926 Porque falaste em meu favor? 1094 01:29:03,510 --> 01:29:06,305 Porque sei o que é ser uma grande desilusão. 1095 01:29:09,933 --> 01:29:11,810 Quem me dera ter lá estado. 1096 01:29:11,977 --> 01:29:14,396 O oceano abençoou-te com uma dádiva, mano. 1097 01:29:14,563 --> 01:29:16,899 Os tulkun ainda não regressaram. 1098 01:29:17,065 --> 01:29:19,026 E um tulkun nunca está sozinho. 1099 01:29:19,818 --> 01:29:20,903 Este estava. 1100 01:29:21,820 --> 01:29:23,655 Faltava-lhe uma barbatana. 1101 01:29:23,822 --> 01:29:25,490 Tinha um coto no lado esquerdo. 1102 01:29:25,574 --> 01:29:26,700 Pobre tulkun. 1103 01:29:27,409 --> 01:29:28,410 Payakan. 1104 01:29:30,412 --> 01:29:31,288 Quem é o Payakan? 1105 01:29:32,080 --> 01:29:33,749 Um jovem macho rebelde. 1106 01:29:33,916 --> 01:29:35,501 Foi banido. Ficou só. 1107 01:29:36,043 --> 01:29:37,252 E falta-lhe uma barbatana. 1108 01:29:37,419 --> 01:29:38,962 Dizem que é um assassino. 1109 01:29:39,046 --> 01:29:42,925 - Não. - Já matou Na'vi e outros tulkun. 1110 01:29:44,384 --> 01:29:46,178 Não aqui, mas muito a sul. 1111 01:29:46,345 --> 01:29:47,638 Não é um assassino. 1112 01:29:49,056 --> 01:29:50,641 Tens sorte em estar vivo. 1113 01:29:50,724 --> 01:29:53,268 Digo-vos, ele salvou-me a vida. 1114 01:29:53,977 --> 01:29:55,062 É meu amigo. 1115 01:29:55,687 --> 01:29:56,855 Meu maninho! 1116 01:29:57,022 --> 01:29:58,357 O poderoso guerreiro 1117 01:29:58,649 --> 01:30:01,860 que enfrentou o tulkun assassino e viveu para contar a história. 1118 01:30:03,195 --> 01:30:04,279 Não estão a ouvir. 1119 01:30:05,322 --> 01:30:08,283 - Eu estou a ouvir. - Volta aqui. 1120 01:30:08,450 --> 01:30:09,743 Seus skxawngs. 1121 01:30:10,827 --> 01:30:11,453 Payakan! 1122 01:30:13,914 --> 01:30:14,581 Payakan! 1123 01:30:17,376 --> 01:30:18,210 Payakan! 1124 01:30:27,094 --> 01:30:28,011 É bom ver-te. 1125 01:30:31,431 --> 01:30:33,058 Porque foste banido? 1126 01:30:33,225 --> 01:30:34,226 O que aconteceu? 1127 01:30:35,519 --> 01:30:38,313 É demasiado doloroso. 1128 01:30:39,982 --> 01:30:42,234 Eu confio em ti. 1129 01:30:42,943 --> 01:30:45,070 Podes confiar em mim. 1130 01:31:30,866 --> 01:31:32,075 Meu, que nojo! 1131 01:31:36,413 --> 01:31:38,040 Vai mais depressa! 1132 01:32:13,700 --> 01:32:14,910 Chegámos. 1133 01:32:21,542 --> 01:32:23,669 É a Enseada dos Antepassados. 1134 01:32:23,836 --> 01:32:25,379 O nosso local mais sagrado. 1135 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 O eclipse é a melhor altura do dia para vir aqui. 1136 01:32:48,735 --> 01:32:49,736 Aqui está. 1137 01:32:50,320 --> 01:32:51,655 Esta é a Árvore do Espírito. 1138 01:33:58,555 --> 01:34:00,015 Minha filha linda. 1139 01:34:01,517 --> 01:34:02,518 Olá, mãe. 1140 01:34:03,477 --> 01:34:04,728 Estou tão feliz por te ver. 1141 01:34:05,854 --> 01:34:07,105 Mas pareces inquieta. 1142 01:34:13,320 --> 01:34:14,530 Minha querida filha. 1143 01:34:15,197 --> 01:34:16,573 Vai correr tudo bem. 1144 01:34:24,122 --> 01:34:25,290 O que se passa, querida? 1145 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 Porque sou diferente? 1146 01:34:30,712 --> 01:34:32,923 O que quer a Grande Mãe de mim? 1147 01:34:36,552 --> 01:34:38,512 Quem era o meu pai? 1148 01:34:42,641 --> 01:34:44,226 Minha querida. 1149 01:34:48,981 --> 01:34:50,232 Não! 1150 01:35:08,458 --> 01:35:09,543 Vamos! 1151 01:35:15,549 --> 01:35:16,884 O que se passa? 1152 01:35:17,676 --> 01:35:18,760 Foi uma convulsão. 1153 01:35:19,386 --> 01:35:20,387 Está a respirar? 1154 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 Está a respirar? 1155 01:35:25,559 --> 01:35:26,810 Leva-a para a aldeia! 1156 01:35:26,894 --> 01:35:27,477 Depressa! 1157 01:35:27,603 --> 01:35:28,854 Vamos! Depressa! 1158 01:35:28,979 --> 01:35:29,646 Tuk, anda. 1159 01:35:44,828 --> 01:35:46,079 - Olá! - É bom ver-te. 1160 01:35:46,246 --> 01:35:48,665 Vamos buscar o equipamento. Neteyam! Mantém-nos afastados! 1161 01:35:48,749 --> 01:35:50,959 - Como está ela? - Ainda inconsciente. 1162 01:35:51,793 --> 01:35:54,171 Não há hemorragia nem fratura. 1163 01:35:55,214 --> 01:35:56,798 Nem efeitos de hipoxia. 1164 01:35:56,965 --> 01:35:58,091 O cérebro parece estar bem. 1165 01:36:02,763 --> 01:36:05,724 Mas ainda temos atividade interictal aqui no pré-frontal. 1166 01:36:05,891 --> 01:36:07,684 - Certo. - Sofreu uma convulsão. 1167 01:36:07,851 --> 01:36:10,437 - Podemos excluir toxinas. - Então, o que é? 1168 01:36:11,355 --> 01:36:13,941 Vejo que não sou necessária. 1169 01:36:14,024 --> 01:36:14,983 És a Tsahik! 1170 01:36:16,944 --> 01:36:18,737 Retira estas coisas. 1171 01:36:18,820 --> 01:36:20,072 Fora! 1172 01:36:20,197 --> 01:36:20,948 Não fizeram nada! 1173 01:36:21,073 --> 01:36:22,658 Vá, vamos fazer uma pausa. 1174 01:36:23,367 --> 01:36:25,827 Espera, tenho de lhe tirar a intravenosa. 1175 01:36:26,495 --> 01:36:27,496 Tuktirey. 1176 01:36:36,004 --> 01:36:39,299 Ela disse que consegue sentir Eywa e ouvir o seu coração a bater. 1177 01:36:39,383 --> 01:36:40,509 - É isso. - O quê? 1178 01:36:40,676 --> 01:36:42,886 É a típica epilepsia do lobo frontal. 1179 01:36:43,512 --> 01:36:44,513 - Epilepsia? - Sim. 1180 01:36:44,680 --> 01:36:46,723 Dá visões 1181 01:36:46,890 --> 01:36:49,226 e estados de êxtase religioso como ela descreve. 1182 01:36:57,442 --> 01:37:00,863 A ligação à Árvore do Espírito é uma espécie de gatilho. 1183 01:37:01,029 --> 01:37:03,532 Não podes deixar que ela volte a fazê-lo. 1184 01:37:05,075 --> 01:37:06,159 O quê? Nunca mais? 1185 01:37:06,285 --> 01:37:07,286 Jake. 1186 01:37:07,828 --> 01:37:10,330 Se ela voltar a ter uma convulsão debaixo de água, 1187 01:37:10,414 --> 01:37:11,623 pode morrer. 1188 01:37:24,011 --> 01:37:25,012 Acordaste! 1189 01:37:34,021 --> 01:37:35,522 Minha querida filha. 1190 01:37:36,356 --> 01:37:37,900 Minha querida menina. 1191 01:37:38,650 --> 01:37:39,651 Tente esta: 1192 01:37:39,776 --> 01:37:40,652 "Eu Vejo-te." 1193 01:37:47,075 --> 01:37:48,327 Não foi o que acabei de dizer? 1194 01:37:50,495 --> 01:37:52,956 Não é "Nati", é "Ngaati". 1195 01:37:54,082 --> 01:37:56,335 Certo. Como se saísse pelo nariz. 1196 01:37:57,252 --> 01:38:00,839 Chefe, a patrulha avançada detetou um sinal de radar. 1197 01:38:01,006 --> 01:38:02,382 Um héli não autorizado. 1198 01:38:03,300 --> 01:38:04,301 Onde? 1199 01:38:04,468 --> 01:38:06,053 No mar oriental. 400 km a norte. 1200 01:38:09,014 --> 01:38:10,015 Segura-te. 1201 01:38:12,643 --> 01:38:16,772 O sinal era intermitente e perderam-no sobre mar aberto, 1202 01:38:17,397 --> 01:38:19,149 mas se projetarmos o rasto... 1203 01:38:20,192 --> 01:38:21,944 vai dar a este grupo de ilhas. 1204 01:38:23,111 --> 01:38:24,988 São centenas de ilhas. 1205 01:38:25,155 --> 01:38:27,241 É uma grande zona de busca, com muitas aldeias. 1206 01:38:27,407 --> 01:38:28,492 É o nosso homem. 1207 01:38:29,326 --> 01:38:32,412 Se me der navios e aviões, trago-lhe o escalpe dele. 1208 01:38:44,466 --> 01:38:46,593 - Aproximam-se desconhecidos. - Capitão. 1209 01:38:54,768 --> 01:38:56,311 - Parar tudo. - Parar tudo. 1210 01:38:56,478 --> 01:38:57,729 Parar tudo. Certo. 1211 01:39:16,665 --> 01:39:17,708 Olá. 1212 01:39:18,208 --> 01:39:19,418 É o Scoresby? 1213 01:39:20,794 --> 01:39:23,714 É o cretino que vem requisitar o meu navio? 1214 01:39:24,256 --> 01:39:25,465 Sim, sou eu. 1215 01:39:27,050 --> 01:39:30,053 O alvo é basicamente todo este grupo de ilhas. 1216 01:39:30,846 --> 01:39:32,014 Nunca lá estive. 1217 01:39:33,223 --> 01:39:35,684 Conhece esses mares, Doutor. Que indígenas temos? 1218 01:39:36,351 --> 01:39:39,813 Metkayina, sobretudo. Alguns Ta'unui. Talvez umas 50 aldeias. 1219 01:39:39,980 --> 01:39:41,398 E quem é você? 1220 01:39:42,524 --> 01:39:43,817 Sou o Ian Garvin. 1221 01:39:45,110 --> 01:39:46,528 Biólogo marinho. 1222 01:39:46,695 --> 01:39:50,240 50 aldeias ou 100 aldeias, tanto faz. Vamos procurar em todas. 1223 01:39:51,408 --> 01:39:52,701 Eu caço tulkun. 1224 01:39:53,368 --> 01:39:55,704 É para isso que estou equipado. Os meus homens só fazem isso. 1225 01:39:55,871 --> 01:39:57,456 Tenho quotas para cumprir. 1226 01:39:58,624 --> 01:40:00,542 Vou ser simpático uma vez. 1227 01:40:01,251 --> 01:40:02,252 Depois, deixo de ser. 1228 01:40:05,506 --> 01:40:07,049 Se não podemos safar-nos... 1229 01:40:08,175 --> 01:40:09,426 mais vale alinharmos! 