All language subtitles for 2_Eng005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:09,700 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:59,884 --> 00:01:01,319 Morning, Mrs. Dutton. 3 00:01:01,319 --> 00:01:03,221 Morning, Mabel. 4 00:01:06,991 --> 00:01:09,760 Hmm. Can't get here soon enough. 5 00:01:16,834 --> 00:01:18,669 No cable? 6 00:01:18,669 --> 00:01:20,304 Not today. 7 00:01:20,304 --> 00:01:22,607 If one comes, I'll send Steven with it. 8 00:01:22,607 --> 00:01:24,408 At least spare you the carriage ride. 9 00:01:24,408 --> 00:01:25,776 Then I'll be waiting for a man 10 00:01:25,776 --> 00:01:28,846 who never comes instead of a cable. 11 00:01:28,846 --> 00:01:31,649 The carriage allows me to remove hope early, 12 00:01:31,649 --> 00:01:33,818 so I can get on with my day. 13 00:01:52,670 --> 00:01:55,840 Okay. 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,314 Come on. 15 00:02:03,314 --> 00:02:06,384 Life had become a series of melancholy routines. 16 00:02:11,489 --> 00:02:13,791 Like a defeated stag that had retreated deep 17 00:02:13,791 --> 00:02:16,427 into the forest to tend its wounds... 18 00:02:36,781 --> 00:02:40,451 Our family had lost itself in the tedium of healing. 19 00:03:24,195 --> 00:03:28,132 The hobby of watching young love had been robbed from her, 20 00:03:28,132 --> 00:03:30,501 Jack choosing to spend his evenings 21 00:03:30,501 --> 00:03:34,505 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 22 00:03:54,959 --> 00:03:57,895 I've sent for the doctor. 23 00:03:57,895 --> 00:03:59,397 What for? 24 00:03:59,397 --> 00:04:00,931 For you. 25 00:04:02,533 --> 00:04:05,836 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 26 00:04:05,836 --> 00:04:08,472 You have a child, he needs you. 27 00:04:09,640 --> 00:04:11,876 He is a man. 28 00:04:11,876 --> 00:04:14,145 Who has a woman. 29 00:04:14,145 --> 00:04:16,113 He has no need for me. 30 00:04:16,113 --> 00:04:19,050 Sons outgrow their mothers, now, do they? 31 00:04:20,217 --> 00:04:22,119 Become a mother before you lecture me 32 00:04:22,119 --> 00:04:23,921 about sons and what they do. 33 00:04:42,039 --> 00:04:45,443 A billion years of life led to my family standing 34 00:04:45,443 --> 00:04:47,345 in the mountains of Montana. 35 00:04:48,612 --> 00:04:50,948 And only four Duttons remained on this earth 36 00:04:50,948 --> 00:04:52,650 to survive another generation. 37 00:04:55,786 --> 00:04:57,555 We were going extinct. 38 00:05:16,207 --> 00:05:18,476 When we get to port, stay close. 39 00:05:18,476 --> 00:05:20,845 I came through Mombasa, it was fine. 40 00:05:20,845 --> 00:05:23,347 You came with a group and your drivers waiting. 41 00:05:23,347 --> 00:05:24,815 We have neither. 42 00:05:26,350 --> 00:05:27,351 Stay close. 43 00:05:29,787 --> 00:05:33,190 Our family is condemned to journey. 44 00:05:33,190 --> 00:05:36,360 Journey from Ireland to escape poverty. 45 00:05:37,995 --> 00:05:41,999 Journey from Tennessee to escape war. 46 00:05:41,999 --> 00:05:44,702 Journey from Kentucky to offer salvation. 47 00:05:46,170 --> 00:05:50,408 Journey from Africa to seek vengeance. 48 00:05:58,048 --> 00:06:00,918 Montana is the magnet now. 49 00:06:00,918 --> 00:06:02,787 It is the next journey. 50 00:06:04,688 --> 00:06:08,826 And for my young brother, it will be his last. 51 00:06:27,478 --> 00:06:29,346 Thank you. 52 00:06:29,346 --> 00:06:31,482 When you come back, Spencer? 53 00:06:31,482 --> 00:06:33,717 I don't come back. 54 00:06:33,717 --> 00:06:36,287 This is goodbye. 55 00:06:36,287 --> 00:06:39,223 Last ride for a friend is free. 56 00:06:39,223 --> 00:06:41,192 Thank you. 57 00:06:44,128 --> 00:06:47,198 You said stay close. Ow. 58 00:06:49,333 --> 00:06:50,401 Let's go. 59 00:07:45,689 --> 00:07:47,358 I need to book passage to America. 60 00:07:47,358 --> 00:07:50,227 America? And how do you expect to do that? 61 00:07:50,227 --> 00:07:51,695 You tell me. 62 00:07:51,695 --> 00:07:53,531 We have no liners to the States. 