All language subtitles for 86zhzh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:02:03,249 --> 00:02:05,627 - Take care! - Yeah. 6 00:02:59,097 --> 00:03:05,311 IDYU EETHEBAFIEFI I' 7 00:04:44,410 --> 00:04:48,039 ST. MARY CHURCH 8 00:06:12,373 --> 00:06:15,376 Young man... Do you wanna do it? 9 00:06:15,501 --> 00:06:17,378 Let's do it. 10 00:06:18,004 --> 00:06:20,715 Hey, let's do it. 11 00:06:21,716 --> 00:06:23,217 Etsuko! 12 00:06:27,263 --> 00:06:28,514 Hi. 13 00:06:29,265 --> 00:06:33,769 Ah, that was close. That rotten Hekko almost dragged me along with her. 14 00:06:33,895 --> 00:06:37,648 You're just pretending. Actually you did a round, haven't you? 15 00:06:37,857 --> 00:06:40,902 You can't be serious. Her disease is contagious. 16 00:06:41,027 --> 00:06:45,865 - So she can't even earn money. - Oh, are you worried about her? 17 00:06:45,990 --> 00:06:48,242 You should do her, Shinji. 18 00:06:49,243 --> 00:06:50,536 Shigeru... 19 00:06:50,870 --> 00:06:55,291 Don't worry, if you get sick I have an acquaintance at the health care center. 20 00:06:59,420 --> 00:07:01,881 Hello, this is Cafe Biscuit. Ah, hello... 21 00:07:01,923 --> 00:07:04,800 Hey, I haven't finished that... 22 00:07:06,385 --> 00:07:10,431 Is it true that a woman can't help herself after she loses her virginity? 23 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 I don't know... 24 00:07:15,186 --> 00:07:18,189 What would you do if the woman you like wasn't a virgin? 25 00:07:18,272 --> 00:07:22,318 I'd make her give me some, since she's not a virgin anymore. 26 00:07:22,443 --> 00:07:25,404 Wouldn't it make the woman pitiful? 27 00:07:26,280 --> 00:07:28,950 Aren't you a little strange today? 28 00:07:42,797 --> 00:07:43,965 Mr. Gomura. 29 00:07:44,548 --> 00:07:47,677 Oh, the artist. On your way home'? 30 00:07:47,927 --> 00:07:51,681 - Have you seen my painting? - Yeah. The award-winning White Lily. 31 00:07:51,722 --> 00:07:56,310 - And...? - Well... certainly it's neatly painted. 32 00:07:56,727 --> 00:07:57,937 That's all? 33 00:07:58,437 --> 00:07:59,689 Yeah. 34 00:08:04,860 --> 00:08:09,365 Yes. About that... Yes, that'll do. 35 00:08:09,448 --> 00:08:12,118 Yes. Hey, Shigeru... 36 00:08:13,744 --> 00:08:18,749 Then, I'll visit you the day after tomorrow. Yes, thank you, goodbye. 37 00:08:22,628 --> 00:08:24,880 When will your summer vacation end? 38 00:08:25,006 --> 00:08:26,882 On August 17. 39 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 You're free tomorrow, right? 40 00:08:30,845 --> 00:08:32,096 Yeah. 41 00:08:33,764 --> 00:08:36,559 Will you come to Mr. Yasuoka's place? 42 00:08:36,642 --> 00:08:37,810 What for? 43 00:08:37,935 --> 00:08:40,062 - Welcome home. - Yeah. 44 00:08:46,193 --> 00:08:50,823 He can teach you various things, like drafting and measuring. 45 00:08:51,574 --> 00:08:54,452 - Can't we do that on another day'? - We can... 46 00:08:54,660 --> 00:08:57,830 But, you should do it before the second semester starts. 47 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Okay. 48 00:09:36,827 --> 00:09:39,747 Certainly, it's neatly painted. 49 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 It's not just neat, isn't it? 50 00:09:47,254 --> 00:09:48,881 You know Haruyo... 51 00:09:49,632 --> 00:09:52,510 Your facial expression doesn't change much. 52 00:09:56,472 --> 00:09:58,015 It doesn't work. 53 00:09:59,600 --> 00:10:01,143 It's killing me. 54 00:10:24,250 --> 00:10:25,501 Come here. 55 00:10:28,671 --> 00:10:30,005 Come here. 56 00:10:59,451 --> 00:11:01,704 “Mom, don't sleep. 57 00:11:02,079 --> 00:11:05,666 If you sleep, Dad will appear. 58 00:11:07,293 --> 00:11:12,298 Laughing as usual, with a red nose, laughing as usual.“ 59 00:11:31,859 --> 00:11:34,111 - His wife? - Yes, Sir. 60 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 I think he could've avoided it if he wanted. 61 00:11:47,875 --> 00:11:52,504 But he didn't move at all, and thus got crushed. 62 00:11:53,380 --> 00:11:56,342 It just looked like a suicide. 63 00:11:56,717 --> 00:11:59,220 Madam! Madam! 64 00:12:17,238 --> 00:12:19,740 Did he really die? 65 00:12:21,909 --> 00:12:25,996 Though he was always fixing flat tires... Why did he die? 66 00:12:26,497 --> 00:12:27,665 Why? 67 00:12:29,667 --> 00:12:33,671 "Mom, don't sleep. I won't sleep either." 68 00:12:40,886 --> 00:12:44,014 SUZUKI BICYCLE SHOP 69 00:12:51,647 --> 00:12:52,815 Mom. 70 00:12:54,400 --> 00:12:57,569 About Dad... Was that really an accident? 71 00:12:58,529 --> 00:12:59,571 Yeah. 72 00:13:03,575 --> 00:13:07,288 Why was Dad working at the harbor? 73 00:13:07,579 --> 00:13:11,292 Due to the oil shock, we couldn't make a living from the shop. 74 00:13:11,583 --> 00:13:14,336 So he Went there to earn our living. 75 00:13:20,801 --> 00:13:23,470 So, he didn't commit suicide, right? 76 00:13:27,725 --> 00:13:29,310 Of course not. 77 00:13:31,979 --> 00:13:35,983 - Hey, stop her or she'll bite through that. - You mustn't do that. 78 00:13:38,736 --> 00:13:40,321 You can stay. 79 00:13:42,448 --> 00:13:46,493 I told you to throw her out. She just shits everywhere. 80 00:13:47,619 --> 00:13:50,748 - I promised to clean after her. - Alright. 81 00:13:51,206 --> 00:13:53,751 A man should always keep his promise. 82 00:13:53,876 --> 00:13:55,002 Yeah. 83 00:13:57,129 --> 00:13:59,214 "Mom, don't sleep." 84 00:14:01,592 --> 00:14:03,886 What are you painting now? 85 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 A woman. 86 00:14:07,264 --> 00:14:08,599 A nude? 87 00:14:08,891 --> 00:14:11,518 I'm serious here, you know. 88 00:14:12,770 --> 00:14:15,272 Do you know Kikuchi Haruyo? 89 00:14:16,273 --> 00:14:19,026 I don't know her by name. 90 00:14:19,151 --> 00:14:21,653 Maybe I know her by face. 91 00:14:21,779 --> 00:14:24,239 - Is she beautiful? - Yeah. 92 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Have you asked her to pose for you? 93 00:14:29,411 --> 00:14:32,289 Nope. I'm drawing it secretly. 94 00:14:32,664 --> 00:14:34,666 Have you ever talked with her? 95 00:14:35,417 --> 00:14:38,128 It's difficult somehow to speak to her. 96 00:14:39,546 --> 00:14:42,883 It's kind of difficult to approach a pretty woman, you know. 97 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 I guess so. 98 00:14:45,886 --> 00:14:48,889 Irrespective what era you are living in, 99 00:14:49,390 --> 00:14:53,435 I believe, that beauty only exists to make the human heart suffer. 