1230 01:40:10,052 --> 01:40:12,471 - Todos aos seus postos! - Não toques. 1231 01:40:14,932 --> 01:40:15,641 Timoneiro, elevar. 1232 01:40:15,724 --> 01:40:17,976 - Velocidade de voo. - Velocidade de voo. Certo. 1233 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 O que foi aquilo? 1234 01:40:31,281 --> 01:40:32,074 O que se passa? 1235 01:40:35,536 --> 01:40:37,329 Os tulkun voltaram! 1236 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Ouçam todos, os nossos irmãos e irmãs voltaram. 1237 01:40:50,759 --> 01:40:55,180 No seu infindável ciclo de migração, os tulkun tinham voltado a casa. 1238 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 Kiri, anda! 1239 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Deixa-me em paz. 1240 01:41:05,524 --> 01:41:06,775 - Vamos! - O que foi? 1241 01:41:08,360 --> 01:41:09,653 O que queres? 1242 01:41:09,987 --> 01:41:10,863 Olha. 1243 01:41:19,746 --> 01:41:20,622 Anda. 1244 01:41:21,665 --> 01:41:22,791 Vamos conhecê-los. 1245 01:41:23,584 --> 01:41:25,669 Olha, é a minha Irmã Espiritual. 1246 01:42:22,518 --> 01:42:25,437 Irmã, eu Vejo-te. 1247 01:42:26,188 --> 01:42:28,857 Eu Vejo-te, Irmã. Estou feliz. 1248 01:42:34,738 --> 01:42:37,991 O teu filho é lindo. 1249 01:42:38,617 --> 01:42:41,245 Obrigada. Como está o teu bebé? 1250 01:42:42,246 --> 01:42:44,623 Está forte. 1251 01:42:47,459 --> 01:42:48,752 Conheci um rapaz. 1252 01:42:48,877 --> 01:42:50,546 Era um tempo para histórias. 1253 01:42:51,672 --> 01:42:55,133 Sobre a época em que estiveram afastados. Sobre mortes e nascimentos. 1254 01:42:57,636 --> 01:42:59,721 Sobre velhos amigos e novos amores. 1255 01:43:16,113 --> 01:43:18,740 ALDEIA TA'UNUI 1256 01:43:19,867 --> 01:43:20,826 Crianças. 1257 01:43:23,620 --> 01:43:24,496 Calma, 1258 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 meu povo. 1259 01:43:26,123 --> 01:43:29,585 Procuramos armas, comunicações. Qualquer tecnologia. 1260 01:43:30,085 --> 01:43:30,752 Baixa-te. 1261 01:43:30,919 --> 01:43:31,712 Tu também. 1262 01:43:31,837 --> 01:43:32,671 Vês isto? 1263 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Baixa-te e cala-te! 1264 01:43:38,051 --> 01:43:39,178 Este homem... 1265 01:43:39,720 --> 01:43:43,140 Sabemos que está nestas ilhas. 1266 01:43:43,891 --> 01:43:44,933 Aqui? Nesta aldeia? 1267 01:43:46,268 --> 01:43:47,895 Somos um clã totalmente diferente. 1268 01:43:48,103 --> 01:43:49,897 Esse homem no reflexo 1269 01:43:49,980 --> 01:43:51,481 é da floresta. 1270 01:43:51,648 --> 01:43:52,691 O que está ele a dizer? 1271 01:43:52,858 --> 01:43:53,901 Nunca o viram. 1272 01:43:54,026 --> 01:43:56,570 São Gente do Mar. A Gente da Floresta não vem cá. 1273 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 Não engulo essa. 1274 01:44:03,535 --> 01:44:05,621 Ele tem de sair daqui 1275 01:44:05,704 --> 01:44:08,332 e entrar na floresta para encontrar esse homem... 1276 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 Eles não sabem nada. 1277 01:44:14,505 --> 01:44:15,631 Mata aquele animal. 1278 01:44:19,593 --> 01:44:20,552 Que raio está a fazer? 1279 01:44:29,645 --> 01:44:30,687 Tenham calma. 1280 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 Já ouves melhor? 1281 01:44:33,649 --> 01:44:34,316 Tenham calma! 1282 01:44:34,566 --> 01:44:36,318 Veem o que isto pode fazer, não? 1283 01:44:38,612 --> 01:44:39,780 Jake Sully. 1284 01:44:40,822 --> 01:44:43,367 Toruk Makto! 1285 01:44:43,534 --> 01:44:44,952 Ele já disse que não sabe! 1286 01:44:45,077 --> 01:44:45,994 Baixa-a! 1287 01:44:46,161 --> 01:44:46,995 Baixa-te! 1288 01:44:48,872 --> 01:44:49,748 Baixa-te! 1289 01:44:50,082 --> 01:44:50,958 Pare! 1290 01:44:51,083 --> 01:44:51,750 Pare! 1291 01:44:51,875 --> 01:44:53,627 Explica-lhe bem. 1292 01:44:54,211 --> 01:44:57,381 Se ele não entregar o Sully, matamos a Tsahik. 1293 01:44:57,548 --> 01:44:58,882 Não vou fazer isso. 1294 01:44:59,049 --> 01:45:00,008 A sério? 1295 01:45:00,634 --> 01:45:02,302 Não vou participar nisto! 1296 01:45:03,011 --> 01:45:03,637 Baixa-te! 1297 01:45:03,804 --> 01:45:05,222 Eles não sabem nada! 1298 01:45:05,389 --> 01:45:06,598 Não sabem nada! 1299 01:45:06,765 --> 01:45:07,933 Não te mexas! 1300 01:45:12,396 --> 01:45:13,647 Vamos mesmo matá-la? 1301 01:45:14,690 --> 01:45:15,524 Por favor. 1302 01:45:15,691 --> 01:45:17,192 Por favor, não faça isso. 1303 01:45:17,276 --> 01:45:18,026 É errado. 1304 01:45:18,193 --> 01:45:20,279 O que estão a fazer aqui é errado! 1305 01:45:21,530 --> 01:45:22,364 Por favor. 1306 01:45:27,578 --> 01:45:28,787 Queimem as barracas. 1307 01:45:29,788 --> 01:45:31,290 Peguem-lhes fogo. 1308 01:45:31,456 --> 01:45:34,543 - Peguem fogo a todas! - Lança-chamas a postos! 1309 01:45:45,971 --> 01:45:47,306 Lamento! 1310 01:45:47,806 --> 01:45:49,433 Eu não sabia! 1311 01:45:49,766 --> 01:45:51,393 Para com esta loucura! 1312 01:45:52,019 --> 01:45:53,395 Lamento. 1313 01:45:53,562 --> 01:45:54,730 Vamos embora. 1314 01:45:56,481 --> 01:45:57,608 Não me toque! 1315 01:45:58,233 --> 01:45:59,026 Lamento! 1316 01:45:59,109 --> 01:46:00,110 Vamos. 1317 01:46:00,485 --> 01:46:01,486 Toca a montar. 1318 01:46:01,570 --> 01:46:02,446 Vamos. 1319 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 O que se passa? 1320 01:46:28,138 --> 01:46:29,348 Gente do Céu. 1321 01:46:30,974 --> 01:46:32,809 Procuram-te, Jakesully. 1322 01:46:33,352 --> 01:46:34,186 A sul. 1323 01:46:34,436 --> 01:46:37,231 Têm um rapaz humano que fala Na'vi. 1324 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 Mataram alguém? 1325 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Ainda não. 1326 01:46:46,114 --> 01:46:47,199 Ameaçam. 1327 01:46:47,616 --> 01:46:50,077 Mas os aldeões não lhes dizem onde estás. 1328 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Por ordem minha. 1329 01:46:59,461 --> 01:47:01,880 Temos de caçar esse demónio. 1330 01:47:02,047 --> 01:47:03,090 Encurralá-lo. 1331 01:47:03,257 --> 01:47:04,174 Matá-lo. 1332 01:47:05,884 --> 01:47:06,969 Temos de ser espertos. 1333 01:47:07,761 --> 01:47:08,846 Temos de ser espertos. 1334 01:47:08,929 --> 01:47:11,849 Se atacarmos o Quaritch, vão saber onde estamos 1335 01:47:12,015 --> 01:47:14,476 e virão atacar-nos com todo o seu poderio. 1336 01:47:15,644 --> 01:47:16,979 Então, qual é o nosso plano? 1337 01:47:18,689 --> 01:47:19,940 É o Toruk Makto! 1338 01:47:20,190 --> 01:47:20,941 Baixa a cabeça. 1339 01:47:21,817 --> 01:47:23,026 Ele esteve aqui? 1340 01:47:27,823 --> 01:47:29,032 Esta merda não está a resultar. 1341 01:47:29,867 --> 01:47:31,159 Estão a empatar. 1342 01:47:31,910 --> 01:47:34,955 Se aumentarmos a pressão, ele continuará a fugir. 1343 01:47:35,247 --> 01:47:36,748 Temos de o atrair. 1344 01:47:46,175 --> 01:47:47,259 Para mim, acabou. 1345 01:47:48,468 --> 01:47:50,637 Tenho quotas para cumprir. 1346 01:47:50,804 --> 01:47:52,389 Quer caçar? 1347 01:47:52,764 --> 01:47:54,016 Vamos caçar. 1348 01:47:55,475 --> 01:47:56,310 Aqui? Não. 1349 01:47:56,435 --> 01:47:57,728 Há muitas aldeias. 1350 01:47:57,853 --> 01:47:59,313 Não, não. 1351 01:48:00,606 --> 01:48:02,232 Com o devido respeito, 1352 01:48:02,482 --> 01:48:06,445 não compreende os laços de afinidade entre os tulkun e os Na'vi do oceano. 1353 01:48:06,528 --> 01:48:08,780 Seria como assassinar um membro da família deles. 1354 01:48:08,864 --> 01:48:12,409 Se começarmos a caçar aqui, os hostis vão perseguir-nos. 1355 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 Exatamente. 1356 01:48:14,620 --> 01:48:16,538 Um hostil em especial. 1357 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Sei o que sentes. 1358 01:48:31,220 --> 01:48:34,181 Também me sinto muito só. 1359 01:48:36,141 --> 01:48:37,434 Conta-me. 1360 01:48:37,601 --> 01:48:39,228 Porque foste banido? 1361 01:51:02,621 --> 01:51:03,956 Lamento. 1362 01:51:04,122 --> 01:51:05,582 Sinto muito. 1363 01:51:09,586 --> 01:51:10,587 Está tudo bem. 1364 01:51:11,255 --> 01:51:12,047 Está tudo bem. 1365 01:51:26,728 --> 01:51:28,313 Permitiste isto. 1366 01:51:29,731 --> 01:51:33,110 Permitiste que ele criasse um elo com o banido! 1367 01:51:35,863 --> 01:51:36,864 Tsireya. 1368 01:51:38,657 --> 01:51:40,284 Desiludes-me, filha. 