All language subtitles for Assisted Living s04e02 Houston, We Have a Karen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,377 --> 00:00:11,944 People ought to learn how to act when they go somewhere. 2 00:00:11,979 --> 00:00:14,947 -People just act crazy. -What's wrong with you? 3 00:00:14,982 --> 00:00:18,250 Okay, I was at the store and got into an alteration. 4 00:00:18,285 --> 00:00:20,119 Unless you got your pants hemmed, 5 00:00:20,154 --> 00:00:22,688 I think you mean "altercation." 6 00:00:22,723 --> 00:00:25,424 Whatever it is, I got into one, and it just got ugly, 7 00:00:25,459 --> 00:00:27,026 didn't even have to turn into nothing like that. 8 00:00:27,061 --> 00:00:28,460 Just tell me what happened. 9 00:00:28,496 --> 00:00:30,429 Okay, I'm at the store at the cookie line, right, 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,131 'cause I'm trying to get me some Snickerdoodles. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,465 I look down the aisle and there is 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,167 just one bag of Snickerdoodles left. 13 00:00:35,202 --> 00:00:36,902 So I take off and this lady take off 14 00:00:36,937 --> 00:00:38,270 'cause we see them at the same time. 15 00:00:38,305 --> 00:00:40,806 I get there first, I get the Snickerdoodles. 16 00:00:41,275 --> 00:00:43,509 And you got into a stupid fight over that? 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,978 No, worse. She called the police. 18 00:00:46,013 --> 00:00:48,113 She called the police over some cookies? 19 00:00:48,149 --> 00:00:49,281 Yes, you should've heard her. 20 00:00:49,316 --> 00:00:51,016 Hello, Mr. police man, 21 00:00:51,052 --> 00:00:53,152 it's a scary African-American man 22 00:00:53,187 --> 00:00:54,953 sitting here threatening me, 23 00:00:54,989 --> 00:00:56,255 and he stole my cookies. 24 00:00:56,290 --> 00:00:59,725 He's threatening me. He's threatening me. 25 00:00:59,760 --> 00:01:01,026 You know what? Lucky for me, 26 00:01:01,062 --> 00:01:03,062 it was witnesses and cameras everywhere, 27 00:01:03,097 --> 00:01:04,863 so when the police got there, they was like, 28 00:01:04,899 --> 00:01:06,732 "This ain't nothing. Woman, just get out of here. 29 00:01:06,767 --> 00:01:08,033 Go, go." 30 00:01:08,069 --> 00:01:11,603 Man, so you was almost a victim of a Karen. 31 00:01:12,073 --> 00:01:14,206 Yeah, she better be glad I'm a man of faith. 32 00:01:14,241 --> 00:01:15,607 If I see her face again, 33 00:01:15,643 --> 00:01:17,409 I may fool around and break one of the Commandments, 34 00:01:17,445 --> 00:01:19,812 and just... Ooh, she almost made me cuss. 35 00:01:19,847 --> 00:01:21,180 I better calm down. 36 00:01:21,215 --> 00:01:22,781 I better not ever see her again. 37 00:01:22,983 --> 00:01:24,983 Calm down, Mr. Brown. 38 00:01:26,087 --> 00:01:27,986 [doorbell rings] 39 00:01:37,131 --> 00:01:38,964 Okay, now what's going on with you? 40 00:01:40,034 --> 00:01:42,801 Uh, nothing, yet. 41 00:01:42,837 --> 00:01:44,269 I... 42 00:01:45,239 --> 00:01:47,606 I just learned 43 00:01:47,641 --> 00:01:51,410 that a serial killer who I sentenced to life 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,979 when I was Detroit Judge back in the '80s 45 00:01:54,348 --> 00:01:55,948 has escaped. 46 00:01:55,983 --> 00:01:57,516 Okay, so why you worried about that? 47 00:01:57,551 --> 00:01:59,184 That was, what, 40 years ago? 48 00:01:59,220 --> 00:02:01,053 You moved. There's no way he could find you. 49 00:02:01,489 --> 00:02:03,522 -Good. -Oh, Jeremy, look, look, look. 50 00:02:03,557 --> 00:02:05,858 Look at this ad I put on the social media 51 00:02:05,893 --> 00:02:08,026 for the facility here. 52 00:02:08,062 --> 00:02:09,695 Look, listen to this slogan. 53 00:02:10,264 --> 00:02:13,398 "Use good judgement. Stay at Pleasant Day." 54 00:02:13,434 --> 00:02:16,201 Wait, you used my face 55 00:02:16,237 --> 00:02:17,536 and my name. 56 00:02:17,571 --> 00:02:19,571 Yeah, you get it. "Use good judgement." 