63 00:07:53,531 --> 00:07:55,466 I can book you to London. 64 00:07:55,466 --> 00:07:57,334 You can arrange transport from there. 65 00:07:57,334 --> 00:07:58,569 Book me to London. 66 00:07:58,569 --> 00:07:59,737 Which class of travel? 67 00:07:59,737 --> 00:08:01,605 The cheapest. 68 00:08:01,605 --> 00:08:03,841 First class is forty pounds per passenger. 69 00:08:03,841 --> 00:08:06,377 It's thirty for tourist class, 70 00:08:06,377 --> 00:08:08,679 but the lady will melt beneath the bow, 71 00:08:08,679 --> 00:08:10,714 while you will war with the rats, sir. 72 00:08:10,714 --> 00:08:12,783 And I do not refer to rodents. 73 00:08:12,783 --> 00:08:14,451 First class, then. 74 00:08:14,451 --> 00:08:15,886 How long is the journey? 75 00:08:15,886 --> 00:08:17,488 Depends on traffic at the Suez. 76 00:08:17,488 --> 00:08:19,256 A month, give or take... 77 00:08:19,256 --> 00:08:21,559 Your vessel is the RMS Franconia. 78 00:08:21,559 --> 00:08:23,260 You will embark on... 79 00:08:23,260 --> 00:08:24,762 November 11th. 80 00:08:24,762 --> 00:08:26,897 That's three weeks. 81 00:08:26,897 --> 00:08:28,766 I can't wait three weeks. 82 00:08:28,766 --> 00:08:31,235 What's another option? 83 00:08:31,235 --> 00:08:33,237 I don't know. We're gonna have to find out. 84 00:08:38,375 --> 00:08:39,944 There are no other options, sir. 85 00:10:37,761 --> 00:10:39,263 Summon the girls. 86 00:11:14,998 --> 00:11:16,233 Where did she go? 87 00:11:18,969 --> 00:11:20,070 I don't... I don't know. 88 00:11:23,707 --> 00:11:25,109 If you don't know, why are you crying? 89 00:11:28,846 --> 00:11:31,482 What have the innocent to fear? 90 00:11:31,482 --> 00:11:36,186 Fear is the stench of guilt, child. 91 00:11:36,186 --> 00:11:39,189 And you reek of it. 92 00:11:40,858 --> 00:11:42,092 Where did she go? 93 00:11:44,495 --> 00:11:45,529 I don't know. 94 00:11:47,631 --> 00:11:49,066 I don't know! 95 00:12:06,683 --> 00:12:12,356 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 96 00:12:13,791 --> 00:12:18,896 To aid a sinner is a sin itself, child. 97 00:12:21,665 --> 00:12:26,370 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 98 00:12:26,370 --> 00:12:28,739 I told you... truth. 99 00:12:30,841 --> 00:12:33,410 She went home. 100 00:12:37,014 --> 00:12:38,682 Walking... 101 00:12:38,682 --> 00:12:40,617 Four hundred miles... 102 00:12:40,617 --> 00:12:44,254 Through badlands and desert and canyons... 103 00:12:44,254 --> 00:12:45,789 With no assistance. 104 00:12:45,789 --> 00:12:47,257 No supplies... 105 00:12:48,325 --> 00:12:50,327 You expect me to accept that as fact? 106 00:12:53,163 --> 00:12:55,732 You have strayed from the light. 107 00:12:55,732 --> 00:12:58,402 Forsaken it. 108 00:12:58,402 --> 00:13:00,704 The devil runs you now. 109 00:13:00,704 --> 00:13:03,140 You are his marionette. 110 00:13:03,140 --> 00:13:09,279 He works your filthy mouth with his little strings. 111 00:13:09,279 --> 00:13:13,984 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 112 00:14:55,059 --> 00:14:56,360 Bring her back to me. 113 00:19:27,698 --> 00:19:30,134 - It's just you? - My bride. 114 00:19:30,134 --> 00:19:32,136 Bride... A woman. 115 00:19:32,136 --> 00:19:35,439 Mister, this... this ship is a trawler. 116 00:19:35,439 --> 00:19:37,741 The quarters, they are... 117 00:19:37,741 --> 00:19:41,311 They deck hands, they are... they are deck hands. 118 00:19:41,311 --> 00:19:43,847 A woman on board? No. 119 00:19:43,847 --> 00:19:45,549 Is she pretty? 120 00:19:45,549 --> 00:19:47,384 She'll take your breath away. 121 00:19:47,384 --> 00:19:48,719 Are you crazy? 122 00:19:48,719 --> 00:19:50,053 No. 123 00:19:50,053 --> 00:19:51,155 They will throw you overboard 124 00:19:51,155 --> 00:19:52,823 and keep the woman for themselves. No. 125 00:19:59,396 --> 00:20:01,231 I have idea for you. 126 00:20:01,231 --> 00:20:03,467 That old man. 127 00:20:03,467 --> 00:20:06,069 He is transporting a tug to the Suez. 128 00:20:06,069 --> 00:20:08,772 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 129 00:20:08,772 --> 00:20:11,041 He is looking for deck hands. 