Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:02:03,249 --> 00:02:05,627
- Take care!
- Yeah.
6
00:02:59,097 --> 00:03:05,311
IDYU EETHEBAFIEFI I'
7
00:04:44,410 --> 00:04:48,039
ST. MARY CHURCH
8
00:06:12,373 --> 00:06:15,376
Young man... Do you wanna do it?
9
00:06:15,501 --> 00:06:17,378
Let's do it.
10
00:06:18,004 --> 00:06:20,715
Hey, let's do it.
11
00:06:21,716 --> 00:06:23,217
Etsuko!
12
00:06:27,263 --> 00:06:28,514
Hi.
13
00:06:29,265 --> 00:06:33,769
Ah, that was close. That rotten Hekko almost dragged me along with her.
14
00:06:33,895 --> 00:06:37,648
You're just pretending. Actually you did a round, haven't you?
15
00:06:37,857 --> 00:06:40,902
You can't be serious. Her disease is contagious.
16
00:06:41,027 --> 00:06:45,865
- So she can't even earn money.
- Oh, are you worried about her?
17
00:06:45,990 --> 00:06:48,242
You should do her, Shinji.
18
00:06:49,243 --> 00:06:50,536
Shigeru...
19
00:06:50,870 --> 00:06:55,291
Don't worry, if you get sick I have an acquaintance at the health care center.
20
00:06:59,420 --> 00:07:01,881
Hello, this is Cafe Biscuit. Ah, hello...
21
00:07:01,923 --> 00:07:04,800
Hey, I haven't finished that...
22
00:07:06,385 --> 00:07:10,431
Is it true that a woman can't help herself after she loses her virginity?
23
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
I don't know...
24
00:07:15,186 --> 00:07:18,189
What would you do if the woman you like wasn't a virgin?
25
00:07:18,272 --> 00:07:22,318
I'd make her give me some, since she's not a virgin anymore.
26
00:07:22,443 --> 00:07:25,404
Wouldn't it make the woman pitiful?
27
00:07:26,280 --> 00:07:28,950
Aren't you a little strange today?
28
00:07:42,797 --> 00:07:43,965
Mr. Gomura.
29
00:07:44,548 --> 00:07:47,677
Oh, the artist. On your way home'?
30
00:07:47,927 --> 00:07:51,681
- Have you seen my painting?
- Yeah. The award-winning White Lily.
31
00:07:51,722 --> 00:07:56,310
- And...?
- Well... certainly it's neatly painted.
32
00:07:56,727 --> 00:07:57,937
That's all?
33
00:07:58,437 --> 00:07:59,689
Yeah.
34
00:08:04,860 --> 00:08:09,365
Yes. About that... Yes, that'll do.
35
00:08:09,448 --> 00:08:12,118
Yes. Hey, Shigeru...
36
00:08:13,744 --> 00:08:18,749
Then, I'll visit you the day after tomorrow. Yes, thank you, goodbye.
37
00:08:22,628 --> 00:08:24,880
When will your summer vacation end?
38
00:08:25,006 --> 00:08:26,882
On August 17.
39
00:08:28,384 --> 00:08:30,511
You're free tomorrow, right?
40
00:08:30,845 --> 00:08:32,096
Yeah.
41
00:08:33,764 --> 00:08:36,559
Will you come to Mr. Yasuoka's place?
42
00:08:36,642 --> 00:08:37,810
What for?
43
00:08:37,935 --> 00:08:40,062
- Welcome home.
- Yeah.
44
00:08:46,193 --> 00:08:50,823
He can teach you various things, like drafting and measuring.
45
00:08:51,574 --> 00:08:54,452
- Can't we do that on another day'?
- We can...
46
00:08:54,660 --> 00:08:57,830
But, you should do it before the second semester starts.
47
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
Okay.
48
00:09:36,827 --> 00:09:39,747
Certainly, it's neatly painted.
49
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
It's not just neat, isn't it?
50
00:09:47,254 --> 00:09:48,881
You know Haruyo...
51
00:09:49,632 --> 00:09:52,510
Your facial expression doesn't change much.
52
00:09:56,472 --> 00:09:58,015
It doesn't work.
53
00:09:59,600 --> 00:10:01,143
It's killing me.
54
00:10:24,250 --> 00:10:25,501
Come here.
55
00:10:28,671 --> 00:10:30,005
Come here.
56
00:10:59,451 --> 00:11:01,704
“Mom, don't sleep.
57
00:11:02,079 --> 00:11:05,666
If you sleep, Dad will appear.
58
00:11:07,293 --> 00:11:12,298
Laughing as usual, with a red nose, laughing as usual.“
59
00:11:31,859 --> 00:11:34,111
- His wife?
- Yes, Sir.
60
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
I think he could've avoided it if he wanted.
61
00:11:47,875 --> 00:11:52,504
But he didn't move at all, and thus got crushed.
62
00:11:53,380 --> 00:11:56,342
It just looked like a suicide.
63
00:11:56,717 --> 00:11:59,220
Madam! Madam!
64
00:12:17,238 --> 00:12:19,740
Did he really die?
65
00:12:21,909 --> 00:12:25,996
Though he was always fixing flat tires... Why did he die?
66
00:12:26,497 --> 00:12:27,665
Why?
67
00:12:29,667 --> 00:12:33,671
"Mom, don't sleep. I won't sleep either."
68
00:12:40,886 --> 00:12:44,014
SUZUKI BICYCLE SHOP
69
00:12:51,647 --> 00:12:52,815
Mom.
70
00:12:54,400 --> 00:12:57,569
About Dad... Was that really an accident?
71
00:12:58,529 --> 00:12:59,571
Yeah.
72
00:13:03,575 --> 00:13:07,288
Why was Dad working at the harbor?
73
00:13:07,579 --> 00:13:11,292
Due to the oil shock, we couldn't make a living from the shop.
74
00:13:11,583 --> 00:13:14,336
So he Went there to earn our living.
75
00:13:20,801 --> 00:13:23,470
So, he didn't commit suicide, right?
76
00:13:27,725 --> 00:13:29,310
Of course not.
77
00:13:31,979 --> 00:13:35,983
- Hey, stop her or she'll bite through that.
- You mustn't do that.
78
00:13:38,736 --> 00:13:40,321
You can stay.
79
00:13:42,448 --> 00:13:46,493
I told you to throw her out. She just shits everywhere.
80
00:13:47,619 --> 00:13:50,748
- I promised to clean after her.
- Alright.
81
00:13:51,206 --> 00:13:53,751
A man should always keep his promise.
82
00:13:53,876 --> 00:13:55,002
Yeah.
83
00:13:57,129 --> 00:13:59,214
"Mom, don't sleep."
84
00:14:01,592 --> 00:14:03,886
What are you painting now?
85
00:14:05,137 --> 00:14:06,388
A woman.
86
00:14:07,264 --> 00:14:08,599
A nude?
87
00:14:08,891 --> 00:14:11,518
I'm serious here, you know.
88
00:14:12,770 --> 00:14:15,272
Do you know Kikuchi Haruyo?
89
00:14:16,273 --> 00:14:19,026
I don't know her by name.
90
00:14:19,151 --> 00:14:21,653
Maybe I know her by face.
91
00:14:21,779 --> 00:14:24,239
- Is she beautiful?
- Yeah.
92
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Have you asked her to pose for you?
93
00:14:29,411 --> 00:14:32,289
Nope. I'm drawing it secretly.
94
00:14:32,664 --> 00:14:34,666
Have you ever talked with her?
95
00:14:35,417 --> 00:14:38,128
It's difficult somehow to speak to her.
96
00:14:39,546 --> 00:14:42,883
It's kind of difficult to approach a pretty woman, you know.