1369 01:51:41,577 --> 01:51:42,828 E tu, 1370 01:51:42,995 --> 01:51:46,039 filho de um grande guerreiro, não foi essa a educação que te deram. 1371 01:51:46,123 --> 01:51:47,749 O Payakan salvou-me a vida. 1372 01:51:47,875 --> 01:51:48,792 Não o conhece. 1373 01:51:48,959 --> 01:51:50,294 Não, Lo'ak. 1374 01:51:51,378 --> 01:51:52,379 Senta-te. 1375 01:51:53,797 --> 01:51:55,048 Senta-te. 1376 01:51:57,926 --> 01:51:59,303 Sentem-se! 1377 01:52:03,390 --> 01:52:04,892 Ouve as minhas palavras, rapaz. 1378 01:52:06,810 --> 01:52:09,188 No tempo das Primeiras Canções, 1379 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 os tulkun lutaram entre si 1380 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 por território 1381 01:52:14,318 --> 01:52:15,652 e por vingança. 1382 01:52:16,653 --> 01:52:18,530 Mas acabaram por acreditar 1383 01:52:18,697 --> 01:52:21,283 que matar, por mais que se justifique, 1384 01:52:21,450 --> 01:52:24,119 só traz mais morte. 1385 01:52:25,954 --> 01:52:29,249 Então, tornou-se proibido matar em qualquer caso. 1386 01:52:29,416 --> 01:52:32,211 É esse o costume dos tulkun. 1387 01:52:33,462 --> 01:52:34,463 O Payakan 1388 01:52:35,339 --> 01:52:37,508 é um assassino, por isso... 1389 01:52:37,883 --> 01:52:39,551 foi banido. 1390 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 Lamento, senhor. 1391 01:52:40,844 --> 01:52:41,678 Mas engana-se. 1392 01:52:41,803 --> 01:52:42,554 Lo'ak. 1393 01:52:43,639 --> 01:52:44,681 Estás a falar com o Olo'eyktan! 1394 01:52:44,848 --> 01:52:45,641 Sei o que... 1395 01:52:45,724 --> 01:52:46,725 Basta! 1396 01:52:51,063 --> 01:52:52,147 Sei o que sei. 1397 01:52:55,651 --> 01:52:56,902 Basta. 1398 01:52:58,695 --> 01:53:00,447 Eu trato deste. 1399 01:53:06,620 --> 01:53:08,080 Esta tempestade vai passar. 1400 01:53:09,623 --> 01:53:13,669 Lo'ak, hoje vi uma coisa. 1401 01:53:13,836 --> 01:53:15,462 Vi um Rapaz da Floresta 1402 01:53:15,587 --> 01:53:17,005 escolhido por um tulkun. 1403 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Estou muito orgulhosa de ti. 1404 01:53:20,509 --> 01:53:22,761 O Payakan não matou aqueles rapazes. 1405 01:53:23,095 --> 01:53:24,096 Eu vi tudo. 1406 01:53:24,263 --> 01:53:27,057 O navio dos demónios matou a mãe dele à sua frente. 1407 01:53:27,140 --> 01:53:31,061 Reuniu os machos jovens e os rapazes do recife para atacar o navio. 1408 01:53:31,186 --> 01:53:33,105 E foram todos mortos 1409 01:53:33,564 --> 01:53:35,482 pela Gente do Céu. Não por ele. 1410 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 - Ele não é um assassino. - Não. 1411 01:53:37,651 --> 01:53:39,987 Segundo a Tradição Tulkun, é. 1412 01:53:40,153 --> 01:53:41,238 Ele carrega essas mortes. 1413 01:53:41,405 --> 01:53:43,782 Tem de pagar por isso o resto da vida? 1414 01:53:43,949 --> 01:53:46,326 Sabe que o que fez foi errado. Nunca o repetiria. 1415 01:53:48,078 --> 01:53:50,163 - Temos de contar ao meu pai... - Não. 1416 01:53:50,247 --> 01:53:51,582 Já tenho problemas que cheguem com o meu pai. 1417 01:53:51,665 --> 01:53:52,875 O teu pai vai entender. 1418 01:53:53,041 --> 01:53:53,959 Não vai nada. 1419 01:53:54,543 --> 01:53:56,461 Ele não entende nada. 1420 01:53:56,628 --> 01:53:58,255 O clã inteiro odeia-me. 1421 01:53:58,422 --> 01:53:59,631 Sangue de demónio. 1422 01:53:59,798 --> 01:54:01,633 Um alienígena. Só veem isso. 1423 01:54:07,890 --> 01:54:09,641 Eu Vejo-te. 1424 01:54:13,896 --> 01:54:16,481 És Irmão dos Tulkun. 1425 01:54:18,734 --> 01:54:20,694 Agora, és um de nós. 1426 01:54:37,878 --> 01:54:38,962 Encontraste a mãe? 1427 01:54:39,046 --> 01:54:41,840 Mãe e cria. Sinal forte. Distância: 4000. 1428 01:54:42,007 --> 01:54:43,675 Pousar sobre o casco. 1429 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Certo, a pousar. 1430 01:54:45,344 --> 01:54:46,386 Hidrofólios ativados. 1431 01:55:08,742 --> 01:55:10,327 Equipas submarinas, dois minutos! 1432 01:55:10,410 --> 01:55:11,912 Vamos lá! 1433 01:55:12,079 --> 01:55:14,081 Escotilhas fechadas! 1434 01:55:14,248 --> 01:55:15,249 Vamos! Mexam-se! 1435 01:55:15,332 --> 01:55:16,166 Mexam-se! 1436 01:55:16,333 --> 01:55:18,210 Tripulações para os barcos. Dois minutos. 1437 01:55:18,377 --> 01:55:19,628 Vamos lá faturar. 1438 01:55:20,796 --> 01:55:22,089 Tripulações! 1439 01:55:22,256 --> 01:55:24,842 Soltem os cabos! Soltem-nos! 1440 01:55:30,138 --> 01:55:31,974 Todos os barcos para a água! 1441 01:55:36,603 --> 01:55:38,063 Vamos lá, malta! 1442 01:55:48,949 --> 01:55:50,158 A caminho! 1443 01:56:16,518 --> 01:56:18,061 Cargas de profundidade a postos 1444 01:56:18,145 --> 01:56:20,147 e fogo, fogo, fogo! 1445 01:56:42,544 --> 01:56:43,420 O que é aquilo? 1446 01:56:43,504 --> 01:56:44,880 O que estão a fazer? 1447 01:56:45,714 --> 01:56:47,508 São sensores de ecolocalização. 1448 01:56:47,591 --> 01:56:48,926 É como eles navegam. 1449 01:56:49,092 --> 01:56:50,969 Têm de os manter fora de água. 1450 01:56:51,053 --> 01:56:52,221 Senão, ensurdecem. 1451 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 Picadores! 1452 01:56:54,473 --> 01:56:55,182 Avancem! 1453 01:56:55,265 --> 01:56:55,807 Vamos. 1454 01:56:56,058 --> 01:56:56,767 Vamos. 1455 01:56:56,850 --> 01:56:57,768 Avancem! 1456 01:57:13,659 --> 01:57:15,911 Vão isolar a fêmea do resto do grupo 1457 01:57:16,078 --> 01:57:17,746 usando o canhão sónico. 1458 01:57:17,913 --> 01:57:20,123 Atingem a mãe porque a cria nada devagar 1459 01:57:20,207 --> 01:57:22,918 e ela não larga a cria. 1460 01:57:23,335 --> 01:57:24,962 Eles nunca resistem? 1461 01:57:25,128 --> 01:57:27,506 Não, nunca os vi levantar uma barbatana. 1462 01:57:28,131 --> 01:57:30,384 Mas são uns sacanas difíceis de matar. 1463 01:57:31,343 --> 01:57:33,095 Equipas submarinas, avançar! 1464 01:57:33,470 --> 01:57:34,304 E soltar. 1465 01:57:38,475 --> 01:57:40,185 Soltar, soltar. 1466 01:57:44,982 --> 01:57:45,983 Lá está a nossa rapariga. 1467 01:57:46,149 --> 01:57:47,150 Alvo à vista. 1468 01:57:47,651 --> 01:57:49,111 3-6 com arpões a postos. 1469 01:57:49,278 --> 01:57:50,445 Vamos a isso. 1470 01:57:51,905 --> 01:57:53,866 Atacamos por baixo, 1471 01:57:53,991 --> 01:57:55,826 onde há brechas na couraça. 1472 01:57:59,705 --> 01:58:01,290 Muito bem, subir. 1473 01:58:01,456 --> 01:58:02,457 Vou avançar. 1474 01:58:02,624 --> 01:58:03,917 Aproxima-me. 1475 01:58:07,462 --> 01:58:08,463 Sem oscilar. 1476 01:58:08,630 --> 01:58:10,174 Dentro de alcance. Armar um. 1477 01:58:10,340 --> 01:58:12,009 A armar, alvo trancado. 1478 01:58:12,176 --> 01:58:13,302 Primeiro disparado. 1479 01:58:19,641 --> 01:58:21,059 Dois a postos. 1480 01:58:21,226 --> 01:58:22,352 - Armar um. - A armar. 1481 01:58:22,436 --> 01:58:23,437 Fogo. 1482 01:58:27,608 --> 01:58:28,525 Bom tiro. Armar o segundo. 1483 01:58:28,650 --> 01:58:29,276 A armar. 1484 01:58:29,484 --> 01:58:30,736 Segundo disparado. 1485 01:58:32,863 --> 01:58:33,780 Boa. 1486 01:58:33,947 --> 01:58:35,616 3-6, devem-nos uma cerveja. 1487 01:58:40,370 --> 01:58:42,247 Os balões atrasam-na 1488 01:58:42,331 --> 01:58:43,874 e mantêm-na à superfície. 1489 01:58:43,957 --> 01:58:44,958 Certo. 1490 01:58:45,125 --> 01:58:46,251 Aproximem-se dela! 1491 01:58:46,418 --> 01:58:47,711 Ponham-me lá perto. 1492 01:58:47,878 --> 01:58:49,254 Direitos a ela. 1493 01:58:49,505 --> 01:58:50,506 30 metros. 1494 01:58:51,381 --> 01:58:52,966 Um arpão com ponta explosiva. 1495 01:58:53,509 --> 01:58:56,178 Dez metros. Ponham-me no sítio certo. 1496 01:58:56,678 --> 01:58:57,846 Calma. 1497 01:58:57,930 --> 01:58:59,014 Fiquem junto dela. 1498 01:58:59,306 --> 01:59:00,891 Aguentar. 1499 01:59:03,060 --> 01:59:04,311 O cabo está a correr! 1500 01:59:11,109 --> 01:59:13,737 Agarre-se bem ao seu rabo de cavalo, Coronel! 1501 01:59:24,164 --> 01:59:25,249 Tudo à ré! 1502 01:59:25,415 --> 01:59:26,750 Certo, tudo à ré. 1503 01:59:33,423 --> 01:59:34,591 Segurem-na. 1504 01:59:34,758 --> 01:59:35,884 Segurem-na. 1505 01:59:39,179 --> 01:59:41,849 Ela leva com um arpão explosivo no peito 1506 01:59:41,974 --> 01:59:43,392 e continua a nadar. 1507 01:59:44,309 --> 01:59:45,936 Lindo. 1508 02:00:59,801 --> 02:01:02,596 A única forma de atingir a glândula é por baixo. 