100 00:14:55,771 --> 00:15:00,567 An artist is someone who's body and soul is torn to shreds by the pursuit of beauty. 101 00:15:00,692 --> 00:15:04,071 Van Gogh, Gauguin and Utrillo... They were all like that. 102 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 What do you think? 103 00:15:13,205 --> 00:15:14,456 Hitomi? 104 00:15:16,542 --> 00:15:20,337 Well, each person has it's own sense of beauty, after all. 105 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 She goes to Saint Mary Academy. 106 00:15:26,301 --> 00:15:32,099 1,2, 3... 1,2,3... 107 00:15:41,191 --> 00:15:43,360 6, 7, s... 108 00:15:49,241 --> 00:15:50,701 Hey! 109 00:16:27,279 --> 00:16:29,031 There's nothing to worry about. 110 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 If you want to befriend her, you've no choice but to approach her. 111 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 Even if I approach her, the impossible remains impossible. 112 00:16:36,038 --> 00:16:40,000 - What makes it impossible? - We have nothing to talk about. 113 00:16:40,125 --> 00:16:42,669 Since... she's a Christian. 114 00:16:46,256 --> 00:16:50,010 There's no way a woman would seriously believe in religion nowadays. 115 00:16:50,177 --> 00:16:53,680 Maybe she's the type who wants to save herself for the afterlife. 116 00:16:54,681 --> 00:16:56,058 Impossible. 117 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 - Yes it is. - It isn't. 118 00:17:02,064 --> 00:17:06,151 You're hopeless. You can't even approach the woman you like. 119 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 How are you going to spend your life? 120 00:17:09,279 --> 00:17:14,368 Then, you're going to approach that model, Kikuchi Haruyo? 121 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 That's not same. 122 00:17:17,538 --> 00:17:19,998 How's that any different? 123 00:17:20,666 --> 00:17:23,252 Shinji's in love with her, you know. 124 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Mine is just a subject for painting. 125 00:17:26,004 --> 00:17:30,175 If that's the case, can you paint a woman that you don't love? 126 00:17:31,009 --> 00:17:35,681 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 127 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 It's a method of pursuing the ideal. 128 00:17:39,893 --> 00:17:45,440 In other words, it's only a superficial painting, just like the previous prize-winning White Lily. 129 00:17:45,566 --> 00:17:48,694 Well, it's only a local competition in the backwoods, after all. 130 00:17:48,819 --> 00:17:52,322 - I dare you say that again. - Come on, take it easy. 131 00:17:52,447 --> 00:17:54,449 - You bastard. - What...? 132 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 - Are you okay? - Mind your own business. 133 00:18:03,208 --> 00:18:04,585 Shigeru! 134 00:18:10,048 --> 00:18:13,218 - I won't apologize. - But that was brute. 135 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 You, too, think that my paintings are only decorative paintings, don't you? 136 00:18:21,351 --> 00:18:25,814 - I won't hang outwith a bully. - Then we're through. 137 00:18:26,440 --> 00:18:27,983 Shigeru... 138 00:18:28,984 --> 00:18:31,236 You fatherless child. 139 00:18:31,361 --> 00:18:34,990 Stop it. Give me back my cap. 140 00:18:35,449 --> 00:18:38,744 Shinji's mom is exactly like Ekko. 141 00:18:39,870 --> 00:18:42,831 - She's doing it. - That's right. 142 00:18:42,956 --> 00:18:45,500 - What are you doing? - Shigeru. 143 00:18:45,626 --> 00:18:48,503 His mom is exactly like Hekko there. 144 00:18:48,587 --> 00:18:51,131 - That's a lie. - It's true. 145 00:18:51,214 --> 00:18:53,634 - It's a lie. - Exactly like Hekko. 146 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Shut up! 147 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 You bastard. 148 00:19:11,485 --> 00:19:15,280 Don't cry Shinji. Don't cry! 149 00:19:16,782 --> 00:19:18,158 Get lost! 150 00:19:20,661 --> 00:19:22,537 Get out of here! 151 00:19:42,683 --> 00:19:47,062 If you guys are planning to go away during summer vacation, let me know in due time, okay? 152 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Yes, Sir. 153 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 Good afternoon. 154 00:20:11,461 --> 00:20:15,340 Are you free after finishing these deliveries? 155 00:20:21,805 --> 00:20:25,058 Hitomi comes back with the 5:20 train. 156 00:20:27,936 --> 00:20:30,313 She has school club practices. 157 00:20:32,983 --> 00:20:34,860 That's your problem. 158 00:21:46,306 --> 00:21:49,267 This cat surely eats a lot. 159 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 Everything she eats ends up all over the place, Shinji. 160 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 You should train her to use the toilet. 161 00:21:58,193 --> 00:21:59,319 Alright. 162 00:22:01,571 --> 00:22:05,075 By the way, what will you do after graduation? 163 00:22:07,786 --> 00:22:09,955 I haven't really thought about it. 164 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 It's your third year. 165 00:22:12,582 --> 00:22:15,961 You should properly think about your future from now on. 166 00:22:22,717 --> 00:22:24,427 Tokyo... 167 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 What? 168 00:22:28,098 --> 00:22:29,599 It's nothing. 169 00:22:29,975 --> 00:22:34,062 You don't have a dream, or something that you'd like to become? 170 00:22:36,314 --> 00:22:39,860 If you had a talent like Shigeru... 171 00:22:40,819 --> 00:22:43,321 But you have nothing like that. 172 00:22:43,613 --> 00:22:47,701 If you go on like this, you'll have to take over the bicycle shop, you know. 173 00:23:17,022 --> 00:23:18,523 Who's there? 174 00:23:35,665 --> 00:23:38,293 Hi, come in. 175 00:23:40,629 --> 00:23:43,298 Why are you so gloomy? 176 00:23:44,049 --> 00:23:47,302 - Did someone break your heart or something? - No. 177 00:23:47,677 --> 00:23:52,807 - Have you written a new poem? - Yes, but it's not good. 178 00:23:53,642 --> 00:23:58,647 It doesn't matter if it's good, as long as you express your feelings honestly in your writing. 179 00:23:59,773 --> 00:24:02,817 Lately, I often dream about my Dad. 180 00:24:04,778 --> 00:24:11,284 In my dream, he walks home under the lumber. 