97
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
I guess so.
98
00:14:45,886 --> 00:14:48,889
Irrespective what era you are living in,
99
00:14:49,390 --> 00:14:53,435
I believe, that beauty only exists to make the human heart suffer.
100
00:14:55,771 --> 00:15:00,567
An artist is someone who's body and soul is torn to shreds by the pursuit of beauty.
101
00:15:00,692 --> 00:15:04,071
Van Gogh, Gauguin and Utrillo... They were all like that.
102
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
What do you think?
103
00:15:13,205 --> 00:15:14,456
Hitomi?
104
00:15:16,542 --> 00:15:20,337
Well, each person has it's own sense of beauty, after all.
105
00:15:20,462 --> 00:15:23,590
She goes to Saint Mary Academy.
106
00:15:26,301 --> 00:15:32,099
1,2, 3... 1,2,3...
107
00:15:41,191 --> 00:15:43,360
6, 7, s...
108
00:15:49,241 --> 00:15:50,701
Hey!
109
00:16:27,279 --> 00:16:29,031
There's nothing to worry about.
110
00:16:29,281 --> 00:16:32,659
If you want to befriend her, you've no choice but to approach her.
111
00:16:32,868 --> 00:16:35,996
Even if I approach her, the impossible remains impossible.
112
00:16:36,038 --> 00:16:40,000
- What makes it impossible?
- We have nothing to talk about.
113
00:16:40,125 --> 00:16:42,669
Since... she's a Christian.
114
00:16:46,256 --> 00:16:50,010
There's no way a woman would seriously believe in religion nowadays.
115
00:16:50,177 --> 00:16:53,680
Maybe she's the type who wants to save herself for the afterlife.
116
00:16:54,681 --> 00:16:56,058
Impossible.
117
00:16:56,558 --> 00:16:58,644
- Yes it is.
- It isn't.
118
00:17:02,064 --> 00:17:06,151
You're hopeless. You can't even approach the woman you like.
119
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
How are you going to spend your life?
120
00:17:09,279 --> 00:17:14,368
Then, you're going to approach that model, Kikuchi Haruyo?
121
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
That's not same.
122
00:17:17,538 --> 00:17:19,998
How's that any different?
123
00:17:20,666 --> 00:17:23,252
Shinji's in love with her, you know.
124
00:17:23,418 --> 00:17:25,796
Mine is just a subject for painting.
125
00:17:26,004 --> 00:17:30,175
If that's the case, can you paint a woman that you don't love?
126
00:17:31,009 --> 00:17:35,681
How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is?
127
00:17:36,932 --> 00:17:39,768
It's a method of pursuing the ideal.
128
00:17:39,893 --> 00:17:45,440
In other words, it's only a superficial painting, just like the previous prize-winning White Lily.
129
00:17:45,566 --> 00:17:48,694
Well, it's only a local competition in the backwoods, after all.
130
00:17:48,819 --> 00:17:52,322
- I dare you say that again.
- Come on, take it easy.
131
00:17:52,447 --> 00:17:54,449
- You bastard.
- What...?
132
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
- Are you okay?
- Mind your own business.
133
00:18:03,208 --> 00:18:04,585
Shigeru!
134
00:18:10,048 --> 00:18:13,218
- I won't apologize.
- But that was brute.
135
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
You, too, think that my paintings are only decorative paintings, don't you?
136
00:18:21,351 --> 00:18:25,814
- I won't hang outwith a bully.
- Then we're through.
137
00:18:26,440 --> 00:18:27,983
Shigeru...
138
00:18:28,984 --> 00:18:31,236
You fatherless child.
139
00:18:31,361 --> 00:18:34,990
Stop it. Give me back my cap.
140
00:18:35,449 --> 00:18:38,744
Shinji's mom is exactly like Ekko.
141
00:18:39,870 --> 00:18:42,831
- She's doing it.
- That's right.
142
00:18:42,956 --> 00:18:45,500
- What are you doing?
- Shigeru.
143
00:18:45,626 --> 00:18:48,503
His mom is exactly like Hekko there.
144
00:18:48,587 --> 00:18:51,131
- That's a lie.
- It's true.
145
00:18:51,214 --> 00:18:53,634
- It's a lie.
- Exactly like Hekko.
146
00:18:53,759 --> 00:18:55,010
Shut up!
147
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
You bastard.
148
00:19:11,485 --> 00:19:15,280
Don't cry Shinji. Don't cry!
149
00:19:16,782 --> 00:19:18,158
Get lost!
150
00:19:20,661 --> 00:19:22,537
Get out of here!
151
00:19:42,683 --> 00:19:47,062
If you guys are planning to go away during summer vacation, let me know in due time, okay?
152
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Yes, Sir.
153
00:19:52,067 --> 00:19:53,527
Good afternoon.
154
00:20:11,461 --> 00:20:15,340
Are you free after finishing these deliveries?
155
00:20:21,805 --> 00:20:25,058
Hitomi comes back with the 5:20 train.
156
00:20:27,936 --> 00:20:30,313
She has school club practices.
157
00:20:32,983 --> 00:20:34,860
That's your problem.
158
00:21:46,306 --> 00:21:49,267
This cat surely eats a lot.
159
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
Everything she eats ends up all over the place, Shinji.
160
00:21:54,439 --> 00:21:57,317
You should train her to use the toilet.
161
00:21:58,193 --> 00:21:59,319
Alright.
162
00:22:01,571 --> 00:22:05,075
By the way, what will you do after graduation?
163
00:22:07,786 --> 00:22:09,955
I haven't really thought about it.
164
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
It's your third year.
165
00:22:12,582 --> 00:22:15,961
You should properly think about your future from now on.
166
00:22:22,717 --> 00:22:24,427
Tokyo...
167
00:22:24,594 --> 00:22:25,595
What?
168
00:22:28,098 --> 00:22:29,599
It's nothing.
169
00:22:29,975 --> 00:22:34,062
You don't have a dream, or something that you'd like to become?
170
00:22:36,314 --> 00:22:39,860
If you had a talent like Shigeru...
171
00:22:40,819 --> 00:22:43,321
But you have nothing like that.
172
00:22:43,613 --> 00:22:47,701
If you go on like this, you'll have to take over the bicycle shop, you know.
173
00:23:17,022 --> 00:23:18,523
Who's there?
174
00:23:35,665 --> 00:23:38,293
Hi, come in.
175
00:23:40,629 --> 00:23:43,298
Why are you so gloomy?
176
00:23:44,049 --> 00:23:47,302
- Did someone break your heart or something?
- No.
177
00:23:47,677 --> 00:23:52,807
- Have you written a new poem?
- Yes, but it's not good.
178
00:23:53,642 --> 00:23:58,647
It doesn't matter if it's good, as long as you express your feelings honestly in your writing.
179
00:23:59,773 --> 00:24:02,817
Lately, I often dream about my Dad.
180
00:24:04,778 --> 00:24:11,284
In my dream, he walks home under the lumber.
181
00:24:11,660 --> 00:24:14,663
And... he's always laughing.
182
00:24:15,580 --> 00:24:17,165
Why is that?
183
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
I'm not a psychiatrist, you know.
184
00:24:23,171 --> 00:24:24,714
I'm home.
185
00:24:26,091 --> 00:24:27,968
Oh, good evening.
186
00:24:29,302 --> 00:24:33,098
- Excuse my intrusion.
- Talking about poems, again?
187
00:24:33,306 --> 00:24:36,601
I can tell you, there's no use to listen to a failed poet's talk.
188
00:24:36,726 --> 00:24:41,231
Shut up. I told you, I didn't come back, because I failed.