1509 02:01:02,763 --> 02:01:04,973 Perfuramos o céu da boca 1510 02:01:05,891 --> 02:01:07,893 até ao cérebro e... 1511 02:01:11,688 --> 02:01:13,941 São seres altamente inteligentes. 1512 02:01:14,107 --> 02:01:16,568 - Provavelmente, mais espertos do que nós. - Não mais do que eu. 1513 02:01:16,652 --> 02:01:18,195 Isso é baixar muito a fasquia. 1514 02:01:18,278 --> 02:01:19,821 Eu é que tenho o arpão. 1515 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 Pois. 1516 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Como é que sabe? 1517 02:01:34,670 --> 02:01:36,672 Que são mais espertos do que nós? 1518 02:01:36,755 --> 02:01:38,423 Mais neurónios, mais vias aferentes. 1519 02:01:39,299 --> 02:01:41,176 Não são só mais espertos, 1520 02:01:41,260 --> 02:01:42,970 são profundamente sensíveis. 1521 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 Mais espirituais. 1522 02:01:49,351 --> 02:01:52,271 Esta zona corresponde aos nossos centros emocionais, 1523 02:01:52,437 --> 02:01:54,898 mas proporcionalmente é muito maior. 1524 02:01:56,275 --> 02:01:57,818 Eles têm música, 1525 02:01:57,985 --> 02:01:59,528 filosofia, 1526 02:01:59,695 --> 02:02:01,280 matemática, 1527 02:02:01,780 --> 02:02:03,115 linguagem complexa. 1528 02:02:03,699 --> 02:02:04,324 Muito bem. 1529 02:02:05,117 --> 02:02:06,243 Aqui vamos nós. 1530 02:02:07,035 --> 02:02:08,412 Mostre-me o dinheiro. 1531 02:02:13,125 --> 02:02:15,127 Isso é a razão de tudo isto? 1532 02:02:15,752 --> 02:02:17,087 Exato. 1533 02:02:17,254 --> 02:02:18,255 Amrita. 1534 02:02:21,175 --> 02:02:23,093 É o azar daqueles calmeirões. 1535 02:02:23,260 --> 02:02:26,513 Esta coisa trava o envelhecimento humano. 1536 02:02:27,097 --> 02:02:28,515 Trava-o completamente. 1537 02:02:30,976 --> 02:02:33,228 Grama por grama, é a substância mais valiosa 1538 02:02:33,312 --> 02:02:35,272 conhecida pelo homem. 1539 02:02:36,982 --> 02:02:38,984 Este frasquinho vale... 1540 02:02:40,152 --> 02:02:41,403 uns 80 milhões. 1541 02:02:42,446 --> 02:02:43,530 Reflexos rápidos! 1542 02:02:44,656 --> 02:02:45,824 Pare, por favor. 1543 02:02:47,075 --> 02:02:47,951 Nunca tem piada. 1544 02:02:48,994 --> 02:02:52,164 É a Amrita que paga tudo aqui em Pandora. 1545 02:02:53,123 --> 02:02:55,542 Até a sua pesquisa. Não é, Dr. G? 1546 02:02:55,709 --> 02:02:57,002 É por isso que bebo. 1547 02:02:59,421 --> 02:03:00,506 Só tiram isso? 1548 02:03:01,798 --> 02:03:03,842 Desperdiçam o resto? 1549 02:03:05,385 --> 02:03:06,970 Retirem os balões. 1550 02:03:07,554 --> 02:03:08,722 Vamos afundá-la! 1551 02:03:08,889 --> 02:03:10,974 Não. Deixe estar os balões. 1552 02:03:11,350 --> 02:03:13,477 Quero que eles saibam que fomos nós. 1553 02:03:13,810 --> 02:03:17,189 Cobro mais para ser usado como isco. 1554 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 O nome dela é Ro'a. 1555 02:03:56,353 --> 02:03:59,189 Era a minha Irmã Espiritual. 1556 02:04:01,567 --> 02:04:04,319 Era compositora de canções. 1557 02:04:04,486 --> 02:04:05,779 Muito respeitada. 1558 02:04:05,946 --> 02:04:07,197 Cantávamos juntas. 1559 02:04:08,866 --> 02:04:12,536 Ela esperou muitos ciclos reprodutivos para ter esta cria. 1560 02:04:13,036 --> 02:04:15,289 O clã estava tão feliz por ela. 1561 02:04:18,417 --> 02:04:20,335 O que é isto, Tonowari? 1562 02:04:23,088 --> 02:04:24,756 O que é isto? 1563 02:04:44,318 --> 02:04:47,237 A minha Irmã Espiritual e o bebé 1564 02:04:47,404 --> 02:04:49,948 foram assassinados pela Gente do Céu! 1565 02:04:51,283 --> 02:04:53,493 Esta guerra veio até nós. 1566 02:04:54,328 --> 02:04:55,871 Sabíamos da caça 1567 02:04:55,996 --> 02:04:57,748 ao nosso povo tulkun. 1568 02:04:57,915 --> 02:04:59,625 Mas era para lá do horizonte, 1569 02:04:59,708 --> 02:05:00,834 longe. 1570 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 Agora, é aqui! 1571 02:05:06,548 --> 02:05:07,549 Não... 1572 02:05:07,716 --> 02:05:09,927 Tens de perceber como a Gente do Céu pensa. 1573 02:05:10,010 --> 02:05:13,514 - Não querem saber do Grande Equilíbrio. - Não respondemos perante eles! 1574 02:05:13,597 --> 02:05:15,432 Ouçam-no. 1575 02:05:15,599 --> 02:05:16,642 A Gente do Céu não vai parar. 1576 02:05:16,892 --> 02:05:17,809 Isto é só o início. 1577 02:05:17,976 --> 02:05:20,020 Têm de dizer aos vossos tulkun para partirem. 1578 02:05:21,188 --> 02:05:23,190 Têm de lhes dizer para irem para longe! 1579 02:05:23,524 --> 02:05:24,274 Para partirem? 1580 02:05:25,943 --> 02:05:27,152 Vives entre nós 1581 02:05:28,278 --> 02:05:30,072 e não aprendes nada! 1582 02:05:30,197 --> 02:05:33,367 Lutaremos para proteger os nossos irmãos e irmãs! 1583 02:05:33,534 --> 02:05:34,701 Não, não. 1584 02:05:36,328 --> 02:05:37,412 Se atacarem, 1585 02:05:37,579 --> 02:05:39,289 se lutarem, 1586 02:05:39,456 --> 02:05:40,791 eles vão destruir-vos! 1587 02:05:40,958 --> 02:05:42,918 Vão destruir tudo o que amam! 1588 02:05:43,877 --> 02:05:44,545 Não! 1589 02:05:44,670 --> 02:05:45,838 Escutem-me! 1590 02:05:46,463 --> 02:05:47,464 Escutem-me! 1591 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 Tenham calma. 1592 02:05:48,799 --> 02:05:49,633 Tenham calma! 1593 02:05:50,342 --> 02:05:51,343 Ouçam o meu pai. 1594 02:05:51,510 --> 02:05:52,344 Raios! 1595 02:05:52,511 --> 02:05:53,762 Ele fala verdade. 1596 02:06:03,772 --> 02:06:05,107 Digam aos tulkun 1597 02:06:06,900 --> 02:06:10,112 que, se forem atingidos por um destes, estão marcados para morrer. 1598 02:06:12,739 --> 02:06:14,950 E para me chamarem, eu desativo-o. 1599 02:06:17,619 --> 02:06:19,538 A única coisa que interessa é salvar-lhes a vida. 1600 02:06:20,581 --> 02:06:21,915 Certo? 1601 02:06:24,418 --> 02:06:26,128 Salvar a vossa família. 1602 02:06:38,974 --> 02:06:40,184 Avisem os tulkun. 1603 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Vão. 1604 02:06:42,895 --> 02:06:43,979 Vão! 1605 02:06:47,608 --> 02:06:49,276 Temos de lutar. 1606 02:06:50,402 --> 02:06:51,987 MaJake. 1607 02:06:52,154 --> 02:06:53,739 Não vou ficar de braços cruzados! 1608 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 É uma armadilha. Querem que ripostemos. 1609 02:06:57,534 --> 02:06:59,119 Não estão a caçar tulkun. 1610 02:06:59,286 --> 02:07:00,787 Estão a caçar-nos a nós. 1611 02:07:15,344 --> 02:07:17,346 Nem penses em sair daqui, maninho. 1612 02:07:17,429 --> 02:07:19,598 Tenho de avisar o Payakan acerca dos localizadores. 1613 02:07:19,681 --> 02:07:20,390 Não. 1614 02:07:20,557 --> 02:07:22,476 Tens de ficar aqui, seu skxawng. 1615 02:07:22,643 --> 02:07:23,685 Ele foi banido. 1616 02:07:23,852 --> 02:07:25,604 Só eu posso avisá-lo. 1617 02:07:25,771 --> 02:07:26,563 Meu, 1618 02:07:27,314 --> 02:07:29,858 porque tens de complicar sempre tudo? 1619 02:07:31,443 --> 02:07:32,486 Não. 1620 02:07:32,653 --> 02:07:35,239 Porque não sou o filho perfeito, como tu? 1621 02:07:36,615 --> 02:07:38,075 O soldadinho perfeito. 1622 02:07:38,867 --> 02:07:40,118 Não sou igual a ti! 1623 02:07:40,786 --> 02:07:41,620 Percebes? 1624 02:07:42,287 --> 02:07:43,038 Não sou igual a ti. 1625 02:07:44,456 --> 02:07:45,791 Ele é meu irmão. 1626 02:07:45,958 --> 02:07:47,000 Vou ter com ele. 1627 02:07:47,167 --> 02:07:48,544 É teu irmão? 1628 02:07:49,711 --> 02:07:51,630 Não, eu é que sou teu irmão. 1629 02:07:51,797 --> 02:07:52,631 Lo'ak! 1630 02:07:53,215 --> 02:07:54,299 Larga-me. 1631 02:07:55,509 --> 02:07:56,343 Lo'ak! 1632 02:07:56,510 --> 02:07:57,177 Volta! 1633 02:07:57,302 --> 02:07:59,388 Vamos. Ele vai ter com o Payakan. 1634 02:08:11,191 --> 02:08:12,317 Volta! 1635 02:08:13,485 --> 02:08:14,945 Ali está o Lo'ak. 1636 02:08:15,320 --> 02:08:16,363 Lo'ak! 1637 02:08:16,530 --> 02:08:18,448 O Lo'ak vai procurar o Payakan. 1638 02:08:18,532 --> 02:08:19,366 Espera! 1639 02:08:21,034 --> 02:08:21,785 Segura-te! 1640 02:08:31,128 --> 02:08:32,963 - Todos aos seus postos. - Toque de alerta geral. 1641 02:08:33,046 --> 02:08:35,215 Vamos lá, pessoal. Vamos fazer dinheiro! 1642 02:08:44,099 --> 02:08:45,100 Mano! 1643 02:08:45,517 --> 02:08:46,143 Lo'ak! 1644 02:08:48,645 --> 02:08:49,271 Lo'ak. 1645 02:08:49,354 --> 02:08:49,980 Espera! 1646 02:08:53,275 --> 02:08:54,860 O que foi? O que se passa? 1647 02:08:56,570 --> 02:08:57,571 Merda! 1648 02:08:58,405 --> 02:09:00,324 Fica calmo. 1649 02:09:01,074 --> 02:09:02,326 Eu trato disto. 