57 00:02:19,607 --> 00:02:20,772 -You a judge. -Wait... 58 00:02:20,808 --> 00:02:22,841 That's the slogan. "Use good judgement." 59 00:02:22,877 --> 00:02:25,043 Wait, you also have a map 60 00:02:25,079 --> 00:02:27,246 with step-by-step directions of how to get here? 61 00:02:27,281 --> 00:02:28,780 Well, how else, 'cause they don't know 62 00:02:28,816 --> 00:02:30,182 how to get to the facility. 63 00:02:30,217 --> 00:02:33,051 Mr. Brown, you just signed my death warrant. 64 00:02:33,087 --> 00:02:34,686 [doorbell ringing] 65 00:02:36,891 --> 00:02:39,024 -Oh, my God. -Excuse me. 66 00:02:39,059 --> 00:02:42,127 That must be the new resident that social worker sent over. 67 00:02:42,463 --> 00:02:43,695 I wish I had more time to prep. 68 00:02:43,731 --> 00:02:45,297 Can you at least make sure our room is clean. 69 00:02:45,332 --> 00:02:47,432 Okay, I hope, I hope they nice. 70 00:02:47,468 --> 00:02:49,902 People mean in this world. 71 00:02:51,372 --> 00:02:52,671 [doorbell ringing] 72 00:02:52,706 --> 00:02:55,073 -Oh. -"Oh" what? 73 00:02:56,110 --> 00:02:57,643 Nothing. 74 00:02:57,678 --> 00:03:02,414 Okay, well, welcome to Pleasant Days. 75 00:03:02,449 --> 00:03:04,383 Show me to my room. I'm tired. 76 00:03:04,418 --> 00:03:06,251 Okay, well, wait a minute now. All right. 77 00:03:06,287 --> 00:03:08,554 Uh, I'm Jeremy, and... 78 00:03:08,589 --> 00:03:11,356 Congratulations. My name is Karen. 79 00:03:11,825 --> 00:03:13,225 Of course it is. 80 00:03:13,260 --> 00:03:14,893 I'm not feeling very social. 81 00:03:14,929 --> 00:03:17,963 I just got into an altercation at the grocery store 82 00:03:17,998 --> 00:03:20,132 with a scary African-American man 83 00:03:20,167 --> 00:03:23,368 who stole my cookies and threatened me. 84 00:03:23,404 --> 00:03:24,803 He threatened me! 85 00:03:24,838 --> 00:03:28,674 Wow. There's a lot of alterations going on today. 86 00:03:32,780 --> 00:03:35,314 ♪ No matter what you do I love ♪ 87 00:03:35,349 --> 00:03:39,051 ♪ No matter when you go I'm behind you for sure ♪ 88 00:03:39,086 --> 00:03:41,954 ♪ Always remember blood aint never water ♪ 89 00:03:41,989 --> 00:03:45,023 ♪ We'll make it if we stay together ♪ 90 00:03:48,729 --> 00:03:50,162 Okay, so you say you had a run-in 91 00:03:50,197 --> 00:03:52,264 with an African-American male at the grocery store? 92 00:03:52,299 --> 00:03:53,932 -I sure did. -Okay. 93 00:03:53,968 --> 00:03:55,734 And what did this male look like? 94 00:03:55,769 --> 00:03:57,269 Well, he was bald 95 00:03:57,304 --> 00:04:01,006 and he wore clothes that made me fear for my safety. 96 00:04:01,775 --> 00:04:03,875 How did his clothes make you fear for your safety? 97 00:04:03,911 --> 00:04:06,645 Well, they were such bright, clashing colors. 98 00:04:06,680 --> 00:04:08,046 They could only be worn by someone 99 00:04:08,082 --> 00:04:10,282 that was not mentally well. 100 00:04:10,317 --> 00:04:12,851 Yeah, I can actually see that one. 101 00:04:12,886 --> 00:04:16,021 And he also yelled at me in a foreign language. 102 00:04:16,423 --> 00:04:19,224 Phew. Yeah, Mr. Brown doesn't know any foreign languages. 103 00:04:19,260 --> 00:04:20,525 -Excuse me. -Oh, nothing, nothing. 104 00:04:20,561 --> 00:04:22,694 Finish telling me your story. 105 00:04:22,730 --> 00:04:24,029 I told him I would call the police 106 00:04:24,064 --> 00:04:25,530 if he didn't give me the cookies, 107 00:04:25,566 --> 00:04:28,000 and that's when he yelled the foreign words. 108 00:04:28,035 --> 00:04:32,971 He said, "Hush, don't be scared. Okay? 109 00:04:33,440 --> 00:04:36,942 I had no idea what it meant, but it sounded like a threat. 110 00:04:37,611 --> 00:04:39,444 I know exactly what it meant. 111 00:04:39,480 --> 00:04:43,348 Uh, listen. I don't want to alarm you, okay, 112 00:04:43,384 --> 00:04:46,818 -[Jeremy] but, okay... -Hey, I got the room ready. 113 00:04:47,888 --> 00:04:49,121 -You! -You! 114 00:04:50,424 --> 00:04:52,424 What's the matter, Mr. Brown, you don't like white women? 115 00:04:52,459 --> 00:04:54,026 I ain't got nothing against white women. 