130 00:20:11,041 --> 00:20:13,777 Ever worked a deck? 131 00:20:13,777 --> 00:20:15,179 No. 132 00:20:16,513 --> 00:20:19,349 Better you lie. Say yes. 133 00:20:20,484 --> 00:20:22,486 Come. 134 00:20:25,689 --> 00:20:27,057 Lucca! 135 00:20:28,792 --> 00:20:32,896 Lucca, you found any sailors yet? 136 00:20:32,896 --> 00:20:36,400 No, nobody wants to transport a tug. 137 00:20:36,400 --> 00:20:40,604 All the money is on the merchant ships and whalers. 138 00:20:40,604 --> 00:20:42,139 Well, I have one for you here. 139 00:20:46,310 --> 00:20:48,779 Looks like a hunter. 140 00:20:48,779 --> 00:20:51,782 I need transport to a port that gets me to Britain. 141 00:20:51,782 --> 00:20:54,685 I can pay. 142 00:20:54,685 --> 00:20:56,787 And I'm willing to work. 143 00:20:56,787 --> 00:20:58,555 How much you want to pay? 144 00:20:58,555 --> 00:21:01,225 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 145 00:21:01,225 --> 00:21:04,328 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 146 00:21:07,397 --> 00:21:10,868 All right. You got a deal. 147 00:21:12,102 --> 00:21:13,837 We leave first light. 148 00:21:13,837 --> 00:21:16,540 Harbor nine, slip 52. 149 00:21:19,209 --> 00:21:20,477 Mustard gas. 150 00:21:24,448 --> 00:21:25,549 How do you know that? 151 00:21:25,549 --> 00:21:30,254 Used to captain a liner made into a hospital. 152 00:21:30,254 --> 00:21:33,690 Bring the boys on hit with that mustard. 153 00:21:35,559 --> 00:21:37,761 Once you seen them boys... 154 00:21:37,761 --> 00:21:39,630 There's no unseeing it. 155 00:21:39,630 --> 00:21:41,899 You just know it when you look at it. 156 00:21:44,067 --> 00:21:47,170 Mr. Hunter... 157 00:21:47,170 --> 00:21:49,473 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 158 00:23:56,066 --> 00:23:57,634 Your father is Runs his Horse. 159 00:24:01,838 --> 00:24:03,040 Hank. 160 00:24:06,143 --> 00:24:08,912 Hank. Why Hank? 161 00:24:08,912 --> 00:24:11,515 When they made us choose names, 162 00:24:11,515 --> 00:24:14,684 everybody was choosing George or Jim. 163 00:24:14,684 --> 00:24:17,821 Nobody was choosing Hank so I chose it. 164 00:24:21,725 --> 00:24:23,660 This isn't part of the Rez. 165 00:24:23,660 --> 00:24:25,429 Ain't part of nothing. 166 00:24:25,429 --> 00:24:26,997 That's why I'm here. 167 00:24:26,997 --> 00:24:29,466 That doesn't make sense. 168 00:24:29,466 --> 00:24:31,902 The sheep belong to the people. 169 00:24:31,902 --> 00:24:34,704 If the government finds out we got 'em, 170 00:24:34,704 --> 00:24:37,474 the government's gonna take 'em. 171 00:24:37,474 --> 00:24:38,842 Why would they take 'em? 172 00:24:40,310 --> 00:24:41,845 Why would they take you? 173 00:24:51,388 --> 00:24:53,323 I'm in big trouble. 174 00:24:55,926 --> 00:24:59,229 I killed the nun who beat me, 175 00:25:00,931 --> 00:25:03,166 and I killed the nun who raped me. 176 00:25:05,102 --> 00:25:07,337 Now they're gonna come and kill me. 177 00:25:12,809 --> 00:25:16,546 I beat 'em... 178 00:25:16,546 --> 00:25:18,615 choked one and stabbed the other. 179 00:25:37,801 --> 00:25:38,935 They did this? 180 00:25:42,339 --> 00:25:43,874 I'd say they had it coming. 181 00:25:48,712 --> 00:25:50,714 You come home with me. 182 00:25:50,714 --> 00:25:52,949 I'll send word to your father. 183 00:25:56,153 --> 00:25:58,488 Maybe we should go to Canada. 184 00:25:58,488 --> 00:26:00,524 No Canada. 185 00:26:00,524 --> 00:26:02,125 Canada's worse. 186 00:26:04,227 --> 00:26:08,465 First we find your father, then we find a place. 187 00:26:38,161 --> 00:26:39,729 What about our tracks? 188 00:26:43,300 --> 00:26:44,868 What tracks? 189 00:26:58,397 --> 00:27:00,499 It's incredible. 190 00:27:04,736 --> 00:27:06,371 This yours? 