1650 02:09:08,790 --> 02:09:09,791 Merda! 1651 02:09:13,962 --> 02:09:15,130 Vá lá, ajuda-me! 1652 02:09:15,797 --> 02:09:18,091 - Depressa, o navio vem aí! - Estão ali! 1653 02:09:20,135 --> 02:09:21,386 Despacha-te! 1654 02:09:22,346 --> 02:09:23,639 Mano. 1655 02:09:23,805 --> 02:09:25,265 - Vá lá. - Despacha-te! 1656 02:09:25,641 --> 02:09:27,726 Informa o pai! Informa-o! 1657 02:09:28,268 --> 02:09:29,436 Informa o pai! Vá lá! 1658 02:09:29,603 --> 02:09:30,687 Vá lá. 1659 02:09:31,522 --> 02:09:33,565 Pai. Ou seja, Devil Dog. Escutas-me? 1660 02:09:33,649 --> 02:09:34,858 Viram para onde eles foram? 1661 02:09:34,942 --> 02:09:35,859 Fala Eagle Eye. Escutas? 1662 02:09:35,984 --> 02:09:37,402 - Saíram do recife. - Sim. 1663 02:09:37,569 --> 02:09:38,195 Pai! 1664 02:09:39,655 --> 02:09:41,949 Estamos com um tulkun sob ataque. 1665 02:09:42,115 --> 02:09:43,283 Vem aí um navio assassino. 1666 02:09:43,367 --> 02:09:44,743 Está a uns dois quilómetros. 1667 02:09:45,369 --> 02:09:48,163 - Quem está convosco? - Todos. O Aonung e a Tsireya também. 1668 02:09:48,455 --> 02:09:49,915 Estamos nos Rochedos dos Três Irmãos. 1669 02:09:49,998 --> 02:09:51,917 Abriguem-se e não os confrontem. 1670 02:09:52,042 --> 02:09:54,127 Percebido? Não os confrontem. Vamos a caminho. 1671 02:09:54,294 --> 02:09:55,128 Certo. 1672 02:09:55,295 --> 02:09:56,463 Está a aproximar-se! 1673 02:09:56,547 --> 02:09:58,674 - Três, dois, puxar! - Puxar! 1674 02:09:59,633 --> 02:10:01,009 Os miúdos estão sob ataque! 1675 02:10:01,552 --> 02:10:03,470 Os miúdos estão sob ataque. Estavam a defender um tulkun. 1676 02:10:03,637 --> 02:10:04,972 Os vossos filhos também. 1677 02:10:05,055 --> 02:10:06,181 O navio dos demónios? 1678 02:10:06,265 --> 02:10:07,558 Sim! Temos de ir! 1679 02:10:07,724 --> 02:10:09,434 Armas. Façam soar o alerta! 1680 02:10:09,764 --> 02:10:11,869 su.b. T 1681 02:10:13,647 --> 02:10:14,731 Devias ficar aqui. 1682 02:10:15,065 --> 02:10:15,941 Também vou! 1683 02:10:16,275 --> 02:10:16,900 Vamos! 1684 02:11:06,366 --> 02:11:08,285 Equipas submarinas, fechar escotilhas. 1685 02:11:08,368 --> 02:11:09,828 Aviso: dois minutos. 1686 02:11:16,793 --> 02:11:17,794 Aonung! 1687 02:11:18,754 --> 02:11:19,796 Despacha-te! Vamos! 1688 02:11:19,963 --> 02:11:21,131 Despacha-te! 1689 02:11:23,592 --> 02:11:24,343 Vai, vai! 1690 02:11:28,514 --> 02:11:29,681 Puxem! Agora! 1691 02:11:31,642 --> 02:11:33,352 - Todos juntos! - Puxem! 1692 02:11:37,189 --> 02:11:38,565 Raios me partam. 1693 02:11:39,816 --> 02:11:41,026 Os filhos do Sully. 1694 02:11:41,485 --> 02:11:43,153 Vamos. Tu não. 1695 02:11:43,737 --> 02:11:44,738 Toca a montar. 1696 02:11:56,500 --> 02:11:58,126 Distância: 700 metros. 1697 02:11:58,293 --> 02:11:59,962 O sinal do localizador está forte. 1698 02:12:01,755 --> 02:12:03,131 Puxem com mais força! 1699 02:12:03,298 --> 02:12:04,508 Puxem! 1700 02:12:05,259 --> 02:12:06,593 Puxem com mais força! 1701 02:12:06,760 --> 02:12:07,719 Vá! 1702 02:12:08,178 --> 02:12:09,805 Saiu, Kiri! 1703 02:12:09,930 --> 02:12:10,931 Vai, Tuk. 1704 02:12:11,390 --> 02:12:13,058 Vá, saiam daqui! 1705 02:12:13,225 --> 02:12:15,018 Vão por ali! Vou atraí-los. 1706 02:12:15,102 --> 02:12:16,436 - Certo. - Lo'ak, anda. 1707 02:12:18,105 --> 02:12:19,481 Vá, mergulha! 1708 02:12:19,648 --> 02:12:21,066 Mergulha, agora! 1709 02:12:21,191 --> 02:12:22,025 Segura-te. 1710 02:12:31,869 --> 02:12:32,953 Distância: 300. 1711 02:12:33,120 --> 02:12:34,913 Cargas de profundidade a postos 1712 02:12:34,997 --> 02:12:37,332 e fogo, fogo, fogo. 1713 02:12:43,255 --> 02:12:46,008 Não largue as cargas de profundidade. Entendido? 1714 02:12:46,133 --> 02:12:47,759 Estes miúdos não me valem de nada mortos. 1715 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 Não disparem. 1716 02:12:54,349 --> 02:12:57,186 Cerquem-nos. Formem um cordão à volta deles. 1717 02:12:57,269 --> 02:12:59,021 Ponham os submarinos na água. 1718 02:12:59,521 --> 02:13:01,648 Equipas submarinas, vão para a água. 1719 02:13:50,989 --> 02:13:52,991 Caranguejos, flanqueiem à direita. Cerquem-nos. 1720 02:13:56,787 --> 02:13:58,247 Não os percas. Fica em cima deles. 1721 02:13:58,580 --> 02:13:59,665 Subir asas. Vamos avançar! 1722 02:13:59,831 --> 02:14:01,124 Sim, raios! 1723 02:14:32,948 --> 02:14:34,700 Alvo na mira. Segundo disparado. 1724 02:15:04,313 --> 02:15:05,272 A Tuk? 1725 02:15:05,397 --> 02:15:06,231 Viste-a? 1726 02:15:22,915 --> 02:15:23,916 Tuk! 1727 02:15:26,543 --> 02:15:27,461 Alvo na mira. 1728 02:15:32,049 --> 02:15:33,258 Vem aí. 1729 02:15:33,425 --> 02:15:34,718 Temos de ir! 1730 02:15:51,109 --> 02:15:52,152 - Mudar para redes. - A mudar. 1731 02:15:52,277 --> 02:15:53,028 Disparar. 1732 02:16:13,507 --> 02:16:14,258 Segura-te! 1733 02:16:14,633 --> 02:16:15,676 Deixem-me sair! 1734 02:16:16,134 --> 02:16:17,219 - Cuidado! - Sai! 1735 02:16:17,302 --> 02:16:18,220 Tira a mão! 1736 02:16:18,387 --> 02:16:20,138 - Corta! - Depressa! 1737 02:16:24,601 --> 02:16:26,186 Miúdo, volta aqui! 1738 02:16:31,942 --> 02:16:32,567 Larga a arma. 1739 02:16:32,692 --> 02:16:33,943 - Pousa a arma! - Pousa-a! 1740 02:16:34,027 --> 02:16:34,861 Pousa-a! 1741 02:16:37,072 --> 02:16:37,865 Fica no chão. 1742 02:16:38,699 --> 02:16:40,659 - Miúdo, volta aqui! - Apanhem-no! 1743 02:16:40,825 --> 02:16:42,076 Pousa a arma! 1744 02:16:42,494 --> 02:16:43,412 Larga-a! 1745 02:16:43,620 --> 02:16:45,080 - Pousa-a! - Larga a faca. 1746 02:16:45,163 --> 02:16:46,164 Larga-a. 1747 02:16:46,748 --> 02:16:48,666 Que estão a fazer? Parem! 1748 02:16:48,834 --> 02:16:49,959 Parem. Não lhes façam mal. 1749 02:16:51,545 --> 02:16:52,212 Quieto. 1750 02:16:52,421 --> 02:16:54,423 - Spider! - Estás bem? 1751 02:16:54,923 --> 02:16:56,174 Na maior, meu. 1752 02:16:56,341 --> 02:16:57,384 Melhor que nunca... 1753 02:17:00,219 --> 02:17:01,221 Para. Fica quieto. 1754 02:17:04,183 --> 02:17:05,183 Volta para a ponte. 1755 02:17:06,809 --> 02:17:07,811 Não o deixem sair! 1756 02:17:07,977 --> 02:17:09,396 Estou a ir. 1757 02:17:10,564 --> 02:17:11,690 Sim. 1758 02:17:11,857 --> 02:17:12,983 Lembro-me de ti. 1759 02:17:14,151 --> 02:17:15,818 Algemem-nos todos ao corrimão. 1760 02:17:15,903 --> 02:17:16,611 Vamos. 1761 02:17:17,571 --> 02:17:18,822 Depressa! 1762 02:17:18,906 --> 02:17:19,615 Aqui. 1763 02:17:19,698 --> 02:17:21,032 Cuidado. Eles mordem. 1764 02:17:21,867 --> 02:17:22,534 De joelhos. 1765 02:17:22,618 --> 02:17:23,243 Vamos. 1766 02:17:23,326 --> 02:17:24,661 - Dá-me a mão. - Não! 1767 02:17:25,995 --> 02:17:27,246 - A outra. - Não! 1768 02:17:31,709 --> 02:17:32,710 Sejam corajosas. 1769 02:17:37,382 --> 02:17:38,717 Na'vi em aproximação! 1770 02:17:40,928 --> 02:17:42,638 Espalhem-se. Armas a postos. 1771 02:17:42,763 --> 02:17:44,348 Para a esquerda. Espalhem-se. 1772 02:17:46,767 --> 02:17:47,768 Para-os. 1773 02:17:51,897 --> 02:17:53,232 É o Sully. 1774 02:17:55,484 --> 02:17:56,485 275 metros. 1775 02:18:02,491 --> 02:18:03,825 Eles têm os nossos filhos. 1776 02:18:03,992 --> 02:18:05,285 A tua filha. 1777 02:18:05,451 --> 02:18:06,452 A Tuk, o Lo'ak. 1778 02:18:09,456 --> 02:18:10,207 Jake, 1779 02:18:10,665 --> 02:18:13,084 diga aos seus amigos para ficarem quietos. 1780 02:18:13,919 --> 02:18:15,879 Se quer recuperar os seus filhos, 1781 02:18:16,046 --> 02:18:17,589 venha sozinho. 1782 02:18:20,384 --> 02:18:23,344 Sabe que não deve pôr à prova a minha determinação. 1783 02:18:23,846 --> 02:18:24,972 Lo'ak! Não! 1784 02:18:28,058 --> 02:18:30,018 Acolhi-o sob a minha alçada. 1785 02:18:30,561 --> 02:18:32,478 Traiu-me. 1786 02:18:32,646 --> 02:18:34,022 Matou a sua gente. 1787 02:18:34,189 --> 02:18:36,023 Homens e mulheres bons. 1788 02:18:36,191 --> 02:18:39,278 Não hesitarei em executar o seu filho. 1789 02:18:40,779 --> 02:18:41,780 Só um segundo. 1790 02:18:53,125 --> 02:18:54,251 Esperem aqui. 1791 02:18:55,252 --> 02:18:57,129 Eles são assassinos de tulkun. 1792 02:18:57,754 --> 02:18:58,964 Têm de morrer. 1793 02:18:59,130 --> 02:19:00,924 Aqui. Hoje. 1794 02:19:01,091 --> 02:19:02,718 É a mim que querem. 1795 02:19:02,885 --> 02:19:04,386 O objetivo foi sempre esse. 1796 02:19:04,553 --> 02:19:06,972 A caça aos tulkun. O sequestro dos nossos filhos. 1797 02:19:10,100 --> 02:19:12,102 Tu é que nos meteste nisto! 