116 00:04:54,061 --> 00:04:55,227 I got something against her. 117 00:04:55,262 --> 00:04:56,795 She called the police on me. 118 00:04:57,631 --> 00:05:00,766 Mr. Brown, this is Ms. Karen. She's our new resident. 119 00:05:00,801 --> 00:05:02,034 Okay, wait a minute. 120 00:05:02,069 --> 00:05:05,003 Her name is Karen and she is Karen? 121 00:05:06,440 --> 00:05:08,774 Okay, all right, Mr. Brown. That's enough, all right? 122 00:05:08,809 --> 00:05:10,208 She a mess. 123 00:05:10,244 --> 00:05:13,345 Everybody, just relax, okay. Let's make a fresh start. 124 00:05:13,380 --> 00:05:16,581 Clean slate, okay? Let's welcome our new resident. 125 00:05:16,617 --> 00:05:18,550 Welcome? I don't even feel safe. 126 00:05:18,585 --> 00:05:20,786 Okay, hands up. Don't call. Hands... 127 00:05:20,821 --> 00:05:23,388 That's what I had to do. Hands up, don't call. 128 00:05:23,424 --> 00:05:24,623 Get that man away from me. 129 00:05:24,658 --> 00:05:27,259 And you keep that Karen away from me. 130 00:05:27,294 --> 00:05:28,894 I'm sorry. There must be some misunderstanding. 131 00:05:28,929 --> 00:05:30,896 Mr. Brown is, like, part owner 132 00:05:30,931 --> 00:05:33,065 and he's one of the nicest people I ever met. 133 00:05:34,101 --> 00:05:35,634 How can I trust you? 134 00:05:35,669 --> 00:05:37,569 If you're friends with a man like that, 135 00:05:37,604 --> 00:05:39,571 -how could I? -Like what? 136 00:05:39,606 --> 00:05:40,972 Okay, hold it. All right, all right, 137 00:05:41,008 --> 00:05:43,008 how about everybody go to a neutral corner, 138 00:05:43,043 --> 00:05:45,944 let's start this over and figure it out, all right? 139 00:05:45,979 --> 00:05:47,846 How about I show you to your room? 140 00:05:47,881 --> 00:05:50,415 Don't you dare. 141 00:05:51,352 --> 00:05:53,251 Hands up. Hands up. 142 00:05:53,287 --> 00:05:56,121 Suit yourself. It's the last room on the left. 143 00:05:56,156 --> 00:05:57,389 Hands up. 144 00:05:57,958 --> 00:06:00,826 I told you she crazy. You better watch your back. 145 00:06:00,861 --> 00:06:02,561 Me? She mad at you. 146 00:06:02,596 --> 00:06:05,063 She'll fool around and mistake us 147 00:06:05,099 --> 00:06:07,466 'cause you know they say we all look alike. 148 00:06:07,501 --> 00:06:08,967 They finna call the police and say, 149 00:06:09,002 --> 00:06:11,403 "Uh, it's a suspect about this tall." 150 00:06:11,438 --> 00:06:13,839 And they'd be looking for everybody this tall. 151 00:06:13,874 --> 00:06:15,273 "And he had medium hair." 152 00:06:15,309 --> 00:06:17,275 They ain't say what color, just "medium hair." 153 00:06:17,311 --> 00:06:18,810 This is medium hair sometimes. 154 00:06:18,846 --> 00:06:21,279 -Man, cut it out, Mr. Brown. -I got medium hair. 155 00:06:21,982 --> 00:06:23,548 Get me all riled up. 156 00:06:31,859 --> 00:06:33,158 Reginald. 157 00:06:33,627 --> 00:06:36,261 Who's Reginald? Who is Reginald? 158 00:06:36,296 --> 00:06:38,597 My name is Alistair White. 159 00:06:38,632 --> 00:06:42,534 Dear, I too find roleplay titillating, 160 00:06:42,970 --> 00:06:45,137 but, remember, I am a professional. 161 00:06:45,172 --> 00:06:48,173 And so I need advanced notice to rehearse. 162 00:06:48,208 --> 00:06:49,775 [whimpering] 163 00:06:51,378 --> 00:06:52,978 -Okay. -What was that safe word again, 164 00:06:53,013 --> 00:06:55,113 because I'm tapping out of this game? 165 00:06:55,416 --> 00:06:57,115 Okay, fine. 166 00:06:57,151 --> 00:06:59,351 Uh, I only put on this disguise 167 00:06:59,386 --> 00:07:04,990 because a serial killer I put away has escaped. 168 00:07:05,025 --> 00:07:06,124 And what? 169 00:07:06,160 --> 00:07:07,659 You think, after all these years, 170 00:07:07,694 --> 00:07:09,795 that he's going to track you down 171 00:07:09,830 --> 00:07:11,263 and take gruesome revenge? 172 00:07:11,298 --> 00:07:12,497 But the last words he said 173 00:07:12,533 --> 00:07:13,999 before the bailiff took him away was, 174 00:07:14,034 --> 00:07:16,468 "I'm going to track you down and seek gruesome revenge." 