181 00:24:11,660 --> 00:24:14,663 And... he's always laughing. 182 00:24:15,580 --> 00:24:17,165 Why is that? 183 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 I'm not a psychiatrist, you know. 184 00:24:23,171 --> 00:24:24,714 I'm home. 185 00:24:26,091 --> 00:24:27,968 Oh, good evening. 186 00:24:29,302 --> 00:24:33,098 - Excuse my intrusion. - Talking about poems, again? 187 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 I can tell you, there's no use to listen to a failed poet's talk. 188 00:24:36,726 --> 00:24:41,231 Shut up. I told you, I didn't come back, because I failed. 189 00:24:41,481 --> 00:24:45,485 I just got sick of my Tokyo artist lifestyle. 190 00:24:50,115 --> 00:24:52,742 I wonder how many women I had. 191 00:24:52,867 --> 00:24:56,371 But, when I couldn't sell, I was always alone. 192 00:24:57,455 --> 00:25:00,500 Before I knew it, I was lonely. 193 00:25:01,376 --> 00:25:05,005 And since I was lonely, I wrote like hell. 194 00:25:05,505 --> 00:25:09,259 It didn't make me happy at all to be appreciated that way. 195 00:25:09,759 --> 00:25:11,886 Was it that rough? 196 00:25:13,263 --> 00:25:18,226 I realized, that I've felt something like human warmth for the first time, when I returned here. 197 00:25:19,019 --> 00:25:22,647 Because, until now, I've been living selfishly, relying on other people, 198 00:25:23,773 --> 00:25:26,776 I would never imagined that I was just waiting for Namiko. 199 00:25:26,901 --> 00:25:31,031 You're the finest Woman in the world. 200 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 Get out of here. 201 00:25:33,783 --> 00:25:36,661 Anyway, bring me everything you write. 202 00:25:37,620 --> 00:25:40,040 - I will. - Good. 203 00:25:58,892 --> 00:26:03,813 I think it's a waste. You could definitely enter the College of Arts. 204 00:26:05,315 --> 00:26:08,026 But... what do I tell my Dad? 205 00:26:08,276 --> 00:26:11,321 Of course, you'll need your parents' permission. 206 00:26:14,324 --> 00:26:17,285 However, I just can't bear 207 00:26:17,410 --> 00:26:21,706 to see someone so talented get buried before my eyes in this rural area. 208 00:26:25,543 --> 00:26:28,296 Or, are you interested in architecture? 209 00:26:28,963 --> 00:26:30,590 Not really. 210 00:26:30,715 --> 00:26:33,718 Should I try to convince your father? 211 00:26:33,968 --> 00:26:36,471 No, I'll take care of it myself. 212 00:26:40,975 --> 00:26:42,227 Shigeru. 213 00:26:42,811 --> 00:26:43,978 Look. 214 00:26:44,187 --> 00:26:46,606 Come and greet the Director. 215 00:26:51,236 --> 00:26:53,446 Hello, Terajima Grocery here. 216 00:26:53,613 --> 00:26:58,701 - Excuse me, could I speak with Miss Hitomi? - Ah, I'm speaking... 217 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 Err... it's me, Yoshimura. 218 00:27:03,706 --> 00:27:07,210 You know, we were in the same class in the 3rd year of middle school. 219 00:27:07,502 --> 00:27:09,254 Do you remember me? 220 00:27:09,754 --> 00:27:12,132 So... what do you want? 221 00:27:12,757 --> 00:27:16,886 - Are you free tomorrow? - I go to church on Sundays. 222 00:27:17,595 --> 00:27:21,141 But that's in the mornings, right? What about the afternoon? 223 00:27:21,891 --> 00:27:24,144 Can't you tell me on the phone? 224 00:27:43,872 --> 00:27:45,540 Suzuki Shinji? 225 00:27:45,623 --> 00:27:48,918 The quiet guy with the huge body. 226 00:27:49,043 --> 00:27:51,171 Ah, the guy from the bicycle shop? 227 00:27:51,296 --> 00:27:53,923 That's the one. He wants to go outwith you. 228 00:27:54,007 --> 00:27:56,509 - I don't want to. - Eh? 229 00:27:56,551 --> 00:27:58,261 Tell him that. 230 00:28:03,683 --> 00:28:07,437 Shinji's serious. He's not the type, who'd fool around. 231 00:28:09,772 --> 00:28:14,444 - Finally, this will even come to a proposal. - That's right, a proposal. 232 00:28:15,653 --> 00:28:18,198 Right now, he's living with his mother. 233 00:28:18,698 --> 00:28:21,784 As a hobby, he learned to write poems by imitation. 234 00:28:22,285 --> 00:28:25,955 - So he must be a good person. - He is a good guy. 235 00:28:26,456 --> 00:28:30,460 But, he doesn't stand by his own feelings. 236 00:28:31,211 --> 00:28:33,213 I'm not interested in that. 237 00:28:34,964 --> 00:28:38,301 He's waiting for you at the station every evening. 238 00:28:39,302 --> 00:28:45,308 But since you always look so reserved, he doesn't dare to approach you. 239 00:28:46,100 --> 00:28:49,312 So, maybe you could somehow approach him instead? 240 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Me? 241 00:28:50,813 --> 00:28:53,441 Yeah. I beg you. Okay? 242 00:28:54,442 --> 00:28:57,237 Please. As an act of charity. 243 00:28:58,738 --> 00:29:02,867 - You only have to talk with him. - But there's already someone else I like. 244 00:29:03,952 --> 00:29:06,371 Oh well, it can't be helped then. 245 00:29:07,497 --> 00:29:11,376 Swear on the book, never to tell him that I asked you to do it. 246 00:29:11,834 --> 00:29:15,004 You're desecrating the Bible, you know. 247 00:29:20,760 --> 00:29:23,721 I'm okay with that, since I don't believe in God. 248 00:29:23,763 --> 00:29:28,268 But you won't be able to go anywhere after you die. 249 00:29:28,518 --> 00:29:33,022 So I was right, that you turned to religion, because you're concerned about afterlife? 250 00:29:34,148 --> 00:29:36,234 It's not like that... 251 00:29:38,152 --> 00:29:42,156 - Well then... I'm off. - I see. I'm counting on you. 252 00:29:49,038 --> 00:29:52,375 Back then... Do you still remember it? 253 00:29:56,421 --> 00:29:58,172 I didn't thank you yet. 254 00:29:59,048 --> 00:30:01,050 Thank you very much. 255 00:30:53,478 --> 00:30:55,313 Aren't you Shinji? 256 00:30:56,230 --> 00:30:57,315 Wham'? 257 00:30:57,357 --> 00:31:00,985 Just as I thought... We were in the same middle school. 258 00:31:01,736 --> 00:31:03,738 Yeah, now that you mention it... 259 00:31:03,863 --> 00:31:05,990 What are you doing here? 260 00:31:06,240 --> 00:31:07,700 I'm here... 261 00:31:09,369 --> 00:31:11,954 ...to buy a cola. - I see. 262 00:31:20,004 --> 00:31:23,216 Ah, I need to get home before six. 263 00:31:23,508 --> 00:31:24,759 See ya. 264 00:31:25,009 --> 00:31:26,386 Bye. 265 00:31:46,531 --> 00:31:47,907 Was that good enough? 266 00:31:48,491 --> 00:31:50,159 Yeah. Thanks. 267 00:31:51,119 --> 00:31:55,123 Next up, I'm thinking to make Shinji ask you out tomorrow. 