1798 02:19:12,477 --> 02:19:13,562 Tu! 1799 02:19:17,398 --> 02:19:19,692 Então, tenho de ser eu a fazer isto. 1800 02:19:25,406 --> 02:19:27,242 A oferta está prestes a expirar. 1801 02:19:27,409 --> 02:19:28,951 Como vai ser? 1802 02:19:29,702 --> 02:19:31,163 Não disparem. 1803 02:19:31,330 --> 02:19:32,496 Vou até aí. 1804 02:19:43,592 --> 02:19:44,300 MaJake, 1805 02:19:44,425 --> 02:19:45,218 o que se passa? 1806 02:19:46,136 --> 02:19:47,221 MaJake? 1807 02:19:49,890 --> 02:19:52,601 Fiquem todos atentos. Armas a postos. 1808 02:20:09,952 --> 02:20:11,537 Um tiro fácil. 1809 02:20:12,120 --> 02:20:14,206 Se o alvejares agora, eles atacam. 1810 02:20:15,499 --> 02:20:17,459 Esperem até ele estar a bordo. 1811 02:20:44,278 --> 02:20:45,654 Payakan! 1812 02:20:57,332 --> 02:20:58,292 Abrir fogo! 1813 02:21:00,878 --> 02:21:01,628 Irmão! 1814 02:21:06,633 --> 02:21:08,260 - Virar! - A virar! 1815 02:21:08,385 --> 02:21:09,720 Dá a volta! 1816 02:21:10,512 --> 02:21:12,055 Dá-me um ângulo de tiro! 1817 02:21:12,472 --> 02:21:14,391 Vamos, vamos! 1818 02:21:32,993 --> 02:21:34,119 Dá a volta! 1819 02:21:34,286 --> 02:21:35,704 Vamos, vamos! 1820 02:21:37,497 --> 02:21:38,123 Aproxima-te. 1821 02:21:38,290 --> 02:21:40,125 Põe-me dentro de alcance. Vá! 1822 02:21:49,259 --> 02:21:49,968 Baixem-se! 1823 02:21:53,347 --> 02:21:54,848 Raios partam! 1824 02:21:59,019 --> 02:21:59,811 Abrir fogo! 1825 02:22:00,646 --> 02:22:01,438 Abrir fogo! 1826 02:22:05,734 --> 02:22:06,944 O Sully vem aí. 1827 02:22:07,110 --> 02:22:08,445 Não o percam de vista! 1828 02:22:08,612 --> 02:22:10,531 Toca a montar! Vamos! 1829 02:22:52,489 --> 02:22:54,575 Alguém dispare sobre alguma coisa! 1830 02:23:10,299 --> 02:23:10,924 Para! 1831 02:24:06,730 --> 02:24:07,981 Vai atrás deles. Vai! 1832 02:24:25,207 --> 02:24:27,125 Um rombo! Ponham as máscaras! 1833 02:24:27,459 --> 02:24:28,877 Ponham as máscaras! Vá! 1834 02:25:08,625 --> 02:25:09,960 Tirem-no daqui! 1835 02:25:15,007 --> 02:25:16,008 Acalma-te! 1836 02:25:30,230 --> 02:25:31,356 Vão, vão! 1837 02:25:44,912 --> 02:25:46,163 Relatório de danos! 1838 02:25:46,330 --> 02:25:48,540 Inundação. Compartimentos dois e três. 1839 02:25:48,707 --> 02:25:49,458 Estás bem? 1840 02:26:19,196 --> 02:26:20,197 Proa, a bombordo! 1841 02:26:21,323 --> 02:26:22,407 Tudo para bombordo! 1842 02:26:22,533 --> 02:26:23,200 Abrir fogo! 1843 02:26:24,243 --> 02:26:25,452 Deem-me um ângulo de tiro! 1844 02:26:26,495 --> 02:26:27,162 Apanhei-te! 1845 02:26:45,013 --> 02:26:46,598 Corta o cabo! 1846 02:26:46,765 --> 02:26:47,850 Não responde! 1847 02:26:48,225 --> 02:26:50,018 Solta-nos do cabo! 1848 02:26:50,185 --> 02:26:52,104 Quem tem o arpão agora? 1849 02:26:56,567 --> 02:26:57,776 Tudo à ré! 1850 02:27:09,371 --> 02:27:10,497 Recarregar! 1851 02:27:13,750 --> 02:27:15,586 O cabo não, idiota! 1852 02:27:16,837 --> 02:27:18,046 Estamos feitos. 1853 02:27:19,381 --> 02:27:21,508 Estamos a meter água. Ligar as bombas. 1854 02:27:21,717 --> 02:27:23,093 Preparem-se para disparar! 1855 02:27:23,177 --> 02:27:25,721 Pensava que pertencia à espécie inteligente, Scoresby. 1856 02:27:25,804 --> 02:27:27,264 Cale essa boca, Garvin. 1857 02:27:29,433 --> 02:27:30,642 Onde estás? 1858 02:27:31,310 --> 02:27:32,644 Sacana atrevido. 1859 02:27:32,811 --> 02:27:34,730 Achas-te muito esperto, não? 1860 02:27:49,995 --> 02:27:51,079 Baixem-se! 1861 02:28:03,217 --> 02:28:04,218 As bombas não funcionam. 1862 02:28:04,384 --> 02:28:06,178 Abandonar o navio! 1863 02:28:06,345 --> 02:28:07,638 Levem-no para um barco! 1864 02:28:07,804 --> 02:28:09,681 Depressa! Ponham as máscaras! 1865 02:28:15,145 --> 02:28:16,438 Neteyam! 1866 02:28:16,980 --> 02:28:18,065 Olá, maninho. 1867 02:28:18,232 --> 02:28:19,316 Precisas de ajuda? 1868 02:28:19,816 --> 02:28:20,859 Cala-te. 1869 02:28:20,984 --> 02:28:21,985 Vá, solta-nos. 1870 02:28:24,863 --> 02:28:27,032 - Leva a Tuk daqui. - Despacha-te! 1871 02:28:28,825 --> 02:28:31,328 Quem é o poderoso guerreiro? Vá, diz. 1872 02:28:31,954 --> 02:28:33,330 - Meu! - Vamos. 1873 02:28:35,123 --> 02:28:36,166 Lo'ak! 1874 02:28:37,042 --> 02:28:38,126 Eles capturaram o Spider. 1875 02:28:38,210 --> 02:28:39,920 Temos de ir buscá-lo. Anda. 1876 02:28:40,295 --> 02:28:41,296 Vamos, meu. 1877 02:28:41,505 --> 02:28:42,714 Não podemos deixá-lo. 1878 02:28:50,848 --> 02:28:51,890 Larga-me! 1879 02:28:54,101 --> 02:28:55,310 Não! 1880 02:28:57,479 --> 02:28:58,313 Olha! 1881 02:29:05,153 --> 02:29:06,822 Vamos, querida. Levanta-te. 1882 02:29:06,989 --> 02:29:09,157 Não sou a tua querida, tarado! 1883 02:29:09,324 --> 02:29:10,576 Temos de ir buscá-la. 1884 02:29:11,702 --> 02:29:12,703 Tuk, espera! 1885 02:29:12,870 --> 02:29:14,413 Os Sully mantêm-se unidos. 1886 02:29:26,133 --> 02:29:27,676 Esperem aí. 1887 02:29:28,677 --> 02:29:29,761 Balsa na água! 1888 02:29:31,138 --> 02:29:33,974 - Verifica se a máscara está bem justa. - Estou bem, idiota. 1889 02:29:36,852 --> 02:29:37,853 Mexam-se! 1890 02:29:38,020 --> 02:29:39,188 Evacuar, pessoal. 1891 02:29:43,442 --> 02:29:44,193 Tuk, 1892 02:29:44,443 --> 02:29:45,986 isto não é boa ideia. 1893 02:29:46,153 --> 02:29:47,112 Tuk! 1894 02:30:07,382 --> 02:30:08,258 Corta aqui. 1895 02:30:11,512 --> 02:30:12,137 Não. 1896 02:30:18,519 --> 02:30:19,645 Eu agarro-a. 1897 02:30:26,151 --> 02:30:27,402 Ainda podemos terminar isto. 1898 02:30:27,486 --> 02:30:28,445 Sim, raios. 1899 02:30:29,321 --> 02:30:31,782 Não acredito que estou outra vez amarrada! 1900 02:30:57,975 --> 02:30:59,309 - Anda, meu. - Vamos. 1901 02:31:03,397 --> 02:31:04,857 Obrigado, malta. 1902 02:31:06,859 --> 02:31:08,277 - Vamos! - Não! 1903 02:31:08,443 --> 02:31:09,486 - Vamos! - Vá, vá! 1904 02:31:09,945 --> 02:31:12,531 Vá, vá! 1905 02:31:14,825 --> 02:31:15,826 Dá-me isso! 1906 02:31:19,913 --> 02:31:20,998 Vão, vão! 1907 02:31:21,707 --> 02:31:22,708 Por aqui. 1908 02:31:30,257 --> 02:31:31,258 Abriguem-se! 1909 02:31:37,347 --> 02:31:38,348 Veem-nos? 1910 02:31:49,276 --> 02:31:50,277 Meu! 1911 02:31:50,444 --> 02:31:52,112 - Foi de loucos, pá. - Pois. 1912 02:31:57,159 --> 02:31:58,160 Sobe! 1913 02:31:58,327 --> 02:31:59,328 Vá lá, meu! 1914 02:31:59,661 --> 02:32:00,746 Seu skxawng. 1915 02:32:01,455 --> 02:32:02,456 Fui alvejado. 1916 02:32:06,251 --> 02:32:07,252 Merda! 1917 02:32:08,128 --> 02:32:09,129 Ajudem-me! 1918 02:32:12,174 --> 02:32:14,718 - Mantém-no à tona! - Estou a segurá-lo. Vamos. 1919 02:32:18,138 --> 02:32:19,389 - Agarra-o. - Estou a segurá-lo. 1920 02:32:21,058 --> 02:32:22,059 C'um caraças. 1921 02:32:22,226 --> 02:32:23,227 Levanta-o! 1922 02:32:25,854 --> 02:32:26,855 Vá lá, meu. 1923 02:32:27,564 --> 02:32:28,899 Tudo bem, estou a segurar-te. 1924 02:32:29,066 --> 02:32:30,150 Depressa. Vamos! 1925 02:32:31,193 --> 02:32:32,528 Eles têm a Kiri e a Tuk. 1926 02:32:33,904 --> 02:32:34,905 Não posso voltar. 1927 02:32:42,454 --> 02:32:43,455 Pai! 1928 02:32:44,331 --> 02:32:45,749 Pai, socorro! É o Neteyam! 1929 02:32:45,832 --> 02:32:46,875 Depressa! 1930 02:32:47,042 --> 02:32:48,377 Vá, levem-no! 1931 02:32:50,462 --> 02:32:52,172 - Não. - É o Neteyam! Está ferido! 1932 02:32:52,339 --> 02:32:53,549 - Jake. - Vamos! 1933 02:32:53,715 --> 02:32:54,967 Depressa, por favor! 1934 02:32:55,592 --> 02:32:56,260 Puxar! 1935 02:32:59,012 --> 02:33:00,180 Cuidado com a cabeça dele. 1936 02:33:00,347 --> 02:33:01,598 Puxem! 1937 02:33:02,057 --> 02:33:03,016 Vamos! 1938 02:33:06,395 --> 02:33:08,939 Cuidado com a cabeça dele. Pronto. 1939 02:33:09,982 --> 02:33:11,608 Está tudo bem. Estamos contigo. 1940 02:33:12,234 --> 02:33:13,026 Não... 1941 02:33:15,237 --> 02:33:16,864 Faz pressão sobre a ferida. 1942 02:33:19,241 --> 02:33:21,368 - Pai... - Estou aqui. 1943 02:33:23,871 --> 02:33:25,122 Não... 1944 02:33:25,289 --> 02:33:27,124 Está tudo bem, eu cuido de ti. 1945 02:33:32,254 --> 02:33:33,380 Quero ir para casa. 1946 02:33:36,175 --> 02:33:38,302 Eu sei. Tudo bem, vamos para casa. 1947 02:33:39,011 --> 02:33:40,095 Vamos para casa. 1948 02:33:43,557 --> 02:33:44,808 Está tudo bem. 1949 02:33:44,975 --> 02:33:45,976 Pai, eu... 1950 02:33:53,066 --> 02:33:54,067 Neteyam... 1951 02:33:59,281 --> 02:34:03,285 Não, não, não. Neteyam! 