175 00:07:17,104 --> 00:07:19,805 I'm sure he has forgotten all about you. 176 00:07:19,840 --> 00:07:21,306 He's also an obsessive personality 177 00:07:21,341 --> 00:07:24,409 that once he gets an urge in his mind, he can't stop 178 00:07:24,445 --> 00:07:26,645 until he's satisfied it. 179 00:07:26,680 --> 00:07:29,314 Reminds me of all my ex-husbands. 180 00:07:30,050 --> 00:07:32,317 This is serious. 181 00:07:33,420 --> 00:07:36,755 Your situation reminds me of a movie I once starred in 182 00:07:36,790 --> 00:07:39,558 about a serial killer who escapes jail 183 00:07:39,593 --> 00:07:41,393 and gets revenge on the man who wronged him. 184 00:07:41,428 --> 00:07:44,529 -And how did it end? -The killer had him for dinner. 185 00:07:44,565 --> 00:07:46,865 -That's nice. -As in he ate him 186 00:07:47,301 --> 00:07:49,835 with honey glaze and a slice of pineapple. 187 00:07:49,870 --> 00:07:52,437 The movie was called Silence of the Hams. 188 00:07:53,040 --> 00:07:55,040 You're not making me feel any better. 189 00:07:55,075 --> 00:07:58,043 This guy was called the Merry Mauler. 190 00:07:58,078 --> 00:08:01,413 He would laugh as he strangled his victims. 191 00:08:01,715 --> 00:08:03,615 Will you stop worrying, 192 00:08:03,650 --> 00:08:05,750 and please show some backbone? 193 00:08:05,786 --> 00:08:08,453 Frankly, your cowardice is quite unbecoming. 194 00:08:08,489 --> 00:08:12,357 Well, most of his victims were beautiful women. 195 00:08:13,560 --> 00:08:15,527 How beautiful? 196 00:08:15,562 --> 00:08:17,929 Beautiful enough to be actresses. 197 00:08:18,398 --> 00:08:19,397 Oh, my. 198 00:08:19,433 --> 00:08:21,700 [Cell phone alert beeping] 199 00:08:23,604 --> 00:08:25,604 -Oh, no. -What? 200 00:08:26,106 --> 00:08:28,573 There's been a Merry Mauler sighting. 201 00:08:28,609 --> 00:08:29,941 Where? 202 00:08:30,377 --> 00:08:33,011 -He's been sighted across town. -What town? 203 00:08:33,046 --> 00:08:34,779 Well, our town. 204 00:08:45,926 --> 00:08:49,461 Thank you for standing vigil with me like this, Anastasia. 205 00:08:49,496 --> 00:08:52,330 Reginald, dear, I care about you deeply. 206 00:08:52,633 --> 00:08:55,901 And I would support you in any way possible. 207 00:08:56,870 --> 00:09:00,005 If we have any hopes of surviving the night, 208 00:09:00,040 --> 00:09:04,376 it's important that one of us stand guard at all times. 209 00:09:04,611 --> 00:09:06,344 Well, have fun with that. 210 00:09:06,380 --> 00:09:09,481 Anastasia Devereux doesn't do watch duty. 211 00:09:09,850 --> 00:09:13,351 Just consider that I'm here for moral support. 212 00:09:13,654 --> 00:09:16,288 -Oh, no, you don't. -Nighty night. 213 00:09:16,323 --> 00:09:18,290 If you ladies want equality, 214 00:09:18,325 --> 00:09:20,592 then you're going to have to pull your weight 215 00:09:20,627 --> 00:09:21,960 and stand guard. 216 00:09:21,995 --> 00:09:24,362 But you're so strong and brave, 217 00:09:24,398 --> 00:09:28,166 and I need you to protect me with your big, manly muscles. 218 00:09:30,470 --> 00:09:32,203 If you put it that way. 219 00:09:32,239 --> 00:09:34,139 My pleasure, my lady. 220 00:09:35,242 --> 00:09:39,611 You get your beauty sleep and I'll stand guard. 221 00:09:39,646 --> 00:09:41,279 My hero. 222 00:09:47,154 --> 00:09:48,787 Nighty night. 223 00:09:56,330 --> 00:10:00,865 So how do you like your eggs, Beyoncé? 224 00:10:01,935 --> 00:10:05,503 Over-easy or hard-boiled? 225 00:10:06,573 --> 00:10:08,340 -Wake up, Reginald! -Mm? 226 00:10:09,009 --> 00:10:11,176 You're supposed to be standing guard, 227 00:10:11,211 --> 00:10:13,311 not dreaming about my competition. 228 00:10:13,347 --> 00:10:14,579 Have you forgotten 229 00:10:14,615 --> 00:10:16,982 that the Merry Mauler is on the loose 230 00:10:17,017 --> 00:10:20,151 and that he laughs before he strangles his victims? 231 00:10:20,187 --> 00:10:21,553 [diabolical laughing] 232 00:10:21,588 --> 00:10:23,355 Ah! The Merry Mauler! 233 00:10:23,390 --> 00:10:26,157 Don't be like those fools in those horror films 234 00:10:26,193 --> 00:10:29,761 that go and try to investigate the danger. 