191 00:27:06,371 --> 00:27:09,074 It belongs to the bank. 192 00:27:10,208 --> 00:27:13,745 Strafford widow packed up. Headed east. 193 00:27:13,745 --> 00:27:16,515 That ranch borders the Yellowstone. 194 00:27:16,515 --> 00:27:18,050 Goes into the mountains? 195 00:27:18,050 --> 00:27:20,752 More mountain land than the Yellowstone. 196 00:27:20,752 --> 00:27:22,487 I don't know know much about mines, 197 00:27:22,487 --> 00:27:25,490 but if I was building one... 198 00:27:26,858 --> 00:27:28,126 I'd build it there. 199 00:27:30,262 --> 00:27:32,964 Spring creeks through both canyons. 200 00:27:35,000 --> 00:27:36,068 See here? 201 00:27:40,272 --> 00:27:43,241 Headwaters, here. 202 00:27:43,241 --> 00:27:46,178 Another one here... 203 00:27:46,178 --> 00:27:49,314 Feed down into the Yellowstone. 204 00:27:49,314 --> 00:27:51,950 - And to the south is the Park. - Aye. 205 00:27:54,119 --> 00:27:56,354 And she abandoned it. 206 00:27:58,490 --> 00:27:59,725 Walked away. 207 00:27:59,725 --> 00:28:03,528 It's the bank's now, too, I'm sure. 208 00:28:03,528 --> 00:28:05,697 All these ranchers leveraged their land 209 00:28:05,697 --> 00:28:08,567 to build up their herds. 210 00:28:08,567 --> 00:28:11,770 Only way to make money off cows now is steal 'em. 211 00:28:13,505 --> 00:28:17,309 Get me more of these. Anyone you can run off. 212 00:28:18,410 --> 00:28:21,379 We'll choke this Dutton out. 213 00:28:21,379 --> 00:28:23,482 How much land do you want? 214 00:28:23,482 --> 00:28:24,683 I want it all. 215 00:28:27,953 --> 00:28:30,655 I want the whole valley. 216 00:28:57,349 --> 00:28:58,650 Where do you feed the wood? 217 00:28:58,650 --> 00:29:00,118 It runs on gas. 218 00:29:00,118 --> 00:29:02,254 Gas from where? 219 00:29:02,254 --> 00:29:04,022 It's piped into the house. 220 00:29:12,230 --> 00:29:14,566 Where do you live, Banner? 221 00:29:14,566 --> 00:29:17,536 I've a homestead up north in the mountains. 222 00:29:17,536 --> 00:29:18,804 Log and sod? 223 00:29:20,505 --> 00:29:24,109 - Aye. - Never lived in a city. 224 00:29:24,109 --> 00:29:25,477 Never. 225 00:29:29,314 --> 00:29:31,550 In the country, you survive your surroundings, 226 00:29:31,550 --> 00:29:34,419 or try to, anyway. 227 00:29:34,419 --> 00:29:37,889 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 228 00:29:40,158 --> 00:29:43,395 Cities are the mastery one's surroundings. 229 00:29:55,273 --> 00:29:58,577 Necessities become comforts. 230 00:29:58,577 --> 00:30:00,378 In the wild, the availability of water 231 00:30:00,378 --> 00:30:02,614 dictates whether you survived the day. 232 00:30:04,082 --> 00:30:05,317 In the city... 233 00:30:08,220 --> 00:30:10,455 That most precious of resources... 234 00:30:12,991 --> 00:30:14,659 becomes an afterthought. 235 00:30:16,361 --> 00:30:18,230 No more log and sod for you. 236 00:30:19,764 --> 00:30:21,299 It's yours. 237 00:30:23,068 --> 00:30:25,003 Now you're a master, too. 238 00:31:04,976 --> 00:31:08,580 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 239 00:31:08,580 --> 00:31:12,817 We ain't building it. We're shrinking it. 240 00:31:12,817 --> 00:31:15,353 Everybody's getting out. 241 00:31:15,353 --> 00:31:17,589 Never thought I'd see the day. 242 00:31:17,589 --> 00:31:19,457 Heard some of your hands went off to Hollywood 243 00:31:19,457 --> 00:31:23,962 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 244 00:31:23,962 --> 00:31:25,497 That your plan, too? 245 00:31:29,234 --> 00:31:31,736 They can play cowboy all they want. 246 00:31:31,736 --> 00:31:33,438 I'll stick to doing it for real. 247 00:31:33,438 --> 00:31:34,973 You keep selling off your herd 248 00:31:34,973 --> 00:31:36,908 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 249 00:31:39,778 --> 00:31:42,380 Take that to the cashier, she'll pay you out. 250 00:32:06,371 --> 00:32:08,640 What happened? 251 00:32:08,640 --> 00:32:10,375 Doctor says he needs sunlight. 