189
00:24:41,481 --> 00:24:45,485
I just got sick of my Tokyo artist lifestyle.
190
00:24:50,115 --> 00:24:52,742
I wonder how many women I had.
191
00:24:52,867 --> 00:24:56,371
But, when I couldn't sell, I was always alone.
192
00:24:57,455 --> 00:25:00,500
Before I knew it, I was lonely.
193
00:25:01,376 --> 00:25:05,005
And since I was lonely, I wrote like hell.
194
00:25:05,505 --> 00:25:09,259
It didn't make me happy at all to be appreciated that way.
195
00:25:09,759 --> 00:25:11,886
Was it that rough?
196
00:25:13,263 --> 00:25:18,226
I realized, that I've felt something like human warmth for the first time, when I returned here.
197
00:25:19,019 --> 00:25:22,647
Because, until now, I've been living selfishly, relying on other people,
198
00:25:23,773 --> 00:25:26,776
I would never imagined that I was just waiting for Namiko.
199
00:25:26,901 --> 00:25:31,031
You're the finest Woman in the world.
200
00:25:31,156 --> 00:25:33,158
Get out of here.
201
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Anyway, bring me everything you write.
202
00:25:37,620 --> 00:25:40,040
- I will.
- Good.
203
00:25:58,892 --> 00:26:03,813
I think it's a waste. You could definitely enter the College of Arts.
204
00:26:05,315 --> 00:26:08,026
But... what do I tell my Dad?
205
00:26:08,276 --> 00:26:11,321
Of course, you'll need your parents' permission.
206
00:26:14,324 --> 00:26:17,285
However, I just can't bear
207
00:26:17,410 --> 00:26:21,706
to see someone so talented get buried before my eyes in this rural area.
208
00:26:25,543 --> 00:26:28,296
Or, are you interested in architecture?
209
00:26:28,963 --> 00:26:30,590
Not really.
210
00:26:30,715 --> 00:26:33,718
Should I try to convince your father?
211
00:26:33,968 --> 00:26:36,471
No, I'll take care of it myself.
212
00:26:40,975 --> 00:26:42,227
Shigeru.
213
00:26:42,811 --> 00:26:43,978
Look.
214
00:26:44,187 --> 00:26:46,606
Come and greet the Director.
215
00:26:51,236 --> 00:26:53,446
Hello, Terajima Grocery here.
216
00:26:53,613 --> 00:26:58,701
- Excuse me, could I speak with Miss Hitomi?
- Ah, I'm speaking...
217
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Err... it's me, Yoshimura.
218
00:27:03,706 --> 00:27:07,210
You know, we were in the same class in the 3rd year of middle school.
219
00:27:07,502 --> 00:27:09,254
Do you remember me?
220
00:27:09,754 --> 00:27:12,132
So... what do you want?
221
00:27:12,757 --> 00:27:16,886
- Are you free tomorrow?
- I go to church on Sundays.
222
00:27:17,595 --> 00:27:21,141
But that's in the mornings, right? What about the afternoon?
223
00:27:21,891 --> 00:27:24,144
Can't you tell me on the phone?
224
00:27:43,872 --> 00:27:45,540
Suzuki Shinji?
225
00:27:45,623 --> 00:27:48,918
The quiet guy with the huge body.
226
00:27:49,043 --> 00:27:51,171
Ah, the guy from the bicycle shop?
227
00:27:51,296 --> 00:27:53,923
That's the one. He wants to go outwith you.
228
00:27:54,007 --> 00:27:56,509
- I don't want to.
- Eh?
229
00:27:56,551 --> 00:27:58,261
Tell him that.
230
00:28:03,683 --> 00:28:07,437
Shinji's serious. He's not the type, who'd fool around.
231
00:28:09,772 --> 00:28:14,444
- Finally, this will even come to a proposal.
- That's right, a proposal.
232
00:28:15,653 --> 00:28:18,198
Right now, he's living with his mother.
233
00:28:18,698 --> 00:28:21,784
As a hobby, he learned to write poems by imitation.
234
00:28:22,285 --> 00:28:25,955
- So he must be a good person.
- He is a good guy.
235
00:28:26,456 --> 00:28:30,460
But, he doesn't stand by his own feelings.
236
00:28:31,211 --> 00:28:33,213
I'm not interested in that.
237
00:28:34,964 --> 00:28:38,301
He's waiting for you at the station every evening.
238
00:28:39,302 --> 00:28:45,308
But since you always look so reserved, he doesn't dare to approach you.
239
00:28:46,100 --> 00:28:49,312
So, maybe you could somehow approach him instead?
240
00:28:49,729 --> 00:28:50,730
Me?
241
00:28:50,813 --> 00:28:53,441
Yeah. I beg you. Okay?
242
00:28:54,442 --> 00:28:57,237
Please. As an act of charity.
243
00:28:58,738 --> 00:29:02,867
- You only have to talk with him.
- But there's already someone else I like.
244
00:29:03,952 --> 00:29:06,371
Oh well, it can't be helped then.
245
00:29:07,497 --> 00:29:11,376
Swear on the book, never to tell him that I asked you to do it.
246
00:29:11,834 --> 00:29:15,004
You're desecrating the Bible,
you know.
247
00:29:20,760 --> 00:29:23,721
I'm okay with that, since I don't believe in God.
248
00:29:23,763 --> 00:29:28,268
But you won't be able to go anywhere after you die.
249
00:29:28,518 --> 00:29:33,022
So I was right, that you turned to religion, because you're concerned about afterlife?
250
00:29:34,148 --> 00:29:36,234
It's not like that...
251
00:29:38,152 --> 00:29:42,156
- Well then... I'm off.
- I see. I'm counting on you.
252
00:29:49,038 --> 00:29:52,375
Back then... Do you still remember it?
253
00:29:56,421 --> 00:29:58,172
I didn't thank you yet.
254
00:29:59,048 --> 00:30:01,050
Thank you very much.
255
00:30:53,478 --> 00:30:55,313
Aren't you Shinji?
256
00:30:56,230 --> 00:30:57,315
Wham'?
257
00:30:57,357 --> 00:31:00,985
Just as I thought... We were in the same middle school.
258
00:31:01,736 --> 00:31:03,738
Yeah, now that you mention it...
259
00:31:03,863 --> 00:31:05,990
What are you doing here?
260
00:31:06,240 --> 00:31:07,700
I'm here...
261
00:31:09,369 --> 00:31:11,954
...to buy a cola.
- I see.
262
00:31:20,004 --> 00:31:23,216
Ah, I need to get home before six.
263
00:31:23,508 --> 00:31:24,759
See ya.
264
00:31:25,009 --> 00:31:26,386
Bye.
265
00:31:46,531 --> 00:31:47,907
Was that good enough?
266
00:31:48,491 --> 00:31:50,159
Yeah. Thanks.
267
00:31:51,119 --> 00:31:55,123
Next up, I'm thinking to make Shinji ask you out tomorrow.
268
00:31:59,419 --> 00:32:03,798
It looks like you don't care about my feelings at all.
269
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
That's not true.
270
00:32:06,884 --> 00:32:10,888
If you want, just tell him that you already like someone else.
271
00:32:11,431 --> 00:32:13,641
I can't tell him that.
272
00:32:14,809 --> 00:32:18,771
Is it going well with the man you like?
273
00:32:20,314 --> 00:32:22,567
It's only one-sided from my part.
274
00:32:22,942 --> 00:32:28,072
If that's the case, could you give up on him and go outwith Shinji for a little longer?
275
00:32:32,285 --> 00:32:36,456
I've always liked... you, Shigeru.
276
00:32:38,040 --> 00:32:39,917
Ever since then.