235 00:10:29,796 --> 00:10:32,964 But how else are we gonna know if it's really the killer? 236 00:10:46,346 --> 00:10:49,247 Karen, what... You scared me half to death. 237 00:10:49,282 --> 00:10:51,616 I must be white as a ghost. 238 00:10:51,652 --> 00:10:53,251 No offense. 239 00:10:53,286 --> 00:10:55,587 I just came out to get something to eat. 240 00:10:55,622 --> 00:10:57,522 Why were you laughing? 241 00:10:57,557 --> 00:10:59,024 Because I was plotting 242 00:10:59,059 --> 00:11:03,028 to get all of Mr. Brown's Snickerdoodles. 243 00:11:04,097 --> 00:11:05,330 What's wrong with you people? 244 00:11:05,365 --> 00:11:07,532 You people? What do you mean "you people"? 245 00:11:08,635 --> 00:11:12,837 Listen, dear, there is a serial killer on the loose. 246 00:11:13,273 --> 00:11:17,409 And I insist that you go back to your room this instant 247 00:11:17,444 --> 00:11:21,212 and not come out until he has been apprehended. 248 00:11:21,248 --> 00:11:22,781 Why are you protecting me? 249 00:11:22,816 --> 00:11:25,283 You misunderstand. I'm protecting me. 250 00:11:25,318 --> 00:11:26,618 I don't get it. 251 00:11:26,653 --> 00:11:29,054 Honey, I have starred in enough horror films 252 00:11:29,089 --> 00:11:30,321 to know this: 253 00:11:30,357 --> 00:11:33,091 When there are white folks in the movie, 254 00:11:33,126 --> 00:11:34,426 you'd best believe 255 00:11:34,461 --> 00:11:37,462 that the black character is guaranteed to die. 256 00:11:44,971 --> 00:11:47,238 Finally, the coast is clear. 257 00:11:48,141 --> 00:11:53,078 Now, where did Mr. Brown hide those Snickerdoodles? 258 00:11:58,885 --> 00:12:01,486 Hey, you better not put your hands on my Snickerdoodles. 259 00:12:02,422 --> 00:12:05,423 Oh, snap out of... "Ah, ah!" Like you in distress. 260 00:12:05,459 --> 00:12:07,625 Oh, well, you frightened me. 261 00:12:07,661 --> 00:12:09,461 Oh, a baby seal would frighten you 262 00:12:09,496 --> 00:12:10,895 if the fur was black. 263 00:12:10,931 --> 00:12:13,598 Oh, now, don't you dare play that race card with me. 264 00:12:13,633 --> 00:12:15,433 I don't have a racist bone in my body. 265 00:12:15,469 --> 00:12:17,135 Well, ain't nobody playing no race card, 266 00:12:17,170 --> 00:12:18,970 -but you just... -You stop right there. 267 00:12:19,005 --> 00:12:20,438 Or what? You gonna call the police 268 00:12:20,474 --> 00:12:21,973 for me being in my own kitchen? 269 00:12:22,008 --> 00:12:23,975 Finally, you have a good idea. 270 00:12:24,010 --> 00:12:27,679 Oh, no. I forgot my phone. Can I borrow yours? 271 00:12:27,714 --> 00:12:29,280 Yes, here you go. You can rig-- 272 00:12:29,316 --> 00:12:32,484 No, you can't use my phone to call the police on me. 273 00:12:32,519 --> 00:12:35,453 Without my phone, I'm completely defenseless. 274 00:12:35,489 --> 00:12:38,323 Oh, oh, Lord, protect me. 275 00:12:38,358 --> 00:12:40,091 Oh, you so dramatic. 276 00:12:40,127 --> 00:12:42,360 Yes, every time, you just dramatic. 277 00:12:42,395 --> 00:12:44,262 [screaming] Don't kill me. 278 00:12:44,297 --> 00:12:45,730 What? 279 00:12:45,766 --> 00:12:47,499 Kill? You said, "Dear Lord," 280 00:12:47,534 --> 00:12:50,268 and you supposed to forgive those who trespass against you. 281 00:12:50,303 --> 00:12:52,904 So we gonna break bread like they did in the Bible, 282 00:12:52,939 --> 00:12:54,506 like Jesus said. 283 00:12:54,541 --> 00:12:56,107 Not allergic are you? 284 00:12:57,010 --> 00:13:00,545 With this I'ma kill you? You just dramatic. 285 00:13:01,348 --> 00:13:05,150 So how you want your toast, original or extra crispy? 286 00:13:08,622 --> 00:13:11,055 You two up early. You finally kiss and make up? 287 00:13:11,091 --> 00:13:13,291 Never. He threatened me with a knife. 288 00:13:13,727 --> 00:13:16,494 Okay, you gonna stop making all these false accommodations. 289 00:13:16,530 --> 00:13:19,931 -It's "accusations." -Whatever. They false. 290 00:13:20,433 --> 00:13:21,833 Look, Ms. Karen, I understand 291 00:13:21,868 --> 00:13:23,835 that you're not comfortable here. 292 00:13:23,870 --> 00:13:25,403 And how is that my fault? 