268 00:31:59,419 --> 00:32:03,798 It looks like you don't care about my feelings at all. 269 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 That's not true. 270 00:32:06,884 --> 00:32:10,888 If you want, just tell him that you already like someone else. 271 00:32:11,431 --> 00:32:13,641 I can't tell him that. 272 00:32:14,809 --> 00:32:18,771 Is it going well with the man you like? 273 00:32:20,314 --> 00:32:22,567 It's only one-sided from my part. 274 00:32:22,942 --> 00:32:28,072 If that's the case, could you give up on him and go outwith Shinji for a little longer? 275 00:32:32,285 --> 00:32:36,456 I've always liked... you, Shigeru. 276 00:32:38,040 --> 00:32:39,917 Ever since then. 277 00:33:00,813 --> 00:33:03,232 Do you feel like helping me? 278 00:33:03,691 --> 00:33:05,568 That's why I came. 279 00:33:05,860 --> 00:33:08,488 Let me see. Give me half of it. 280 00:33:09,697 --> 00:33:13,075 You're quite pale. Go home and sleep. 281 00:33:13,242 --> 00:33:16,621 I'm okay. Like I said, I'll help you. 282 00:33:24,879 --> 00:33:27,632 By the way, did you complete the painting? 283 00:33:27,715 --> 00:33:31,511 I couldn't even touch it, since I'm looking after you. 284 00:33:32,470 --> 00:33:33,638 Sorry. 285 00:33:38,768 --> 00:33:42,980 - You should ask Hitomi out today. - Alright. 286 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 - What's it? - Ain't that Hekko'? 287 00:33:59,413 --> 00:34:02,250 Maybe she had a client last night? 288 00:34:03,251 --> 00:34:06,379 No one's going near her, because she's disgusting. 289 00:34:07,296 --> 00:34:10,550 Maybe the syphilis reached her brain? 290 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 Hey, what will it be? 291 00:34:22,979 --> 00:34:26,941 - A coffee would be fine, right? - Yes. No, make that two. 292 00:34:39,745 --> 00:34:42,623 Hi. How did it go with Shinji? 293 00:34:45,876 --> 00:34:49,130 We're living quite close to each other. 294 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 What are you doing? 295 00:35:08,149 --> 00:35:10,151 He didn't talk to me at all, you know. 296 00:35:11,152 --> 00:35:13,237 He's hopeless. 297 00:35:26,667 --> 00:35:28,878 It smells like oil paint. 298 00:35:29,295 --> 00:35:32,298 I see, you're still painting, right'? 299 00:35:36,052 --> 00:35:39,639 I have to create a painting for the Autumn National contest. 300 00:35:40,014 --> 00:35:43,893 But I'm sure everything will be alright, no matter what you paint. 301 00:35:44,268 --> 00:35:48,397 That's not true. The subject is very important. 302 00:35:49,190 --> 00:35:52,568 There's no point in painting a conventional subject. 303 00:35:56,447 --> 00:35:57,698 Well... 304 00:35:58,449 --> 00:36:01,702 You should paint Christ someday. 305 00:36:02,078 --> 00:36:06,415 - Christ? - Yes, I want to decorate my room with it. 306 00:36:08,209 --> 00:36:14,340 It's embarrassing to say... but our shop's going through a crisis right now. 307 00:36:16,842 --> 00:36:20,721 So, I'm really clinging on to God with all my heart. 308 00:36:21,180 --> 00:36:24,225 That department store is stealing customers, right? 309 00:36:24,475 --> 00:36:25,726 Yes. 310 00:36:26,477 --> 00:36:32,942 Full of hate... I'm praying every night, from my window, for them to go bankrupt. 311 00:36:37,363 --> 00:36:43,369 Next Sunday, would you like to join me and Shinji to go out somewhere? 312 00:36:47,957 --> 00:36:49,625 The three of us? 313 00:36:50,084 --> 00:36:51,961 Yes, the three of us. 314 00:37:12,148 --> 00:37:15,151 Why aren't you wearing a blazer? 315 00:37:17,027 --> 00:37:18,529 What's your name? 316 00:37:56,525 --> 00:37:59,153 - Well... Hitomi. - What? 317 00:37:59,820 --> 00:38:03,073 Would you like to go out somewhere this Sunday? 318 00:38:03,157 --> 00:38:05,659 On Sundays I go to church. 319 00:38:06,076 --> 00:38:07,328 I see. 320 00:38:07,828 --> 00:38:10,456 However, I'm free in the afternoon. 321 00:38:10,664 --> 00:38:13,793 - So, you'll come? - Just the two of us? 322 00:38:14,043 --> 00:38:18,672 No. Well... do you know Yoshimura Shigeru? 323 00:38:19,215 --> 00:38:21,300 The one from middle school? 324 00:38:21,342 --> 00:38:24,804 Yeah. I'll bring him along. So, we'll be three. 325 00:38:26,430 --> 00:38:27,473 Okay- 326 00:38:29,099 --> 00:38:30,601 Thank you. 327 00:38:31,352 --> 00:38:33,604 You must go tomorrow. 328 00:38:34,063 --> 00:38:38,234 - Tomorrow? - They're pretty busy. 329 00:38:45,199 --> 00:38:48,202 So, you don't want to take over the construction business? 330 00:38:48,369 --> 00:38:49,245 Yes. 331 00:38:50,621 --> 00:38:52,248 Come on. 332 00:38:52,498 --> 00:38:56,210 Join the Yasuoka Group for about two or three years. 333 00:38:58,254 --> 00:39:03,092 Let me tell you, that even a university degree, won't guarantee you a good income. 334 00:39:03,884 --> 00:39:07,137 You're saying that just because you built this house. 335 00:39:12,351 --> 00:39:15,396 You can't live it up as an artist. 336 00:39:15,646 --> 00:39:18,983 You may have to live from part-time jobs all your life. 337 00:39:19,149 --> 00:39:22,361 Art is born from suffering, you know. 338 00:39:22,611 --> 00:39:26,407 I'll show you that I can live without eating, until I'm able to paint exactly what I want. 339 00:39:26,532 --> 00:39:31,912 There's no way, the son of an affluent family could possibly do that. 340 00:39:34,915 --> 00:39:37,668 Mr. Toyama, my teacher, pins high hopes on me. 341 00:39:38,043 --> 00:39:42,548 A teacher can be rather irresponsible, as it doesn't concern his own son. 342 00:39:42,756 --> 00:39:48,053 Take a look at that Mr. Gomura. In the end he came back after failing. 343 00:39:48,137 --> 00:39:50,931 Exactly! He wound up as a construction worker. 344 00:39:51,140 --> 00:39:53,058 That's because he has no talent. 345 00:39:53,183 --> 00:39:56,937 Do you believe that firmly in your talent? 346 00:39:58,063 --> 00:40:01,442 Artists are at the bottom of human society, you know? 347 00:40:01,567 --> 00:40:03,569 They get money for exhibiting their art. 348 00:40:03,777 --> 00:40:07,197 It's always been an occupation which makes parents cry. 349 00:40:07,531 --> 00:40:12,411 As a third year senior high school student, you should start to think more mature. 350 00:40:14,830 --> 00:40:18,667 Shinji, I can”: come with you today. 351 00:40:20,169 --> 00:40:23,964 Take your time and try to talk with Hitomi. 