277
00:33:00,813 --> 00:33:03,232
Do you feel like helping me?
278
00:33:03,691 --> 00:33:05,568
That's why I came.
279
00:33:05,860 --> 00:33:08,488
Let me see. Give me half of it.
280
00:33:09,697 --> 00:33:13,075
You're quite pale. Go home and sleep.
281
00:33:13,242 --> 00:33:16,621
I'm okay. Like I said, I'll help you.
282
00:33:24,879 --> 00:33:27,632
By the way, did you complete the painting?
283
00:33:27,715 --> 00:33:31,511
I couldn't even touch it, since I'm looking after you.
284
00:33:32,470 --> 00:33:33,638
Sorry.
285
00:33:38,768 --> 00:33:42,980
- You should ask Hitomi out today.
- Alright.
286
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
- What's it?
- Ain't that Hekko'?
287
00:33:59,413 --> 00:34:02,250
Maybe she had a client last night?
288
00:34:03,251 --> 00:34:06,379
No one's going near her, because she's disgusting.
289
00:34:07,296 --> 00:34:10,550
Maybe the syphilis reached her brain?
290
00:34:20,476 --> 00:34:22,728
Hey, what will it be?
291
00:34:22,979 --> 00:34:26,941
- A coffee would be fine, right?
- Yes. No, make that two.
292
00:34:39,745 --> 00:34:42,623
Hi. How did it go with Shinji?
293
00:34:45,876 --> 00:34:49,130
We're living quite close to each other.
294
00:35:01,517 --> 00:35:03,269
What are you doing?
295
00:35:08,149 --> 00:35:10,151
He didn't talk to me at all, you know.
296
00:35:11,152 --> 00:35:13,237
He's hopeless.
297
00:35:26,667 --> 00:35:28,878
It smells like oil paint.
298
00:35:29,295 --> 00:35:32,298
I see, you're still painting, right'?
299
00:35:36,052 --> 00:35:39,639
I have to create a painting for the Autumn National contest.
300
00:35:40,014 --> 00:35:43,893
But I'm sure everything will be alright, no matter what you paint.
301
00:35:44,268 --> 00:35:48,397
That's not true.
The subject is very important.
302
00:35:49,190 --> 00:35:52,568
There's no point in painting a conventional subject.
303
00:35:56,447 --> 00:35:57,698
Well...
304
00:35:58,449 --> 00:36:01,702
You should paint Christ someday.
305
00:36:02,078 --> 00:36:06,415
- Christ?
- Yes, I want to decorate my room with it.
306
00:36:08,209 --> 00:36:14,340
It's embarrassing to say... but our shop's going through a crisis right now.
307
00:36:16,842 --> 00:36:20,721
So, I'm really clinging on to God with all my heart.
308
00:36:21,180 --> 00:36:24,225
That department store is stealing customers, right?
309
00:36:24,475 --> 00:36:25,726
Yes.
310
00:36:26,477 --> 00:36:32,942
Full of hate... I'm praying every night, from my window, for them to go bankrupt.
311
00:36:37,363 --> 00:36:43,369
Next Sunday, would you like to join me and Shinji to go out somewhere?
312
00:36:47,957 --> 00:36:49,625
The three of us?
313
00:36:50,084 --> 00:36:51,961
Yes, the three of us.
314
00:37:12,148 --> 00:37:15,151
Why aren't you wearing a blazer?
315
00:37:17,027 --> 00:37:18,529
What's your name?
316
00:37:56,525 --> 00:37:59,153
- Well... Hitomi.
- What?
317
00:37:59,820 --> 00:38:03,073
Would you like to go out somewhere this Sunday?
318
00:38:03,157 --> 00:38:05,659
On Sundays I go to church.
319
00:38:06,076 --> 00:38:07,328
I see.
320
00:38:07,828 --> 00:38:10,456
However, I'm free in the afternoon.
321
00:38:10,664 --> 00:38:13,793
- So, you'll come?
- Just the two of us?
322
00:38:14,043 --> 00:38:18,672
No. Well... do you know Yoshimura Shigeru?
323
00:38:19,215 --> 00:38:21,300
The one from middle school?
324
00:38:21,342 --> 00:38:24,804
Yeah. I'll bring him along. So, we'll be three.
325
00:38:26,430 --> 00:38:27,473
Okay-
326
00:38:29,099 --> 00:38:30,601
Thank you.
327
00:38:31,352 --> 00:38:33,604
You must go tomorrow.
328
00:38:34,063 --> 00:38:38,234
- Tomorrow?
- They're pretty busy.
329
00:38:45,199 --> 00:38:48,202
So, you don't want to take over the construction business?
330
00:38:48,369 --> 00:38:49,245
Yes.
331
00:38:50,621 --> 00:38:52,248
Come on.
332
00:38:52,498 --> 00:38:56,210
Join the Yasuoka Group for about two or three years.
333
00:38:58,254 --> 00:39:03,092
Let me tell you, that even a university degree, won't guarantee you a good income.
334
00:39:03,884 --> 00:39:07,137
You're saying that just because you built this house.
335
00:39:12,351 --> 00:39:15,396
You can't live it up as an artist.
336
00:39:15,646 --> 00:39:18,983
You may have to live from part-time jobs all your life.
337
00:39:19,149 --> 00:39:22,361
Art is born from suffering, you know.
338
00:39:22,611 --> 00:39:26,407
I'll show you that I can live without eating, until I'm able to paint exactly what I want.
339
00:39:26,532 --> 00:39:31,912
There's no way, the son of an affluent family could possibly do that.
340
00:39:34,915 --> 00:39:37,668
Mr. Toyama, my teacher, pins high hopes on me.
341
00:39:38,043 --> 00:39:42,548
A teacher can be rather irresponsible, as it doesn't concern his own son.
342
00:39:42,756 --> 00:39:48,053
Take a look at that Mr. Gomura. In the end he came back after failing.
343
00:39:48,137 --> 00:39:50,931
Exactly! He wound up as a construction worker.
344
00:39:51,140 --> 00:39:53,058
That's because he has no talent.
345
00:39:53,183 --> 00:39:56,937
Do you believe that firmly in your talent?
346
00:39:58,063 --> 00:40:01,442
Artists are at the bottom of human society, you know?
347
00:40:01,567 --> 00:40:03,569
They get money for exhibiting their art.
348
00:40:03,777 --> 00:40:07,197
It's always been an occupation which makes parents cry.
349
00:40:07,531 --> 00:40:12,411
As a third year senior high school student, you should start to think more mature.
350
00:40:14,830 --> 00:40:18,667
Shinji, I can”: come with you today.
351
00:40:20,169 --> 00:40:23,964
Take your time and try to talk with Hitomi.
352
00:40:25,966 --> 00:40:31,221
“If I forget you, oh Jerusalem,
353
00:40:31,931 --> 00:40:36,560
may my right hand forget its skill."
354
00:40:38,103 --> 00:40:42,066
Jerusalem is, for the people who believe in it.
355
00:40:42,942 --> 00:40:49,323
A spiritual cornerstone on which they rely strongly from the bottom of their hearts.
356
00:40:54,203 --> 00:40:55,871
- Hello, boss.
- Hi.
357
00:40:55,996 --> 00:41:00,376
Yoshimura, you must be relieved, that you have a successor now.
358
00:41:00,751 --> 00:41:04,880
Mr. Director, I hope you'll train him really hard.
359
00:41:09,343 --> 00:41:13,263
Shigeru, what's your impression of the building site?
360
00:41:16,892 --> 00:41:19,019
Dad, what's being built here?
361
00:41:19,395 --> 00:41:21,647
Another department store.