293 00:13:25,438 --> 00:13:27,772 I'm not saying it's anybody's fault. 294 00:13:27,808 --> 00:13:30,575 You, you don't know whose fault it is? 295 00:13:31,011 --> 00:13:33,578 I know whose fault it is. I'm just not saying who. 296 00:13:33,613 --> 00:13:35,213 -Really? Really? -[Jeremy] Mm-hmm. 297 00:13:35,248 --> 00:13:37,549 Look, Ms. Karen, you came here yesterday, 298 00:13:37,584 --> 00:13:40,185 you had this whole big situation with Mr. Brown, 299 00:13:40,220 --> 00:13:42,887 and everybody got off on the wrong foot, okay? 300 00:13:42,923 --> 00:13:45,690 Now, frankly, it's gotten out of hand. 301 00:13:45,725 --> 00:13:47,926 That's the understatement of the decade. 302 00:13:47,961 --> 00:13:49,127 Well, I need you to understand 303 00:13:49,162 --> 00:13:50,595 that we do not discriminate here, okay? 304 00:13:50,630 --> 00:13:53,932 We don't care about race, religion, or sexual orientation. 305 00:13:53,967 --> 00:13:57,435 Now, this facility is my number-one priority. 306 00:13:57,470 --> 00:14:00,338 We are a family here and everybody gets along. 307 00:14:00,807 --> 00:14:02,307 -I understand. -Yeah. 308 00:14:02,342 --> 00:14:07,212 So now I want to do something that I should've done yesterday. 309 00:14:07,714 --> 00:14:10,582 Say no more. Can I have until 10:00? 310 00:14:11,651 --> 00:14:12,951 8:30. 311 00:14:14,588 --> 00:14:16,721 Yes, you take as long as you need. 312 00:14:19,292 --> 00:14:20,792 I'll go this way. 313 00:14:20,827 --> 00:14:25,196 Hm, she thought I was gonna stab her with this. 314 00:14:26,099 --> 00:14:28,900 I got $40,000 in this place. 315 00:14:28,935 --> 00:14:30,168 How much? 316 00:14:30,203 --> 00:14:32,470 -$40,000. -$40,000. 317 00:14:34,107 --> 00:14:35,473 Ah, you made it. 318 00:14:35,508 --> 00:14:37,408 Did I have a choice? 319 00:14:37,444 --> 00:14:40,411 Jeremy, I wanna tell you that I'm not happy 320 00:14:40,447 --> 00:14:42,580 about my short stay here. 321 00:14:42,616 --> 00:14:45,483 Neither am I, believe me. 322 00:14:45,886 --> 00:14:48,586 -Welcome to Pleasant Days. -Welcome to Pleasant Days. 323 00:14:48,622 --> 00:14:50,188 Oh, I don't understand. 324 00:14:50,223 --> 00:14:51,789 Yeah, you know, I'm really sorry 325 00:14:51,825 --> 00:14:52,957 that we didn't get the chance 326 00:14:52,993 --> 00:14:54,759 to properly welcome you to the facility. 327 00:14:54,794 --> 00:14:57,161 Oh, this, this is so nice. 328 00:14:58,031 --> 00:14:59,597 I'm blown away. 329 00:14:59,633 --> 00:15:01,099 That's no big deal. We actually do this 330 00:15:01,134 --> 00:15:04,135 for all of our new residents to make them feel welcome. 331 00:15:05,038 --> 00:15:06,537 Brought my suitcase out here, 332 00:15:06,573 --> 00:15:08,606 fully expecting you to kick me out. 333 00:15:08,642 --> 00:15:11,643 Well, you know what they say about expectations. 334 00:15:11,678 --> 00:15:13,811 Sometimes they are dead wrong. 335 00:15:13,847 --> 00:15:16,481 -I see that now. -[Anastasia] Darling, 336 00:15:16,516 --> 00:15:19,751 you're now an official member of the family. 337 00:15:20,754 --> 00:15:22,020 But don't get ahead of yourself. 338 00:15:22,055 --> 00:15:24,722 You're not quite invited to the cookout just yet. 339 00:15:25,091 --> 00:15:27,859 The cookout? Y'all are barbecuing today? 340 00:15:27,894 --> 00:15:29,127 Why can't I come? 341 00:15:29,162 --> 00:15:31,095 A story for another time. 342 00:15:31,131 --> 00:15:32,897 But I make a killer potato salad. 343 00:15:32,933 --> 00:15:35,533 I mean, it-- Don't worry, it's not too seasoned 344 00:15:35,568 --> 00:15:37,368 and I put in plenty of raisins. 345 00:15:37,404 --> 00:15:40,171 Uh, darling, let us handle the cooking. 346 00:15:40,473 --> 00:15:42,540 And Reginald and I are going to gather up 347 00:15:42,575 --> 00:15:46,277 the rest of the residents who are clearly on CPT. 348 00:15:46,846 --> 00:15:48,146 What's CPT? 349 00:15:48,181 --> 00:15:51,149 Something you better get used to. 350 00:15:54,888 --> 00:15:59,490 Lord, it's time to party. Ding, dong, the witch is... 351 00:16:00,794 --> 00:16:02,026 Wait a minute. 