252 00:32:51,583 --> 00:32:53,418 Look how angry you are. 253 00:32:54,786 --> 00:32:56,554 Brewsters sold out. 254 00:32:56,554 --> 00:32:58,923 Straffords are gone. My parents gone... 255 00:32:58,923 --> 00:33:01,026 You're goddamn right I'm angry. 256 00:33:01,026 --> 00:33:04,696 We can't win... 257 00:33:04,696 --> 00:33:06,898 No leader. 258 00:33:08,466 --> 00:33:10,268 Can't win without a leader. 259 00:33:10,268 --> 00:33:12,937 I can lead 'em. 260 00:33:12,937 --> 00:33:14,672 They won't follow you. 261 00:33:14,672 --> 00:33:17,742 Not yet. 262 00:33:17,742 --> 00:33:19,844 This must be done right. 263 00:33:19,844 --> 00:33:21,379 Or we lose everything. 264 00:33:35,693 --> 00:33:36,895 You got old. 265 00:33:38,596 --> 00:33:40,765 I've been old, son. 266 00:33:48,306 --> 00:33:51,409 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 267 00:33:54,446 --> 00:33:56,247 Fuckers got me pretty good, huh? 268 00:33:58,983 --> 00:34:00,151 We're gonna get them back. 269 00:34:16,167 --> 00:34:18,136 He's taking it pretty hard. 270 00:34:18,136 --> 00:34:20,171 It's cost him more than anyone. 271 00:34:21,573 --> 00:34:23,608 Keep him close. 272 00:34:23,608 --> 00:34:25,677 Don't let him go to town anymore. 273 00:34:29,581 --> 00:34:32,150 Did you start hiring livestock agents? 274 00:34:32,150 --> 00:34:35,053 Sheriff has started interviewing. 275 00:34:35,053 --> 00:34:38,723 No. You gotta do it. 276 00:34:38,723 --> 00:34:41,392 You gotta look 'em in the eye. 277 00:34:41,392 --> 00:34:43,862 Don't trust the charming ones. 278 00:34:43,862 --> 00:34:45,864 Charming ones work for him. 279 00:34:49,501 --> 00:34:52,036 If he's smart, he's got somebody to back him. 280 00:34:54,506 --> 00:34:56,808 Someone with money. 281 00:34:56,808 --> 00:34:58,776 Why do you think that? 282 00:34:58,776 --> 00:35:01,179 'Cause that's what I'd do, 283 00:35:01,179 --> 00:35:03,848 if I was in his spot. 284 00:35:03,848 --> 00:35:05,984 I find it hard to believe that anyone 285 00:35:05,984 --> 00:35:08,553 would support that monster. 286 00:35:08,553 --> 00:35:12,557 It'd take another monster, that's for sure. 287 00:35:14,292 --> 00:35:17,962 Who's the one man in this state 288 00:35:17,962 --> 00:35:22,100 benefits if the ranchers move out? 289 00:35:24,402 --> 00:35:29,140 What's the one business that doesn't have recessions? 290 00:35:30,608 --> 00:35:31,843 Gold. 291 00:35:35,413 --> 00:35:37,849 You can start on solid foods tomorrow. 292 00:35:37,849 --> 00:35:40,418 Oatmeal. Rice. 293 00:35:40,418 --> 00:35:42,520 Bland. 294 00:35:42,520 --> 00:35:44,989 Have some of your cowboys help you walk. 295 00:35:44,989 --> 00:35:46,791 You need to start moving. 296 00:35:46,791 --> 00:35:47,992 I'll check on you next week. 297 00:35:53,765 --> 00:35:56,701 Cowboys don't get to see me like this. 298 00:35:56,701 --> 00:35:58,303 I'll help you. 299 00:35:59,837 --> 00:36:02,006 You're gonna have to 'cause they're leaving. 300 00:36:02,006 --> 00:36:06,244 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 301 00:36:08,146 --> 00:36:09,881 Guess we'll find out. 302 00:36:24,762 --> 00:36:27,465 This isn't what you promised. 303 00:36:27,465 --> 00:36:29,901 You haven't lost anything that I haven't lost. 304 00:36:29,901 --> 00:36:31,536 I'm an orphan too, now. 305 00:36:31,536 --> 00:36:34,606 And all we have is each other and I don't even have that. 306 00:36:34,606 --> 00:36:37,842 Our wedding day came and went with no mention of it. 307 00:36:37,842 --> 00:36:40,812 We don't... We don't speak. 308 00:36:40,812 --> 00:36:43,881 You don't even touch me. 309 00:36:43,881 --> 00:36:46,284 I've got just as much right to hate the man as you do, 310 00:36:46,284 --> 00:36:47,652 but I don't. 311 00:36:47,652 --> 00:36:50,321 Because hate takes your whole heart, 312 00:36:50,321 --> 00:36:52,490 every bit of it. 313 00:36:52,490 --> 00:36:54,525 It leaves no room for love. 314 00:36:56,861 --> 00:36:57,962 I choose not to hate him, 315 00:36:57,962 --> 00:36:59,931 so there's room in my heart for you. 316 00:37:02,100 --> 00:37:05,603 If you won't do the same for me, then take me to town. 317 00:37:07,972 --> 00:37:09,474 Send me home, Jack. 318 00:37:36,367 --> 00:37:38,336 Look at the size of this prison. 