1952 02:34:11,001 --> 02:34:12,503 Grande Mãe... 1953 02:34:12,669 --> 02:34:13,754 Não, Grande Mãe! 1954 02:34:14,588 --> 02:34:16,173 Por favor! 1955 02:34:17,758 --> 02:34:19,259 Meu filho. 1956 02:34:19,343 --> 02:34:20,844 Meu filho. 1957 02:34:20,969 --> 02:34:21,970 Não! 1958 02:34:27,851 --> 02:34:29,353 Meu filho! 1959 02:34:32,856 --> 02:34:34,274 Não! 1960 02:34:36,026 --> 02:34:37,611 Não! 1961 02:34:38,278 --> 02:34:40,489 Escuta-me, Cabo? 1962 02:34:42,658 --> 02:34:45,369 Sim. Acho que me escuta. 1963 02:34:46,328 --> 02:34:47,579 Tenho as suas filhas. 1964 02:34:50,290 --> 02:34:51,708 O mesmo acordo de antes. 1965 02:34:53,335 --> 02:34:54,545 Você em troca delas. 1966 02:34:55,546 --> 02:34:57,297 Não! 1967 02:34:59,675 --> 02:35:01,426 Onde estão as tuas irmãs? 1968 02:35:03,095 --> 02:35:04,680 As tuas irmãs, onde estão? 1969 02:35:05,514 --> 02:35:06,515 Não sei. 1970 02:35:06,682 --> 02:35:07,933 - Onde estão? - No navio. 1971 02:35:08,016 --> 02:35:09,810 Estão amarradas no navio. 1972 02:35:09,977 --> 02:35:11,186 Sim, na janela do casco. 1973 02:35:11,812 --> 02:35:14,940 - No poço de trabalho central. - O quê? 1974 02:35:15,399 --> 02:35:16,733 Venha, eu mostro-lhe. 1975 02:35:17,192 --> 02:35:18,819 Venha. Eu mostro-lhe. 1976 02:35:18,902 --> 02:35:20,237 Fale comigo, Cabo. 1977 02:35:20,404 --> 02:35:21,321 Z, lá para cima. 1978 02:35:21,405 --> 02:35:24,199 Preciso de alguma coisa ou haverá consequências. 1979 02:35:24,658 --> 02:35:25,784 Sim, estou a ouvir. 1980 02:35:26,785 --> 02:35:27,786 - Vamos. - Vamos! 1981 02:35:27,953 --> 02:35:30,205 Temos de ir. Vamos. 1982 02:35:30,581 --> 02:35:31,915 - Não! - Vamos. 1983 02:35:32,082 --> 02:35:34,877 Ouve. Ouve-me. 1984 02:35:37,880 --> 02:35:40,007 Ouve-me. Eles têm as nossas filhas. 1985 02:35:40,174 --> 02:35:41,425 Têm as nossas filhas. 1986 02:35:44,678 --> 02:35:46,889 Preciso de ti comigo. 1987 02:35:48,098 --> 02:35:49,641 E preciso que sejas forte. 1988 02:35:50,184 --> 02:35:51,602 Agora. 1989 02:35:51,768 --> 02:35:52,978 Coração forte. 1990 02:35:54,396 --> 02:35:55,647 Coração forte. 1991 02:36:09,286 --> 02:36:11,121 Vamos buscar as nossas filhas. 1992 02:36:25,594 --> 02:36:27,095 Fica com o teu irmão. 1993 02:36:27,638 --> 02:36:29,056 Pai, quero ir contigo. 1994 02:36:32,059 --> 02:36:33,060 Já fizeste que chegue. 1995 02:36:33,227 --> 02:36:34,269 Pai... 1996 02:36:39,066 --> 02:36:40,067 Não disparem. 1997 02:36:41,360 --> 02:36:42,361 Vamos. 1998 02:36:43,403 --> 02:36:44,404 Ele vem aí. 1999 02:36:46,281 --> 02:36:47,366 Estou bem. Vamos! 2000 02:36:49,660 --> 02:36:52,120 Vamos matar este tipo. Foi para isso que viemos. 2001 02:36:57,334 --> 02:36:58,335 Fica com ele. 2002 02:36:58,877 --> 02:36:59,962 Não... 2003 02:37:00,796 --> 02:37:02,548 Atenção a todas as direções. 2004 02:37:23,527 --> 02:37:24,278 Vamos. 2005 02:37:32,619 --> 02:37:33,620 Onde estão elas? 2006 02:37:33,787 --> 02:37:35,622 A meio do convés, onde lançam os submarinos. 2007 02:37:35,706 --> 02:37:37,124 Tem um poço no centro. 2008 02:37:38,083 --> 02:37:39,626 Estão no corrimão da proa. 2009 02:37:41,795 --> 02:37:42,796 Não, fica aqui. 2010 02:37:45,966 --> 02:37:47,134 Fale comigo, Cabo. 2011 02:37:48,093 --> 02:37:50,971 Este navio vai afundar-se com as suas filhas a bordo. 2012 02:37:52,264 --> 02:37:53,849 O seu filho não tinha de morrer. 2013 02:37:54,266 --> 02:37:55,934 A culpa foi sua. 2014 02:38:03,108 --> 02:38:05,944 Achava que podia manter a sua família a salvo, mas não podia. 2015 02:38:08,322 --> 02:38:10,532 Só há uma forma de as manter a salvo. 2016 02:38:13,911 --> 02:38:16,622 Vamos despachar isto antes que perca outro filho. 2017 02:38:28,717 --> 02:38:29,843 Baixa-te! 2018 02:39:12,261 --> 02:39:13,679 - Quem foi atingido? - Zdinarsik, escutas? 2019 02:39:13,762 --> 02:39:14,513 Respondam! 2020 02:39:14,680 --> 02:39:15,681 Vazio! 2021 02:39:16,723 --> 02:39:18,100 Prager, escutas? 2022 02:39:20,143 --> 02:39:21,144 Olhem para cima! 2023 02:39:30,404 --> 02:39:31,405 Avançar! 2024 02:39:33,949 --> 02:39:34,950 Para a esquerda! 2025 02:39:35,659 --> 02:39:36,994 À direita, cerquem-na. 2026 02:39:37,286 --> 02:39:38,370 Quem vê o alvo? 2027 02:40:23,665 --> 02:40:24,666 MaJake. 2028 02:40:31,089 --> 02:40:32,299 É a mãe! 2029 02:40:38,680 --> 02:40:39,806 Exato. 2030 02:40:40,182 --> 02:40:42,100 Eles vêm atrás de si. 2031 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 Pai! Pai. 2032 02:41:37,322 --> 02:41:38,782 A tua irmã? Onde está? 2033 02:41:39,533 --> 02:41:40,993 Por ali. Por ali. 2034 02:41:41,451 --> 02:41:42,703 Fica atrás de mim. 2035 02:41:47,749 --> 02:41:48,709 Kiri! 2036 02:41:49,960 --> 02:41:51,461 Está a ficar sem tempo. 2037 02:41:53,255 --> 02:41:56,341 Já perdeu um filho hoje. Quer mesmo perder uma filha? 2038 02:41:57,092 --> 02:41:58,427 Não me ponha à prova! 2039 02:42:00,220 --> 02:42:01,680 Mata-o, pai! 2040 02:42:04,516 --> 02:42:05,559 Pouse as armas. 2041 02:42:05,642 --> 02:42:06,977 Não. Não faças isso. 2042 02:42:07,060 --> 02:42:07,895 Pouse-as! 2043 02:42:10,314 --> 02:42:11,481 Dê-lhes um pontapé. 2044 02:42:13,525 --> 02:42:14,193 Vamos! 2045 02:42:17,362 --> 02:42:18,405 Não. 2046 02:42:20,240 --> 02:42:21,241 Algeme-se. 2047 02:42:21,408 --> 02:42:22,826 Não! Não a magoe. 2048 02:42:22,993 --> 02:42:23,994 Quieto! 2049 02:42:24,828 --> 02:42:27,372 - Não! - Para! Nem um passo. 2050 02:42:28,165 --> 02:42:29,875 Ponha as algemas. Agora. 2051 02:42:30,083 --> 02:42:32,127 Seu filho da mãe. 2052 02:42:32,294 --> 02:42:33,795 Por favor, não a magoe. 2053 02:42:37,007 --> 02:42:38,217 Solte-a. 2054 02:42:39,176 --> 02:42:40,177 Ou eu corto. 2055 02:42:42,763 --> 02:42:44,890 Acha que me preocupo com um miúdo qualquer? 2056 02:42:46,225 --> 02:42:47,226 Não é meu. 2057 02:42:48,060 --> 02:42:49,853 Nem sequer somos da mesma espécie. 2058 02:42:50,646 --> 02:42:52,147 Por favor, não a magoe. 2059 02:42:53,190 --> 02:42:54,691 Por favor, solte-a. 2060 02:42:54,858 --> 02:42:55,859 - Não. - Por favor! 2061 02:42:56,026 --> 02:42:57,569 - Não o mates. - Escute! 2062 02:42:57,736 --> 02:42:59,196 Solte-a. Não a magoe. 2063 02:42:59,404 --> 02:43:00,864 Mãe, não o mates. 2064 02:43:01,615 --> 02:43:03,909 Um filho por um filho. 2065 02:43:06,119 --> 02:43:07,621 Por favor, não a magoe. 2066 02:43:09,706 --> 02:43:10,916 Eu corto. 2067 02:43:11,083 --> 02:43:13,043 Por favor, solte-a. Está bem? 2068 02:43:13,126 --> 02:43:13,836 Solte-a. 2069 02:43:16,046 --> 02:43:16,880 Não! 2070 02:43:26,181 --> 02:43:28,433 Kiri... Kiri. 2071 02:43:35,274 --> 02:43:36,275 Spider. 2072 02:43:37,150 --> 02:43:38,986 Spider, leva-as daqui. 2073 02:43:40,571 --> 02:43:43,365 - Malta. Tuk. - Devo-lhe uma morte. 2074 02:43:44,992 --> 02:43:45,617 Mãe. 2075 02:43:45,701 --> 02:43:46,618 - Mãe. - Anda. 2076 02:43:46,785 --> 02:43:47,744 Vamos. 2077 02:43:47,828 --> 02:43:49,371 Por favor, mãe. 2078 02:43:49,872 --> 02:43:51,957 Não se vai embora, pois não, Jake? 2079 02:43:52,165 --> 02:43:53,667 Sabendo que ando por aí. 2080 02:43:54,418 --> 02:43:56,503 Sabendo que nunca desistirei. 2081 02:43:56,879 --> 02:43:58,172 Vou atrás de si. 2082 02:43:58,338 --> 02:44:01,008 E quando o apanhar, vou matar a sua família inteira. 2083 02:44:02,092 --> 02:44:03,010 Pai... 2084 02:44:05,220 --> 02:44:06,471 Vamos despachar isto. 2085 02:44:16,899 --> 02:44:17,900 Jake! 2086 02:44:22,196 --> 02:44:23,280 - Vem aí! - Para trás. 2087 02:44:23,447 --> 02:44:24,740 Voltem para o navio! 2088 02:44:24,823 --> 02:44:25,824 Tuk, nada! 2089 02:44:28,994 --> 02:44:30,120 Fiquem juntos. 2090 02:44:30,204 --> 02:44:31,872 - Não parem. - Fiquem juntos. 2091 02:44:33,832 --> 02:44:34,458 Tuk! 2092 02:44:35,792 --> 02:44:36,710 Agarra a minha mão! 2093 02:44:36,793 --> 02:44:37,920 Agarrem-se! 2094 02:44:40,797 --> 02:44:41,882 Mãe! 2095 02:44:43,550 --> 02:44:44,510 - Kiri, anda. - Não... 2096 02:44:44,593 --> 02:44:45,511 Temos de ir. 2097 02:44:45,594 --> 02:44:46,220 Não! 2098 02:44:49,473 --> 02:44:50,933 Vá! Sobe! 2099 02:44:51,391 --> 02:44:52,392 Kiri, vamos! 2100 02:44:53,560 --> 02:44:54,603 Vamos! 2101 02:44:55,354 --> 02:44:55,979 Mãe! 2102 02:44:56,104 --> 02:44:56,813 Nada! 2103 02:44:57,189 --> 02:44:57,856 Vamos. 