352 00:16:02,062 --> 00:16:03,494 I thought, when you invited me to a party, 353 00:16:03,530 --> 00:16:05,430 you was inviting me to a going-away party for her. 354 00:16:05,465 --> 00:16:07,899 -What she still doing here? -Mr. Brown. 355 00:16:08,101 --> 00:16:09,434 No, it's okay. 356 00:16:09,469 --> 00:16:12,370 Mr. Brown has every right to be mad at me. 357 00:16:12,405 --> 00:16:15,707 Now, you ain't gonna tell me what I got the right to do... 358 00:16:15,742 --> 00:16:17,875 -What? -It's true. 359 00:16:17,911 --> 00:16:20,912 -I treated you very unfairly. -Mm. 360 00:16:20,947 --> 00:16:23,815 I guess I've just never had much interaction 361 00:16:23,850 --> 00:16:25,717 with, you know... 362 00:16:25,752 --> 00:16:28,519 No, no, I don't know. 363 00:16:28,688 --> 00:16:30,421 Well, I'm sorry. 364 00:16:30,457 --> 00:16:32,223 I, I don't mean to be offensive. 365 00:16:32,258 --> 00:16:34,726 I just... But what do I call you? 366 00:16:35,395 --> 00:16:37,362 Leroy Brown? 367 00:16:37,397 --> 00:16:38,563 -That'll work. -[Karen] Okay. 368 00:16:38,598 --> 00:16:41,099 Say Leroy Brown, Mr. Brown, Sexy... 369 00:16:41,134 --> 00:16:42,900 Okay, all right. Mr. Brown, 370 00:16:42,936 --> 00:16:46,070 stop dealing--Stop messing with Ms. Karen, all right. 371 00:16:46,106 --> 00:16:48,406 Okay, now, look, we get it. 372 00:16:48,441 --> 00:16:51,642 You ain't never been around this many black folks before. 373 00:16:51,678 --> 00:16:53,378 Yes, thanks. 374 00:16:53,413 --> 00:16:55,380 And with the way the media portrays things, 375 00:16:55,415 --> 00:16:57,982 and without any real-life relationships 376 00:16:58,018 --> 00:17:00,585 to help dispel those horrible myths, 377 00:17:00,620 --> 00:17:05,590 I guess I just learned to be afraid and uncomfortable. 378 00:17:05,625 --> 00:17:07,125 And in her defense, 379 00:17:07,160 --> 00:17:10,061 if you ever met Vinny, boy, he is scary. 380 00:17:10,096 --> 00:17:11,629 You met Vinny before? 381 00:17:11,664 --> 00:17:14,499 No, but bottom line 382 00:17:14,534 --> 00:17:17,201 is I'm sorry for the way I behaved, Mr. Brown. 383 00:17:17,437 --> 00:17:18,669 -Okay. -And in spite 384 00:17:18,705 --> 00:17:20,938 of your ridiculous wardrobe, I mean, 385 00:17:20,974 --> 00:17:25,209 who dresses like a colorblind clown, am I right? 386 00:17:25,712 --> 00:17:28,679 You seem to be a very sweet and lovely man. 387 00:17:29,249 --> 00:17:32,583 Okay, well, I accept half of your apology. 388 00:17:33,520 --> 00:17:36,988 Under one condition: you stop being a Karen. 389 00:17:37,757 --> 00:17:39,924 But I've always been a Karen. That's my name. 390 00:17:39,959 --> 00:17:42,660 No, no, not that Karen... 391 00:17:42,695 --> 00:17:44,429 You don't know the phrase, do you? 392 00:17:44,464 --> 00:17:47,031 Okay, I'ma give you a quiz. 393 00:17:47,067 --> 00:17:49,667 What do you do when you go into the dollar store 394 00:17:49,702 --> 00:17:52,103 and your discount coupon is expired? 395 00:17:52,138 --> 00:17:54,739 Well, that's easy. I ask to speak to the manager. 396 00:17:54,774 --> 00:17:58,042 No, you pay the dollar like everybody else. 397 00:17:58,078 --> 00:18:00,111 It's the "dollar" store. 398 00:18:01,481 --> 00:18:03,614 I suppose I do have some work to do. 399 00:18:03,650 --> 00:18:05,817 Right, see, that's a Karen. 400 00:18:05,852 --> 00:18:07,819 Stop acting like you entitled and all that, 401 00:18:07,854 --> 00:18:09,387 and calling the police on everybody, 402 00:18:09,422 --> 00:18:10,655 just getting everybody in trouble. 403 00:18:10,690 --> 00:18:11,889 Stop that. Don't do that. 404 00:18:11,925 --> 00:18:14,826 Well, consider me in Karen's Anonymous. 405 00:18:14,861 --> 00:18:17,195 And Mr. Brown, you can be my sponsor 406 00:18:17,230 --> 00:18:19,163 and keep me on the straight-and-narrow. 407 00:18:19,199 --> 00:18:20,998 Okay. You know what? 408 00:18:21,034 --> 00:18:23,901 This is a party. I say we celebrate. 