319 00:37:39,103 --> 00:37:40,972 That's what I'm in, Jack. 320 00:37:40,972 --> 00:37:42,140 No, you're not. 321 00:37:42,140 --> 00:37:44,008 It's a prison. 322 00:37:44,008 --> 00:37:46,377 You have made this place a prison. 323 00:37:46,377 --> 00:37:50,581 It's not a prison. It's not. 324 00:37:50,581 --> 00:37:54,485 It's home. It's your home. 325 00:37:54,485 --> 00:37:56,421 I am your husband. 326 00:37:56,421 --> 00:37:57,855 Not yet, you aren't. 327 00:38:02,860 --> 00:38:04,629 We don't need a wedding to get married. 328 00:38:06,464 --> 00:38:07,598 We don't need a church. 329 00:38:08,833 --> 00:38:10,835 We're standing in front of God right now. 330 00:38:17,642 --> 00:38:20,578 I, Jack Dutton, take you, 331 00:38:20,578 --> 00:38:24,048 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 332 00:38:25,083 --> 00:38:27,285 To have and to hold, 333 00:38:27,285 --> 00:38:30,488 in sickness and in health, 334 00:38:30,488 --> 00:38:32,824 for richer and for poorer... 335 00:38:32,824 --> 00:38:35,159 For better or worse, 336 00:38:35,159 --> 00:38:36,961 so long as we both shall live-- 337 00:38:50,508 --> 00:38:52,210 We're only half done. 338 00:38:53,244 --> 00:38:54,879 You gotta say it back. 339 00:39:05,490 --> 00:39:07,258 Sun feels good. 340 00:39:08,860 --> 00:39:10,762 How does some rice sound? 341 00:39:10,762 --> 00:39:12,397 Sounds like shit. 342 00:39:13,965 --> 00:39:16,200 Don't we have a steak in the ice box? 343 00:39:16,200 --> 00:39:19,237 Mm, mm, mm. Doctor said-- 344 00:39:19,237 --> 00:39:22,206 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 345 00:39:22,206 --> 00:39:24,041 I'll boil a chicken. 346 00:39:24,041 --> 00:39:25,243 With rice... 347 00:39:25,243 --> 00:39:28,446 He said rice, you're having rice. 348 00:39:28,446 --> 00:39:29,981 Chicken and rice. 349 00:39:31,315 --> 00:39:33,017 That's nobody's last meal. 350 00:39:34,318 --> 00:39:35,620 Exactly. 351 00:40:45,998 --> 00:40:47,700 Did you plan on leaving a note? 352 00:40:49,402 --> 00:40:50,803 It's on the dresser. 353 00:40:57,309 --> 00:40:58,611 What does it say? 354 00:41:01,547 --> 00:41:03,215 Says that this trip is too dangerous. 355 00:41:04,650 --> 00:41:07,820 Envelope has money so you can book passage back to London. 356 00:41:07,820 --> 00:41:09,755 Says I'll send for you when it's safe. 357 00:41:11,991 --> 00:41:12,992 Says a lot. 358 00:41:18,697 --> 00:41:22,334 There is no sending for me, Spencer. 359 00:41:22,334 --> 00:41:26,839 We have a life together or we live our lives apart. 360 00:41:28,541 --> 00:41:30,576 Can you do that? 361 00:41:30,576 --> 00:41:32,445 Can you live your life without me? 362 00:41:42,955 --> 00:41:44,824 You only get to choose me once. 363 00:41:46,992 --> 00:41:49,061 The choice will not be offered again. 364 00:41:57,970 --> 00:41:59,105 Get your things. 365 00:42:23,095 --> 00:42:25,865 Did you send a wire? 366 00:42:25,865 --> 00:42:29,168 Telling them you're coming home. 367 00:42:29,168 --> 00:42:30,903 Can't send a wire to the States from here. 368 00:42:33,072 --> 00:42:35,374 Ships can. 369 00:42:35,374 --> 00:42:36,909 They have radios that can send signals 370 00:42:36,909 --> 00:42:38,410 a thousand miles or more. 371 00:42:38,410 --> 00:42:40,279 I toured the helm on our passage. 372 00:42:40,279 --> 00:42:41,847 The Captain showed me how they send messages 373 00:42:41,847 --> 00:42:46,619 from ship to ship until they reach London. 374 00:42:46,619 --> 00:42:48,821 From London, they can wire anywhere in the States. 375 00:43:26,492 --> 00:43:29,728 You need permission to board this ship, sir. 376 00:43:29,728 --> 00:43:30,829 Apologies. 377 00:43:32,231 --> 00:43:35,201 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson-- 378 00:43:35,201 --> 00:43:37,036 I don't need passage. 