352 00:40:25,966 --> 00:40:31,221 “If I forget you, oh Jerusalem, 353 00:40:31,931 --> 00:40:36,560 may my right hand forget its skill." 354 00:40:38,103 --> 00:40:42,066 Jerusalem is, for the people who believe in it. 355 00:40:42,942 --> 00:40:49,323 A spiritual cornerstone on which they rely strongly from the bottom of their hearts. 356 00:40:54,203 --> 00:40:55,871 - Hello, boss. - Hi. 357 00:40:55,996 --> 00:41:00,376 Yoshimura, you must be relieved, that you have a successor now. 358 00:41:00,751 --> 00:41:04,880 Mr. Director, I hope you'll train him really hard. 359 00:41:09,343 --> 00:41:13,263 Shigeru, what's your impression of the building site? 360 00:41:16,892 --> 00:41:19,019 Dad, what's being built here? 361 00:41:19,395 --> 00:41:21,647 Another department store. 362 00:41:22,022 --> 00:41:23,899 Ah, here you go. 363 00:41:29,655 --> 00:41:34,159 After the first big store has opened, it's usual that a competitor appears. 364 00:41:34,284 --> 00:41:37,621 But the small shops are already closing down. 365 00:41:37,788 --> 00:41:39,915 I guess that's inevitable. 366 00:41:40,249 --> 00:41:45,129 - Even praying to God is futile. - Obviously. 367 00:41:45,254 --> 00:41:50,050 If God could save you from that, you'd pray to him for just about everything, right? 368 00:42:00,686 --> 00:42:02,896 I hear you write poems. 369 00:42:03,188 --> 00:42:06,066 Who told you about it? 370 00:42:10,320 --> 00:42:13,282 Oh boy, I knew I couldn't lie. 371 00:42:13,657 --> 00:42:18,954 The truth is, that Shigeru called me, and asked me to go out with you. 372 00:42:23,834 --> 00:42:27,713 That guy... prying his nose in... 373 00:42:29,339 --> 00:42:33,969 Don't put it that way. He's just worried about you. 374 00:42:35,596 --> 00:42:38,724 So, you only went outwith me, because he asked you? 375 00:42:40,100 --> 00:42:40,976 Sorry. 376 00:42:48,358 --> 00:42:51,862 Where will you work, after becoming a nurse? 377 00:42:52,071 --> 00:42:54,364 It won't be around here. 378 00:42:54,823 --> 00:42:56,241 In Tokyo? 379 00:42:56,492 --> 00:42:57,826 No. 380 00:42:58,452 --> 00:43:01,955 Rather somewhere in a poor country. 381 00:43:07,086 --> 00:43:10,255 My Dad died while working away from home. 382 00:43:11,590 --> 00:43:13,133 In the harbor. 383 00:43:13,759 --> 00:43:16,470 I heard that from Shigeru. 384 00:43:16,970 --> 00:43:20,891 - He even told you that? - I was shocked, you know. 385 00:43:22,017 --> 00:43:24,853 As of late, I'm thinking, that maybe he killed himself. 386 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Let me tell you, it's not that easy to commit suicide! 387 00:43:27,981 --> 00:43:30,526 Besides he had a family to take care of. 388 00:43:30,651 --> 00:43:33,028 Rotten Hekko! Rotten Hekko! 389 00:43:33,987 --> 00:43:38,408 - Get away from me! - It's Etsuko. 390 00:43:39,660 --> 00:43:44,289 God has punished her... for living a lustful life until now. 391 00:43:44,498 --> 00:43:48,794 That's not it! I heard that she was betrayed by men many times. 392 00:43:48,919 --> 00:43:53,507 Trusting them, always being dumped by them. They say, that this circuit is the reason. 393 00:43:54,800 --> 00:43:56,051 But... 394 00:43:56,927 --> 00:43:59,680 She prostituted herself, didn't she? 395 00:44:13,152 --> 00:44:16,822 Hey! Stop that! Stop it! 396 00:44:17,573 --> 00:44:20,409 Run! Run away! Run away! 397 00:44:41,054 --> 00:44:44,183 “Since it's only a cat, I'm happy.“ 398 00:44:45,976 --> 00:44:49,104 “Since it's only a cat, I'm sad.“ 399 00:44:49,855 --> 00:44:53,483 “Since she's also alone, I'm happy.“ 400 00:44:53,817 --> 00:44:57,362 "Since she's alone, I'm sad." 401 00:45:05,829 --> 00:45:08,248 Hey! Stop chatting, I said! 402 00:45:08,832 --> 00:45:11,960 I'm doing these extra lessons for your sake, you know? 403 00:45:12,377 --> 00:45:15,088 Good grief! Even in this damn heat! 404 00:45:15,380 --> 00:45:16,506 Next. 405 00:45:17,883 --> 00:45:19,218 Shinji. 406 00:45:20,093 --> 00:45:20,886 Me? 407 00:45:24,723 --> 00:45:28,018 You can do it Suzuki. Go for it. Do it. Do it. 408 00:45:33,398 --> 00:45:37,527 Be careful! If you touch the electrodes you'll be electrocuted. 409 00:45:58,548 --> 00:46:03,553 “If the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward.“ 410 00:46:04,554 --> 00:46:09,434 “If one breaks down you can't advance anymore, right Shigeru?“ 411 00:46:10,185 --> 00:46:13,814 “We've been spinning in unison for 11 years.“ 412 00:46:13,939 --> 00:46:18,777 “We should go on spinning. Let's keep spinning in unison.“ 413 00:46:24,658 --> 00:46:28,453 Certainly it's neatly painted. But that's all. 414 00:46:33,917 --> 00:46:38,463 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 415 00:46:38,547 --> 00:46:41,800 In other words, it's only a superficial painting. 416 00:47:30,849 --> 00:47:33,602 Hello, this is Yoshimura. 417 00:47:37,272 --> 00:47:39,358 Yes, I understand. 418 00:47:41,485 --> 00:47:45,280 - Hey, where are you going? - School club practice. 419 00:47:51,161 --> 00:47:53,789 Her facial expression is rather lonely. 420 00:47:55,791 --> 00:47:58,168 It resembles you somehow, Shigeru. 421 00:48:08,804 --> 00:48:11,306 Your back is slightly curved. 422 00:48:20,524 --> 00:48:21,817 It's true. 423 00:48:24,945 --> 00:48:27,322 Well then, I'm going home. 424 00:49:36,391 --> 00:49:38,268 Wait. 425 00:50:17,432 --> 00:50:19,309 Is it your first time? 426 00:50:22,437 --> 00:50:24,314 Yours too, Shigeru? 427 00:51:04,729 --> 00:51:06,356 Is she over there? 428 00:51:06,982 --> 00:51:08,358 What? 429 00:51:09,985 --> 00:51:13,989 She'll forget about her owner after 3 days. 430 00:51:14,364 --> 00:51:16,950 Nothing you can do about it. 431 00:51:22,831 --> 00:51:27,252 Actually, I think religion is just a pile of bullshit. 432 00:51:28,753 --> 00:51:31,881 Human beings, aren't they the incarnation of lust, after all? 433 00:51:32,007 --> 00:51:34,092 Lust is... 434 00:51:35,885 --> 00:51:38,888 Divine punishment will fall on you. 435 00:51:48,481 --> 00:51:49,649 Maria! 436 00:51:52,235 --> 00:51:53,486 Maria! 437 00:51:55,864 --> 00:51:57,032 Come here! 438 00:51:58,533 --> 00:51:59,618 Come here! 439 00:52:05,040 --> 00:52:07,917 How do you feel about me? 440 00:52:08,168 --> 00:52:09,878 I hate you. 441 00:53:57,277 --> 00:53:59,154 Is it completed? 