362
00:41:22,022 --> 00:41:23,899
Ah, here you go.
363
00:41:29,655 --> 00:41:34,159
After the first big store has opened, it's usual that a competitor appears.
364
00:41:34,284 --> 00:41:37,621
But the small shops are already closing down.
365
00:41:37,788 --> 00:41:39,915
I guess that's inevitable.
366
00:41:40,249 --> 00:41:45,129
- Even praying to God is futile.
- Obviously.
367
00:41:45,254 --> 00:41:50,050
If God could save you from that, you'd pray to him for just about everything, right?
368
00:42:00,686 --> 00:42:02,896
I hear you write poems.
369
00:42:03,188 --> 00:42:06,066
Who told you about it?
370
00:42:10,320 --> 00:42:13,282
Oh boy, I knew I couldn't lie.
371
00:42:13,657 --> 00:42:18,954
The truth is, that Shigeru called me, and asked me to go out with you.
372
00:42:23,834 --> 00:42:27,713
That guy... prying his nose in...
373
00:42:29,339 --> 00:42:33,969
Don't put it that way. He's just worried about you.
374
00:42:35,596 --> 00:42:38,724
So, you only went outwith me, because he asked you?
375
00:42:40,100 --> 00:42:40,976
Sorry.
376
00:42:48,358 --> 00:42:51,862
Where will you work, after becoming a nurse?
377
00:42:52,071 --> 00:42:54,364
It won't be around here.
378
00:42:54,823 --> 00:42:56,241
In Tokyo?
379
00:42:56,492 --> 00:42:57,826
No.
380
00:42:58,452 --> 00:43:01,955
Rather somewhere in a poor country.
381
00:43:07,086 --> 00:43:10,255
My Dad died while working away from home.
382
00:43:11,590 --> 00:43:13,133
In the harbor.
383
00:43:13,759 --> 00:43:16,470
I heard that from Shigeru.
384
00:43:16,970 --> 00:43:20,891
- He even told you that?
- I was shocked, you know.
385
00:43:22,017 --> 00:43:24,853
As of late, I'm thinking, that maybe he killed himself.
386
00:43:25,020 --> 00:43:27,856
Let me tell you, it's not that easy to commit suicide!
387
00:43:27,981 --> 00:43:30,526
Besides he had a family to take care of.
388
00:43:30,651 --> 00:43:33,028
Rotten Hekko! Rotten Hekko!
389
00:43:33,987 --> 00:43:38,408
- Get away from me!
- It's Etsuko.
390
00:43:39,660 --> 00:43:44,289
God has punished her... for living a lustful life until now.
391
00:43:44,498 --> 00:43:48,794
That's not it! I heard that she was betrayed by men many times.
392
00:43:48,919 --> 00:43:53,507
Trusting them, always being dumped by them. They say, that this circuit is the reason.
393
00:43:54,800 --> 00:43:56,051
But...
394
00:43:56,927 --> 00:43:59,680
She prostituted herself, didn't she?
395
00:44:13,152 --> 00:44:16,822
Hey! Stop that! Stop it!
396
00:44:17,573 --> 00:44:20,409
Run! Run away! Run away!
397
00:44:41,054 --> 00:44:44,183
“Since it's only a cat, I'm happy.“
398
00:44:45,976 --> 00:44:49,104
“Since it's only a cat, I'm sad.“
399
00:44:49,855 --> 00:44:53,483
“Since she's also alone, I'm happy.“
400
00:44:53,817 --> 00:44:57,362
"Since she's alone, I'm sad."
401
00:45:05,829 --> 00:45:08,248
Hey! Stop chatting, I said!
402
00:45:08,832 --> 00:45:11,960
I'm doing these extra lessons for your sake, you know?
403
00:45:12,377 --> 00:45:15,088
Good grief! Even in this damn heat!
404
00:45:15,380 --> 00:45:16,506
Next.
405
00:45:17,883 --> 00:45:19,218
Shinji.
406
00:45:20,093 --> 00:45:20,886
Me?
407
00:45:24,723 --> 00:45:28,018
You can do it Suzuki. Go for it. Do it. Do it.
408
00:45:33,398 --> 00:45:37,527
Be careful! If you touch the electrodes you'll be electrocuted.
409
00:45:58,548 --> 00:46:03,553
“If the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward.“
410
00:46:04,554 --> 00:46:09,434
“If one breaks down you can't advance anymore, right Shigeru?“
411
00:46:10,185 --> 00:46:13,814
“We've been spinning in unison for 11 years.“
412
00:46:13,939 --> 00:46:18,777
“We should go on spinning. Let's keep spinning in unison.“
413
00:46:24,658 --> 00:46:28,453
Certainly it's neatly painted. But that's all.
414
00:46:33,917 --> 00:46:38,463
How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is?
415
00:46:38,547 --> 00:46:41,800
In other words, it's only a superficial painting.
416
00:47:30,849 --> 00:47:33,602
Hello, this is Yoshimura.
417
00:47:37,272 --> 00:47:39,358
Yes, I understand.
418
00:47:41,485 --> 00:47:45,280
- Hey, where are you going?
- School club practice.
419
00:47:51,161 --> 00:47:53,789
Her facial expression is rather lonely.
420
00:47:55,791 --> 00:47:58,168
It resembles you somehow, Shigeru.
421
00:48:08,804 --> 00:48:11,306
Your back is slightly curved.
422
00:48:20,524 --> 00:48:21,817
It's true.
423
00:48:24,945 --> 00:48:27,322
Well then, I'm going home.
424
00:49:36,391 --> 00:49:38,268
Wait.
425
00:50:17,432 --> 00:50:19,309
Is it your first time?
426
00:50:22,437 --> 00:50:24,314
Yours too, Shigeru?
427
00:51:04,729 --> 00:51:06,356
Is she over there?
428
00:51:06,982 --> 00:51:08,358
What?
429
00:51:09,985 --> 00:51:13,989
She'll forget about her owner after 3 days.
430
00:51:14,364 --> 00:51:16,950
Nothing you can do about it.
431
00:51:22,831 --> 00:51:27,252
Actually, I think religion is just a pile of bullshit.
432
00:51:28,753 --> 00:51:31,881
Human beings, aren't they the incarnation of lust, after all?
433
00:51:32,007 --> 00:51:34,092
Lust is...
434
00:51:35,885 --> 00:51:38,888
Divine punishment will fall on you.
435
00:51:48,481 --> 00:51:49,649
Maria!
436
00:51:52,235 --> 00:51:53,486
Maria!
437
00:51:55,864 --> 00:51:57,032
Come here!
438
00:51:58,533 --> 00:51:59,618
Come here!
439
00:52:05,040 --> 00:52:07,917
How do you feel about me?
440
00:52:08,168 --> 00:52:09,878
I hate you.
441
00:53:57,277 --> 00:53:59,154
Is it completed?
442
00:53:59,529 --> 00:54:00,989
Not yet.
443
00:54:03,283 --> 00:54:05,535
I just can't understand human beings.
444
00:54:06,411 --> 00:54:09,539
They're always going through changes.
445
00:54:10,039 --> 00:54:12,417
I paint and paint, but can't catch up with her.
446
00:54:17,672 --> 00:54:21,551
I don't get it. I just don't get it.
447
00:54:26,639 --> 00:54:31,770
If I cut this painting into pieces with a knife right now...
448
00:54:32,937 --> 00:54:35,315
What would you do?
449
00:54:38,526 --> 00:54:40,445
Why did you come?
450
00:54:41,154 --> 00:54:42,947
I don't know.
451
00:55:03,593 --> 00:55:05,094
Welcome.
452
00:55:45,134 --> 00:55:46,761
It's done!