379 00:43:37,036 --> 00:43:38,437 I need a favor. 380 00:43:40,139 --> 00:43:43,108 My family in the United States has suffered a tragedy. 381 00:43:43,108 --> 00:43:46,011 I must return home. With haste. 382 00:43:46,011 --> 00:43:49,848 I'm leaving today and I need to send word. 383 00:43:49,848 --> 00:43:53,252 Could you use the radio and send a message for me? 384 00:43:58,057 --> 00:44:00,159 I can send that message. 385 00:44:00,159 --> 00:44:02,995 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 386 00:44:10,069 --> 00:44:11,237 Write it here, sir. 387 00:44:11,237 --> 00:44:12,805 And the message. 388 00:44:33,592 --> 00:44:35,361 - Thank you. - My pleasure, sir. 389 00:44:42,434 --> 00:44:44,837 Why are you smiling? 390 00:44:44,837 --> 00:44:47,273 I'm extraordinarily pleased with myself. 391 00:44:47,273 --> 00:44:49,174 You should be smiling too. 392 00:44:49,174 --> 00:44:50,743 I'm proving quite resourceful on this journey 393 00:44:50,743 --> 00:44:52,044 and we haven't even left yet. 394 00:44:52,044 --> 00:44:54,813 No telling how I'll save the day next. 395 00:44:54,813 --> 00:44:56,749 Yeah. No telling. 396 00:44:56,749 --> 00:44:58,083 Oh, I'm sorry. 397 00:44:58,083 --> 00:45:00,853 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 398 00:45:04,790 --> 00:45:07,660 You're not going to do this the entire trip, are you? 399 00:45:07,660 --> 00:45:09,762 - Do what? - Talk. 400 00:45:09,762 --> 00:45:11,897 I talk when I'm nervous. 401 00:45:11,897 --> 00:45:14,166 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 402 00:45:14,166 --> 00:45:16,468 but no, you're too busy sulking, 403 00:45:16,468 --> 00:45:18,003 which makes me doubt everything, 404 00:45:18,003 --> 00:45:19,571 which makes me more nervous, 405 00:45:19,571 --> 00:45:22,274 which means I must double my talking to compensate. 406 00:45:27,146 --> 00:45:28,781 Frankly, I'm shocked it bothers you. 407 00:45:28,781 --> 00:45:30,949 Most men find it quite endearing. 408 00:45:30,949 --> 00:45:34,853 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 409 00:45:34,853 --> 00:45:36,288 I have no doubt. 410 00:45:39,625 --> 00:45:41,960 This is it. 411 00:45:41,960 --> 00:45:43,529 This is what? 412 00:45:43,529 --> 00:45:45,431 Our ship. 413 00:45:45,431 --> 00:45:46,432 What is it? 414 00:45:46,432 --> 00:45:47,966 Tugboat. 415 00:45:47,966 --> 00:45:51,003 Spencer, I don't think those are supposed 416 00:45:51,003 --> 00:45:53,072 to leave the harbor. 417 00:45:53,072 --> 00:45:54,440 This one's leaving the harbor. 418 00:46:07,886 --> 00:46:09,488 I'm supposed to ask permission? 419 00:46:12,858 --> 00:46:14,860 Girl with you? 420 00:46:14,860 --> 00:46:16,295 Girl's with me. 421 00:46:16,295 --> 00:46:19,598 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 422 00:46:19,598 --> 00:46:21,367 I'm tougher than I look. 423 00:46:21,367 --> 00:46:22,801 I used to say that. 424 00:46:22,801 --> 00:46:26,438 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 425 00:46:31,176 --> 00:46:35,581 All right. So, come aboard. 426 00:46:42,855 --> 00:46:44,323 You can stow your gear below. 427 00:46:46,725 --> 00:46:48,660 Free the lines from the bollards. 428 00:46:51,597 --> 00:46:55,100 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 429 00:46:55,100 --> 00:46:56,468 and store it on deck. 430 00:47:18,424 --> 00:47:20,259 And we're off. 431 00:47:20,259 --> 00:47:24,696 No safety brief, no-- 432 00:47:24,696 --> 00:47:26,064 typically, a toast to the Gods of the sea... 433 00:47:29,201 --> 00:47:31,136 This is the easiest it'll be. 434 00:47:31,136 --> 00:47:33,105 Okay? 435 00:47:33,105 --> 00:47:35,307 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 436 00:47:47,953 --> 00:47:50,055 How far does this boat take us? 437 00:47:50,055 --> 00:47:52,124 Suez Canal. 438 00:47:52,124 --> 00:47:54,359 From there we find a ship going anywhere. 439 00:47:54,359 --> 00:47:57,129 Venice, Messina, Barcelona. 