442 00:53:59,529 --> 00:54:00,989 Not yet. 443 00:54:03,283 --> 00:54:05,535 I just can't understand human beings. 444 00:54:06,411 --> 00:54:09,539 They're always going through changes. 445 00:54:10,039 --> 00:54:12,417 I paint and paint, but can't catch up with her. 446 00:54:17,672 --> 00:54:21,551 I don't get it. I just don't get it. 447 00:54:26,639 --> 00:54:31,770 If I cut this painting into pieces with a knife right now... 448 00:54:32,937 --> 00:54:35,315 What would you do? 449 00:54:38,526 --> 00:54:40,445 Why did you come? 450 00:54:41,154 --> 00:54:42,947 I don't know. 451 00:55:03,593 --> 00:55:05,094 Welcome. 452 00:55:45,134 --> 00:55:46,761 It's done! 453 00:56:06,406 --> 00:56:08,533 Musashino Art School, my ass. 454 00:56:08,616 --> 00:56:13,288 - That damn Toyama must've sent it... - ...because it lacks the parent's seal. 455 00:56:13,538 --> 00:56:17,292 You're admirable Shinji, for taking over the family business. 456 00:56:17,417 --> 00:56:22,922 - I can earn the tuition myself at the least. - Is that so'? Okay then, the bet is on! 457 00:56:23,381 --> 00:56:27,510 If you're chosen to participate in the National contest, you can go to Tokyo. 458 00:56:27,677 --> 00:56:30,263 But... if you fail... 459 00:56:38,938 --> 00:56:43,318 Wow! Amazing! 460 00:56:49,324 --> 00:56:53,328 You did it. Congratulations. 461 00:57:04,213 --> 00:57:08,468 - I wish I could paint Hitomi. - You can do it. 462 00:57:09,802 --> 00:57:13,181 I can't paint realistically like you. 463 00:57:14,974 --> 00:57:16,809 Realistically? 464 00:57:16,976 --> 00:57:21,356 Well... it looks exactly like her. It's like watching a photo. 465 00:57:23,858 --> 00:57:27,737 I'm sorry but... could you go home now? 466 00:57:29,614 --> 00:57:30,865 Okay- 467 00:58:02,981 --> 00:58:06,401 Shinji told me, that you've finished the painting. 468 00:58:06,734 --> 00:58:08,236 Show it to me. 469 00:58:08,277 --> 00:58:11,531 - I haven't finished it yet. - That's a lie. 470 00:58:11,781 --> 00:58:14,283 I can't show it to you right now. 471 00:58:14,659 --> 00:58:16,995 - Is there someone in? - It's nothing like that. 472 00:58:18,413 --> 00:58:20,915 I'm sorry, but please go home. 473 00:58:36,055 --> 00:58:40,018 "There, from the top of the high cliff..." 474 00:58:45,273 --> 00:58:49,027 intended to jump." 475 00:58:51,571 --> 00:58:54,073 "Holding my breath..." 476 00:58:59,704 --> 00:59:02,457 glanced at the lead colored sea." 477 00:59:05,209 --> 00:59:09,338 "Oh sea, turning from lightning blue into hope's red." 478 00:59:10,465 --> 00:59:12,091 "- Together..." 479 00:59:12,300 --> 00:59:14,594 "- ...rather than alone..." 480 00:59:14,719 --> 00:59:16,471 "Not only together..." 481 00:59:19,849 --> 00:59:21,976 "...but also in unison." 482 00:59:33,196 --> 01:01:21,596 - Coffee. - Right on. 483 01:01:23,222 --> 01:01:26,225 I really think it's a good poem. 484 01:01:28,978 --> 01:01:31,856 But, that's all there is to it. 485 01:01:32,064 --> 01:01:34,192 That's not true. 486 01:01:35,067 --> 01:01:37,069 Right, Shigeru? 487 01:01:38,321 --> 01:01:40,948 Are you listening, Shigeru? 488 01:01:42,700 --> 01:01:45,328 It's a very good poem. 489 01:01:47,747 --> 01:01:49,582 No, it's not good. 490 01:01:50,625 --> 01:01:53,502 Neither do I have your convictions... 491 01:01:55,254 --> 01:01:58,841 nor the capability to write poems that see through reality. 492 01:01:59,008 --> 01:02:00,760 It's not good. 493 01:02:05,890 --> 01:02:10,019 Hey... Drop that modest attitude already. 494 01:02:12,104 --> 01:02:15,149 - What about your coffee? - I'm leaving! 495 01:02:32,750 --> 01:02:37,004 I was just irritated, because I fell with the bicycle. 496 01:02:53,187 --> 01:02:56,899 I'll mount you a new wheel, so bring it over. 497 01:03:12,039 --> 01:03:15,293 - What's the matter? - Be right back. 498 01:03:21,966 --> 01:03:24,468 What's this fuss about? 499 01:03:29,974 --> 01:03:32,685 Giving Shinji that bitter look... 500 01:03:32,852 --> 01:03:36,105 Just when he wants to please you the most. 501 01:03:36,731 --> 01:03:41,193 - Ouch! What are you doing? - Already defected to Shinji? 502 01:03:41,319 --> 01:03:44,822 - Let go of me! - So you dislike me now? 503 01:03:45,197 --> 01:03:47,074 Let go, I said! 504 01:03:52,496 --> 01:03:54,999 You told me that you like me. 505 01:03:55,124 --> 01:03:57,710 I do like you. Even now. 506 01:03:58,711 --> 01:04:01,005 Then stop praising his poems! 507 01:04:02,131 --> 01:04:04,008 How can you say that? 508 01:04:04,633 --> 01:04:07,970 He wrote that poem, because he's your friend. 509 01:04:09,013 --> 01:04:11,140 Then, what do you think you are? 510 01:04:11,265 --> 01:04:15,019 You're even doing it with me like a dog behind his back. 511 01:04:15,353 --> 01:04:18,522 And you don't even like me, right? 512 01:04:19,523 --> 01:04:22,151 Who'd like someone like you. 513 01:04:23,903 --> 01:04:29,533 Don't treat other people like Etsuko, even if you don't like them! 514 01:04:31,285 --> 01:04:32,536 Am I... 515 01:04:33,788 --> 01:04:35,664 My body... 516 01:04:36,499 --> 01:04:39,502 ...is it only a substitute for Haruyo? 517 01:04:54,558 --> 01:04:56,310 Hi, artist! 518 01:04:58,562 --> 01:05:01,816 Have you finished your superficial artwork? 519 01:05:18,290 --> 01:05:20,292 I did Haruyo. 520 01:05:22,420 --> 01:05:24,422 Liar! 521 01:05:25,965 --> 01:05:29,051 Now that I've experienced the inside of a woman, 522 01:05:29,176 --> 01:05:33,097 it won't become merely a superficial artwork. 523 01:05:33,222 --> 01:05:37,101 Perhaps, in the end it all comes down to talent. 524 01:05:39,687 --> 01:05:42,731 One of your talents sure is to bad-mouth people. 525 01:05:42,940 --> 01:05:45,609 Mention it as a career aspiration. 526 01:05:54,493 --> 01:05:57,246 I wonder if Hitomi eats meat. 527 01:05:59,373 --> 01:06:02,460 Do Christians eat meat? 528 01:06:05,713 --> 01:06:07,882 Perhaps a vegetable salad would be better? 529 01:06:08,007 --> 01:06:11,510 You should have asked her. 530 01:06:11,886 --> 01:06:14,138 I can't ask her something like that. 531 01:06:15,514 --> 01:06:17,766 I'm going to buy some salad. 532 01:06:18,517 --> 01:06:22,396 You're very diligent, when it comes to Hitomi. 533 01:06:22,521 --> 01:06:24,648 It's not like that. 534 01:06:32,156 --> 01:06:36,243 Good grief, they must have been really desperate for an article to fill their newspaper. 535 01:06:36,410 --> 01:06:37,912 Possibly. 