453
00:56:06,406 --> 00:56:08,533
Musashino Art School, my ass.
454
00:56:08,616 --> 00:56:13,288
- That damn Toyama must've sent it...
- ...because it lacks the parent's seal.
455
00:56:13,538 --> 00:56:17,292
You're admirable Shinji, for taking over the family business.
456
00:56:17,417 --> 00:56:22,922
- I can earn the tuition myself at the least.
- Is that so'? Okay then, the bet is on!
457
00:56:23,381 --> 00:56:27,510
If you're chosen to participate in the National contest, you can go to Tokyo.
458
00:56:27,677 --> 00:56:30,263
But... if you fail...
459
00:56:38,938 --> 00:56:43,318
Wow! Amazing!
460
00:56:49,324 --> 00:56:53,328
You did it. Congratulations.
461
00:57:04,213 --> 00:57:08,468
- I wish I could paint Hitomi.
- You can do it.
462
00:57:09,802 --> 00:57:13,181
I can't paint realistically like you.
463
00:57:14,974 --> 00:57:16,809
Realistically?
464
00:57:16,976 --> 00:57:21,356
Well... it looks exactly like her. It's like watching a photo.
465
00:57:23,858 --> 00:57:27,737
I'm sorry but... could you go home now?
466
00:57:29,614 --> 00:57:30,865
Okay-
467
00:58:02,981 --> 00:58:06,401
Shinji told me, that you've finished the painting.
468
00:58:06,734 --> 00:58:08,236
Show it to me.
469
00:58:08,277 --> 00:58:11,531
- I haven't finished it yet.
- That's a lie.
470
00:58:11,781 --> 00:58:14,283
I can't show it to you right now.
471
00:58:14,659 --> 00:58:16,995
- Is there someone in?
- It's nothing like that.
472
00:58:18,413 --> 00:58:20,915
I'm sorry, but please go home.
473
00:58:36,055 --> 00:58:40,018
"There, from the top of the high cliff..."
474
00:58:45,273 --> 00:58:49,027
intended to jump."
475
00:58:51,571 --> 00:58:54,073
"Holding my breath..."
476
00:58:59,704 --> 00:59:02,457
glanced at the lead colored sea."
477
00:59:05,209 --> 00:59:09,338
"Oh sea, turning from lightning blue into hope's red."
478
00:59:10,465 --> 00:59:12,091
"- Together..."
479
00:59:12,300 --> 00:59:14,594
"- ...rather than alone..."
480
00:59:14,719 --> 00:59:16,471
"Not only together..."
481
00:59:19,849 --> 00:59:21,976
"...but also in unison."
482
00:59:33,196 --> 01:01:21,596
- Coffee.
- Right on.
483
01:01:23,222 --> 01:01:26,225
I really think it's a good poem.
484
01:01:28,978 --> 01:01:31,856
But, that's all there is to it.
485
01:01:32,064 --> 01:01:34,192
That's not true.
486
01:01:35,067 --> 01:01:37,069
Right, Shigeru?
487
01:01:38,321 --> 01:01:40,948
Are you listening, Shigeru?
488
01:01:42,700 --> 01:01:45,328
It's a very good poem.
489
01:01:47,747 --> 01:01:49,582
No, it's not good.
490
01:01:50,625 --> 01:01:53,502
Neither do I have your convictions...
491
01:01:55,254 --> 01:01:58,841
nor the capability to write poems that see through reality.
492
01:01:59,008 --> 01:02:00,760
It's not good.
493
01:02:05,890 --> 01:02:10,019
Hey... Drop that modest attitude already.
494
01:02:12,104 --> 01:02:15,149
- What about your coffee?
- I'm leaving!
495
01:02:32,750 --> 01:02:37,004
I was just irritated, because I fell with the bicycle.
496
01:02:53,187 --> 01:02:56,899
I'll mount you a new wheel, so bring it over.
497
01:03:12,039 --> 01:03:15,293
- What's the matter?
- Be right back.
498
01:03:21,966 --> 01:03:24,468
What's this fuss about?
499
01:03:29,974 --> 01:03:32,685
Giving Shinji that bitter look...
500
01:03:32,852 --> 01:03:36,105
Just when he wants to please you the most.
501
01:03:36,731 --> 01:03:41,193
- Ouch! What are you doing?
- Already defected to Shinji?
502
01:03:41,319 --> 01:03:44,822
- Let go of me!
- So you dislike me now?
503
01:03:45,197 --> 01:03:47,074
Let go, I said!
504
01:03:52,496 --> 01:03:54,999
You told me that you like me.
505
01:03:55,124 --> 01:03:57,710
I do like you. Even now.
506
01:03:58,711 --> 01:04:01,005
Then stop praising his poems!
507
01:04:02,131 --> 01:04:04,008
How can you say that?
508
01:04:04,633 --> 01:04:07,970
He wrote that poem, because he's your friend.
509
01:04:09,013 --> 01:04:11,140
Then, what do you think you are?
510
01:04:11,265 --> 01:04:15,019
You're even doing it with me like a dog behind his back.
511
01:04:15,353 --> 01:04:18,522
And you don't even like me, right?
512
01:04:19,523 --> 01:04:22,151
Who'd like someone like you.
513
01:04:23,903 --> 01:04:29,533
Don't treat other people like Etsuko, even if you don't like them!
514
01:04:31,285 --> 01:04:32,536
Am I...
515
01:04:33,788 --> 01:04:35,664
My body...
516
01:04:36,499 --> 01:04:39,502
...is it only a substitute for Haruyo?
517
01:04:54,558 --> 01:04:56,310
Hi, artist!
518
01:04:58,562 --> 01:05:01,816
Have you finished your superficial artwork?
519
01:05:18,290 --> 01:05:20,292
I did Haruyo.
520
01:05:22,420 --> 01:05:24,422
Liar!
521
01:05:25,965 --> 01:05:29,051
Now that I've experienced the inside of a woman,
522
01:05:29,176 --> 01:05:33,097
it won't become merely a superficial artwork.
523
01:05:33,222 --> 01:05:37,101
Perhaps, in the end it all comes down to talent.
524
01:05:39,687 --> 01:05:42,731
One of your talents sure is to bad-mouth people.
525
01:05:42,940 --> 01:05:45,609
Mention it as a career aspiration.
526
01:05:54,493 --> 01:05:57,246
I wonder if Hitomi eats meat.
527
01:05:59,373 --> 01:06:02,460
Do Christians eat meat?
528
01:06:05,713 --> 01:06:07,882
Perhaps a vegetable salad would be better?
529
01:06:08,007 --> 01:06:11,510
You should have asked her.
530
01:06:11,886 --> 01:06:14,138
I can't ask her something like that.
531
01:06:15,514 --> 01:06:17,766
I'm going to buy some salad.
532
01:06:18,517 --> 01:06:22,396
You're very diligent, when it comes to Hitomi.
533
01:06:22,521 --> 01:06:24,648
It's not like that.
534
01:06:32,156 --> 01:06:36,243
Good grief, they must have been really desperate for an article to fill their newspaper.
535
01:06:36,410 --> 01:06:37,912
Possibly.
536
01:06:38,037 --> 01:06:40,289
No, that's not the reason.
537
01:06:40,372 --> 01:06:44,168
I tell you, they selected it, because of the author's sincerity.
538
01:06:48,297 --> 01:06:51,300
That's malicious, giving the impression that I have a lot of free time.
539
01:06:51,425 --> 01:06:57,556
But it's true. To this day you haven't wasted a thought on any job whatsoever.
540
01:06:58,307 --> 01:07:00,518
What are you going to do?
541
01:07:03,395 --> 01:07:09,068
- I could run the Suzuki Bicycle Shop.