2104 02:44:57,981 --> 02:44:58,607 Sobe. 2105 02:45:06,323 --> 02:45:06,990 Mãe... 2106 02:45:08,116 --> 02:45:09,117 Vai! 2107 02:45:09,660 --> 02:45:10,661 Vai! 2108 02:45:18,126 --> 02:45:19,294 Continua a subir! Vai! 2109 02:45:23,841 --> 02:45:24,842 Eu seguro-te. 2110 02:45:27,177 --> 02:45:28,053 Dá-me a mão! 2111 02:45:28,136 --> 02:45:28,804 Vá! 2112 02:45:31,431 --> 02:45:32,224 Abre-a! 2113 02:45:40,899 --> 02:45:41,525 Abre-a! 2114 02:45:41,608 --> 02:45:42,401 Para trás. 2115 02:45:42,484 --> 02:45:43,277 Para trás! 2116 02:45:43,652 --> 02:45:44,653 Vem. 2117 02:45:46,154 --> 02:45:46,864 Tuk! 2118 02:45:56,957 --> 02:45:57,875 Sobe! 2119 02:45:58,166 --> 02:45:59,126 Vai! 2120 02:46:01,378 --> 02:46:02,296 Sobe! 2121 02:46:02,462 --> 02:46:03,172 Vai! 2122 02:46:03,922 --> 02:46:04,840 Sobe! 2123 02:46:10,512 --> 02:46:11,513 Estamos a virar! 2124 02:46:11,889 --> 02:46:12,514 Vamos! 2125 02:46:12,598 --> 02:46:13,348 Certo... 2126 02:46:15,893 --> 02:46:16,977 Não! 2127 02:46:17,436 --> 02:46:18,562 Mãe! 2128 02:46:26,695 --> 02:46:27,696 Kiri! 2129 02:46:27,821 --> 02:46:28,530 Não pares! 2130 02:46:32,242 --> 02:46:33,243 Por aqui! 2131 02:46:33,744 --> 02:46:34,411 Está bem. 2132 02:46:34,578 --> 02:46:35,204 Vai! 2133 02:46:39,333 --> 02:46:41,335 Abre-a! Abre-a! 2134 02:46:43,295 --> 02:46:44,379 Mãe! 2135 02:46:47,424 --> 02:46:48,425 Vamos! 2136 02:46:57,976 --> 02:46:58,977 Vai, Tuk! 2137 02:47:01,063 --> 02:47:02,064 Não há saída! 2138 02:47:04,358 --> 02:47:05,442 Fiquem juntas, sim? 2139 02:47:05,609 --> 02:47:06,985 - Sim. - Fiquem juntas. 2140 02:47:07,152 --> 02:47:08,153 Sim. 2141 02:47:37,099 --> 02:47:38,308 Grande Mãe! 2142 02:47:38,433 --> 02:47:39,893 Grande Mãe, ajuda-nos! 2143 02:48:22,644 --> 02:48:23,645 Kiri! 2144 02:48:44,208 --> 02:48:44,833 Meu! 2145 02:48:45,792 --> 02:48:46,752 A mãe e o pai 2146 02:48:46,835 --> 02:48:48,378 estão lá em baixo. No navio. 2147 02:48:48,462 --> 02:48:49,505 Agarrem-se. 2148 02:48:50,297 --> 02:48:51,298 Estou pronto! 2149 02:49:19,034 --> 02:49:20,035 Certo. 2150 02:49:47,855 --> 02:49:48,856 Jake! 2151 02:50:25,601 --> 02:50:26,268 Pai. 2152 02:50:31,440 --> 02:50:32,441 Porra! 2153 02:50:47,206 --> 02:50:48,957 Vamos lá, seu filho da mãe! 2154 02:50:49,166 --> 02:50:50,083 Pai, respira. 2155 02:50:50,292 --> 02:50:51,126 Neteyam? 2156 02:50:51,919 --> 02:50:52,920 Não, pai. Sou o Lo'ak. 2157 02:50:54,338 --> 02:50:55,339 Lo'ak. 2158 02:50:56,632 --> 02:50:57,633 Desculpa. 2159 02:50:58,133 --> 02:51:00,052 Sinto muito pelo Neteyam. A culpa é minha. 2160 02:51:00,135 --> 02:51:02,262 Concentra-te só no agora. 2161 02:51:21,532 --> 02:51:22,658 Estamos a ficar sem a bolsa de ar. 2162 02:51:22,824 --> 02:51:23,825 Temos de ir. 2163 02:51:23,992 --> 02:51:25,077 Vamos, pai. 2164 02:51:32,793 --> 02:51:34,336 Sabes sair daqui? 2165 02:51:34,753 --> 02:51:37,464 Acho que sim, mas precisaremos de muito fôlego. 2166 02:51:37,631 --> 02:51:39,174 Não consigo. 2167 02:51:39,716 --> 02:51:41,093 Tu consegues. 2168 02:51:41,218 --> 02:51:41,844 Não. 2169 02:51:41,969 --> 02:51:43,011 Tens de ir já. 2170 02:51:43,512 --> 02:51:45,889 Não posso perder-te também. Por favor. 2171 02:51:50,394 --> 02:51:51,979 Mãe, tenho medo. 2172 02:51:53,480 --> 02:51:54,481 Está tudo bem. 2173 02:51:55,315 --> 02:51:56,358 Fica junto a mim. 2174 02:51:57,317 --> 02:51:58,360 Junto à mãe. 2175 02:52:00,946 --> 02:52:01,947 Está tudo bem. 2176 02:52:18,630 --> 02:52:20,632 Só tens de abrandar o teu coração. 2177 02:52:20,924 --> 02:52:22,092 Fica bem calmo. 2178 02:52:23,427 --> 02:52:24,678 Respira a partir daqui. 2179 02:52:24,845 --> 02:52:26,430 A partir daqui. 2180 02:52:39,985 --> 02:52:42,738 O caminho da água não tem princípio nem fim. 2181 02:52:45,449 --> 02:52:47,492 O mar está ao teu redor e em ti. 2182 02:52:49,119 --> 02:52:52,789 O mar é o teu lar antes de nasceres e depois de morreres. 2183 02:52:58,003 --> 02:53:00,881 O mar dá e o mar tira. 2184 02:53:02,132 --> 02:53:04,176 A água liga todas as coisas. 2185 02:53:06,345 --> 02:53:07,888 A vida à morte. 2186 02:53:09,723 --> 02:53:12,017 As trevas à luz. 2187 02:53:35,290 --> 02:53:36,124 - Olá. - Kiri! 2188 02:53:36,291 --> 02:53:37,251 Kiri. 2189 02:53:37,417 --> 02:53:39,419 Vai correr tudo bem, maninha. 2190 02:53:39,753 --> 02:53:42,089 Mãe, vou dar-te isto. 2191 02:53:47,135 --> 02:53:48,011 Vai ajudar-te. 2192 02:53:49,596 --> 02:53:50,681 Pai, tu consegues. 2193 02:53:52,391 --> 02:53:53,600 Confia em mim. 2194 02:53:54,226 --> 02:53:55,644 Acalma o teu coração. 2195 02:53:57,563 --> 02:53:58,564 Respira fundo. 2196 02:54:02,568 --> 02:54:03,569 O último fôlego. 2197 02:54:08,615 --> 02:54:09,616 Segue-me. 2198 02:55:25,943 --> 02:55:27,236 Agarra-te. 2199 02:55:27,319 --> 02:55:28,320 Respira. 2200 02:55:28,904 --> 02:55:29,738 Respira. 2201 02:55:34,326 --> 02:55:35,327 Obrigado. 2202 02:55:44,336 --> 02:55:45,838 Eu Vejo-te, 2203 02:55:45,963 --> 02:55:46,880 filho. 2204 02:55:49,466 --> 02:55:50,300 MaJake! 2205 02:55:51,718 --> 02:55:52,845 - Pai! - Mãe! 2206 02:55:53,011 --> 02:55:54,221 Pai. 2207 02:55:55,722 --> 02:55:56,390 Vem. 2208 02:55:58,934 --> 02:56:00,102 Anda. 2209 02:56:06,441 --> 02:56:07,442 Mano. 2210 02:56:16,869 --> 02:56:18,787 Os Sully mantêm-se unidos. 2211 02:56:21,123 --> 02:56:23,041 Era a nossa maior fraqueza... 2212 02:56:24,042 --> 02:56:25,502 e a nossa maior força. 2213 02:56:27,504 --> 02:56:29,256 Obrigada, Grande Mãe. 2214 02:56:29,965 --> 02:56:30,966 Obrigada. 2215 02:57:10,297 --> 02:57:11,298 Vamos embora. 2216 02:57:17,930 --> 02:57:18,931 Filho... 2217 02:57:21,183 --> 02:57:22,184 Vem comigo. 2218 02:57:26,939 --> 02:57:27,940 Spider! 2219 02:58:02,266 --> 02:58:03,183 Rapaz Macaco! 2220 02:58:07,855 --> 02:58:09,064 Spider. 2221 02:58:16,405 --> 02:58:17,573 - Estás bem? - Estou. 2222 02:58:21,785 --> 02:58:22,786 Anda cá. 2223 02:58:25,789 --> 02:58:27,958 Um filho por um filho. 2224 02:58:44,725 --> 02:58:46,977 Cada canção dos cordões tem uma última conta. 2225 02:59:12,169 --> 02:59:14,004 Um pai protege. 2226 02:59:15,339 --> 02:59:16,840 É o que lhe dá um propósito. 2227 02:59:45,202 --> 02:59:47,663 O Povo diz que toda a energia é apenas emprestada. 2228 02:59:50,499 --> 02:59:52,543 E que um dia teremos de a devolver. 2229 03:00:06,223 --> 03:00:07,891 Eywa acolhe 2230 03:00:08,100 --> 03:00:10,018 todos os filhos no seu coração. 2231 03:00:11,478 --> 03:00:12,771 Nunca se perde nada. 2232 03:00:16,108 --> 03:00:17,109 Neteyam! 2233 03:00:17,734 --> 03:00:18,944 Neteyam! 2234 03:00:39,006 --> 03:00:40,382 Eu e a minha família 2235 03:00:41,383 --> 03:00:42,467 partiremos amanhã. 2236 03:00:43,177 --> 03:00:44,303 Para longe daqui. 2237 03:00:45,721 --> 03:00:48,515 O teu filho descansa com os nossos antepassados. su.b .T 2238 03:00:48,724 --> 03:00:51,393 Agora, és um Metkayina. 2239 03:00:57,107 --> 03:00:58,525 E assim foi. 2240 03:01:00,527 --> 03:01:02,070 Agora, somos Gente do Mar. 2241 03:01:04,489 --> 03:01:06,408 Este é o nosso lar. 2242 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 Pai! 2243 03:02:08,846 --> 03:02:10,013 Olha o que apanhei! 2244 03:02:12,933 --> 03:02:13,976 É dos grandes. 2245 03:02:14,643 --> 03:02:16,311 Estava naquela lagoa. 2246 03:02:16,436 --> 03:02:17,479 Junto às rochas. 2247 03:02:19,273 --> 03:02:20,524 Mesmo onde disseste. 2248 03:02:24,403 --> 03:02:25,529 O que foi, pai? 2249 03:02:27,072 --> 03:02:28,448 Porque estás a chorar? 2250 03:02:30,367 --> 03:02:32,953 Estou apenas feliz por te ver, filho. 2251 03:02:34,580 --> 03:02:36,373 Também estou feliz por te ver. 2252 03:02:38,667 --> 03:02:39,293 Toma. 2253 03:02:39,418 --> 03:02:40,669 Experimenta tu. 2254 03:02:42,671 --> 03:02:43,672 Está bem. 2255 03:02:45,424 --> 03:02:46,758 Deixaste algum para mim? 2256 03:02:46,925 --> 03:02:47,926 Talvez. 2257 03:02:54,600 --> 03:02:56,351 Boa! Viste? 2258 03:03:03,984 --> 03:03:05,277 Agora percebo. 2259 03:03:06,236 --> 03:03:08,697 Não posso salvar a minha família fugindo. 2260 03:03:09,406 --> 03:03:10,616 Este é o nosso lar. 2261 03:03:11,450 --> 03:03:13,035 É a nossa fortaleza. 2262 03:03:14,411 --> 03:03:16,872 É aqui que marcamos a nossa posição. 2263 03:03:23,003 --> 03:03:30,010 AVATAR: O CAMINHO DA ÁGUA 2264 03:03:31,335 --> 03:03:39,335 Legendas: João Garcia 143026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.