536 01:06:38,037 --> 01:06:40,289 No, that's not the reason. 537 01:06:40,372 --> 01:06:44,168 I tell you, they selected it, because of the author's sincerity. 538 01:06:48,297 --> 01:06:51,300 That's malicious, giving the impression that I have a lot of free time. 539 01:06:51,425 --> 01:06:57,556 But it's true. To this day you haven't wasted a thought on any job whatsoever. 540 01:06:58,307 --> 01:07:00,518 What are you going to do? 541 01:07:03,395 --> 01:07:09,068 - I could run the Suzuki Bicycle Shop. - Fool! Like I'm gonna let you take over. 542 01:07:13,656 --> 01:07:15,324 Why don't you become a poet'? 543 01:07:17,785 --> 01:07:21,539 Well, that's going to make me a world-famous millionaire in no time. 544 01:07:21,664 --> 01:07:25,209 'After borrowing a lot of bread, he immediately dropped dead.' 545 01:07:34,343 --> 01:07:35,970 What's the matter? 546 01:07:45,813 --> 01:07:49,108 Where was that nursing school again? 547 01:07:50,359 --> 01:07:52,987 I may not become a nurse at all, you know. 548 01:07:53,112 --> 01:07:57,825 We're heavily in debt, because we borrowed a lot of money. 549 01:07:59,994 --> 01:08:03,622 What are you actually want to be, Shinji? 550 01:08:11,130 --> 01:08:12,506 You know... 551 01:08:13,716 --> 01:08:17,011 Until recently I seriously wanted to become a poet. 552 01:08:18,846 --> 01:08:24,059 Reading poems of various poets and learning about their ways of life, I was really looking forward to it. 553 01:08:24,977 --> 01:08:32,484 But... nowadays, I keep thinking that a peaceful, modest way of life would be better. 554 01:08:36,238 --> 01:08:38,115 I envy Mr. Gomura. 555 01:08:39,742 --> 01:08:45,122 He can live in that tiny room, because the woman he loves is beside him. 556 01:08:52,755 --> 01:08:56,467 I'll run the bicycle shop. I'll write poems on the side. 557 01:08:57,217 --> 01:08:59,386 That goes better with me. 558 01:09:19,239 --> 01:09:21,784 - What do you want? - I came to apologize. 559 01:09:21,909 --> 01:09:23,285 Get out of the way. 560 01:09:27,039 --> 01:09:29,541 We had a party to celebrate his success. 561 01:09:29,667 --> 01:09:31,669 How many times did you do it? 562 01:09:32,544 --> 01:09:34,296 Ouch! 563 01:09:35,422 --> 01:09:37,257 It hurts! 564 01:09:37,549 --> 01:09:38,801 It hurts! 565 01:09:39,051 --> 01:09:40,803 You're a jerk! 566 01:09:44,056 --> 01:09:46,558 Your opinion may change eventually. 567 01:09:48,060 --> 01:09:53,691 Since we're both fellow traitors, we can't find our peace anywhere. 568 01:09:54,692 --> 01:09:57,069 Why did you become like this? 569 01:10:59,840 --> 01:11:02,593 It's already minor season again. 570 01:11:03,886 --> 01:11:06,513 Soon it will be winter. 571 01:11:10,100 --> 01:11:15,230 Will you return home in two years after you've become a nurse? 572 01:11:15,981 --> 01:11:17,274 What for? 573 01:11:18,525 --> 01:11:23,405 After graduation... will you me? 574 01:11:23,906 --> 01:11:25,032 What? 575 01:11:27,034 --> 01:11:28,744 What did you say? 576 01:11:30,537 --> 01:11:35,042 Marry me after you return here. 577 01:11:36,752 --> 01:11:43,175 Since I met you, Hitomi, I realized the importance of human relationships. 578 01:11:44,510 --> 01:11:48,388 Until then, I despised people somehow. 579 01:11:49,306 --> 01:11:51,433 I was locked up in a world of solitude. 580 01:11:51,517 --> 01:11:53,560 But you had Shigeru, didn't you? 581 01:11:53,685 --> 01:11:57,648 Shigeru's an exception. When we're together we are as one. 582 01:11:57,815 --> 01:12:01,068 - Shinji is Shigeru, Shigeru is... - ...Shigeru. 583 01:12:02,277 --> 01:12:04,071 That's not true. 584 01:12:07,282 --> 01:12:09,159 What a likable... 585 01:12:11,078 --> 01:12:12,704 ...village fool. 586 01:12:14,581 --> 01:12:15,833 Likable... 587 01:12:16,834 --> 01:12:18,085 Likable... 588 01:12:28,679 --> 01:12:30,973 “Go to this people, and say, 589 01:12:31,098 --> 01:12:35,561 You will indeed hear but never understand, 590 01:12:36,728 --> 01:12:40,482 and you will indeed see but never perceive.” 591 01:12:42,317 --> 01:12:45,320 For this people's heart has grown dull, 592 01:12:45,362 --> 01:12:51,326 and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed.' 593 01:12:54,121 --> 01:12:55,497 Oh Lord... 594 01:13:18,395 --> 01:13:23,025 Mrs. Namiko ran away with a yakuza, who was a childhood friend of hers. 595 01:13:23,358 --> 01:13:27,529 For quite some time I sensed that something was strange. 596 01:13:32,993 --> 01:13:35,162 Poets are pretty naive after all. 597 01:14:20,207 --> 01:14:22,542 I wasn't gonna kill myself... 598 01:14:33,220 --> 01:14:36,306 I feel like a burden was lifted from my shoulders. 599 01:14:36,473 --> 01:14:37,724 Why? 600 01:14:41,311 --> 01:14:44,189 Haven't you been happy? 601 01:14:44,815 --> 01:14:46,858 Did it look like that? 602 01:14:47,943 --> 01:14:52,489 - What else was it then? - How the hell would I know! 603 01:14:58,745 --> 01:15:01,456 Are you kind of sick? 604 01:15:02,708 --> 01:15:06,128 Not at all. It's nothing like that. 605 01:15:06,753 --> 01:15:10,757 It seems you haven't been to school for a while. 606 01:15:12,509 --> 01:15:13,760 Hitomi... 607 01:15:15,512 --> 01:15:18,640 Somehow I... really want to see you. 608 01:15:18,849 --> 01:15:24,146 Sorry, but for the time being, I don't want to see anyone. 609 01:15:32,029 --> 01:15:33,405 Thief! 610 01:15:43,790 --> 01:15:45,292 Stop it! 611 01:16:20,952 --> 01:16:23,955 Today the winners of the contest are announced, right'? 612 01:16:24,039 --> 01:16:26,333 Yeah, but I didn't make it. 613 01:16:26,917 --> 01:16:29,836 Why? Didn't you send it'? 614 01:16:30,337 --> 01:16:33,215 Well, I did, but at the last moment. 615 01:16:33,423 --> 01:16:35,675 Apparently it arrived too late. 616 01:16:43,850 --> 01:16:48,980 Hey, Taeko! It's sukiyaki time! We must celebrate his employment! 617 01:16:49,731 --> 01:16:53,985 - At church... till evening? - We've made a bet, so he'll take over the business. 618 01:16:54,111 --> 01:16:56,863 I see. Thank you. 619 01:16:58,990 --> 01:17:01,368 - Have you read the paper? - Yeah. 620 01:17:01,618 --> 01:17:05,997 Then, Yasuoka Group it is. Write that down as your top priority. 621 01:17:06,248 --> 01:17:08,375 Just as you please. 622 01:17:26,143 --> 01:17:29,396 Hitomi, come with me for a minute. 623 01:17:31,982 --> 01:17:35,110 Come with me. Hey, Hitomi? 