- Fool! Like I'm gonna let you take over.
542
01:07:13,656 --> 01:07:15,324
Why don't you become a poet'?
543
01:07:17,785 --> 01:07:21,539
Well, that's going to make me a world-famous millionaire in no time.
544
01:07:21,664 --> 01:07:25,209
'After borrowing a lot of bread, he immediately dropped dead.'
545
01:07:34,343 --> 01:07:35,970
What's the matter?
546
01:07:45,813 --> 01:07:49,108
Where was that nursing school again?
547
01:07:50,359 --> 01:07:52,987
I may not become a nurse at all, you know.
548
01:07:53,112 --> 01:07:57,825
We're heavily in debt, because we borrowed a lot of money.
549
01:07:59,994 --> 01:08:03,622
What are you actually want to be, Shinji?
550
01:08:11,130 --> 01:08:12,506
You know...
551
01:08:13,716 --> 01:08:17,011
Until recently I seriously wanted to become a poet.
552
01:08:18,846 --> 01:08:24,059
Reading poems of various poets and learning about their ways of life, I was really looking forward to it.
553
01:08:24,977 --> 01:08:32,484
But... nowadays, I keep thinking that a peaceful, modest way of life would be better.
554
01:08:36,238 --> 01:08:38,115
I envy Mr. Gomura.
555
01:08:39,742 --> 01:08:45,122
He can live in that tiny room, because the woman he loves is beside him.
556
01:08:52,755 --> 01:08:56,467
I'll run the bicycle shop. I'll write poems on the side.
557
01:08:57,217 --> 01:08:59,386
That goes better with me.
558
01:09:19,239 --> 01:09:21,784
- What do you want?
- I came to apologize.
559
01:09:21,909 --> 01:09:23,285
Get out of the way.
560
01:09:27,039 --> 01:09:29,541
We had a party to celebrate his success.
561
01:09:29,667 --> 01:09:31,669
How many times did you do it?
562
01:09:32,544 --> 01:09:34,296
Ouch!
563
01:09:35,422 --> 01:09:37,257
It hurts!
564
01:09:37,549 --> 01:09:38,801
It hurts!
565
01:09:39,051 --> 01:09:40,803
You're a jerk!
566
01:09:44,056 --> 01:09:46,558
Your opinion may change eventually.
567
01:09:48,060 --> 01:09:53,691
Since we're both fellow traitors, we can't find our peace anywhere.
568
01:09:54,692 --> 01:09:57,069
Why did you become like this?
569
01:10:59,840 --> 01:11:02,593
It's already minor season again.
570
01:11:03,886 --> 01:11:06,513
Soon it will be winter.
571
01:11:10,100 --> 01:11:15,230
Will you return home in two years after you've become a nurse?
572
01:11:15,981 --> 01:11:17,274
What for?
573
01:11:18,525 --> 01:11:23,405
After graduation... will you me?
574
01:11:23,906 --> 01:11:25,032
What?
575
01:11:27,034 --> 01:11:28,744
What did you say?
576
01:11:30,537 --> 01:11:35,042
Marry me after you return here.
577
01:11:36,752 --> 01:11:43,175
Since I met you, Hitomi, I realized the importance of human relationships.
578
01:11:44,510 --> 01:11:48,388
Until then, I despised people somehow.
579
01:11:49,306 --> 01:11:51,433
I was locked up in a world of solitude.
580
01:11:51,517 --> 01:11:53,560
But you had Shigeru, didn't you?
581
01:11:53,685 --> 01:11:57,648
Shigeru's an exception. When we're together we are as one.
582
01:11:57,815 --> 01:12:01,068
- Shinji is Shigeru, Shigeru is...
- ...Shigeru.
583
01:12:02,277 --> 01:12:04,071
That's not true.
584
01:12:07,282 --> 01:12:09,159
What a likable...
585
01:12:11,078 --> 01:12:12,704
...village fool.
586
01:12:14,581 --> 01:12:15,833
Likable...
587
01:12:16,834 --> 01:12:18,085
Likable...
588
01:12:28,679 --> 01:12:30,973
“Go to this people, and say,
589
01:12:31,098 --> 01:12:35,561
You will indeed hear but never understand,
590
01:12:36,728 --> 01:12:40,482
and you will indeed see but never perceive.”
591
01:12:42,317 --> 01:12:45,320
For this people's heart has grown dull,
592
01:12:45,362 --> 01:12:51,326
and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed.'
593
01:12:54,121 --> 01:12:55,497
Oh Lord...
594
01:13:18,395 --> 01:13:23,025
Mrs. Namiko ran away with a yakuza, who was a childhood friend of hers.
595
01:13:23,358 --> 01:13:27,529
For quite some time I sensed that something was strange.
596
01:13:32,993 --> 01:13:35,162
Poets are pretty naive after all.
597
01:14:20,207 --> 01:14:22,542
I wasn't gonna kill myself...
598
01:14:33,220 --> 01:14:36,306
I feel like a burden was lifted from my shoulders.
599
01:14:36,473 --> 01:14:37,724
Why?
600
01:14:41,311 --> 01:14:44,189
Haven't you been happy?
601
01:14:44,815 --> 01:14:46,858
Did it look like that?
602
01:14:47,943 --> 01:14:52,489
- What else was it then?
- How the hell would I know!
603
01:14:58,745 --> 01:15:01,456
Are you kind of sick?
604
01:15:02,708 --> 01:15:06,128
Not at all. It's nothing like that.
605
01:15:06,753 --> 01:15:10,757
It seems you haven't been to school for a while.
606
01:15:12,509 --> 01:15:13,760
Hitomi...
607
01:15:15,512 --> 01:15:18,640
Somehow I... really want to see you.
608
01:15:18,849 --> 01:15:24,146
Sorry, but for the time being, I don't want to see anyone.
609
01:15:32,029 --> 01:15:33,405
Thief!
610
01:15:43,790 --> 01:15:45,292
Stop it!
611
01:16:20,952 --> 01:16:23,955
Today the winners of the contest are announced, right'?
612
01:16:24,039 --> 01:16:26,333
Yeah, but I didn't make it.
613
01:16:26,917 --> 01:16:29,836
Why? Didn't you send it'?
614
01:16:30,337 --> 01:16:33,215
Well, I did, but at the last moment.
615
01:16:33,423 --> 01:16:35,675
Apparently it arrived too late.
616
01:16:43,850 --> 01:16:48,980
Hey, Taeko! It's sukiyaki time! We must celebrate his employment!
617
01:16:49,731 --> 01:16:53,985
- At church... till evening?
- We've made a bet, so he'll take over the business.
618
01:16:54,111 --> 01:16:56,863
I see. Thank you.
619
01:16:58,990 --> 01:17:01,368
- Have you read the paper?
- Yeah.
620
01:17:01,618 --> 01:17:05,997
Then, Yasuoka Group it is. Write that down as your top priority.
621
01:17:06,248 --> 01:17:08,375
Just as you please.
622
01:17:26,143 --> 01:17:29,396
Hitomi, come with me for a minute.
623
01:17:31,982 --> 01:17:35,110
Come with me. Hey, Hitomi?
624
01:17:35,152 --> 01:17:38,530
"Forgive and you shall be forgiven."
625
01:17:39,114 --> 01:17:40,282
Amen.
626
01:17:40,407 --> 01:17:42,617
What are you saying?
627
01:17:42,784 --> 01:17:44,911
Come with me for a moment.
628
01:17:45,412 --> 01:17:47,664
Hey you! Be quiet!
629
01:17:49,040 --> 01:17:52,627
- Hitomi?
- "But if you do not forgive...