409 00:18:23,937 --> 00:18:27,705 We celebrate with my favorite. 410 00:18:27,740 --> 00:18:30,408 -My favorite, Snickerdoodles. -Snickerdoodles 411 00:18:30,443 --> 00:18:32,176 -[Karen] Ooh. -Grab you one. 412 00:18:32,212 --> 00:18:34,011 That's it. That's my girl there. 413 00:18:36,616 --> 00:18:39,217 Now, hold on. We got a long way to go. 414 00:18:39,252 --> 00:18:42,186 You supposed to bump it. Take it back and bump it. 415 00:18:44,424 --> 00:18:46,858 Close your fist and bump it. Yes. 416 00:18:47,360 --> 00:18:49,060 There we go, home girl. 417 00:18:49,095 --> 00:18:51,195 Yeah, you gotta get you some braids. 418 00:18:51,498 --> 00:18:53,431 Might get you a grill and everything. 419 00:18:53,466 --> 00:18:56,734 Let's do some Mary J. Blige. You know who Mary J. Blige is? 420 00:18:57,570 --> 00:19:00,071 -I saw her on Super Bowl. -No? Yes? 421 00:19:00,106 --> 00:19:02,907 Yes, you gotta learn to grab yourself. 422 00:19:07,113 --> 00:19:08,846 Yeah, that's twerking. 423 00:19:09,849 --> 00:19:11,849 See all that clapping going on? 424 00:19:11,885 --> 00:19:13,718 That ain't no church crowd clapping. 425 00:19:14,187 --> 00:19:16,053 Them is... Whoo! 426 00:19:16,523 --> 00:19:19,223 Whoa! She dropped... Wow. 427 00:19:19,259 --> 00:19:20,825 -I could not do that. -Well... 428 00:19:20,860 --> 00:19:24,061 The authorities apprehended the Merry Mauler. 429 00:19:24,097 --> 00:19:25,429 He's back behind bars. 430 00:19:25,465 --> 00:19:28,399 -Where did they catch him? -Uh, in the drive-through 431 00:19:28,434 --> 00:19:31,836 -at Bama's Big Kuntry Burgers. -Oh, okay. 432 00:19:31,871 --> 00:19:34,338 Turns out he wasn't obsessed with me at all. 433 00:19:34,374 --> 00:19:37,208 He busted out of prison to have a cheeseburger. 434 00:19:37,243 --> 00:19:38,876 [Karen] Oh, great. 435 00:19:38,912 --> 00:19:40,545 Do you feel like you can relax now? 436 00:19:40,580 --> 00:19:43,514 Well, one can never be too careful. 437 00:19:43,550 --> 00:19:45,783 So if a guy with crazy eyes 438 00:19:45,818 --> 00:19:50,621 and a tattoo of Mr. T's face ever shows up around here, 439 00:19:51,090 --> 00:19:53,024 you've never seen me before. 440 00:19:56,229 --> 00:19:57,695 This is BET. 441 00:19:57,730 --> 00:20:01,599 I just saw that drug dealer cruising the block again. 442 00:20:01,634 --> 00:20:03,434 How do you know he was a drug dealer? 443 00:20:03,469 --> 00:20:05,369 Oh, Karen, come on. 444 00:20:05,405 --> 00:20:08,873 A black teenager driving a brand new Mercedes? 445 00:20:08,908 --> 00:20:10,775 You mean the money-green Mercedes? 446 00:20:10,810 --> 00:20:12,376 Yes, so you've seen him too? 447 00:20:12,412 --> 00:20:14,278 Yeah, that's Dr. Webb's car. 448 00:20:14,314 --> 00:20:16,614 Dr. Webb is Pastor Webb. 449 00:20:16,649 --> 00:20:18,282 And he let his son drive the car 450 00:20:18,318 --> 00:20:19,684 to celebrate him getting straight As 451 00:20:19,719 --> 00:20:22,220 on his report card. That kid is a genius. 452 00:20:22,255 --> 00:20:23,888 -Oh, really? -Yes. 453 00:20:23,923 --> 00:20:25,256 In my defense, 454 00:20:25,291 --> 00:20:28,226 if this Dr. Webb person prescribes medication, 455 00:20:28,261 --> 00:20:30,928 then, technically, he is a dealer of drugs, 456 00:20:30,964 --> 00:20:32,830 and I wasn't wrong, right? 457 00:20:33,199 --> 00:20:35,066 You dead wrong, right? 458 00:20:35,535 --> 00:20:38,236 Oh, that's terrible. Don't do that. 459 00:20:39,839 --> 00:20:41,606 Now watch this one how she drop. 460 00:20:41,641 --> 00:20:43,140 -Whoa. -Oh. 461 00:20:43,176 --> 00:20:44,308 [Mr. Brown] Ooh. 462 00:20:44,344 --> 00:20:45,776 Don't they get hurt doing that? 463 00:20:45,812 --> 00:20:48,379 -No, you think you can try that? -Oh, my gosh. 464 00:20:48,414 --> 00:20:50,681 -No, you'd break something. -I think so too. 465 00:20:50,717 --> 00:20:51,849 -Too old. -Yeah. 466 00:20:51,884 --> 00:20:53,484 Thirty years ago, maybe. 467 00:20:53,519 --> 00:20:54,652 [music] 468 00:20:54,702 --> 00:20:59,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.