624 01:17:35,152 --> 01:17:38,530 "Forgive and you shall be forgiven." 625 01:17:39,114 --> 01:17:40,282 Amen. 626 01:17:40,407 --> 01:17:42,617 What are you saying? 627 01:17:42,784 --> 01:17:44,911 Come with me for a moment. 628 01:17:45,412 --> 01:17:47,664 Hey you! Be quiet! 629 01:17:49,040 --> 01:17:52,627 - Hitomi? - "But if you do not forgive... 630 01:17:52,794 --> 01:17:55,630 neither will your Father in heaven forgive your..." 631 01:17:55,672 --> 01:17:58,008 Stop it! What good will praying do? 632 01:17:58,049 --> 01:17:59,301 Hey! 633 01:17:59,676 --> 01:18:02,429 This is a sacred place! Keep quiet! 634 01:18:02,512 --> 01:18:06,141 Shut up! Trying to act cool despite being only a country priest? 635 01:18:06,266 --> 01:18:08,560 Living a carefree life depending on offerings. 636 01:18:08,643 --> 01:18:11,062 Stop talking nonsense! Get out! 637 01:18:11,188 --> 01:18:13,773 How can a priest talk like that? 638 01:18:15,192 --> 01:18:19,946 This is only... a man-made object! 639 01:18:21,448 --> 01:18:22,908 Hitomi, wait! 640 01:18:35,587 --> 01:18:36,922 Okay? 641 01:18:39,466 --> 01:18:41,426 Let's do it. 642 01:18:42,302 --> 01:18:45,055 We've already did it many times. 643 01:18:49,601 --> 01:18:51,228 It wasn't selected. 644 01:18:55,732 --> 01:18:58,485 Seems I have no talent for painting. 645 01:19:02,572 --> 01:19:04,824 Ah, this irritates me! 646 01:19:04,991 --> 01:19:07,494 I need to do it to get over it! 647 01:19:08,495 --> 01:19:10,956 Just do it with Hekko. 648 01:19:14,376 --> 01:19:17,003 It won't work if it's not you. 649 01:19:18,380 --> 01:19:21,758 I think I'll soon become like Hekko. 650 01:19:23,593 --> 01:19:27,514 How can I ever explain this to Shinji? 651 01:19:31,643 --> 01:19:34,980 You should just tell him about us. 652 01:19:36,982 --> 01:19:41,903 Even though I like him, there's nothing I can do about it now. 653 01:19:45,907 --> 01:19:48,410 What shall I do? 654 01:19:50,787 --> 01:19:54,124 I'm scared... I'm scared, you know. 655 01:19:59,421 --> 01:20:01,506 You can get up now. 656 01:20:23,194 --> 01:20:24,571 Shigeru. 657 01:20:25,697 --> 01:20:26,948 What? 658 01:20:27,073 --> 01:20:29,659 Do you happen to know... 659 01:20:33,204 --> 01:20:35,332 ...what's up with Hitomi? 660 01:20:38,835 --> 01:20:44,674 Seems she hasn't gone to school, and she told me that she doesn't want to see me. 661 01:20:45,467 --> 01:20:47,344 I have no idea. 662 01:20:51,598 --> 01:20:54,726 I heard some rumors that she was with a man... 663 01:20:55,226 --> 01:20:58,813 I figured that you might know something about that. 664 01:20:58,938 --> 01:21:01,733 There's no way I could know anything about it. 665 01:21:04,110 --> 01:21:07,864 Why don't you ask her about it yourself? 666 01:21:09,991 --> 01:21:11,201 Shigeru. 667 01:21:11,951 --> 01:21:13,328 What now? 668 01:21:13,495 --> 01:21:17,248 It's been a long time, but would you like to go and watch a movie? 669 01:21:20,877 --> 01:21:24,005 She hasn't left her room at all. 670 01:21:24,255 --> 01:21:27,342 - That's it. - Thank you. 671 01:21:37,394 --> 01:21:40,897 Hitomi... It's me. 672 01:21:44,150 --> 01:21:47,529 I beg you. Can't you at least let me hear your voice? 673 01:21:54,494 --> 01:21:57,414 I heard, that you're skipping school. 674 01:22:01,376 --> 01:22:05,547 Is it true that you were together with a man? 675 01:22:09,426 --> 01:22:10,927 Hitomi'? 676 01:22:17,183 --> 01:22:20,937 I slept with him... many times. 677 01:22:27,777 --> 01:22:31,072 Who... do you think he is? 678 01:22:32,657 --> 01:22:34,200 Who? 679 01:22:36,077 --> 01:22:39,330 It's someone you know. 680 01:22:48,465 --> 01:22:51,426 We can't see each other again, right? 681 01:22:52,218 --> 01:22:54,053 Good-bye. 682 01:24:42,287 --> 01:24:46,666 Good lad... it's freezing. 683 01:27:47,722 --> 01:27:51,642 Good grief! It's unbelievable. 684 01:27:53,102 --> 01:27:57,607 Why, for heaven's sake, did he touch that lightning machine? 685 01:27:59,776 --> 01:28:03,988 He insisted to go to the Technical High School, despite his clumsiness. 686 01:28:04,155 --> 01:28:05,990 That fool! 687 01:28:11,037 --> 01:28:12,663 If you'll excuse me... 688 01:28:12,872 --> 01:28:17,919 Why don't you stay a little longer? I'm sure it will please Shinji, too. 689 01:28:18,920 --> 01:28:20,546 I'll come again. 690 01:28:26,886 --> 01:28:31,265 Shigeru, I wonder why Hitomi didn't come. 691 01:28:31,933 --> 01:28:34,185 Is it related somehow? 692 01:28:34,435 --> 01:28:38,314 Does Hitomi have anything to do with Shinji's death? 693 01:28:39,941 --> 01:28:41,400 Well... 694 01:28:42,401 --> 01:28:44,403 It's connected? 695 01:28:48,908 --> 01:28:51,828 I betrayed Shinji. 696 01:28:53,454 --> 01:28:55,081 Hitomi... 697 01:28:56,082 --> 01:28:58,668 I slept with Hitomi. 698 01:29:00,545 --> 01:29:05,216 I'm the one... who killed Shinji. 699 01:29:07,844 --> 01:29:10,346 I'm different from Shinji. 700 01:29:11,180 --> 01:29:13,224 I was only... 701 01:29:13,599 --> 01:29:16,936 - ...thinking about myself. - Enough! 702 01:29:18,729 --> 01:29:22,108 Shinji was weak, like his father. 703 01:29:24,986 --> 01:29:26,362 Shigeru... 704 01:29:27,613 --> 01:29:31,993 now you must live your life for Shinji, too. 705 01:29:37,957 --> 01:29:40,251 Please forgive me... 706 01:29:40,751 --> 01:29:42,628 However... 707 01:29:44,130 --> 01:29:49,510 I can never forgive you, until the day I die. 708 01:29:59,270 --> 01:30:01,272 Go home now. 709 01:30:30,051 --> 01:30:32,553 SHOP FOR SALE! Oh my, it isn't worth a sen. 710 01:30:41,562 --> 01:30:45,691 - Where will you go? - To Hokkaido apparently. 711 01:30:48,194 --> 01:30:49,570 Take care! 712 01:30:50,821 --> 01:30:52,448 I'll be fine. 713 01:30:53,324 --> 01:30:55,451 I've nothing left to lose. 714 01:30:55,576 --> 01:30:57,161 Big sis! 715 01:32:14,655 --> 01:32:18,117 Shigeru! Get over here! 716 01:32:18,617 --> 01:32:19,535 Shigeru! 717 01:32:20,119 --> 01:32:22,663 I just got a call from your teacher. 718 01:32:26,625 --> 01:32:29,378 And you didn't submit your list of career aspirations. 719 01:32:30,671 --> 01:32:31,756 You... 720 01:32:33,758 --> 01:32:36,052 What are you trying to do? 721 01:32:40,181 --> 01:32:44,060 Shigeru! Shigeru, calm down! 722 01:32:44,685 --> 01:32:48,314 Shig... Shi... 723 01:32:49,023 --> 01:32:50,691 Shigeru!54250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.