630
01:17:52,794 --> 01:17:55,630
neither will your Father in heaven forgive your..."
631
01:17:55,672 --> 01:17:58,008
Stop it! What good will praying do?
632
01:17:58,049 --> 01:17:59,301
Hey!
633
01:17:59,676 --> 01:18:02,429
This is a sacred place! Keep quiet!
634
01:18:02,512 --> 01:18:06,141
Shut up! Trying to act cool despite being only a country priest?
635
01:18:06,266 --> 01:18:08,560
Living a carefree life depending on offerings.
636
01:18:08,643 --> 01:18:11,062
Stop talking nonsense! Get out!
637
01:18:11,188 --> 01:18:13,773
How can a priest talk like that?
638
01:18:15,192 --> 01:18:19,946
This is only... a man-made object!
639
01:18:21,448 --> 01:18:22,908
Hitomi, wait!
640
01:18:35,587 --> 01:18:36,922
Okay?
641
01:18:39,466 --> 01:18:41,426
Let's do it.
642
01:18:42,302 --> 01:18:45,055
We've already did it many times.
643
01:18:49,601 --> 01:18:51,228
It wasn't selected.
644
01:18:55,732 --> 01:18:58,485
Seems I have no talent for painting.
645
01:19:02,572 --> 01:19:04,824
Ah, this irritates me!
646
01:19:04,991 --> 01:19:07,494
I need to do it to get over it!
647
01:19:08,495 --> 01:19:10,956
Just do it with Hekko.
648
01:19:14,376 --> 01:19:17,003
It won't work if it's not you.
649
01:19:18,380 --> 01:19:21,758
I think I'll soon become like Hekko.
650
01:19:23,593 --> 01:19:27,514
How can I ever explain this to Shinji?
651
01:19:31,643 --> 01:19:34,980
You should just tell him about us.
652
01:19:36,982 --> 01:19:41,903
Even though I like him, there's nothing I can do about it now.
653
01:19:45,907 --> 01:19:48,410
What shall I do?
654
01:19:50,787 --> 01:19:54,124
I'm scared... I'm scared, you know.
655
01:19:59,421 --> 01:20:01,506
You can get up now.
656
01:20:23,194 --> 01:20:24,571
Shigeru.
657
01:20:25,697 --> 01:20:26,948
What?
658
01:20:27,073 --> 01:20:29,659
Do you happen to know...
659
01:20:33,204 --> 01:20:35,332
...what's up with Hitomi?
660
01:20:38,835 --> 01:20:44,674
Seems she hasn't gone to school, and she told me that she doesn't want to see me.
661
01:20:45,467 --> 01:20:47,344
I have no idea.
662
01:20:51,598 --> 01:20:54,726
I heard some rumors that she was with a man...
663
01:20:55,226 --> 01:20:58,813
I figured that you might know something about that.
664
01:20:58,938 --> 01:21:01,733
There's no way I could know anything about it.
665
01:21:04,110 --> 01:21:07,864
Why don't you ask her about it yourself?
666
01:21:09,991 --> 01:21:11,201
Shigeru.
667
01:21:11,951 --> 01:21:13,328
What now?
668
01:21:13,495 --> 01:21:17,248
It's been a long time, but would you like to go and watch a movie?
669
01:21:20,877 --> 01:21:24,005
She hasn't left her room at all.
670
01:21:24,255 --> 01:21:27,342
- That's it.
- Thank you.
671
01:21:37,394 --> 01:21:40,897
Hitomi... It's me.
672
01:21:44,150 --> 01:21:47,529
I beg you. Can't you at least let me hear your voice?
673
01:21:54,494 --> 01:21:57,414
I heard, that you're skipping school.
674
01:22:01,376 --> 01:22:05,547
Is it true that you were together with a man?
675
01:22:09,426 --> 01:22:10,927
Hitomi'?
676
01:22:17,183 --> 01:22:20,937
I slept with him... many times.
677
01:22:27,777 --> 01:22:31,072
Who... do you think he is?
678
01:22:32,657 --> 01:22:34,200
Who?
679
01:22:36,077 --> 01:22:39,330
It's someone you know.
680
01:22:48,465 --> 01:22:51,426
We can't see each other again, right?
681
01:22:52,218 --> 01:22:54,053
Good-bye.
682
01:24:42,287 --> 01:24:46,666
Good lad... it's freezing.
683
01:27:47,722 --> 01:27:51,642
Good grief! It's unbelievable.
684
01:27:53,102 --> 01:27:57,607
Why, for heaven's sake, did he touch that lightning machine?
685
01:27:59,776 --> 01:28:03,988
He insisted to go to the Technical High School, despite his clumsiness.
686
01:28:04,155 --> 01:28:05,990
That fool!
687
01:28:11,037 --> 01:28:12,663
If you'll excuse me...
688
01:28:12,872 --> 01:28:17,919
Why don't you stay a little longer? I'm sure it will please Shinji, too.
689
01:28:18,920 --> 01:28:20,546
I'll come again.
690
01:28:26,886 --> 01:28:31,265
Shigeru, I wonder why Hitomi didn't come.
691
01:28:31,933 --> 01:28:34,185
Is it related somehow?
692
01:28:34,435 --> 01:28:38,314
Does Hitomi have anything to do with Shinji's death?
693
01:28:39,941 --> 01:28:41,400
Well...
694
01:28:42,401 --> 01:28:44,403
It's connected?
695
01:28:48,908 --> 01:28:51,828
I betrayed Shinji.
696
01:28:53,454 --> 01:28:55,081
Hitomi...
697
01:28:56,082 --> 01:28:58,668
I slept with Hitomi.
698
01:29:00,545 --> 01:29:05,216
I'm the one... who killed Shinji.
699
01:29:07,844 --> 01:29:10,346
I'm different from Shinji.
700
01:29:11,180 --> 01:29:13,224
I was only...
701
01:29:13,599 --> 01:29:16,936
- ...thinking about myself.
- Enough!
702
01:29:18,729 --> 01:29:22,108
Shinji was weak, like his father.
703
01:29:24,986 --> 01:29:26,362
Shigeru...
704
01:29:27,613 --> 01:29:31,993
now you must live your life for Shinji, too.
705
01:29:37,957 --> 01:29:40,251
Please forgive me...
706
01:29:40,751 --> 01:29:42,628
However...
707
01:29:44,130 --> 01:29:49,510
I can never forgive you, until the day I die.
708
01:29:59,270 --> 01:30:01,272
Go home now.
709
01:30:30,051 --> 01:30:32,553
SHOP FOR SALE!
Oh my, it isn't worth a sen.
710
01:30:41,562 --> 01:30:45,691
- Where will you go?
- To Hokkaido apparently.
711
01:30:48,194 --> 01:30:49,570
Take care!
712
01:30:50,821 --> 01:30:52,448
I'll be fine.
713
01:30:53,324 --> 01:30:55,451
I've nothing left to lose.
714
01:30:55,576 --> 01:30:57,161
Big sis!
715
01:32:14,655 --> 01:32:18,117
Shigeru! Get over here!
716
01:32:18,617 --> 01:32:19,535
Shigeru!
717
01:32:20,119 --> 01:32:22,663
I just got a call from your teacher.
718
01:32:26,625 --> 01:32:29,378
And you didn't submit your list of career aspirations.
719
01:32:30,671 --> 01:32:31,756
You...
720
01:32:33,758 --> 01:32:36,052
What are you trying to do?
721
01:32:40,181 --> 01:32:44,060
Shigeru! Shigeru, calm down!
722
01:32:44,685 --> 01:32:48,314
Shig... Shi...
723
01:32:49,023 --> 01:32:50,691
Shigeru!54250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.