440 00:47:57,129 --> 00:48:00,065 - Then what? - Whatever takes us west. 441 00:48:00,065 --> 00:48:02,134 Your vacation's over, I'm afraid. 442 00:48:04,970 --> 00:48:06,839 But the adventure is just beginning. 443 00:48:51,083 --> 00:48:52,284 Shit. 444 00:48:58,690 --> 00:48:59,758 It's hot. 445 00:48:59,758 --> 00:49:00,993 Thank you. 446 00:49:34,226 --> 00:49:36,094 I'll be right back. 447 00:49:51,577 --> 00:49:53,011 What the hell is it doing? 448 00:49:53,011 --> 00:49:55,380 It's a ghost. 449 00:49:55,380 --> 00:49:57,683 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 450 00:49:57,683 --> 00:50:02,721 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 451 00:50:02,721 --> 00:50:04,222 And she won't run aground. 452 00:50:04,222 --> 00:50:06,158 The current in this channel holds her. 453 00:50:06,158 --> 00:50:10,095 Now, she lists back and forth hunting captains 454 00:50:10,095 --> 00:50:12,230 who don't pay attention. 455 00:50:52,437 --> 00:50:53,505 Are they mad? 456 00:50:56,441 --> 00:50:57,643 It's abandoned. 457 00:50:57,643 --> 00:51:00,412 No one's piloting the ship. 458 00:51:04,783 --> 00:51:05,851 It's just floating? 459 00:51:07,185 --> 00:51:08,854 Just floating. 460 00:51:32,344 --> 00:51:35,847 There was this ghost ship called the Zebrina. 461 00:51:35,847 --> 00:51:39,718 British cargo ship hauling coal. 462 00:51:43,722 --> 00:51:46,792 She ran aground in France 463 00:51:46,792 --> 00:51:49,728 after floating past all of you fellas 464 00:51:49,728 --> 00:51:52,130 coming to join the war. 465 00:51:52,130 --> 00:51:55,000 My hospital ship ran from her for weeks. 466 00:51:56,902 --> 00:52:01,540 I swear that empty bitch, she was chasing us. 467 00:52:09,081 --> 00:52:11,316 But the strangest thing I ever saw 468 00:52:11,316 --> 00:52:13,652 was off the coast of Indonesia. 469 00:52:13,652 --> 00:52:16,755 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 470 00:52:16,755 --> 00:52:23,028 Just floating, three hundred miles off shore. 471 00:52:25,430 --> 00:52:27,833 The seagulls swarmed 'em like hornets, 472 00:52:27,833 --> 00:52:32,003 picking at the men inside. 473 00:52:32,003 --> 00:52:34,072 And there must have been 474 00:52:34,072 --> 00:52:38,944 a thousand of them small dinghies, maybe more. 475 00:52:38,944 --> 00:52:40,946 I passed 'em for a week. 476 00:52:43,281 --> 00:52:46,718 Must have been a big swell 477 00:52:46,718 --> 00:52:48,520 that pushed 'em all out to sea. 478 00:52:50,021 --> 00:52:52,724 I don't know. 479 00:52:52,724 --> 00:52:54,326 It's a mystery. 480 00:53:01,199 --> 00:53:02,501 The sea's like that. 481 00:53:04,569 --> 00:53:07,539 Cunning... 482 00:53:07,539 --> 00:53:08,940 Like a fox. 483 00:53:12,277 --> 00:53:14,946 Always looking for ways to trick you. 484 00:53:18,583 --> 00:53:21,887 Now, who wants first watch? 485 00:53:24,556 --> 00:53:25,991 What do you do on watch? 486 00:53:27,759 --> 00:53:29,494 Pilot the boat, ma'am. 487 00:53:31,296 --> 00:53:32,931 Who's piloting the boat now? 488 00:53:35,767 --> 00:53:37,335 The fox. 489 00:53:50,248 --> 00:53:51,983 Looks like I've got first watch. 490 00:53:55,854 --> 00:53:57,522 I'm coming with you. 491 00:54:04,196 --> 00:54:06,097 There's not much to it. This is the wheel. 492 00:54:06,097 --> 00:54:08,200 Tiller rope connect it to the rudder. 493 00:54:08,200 --> 00:54:09,901 Turn the wheel, you turn the rudder... 494 00:54:09,901 --> 00:54:11,636 Compass. 495 00:54:11,636 --> 00:54:15,874 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 496 00:54:15,874 --> 00:54:17,642 The wheel is locked on that heading. 497 00:54:17,642 --> 00:54:20,045 If you need to adjust, you do it right here. 498 00:54:23,348 --> 00:54:24,549 How far off the coast are we? 499 00:54:24,549 --> 00:54:26,351 Twenty miles. 500 00:54:26,351 --> 00:54:29,454 Just far enough the pirates can't see us from shore. 501 00:54:29,454 --> 00:54:31,556 Now, here's the throttle. 502 00:54:31,556 --> 00:54:34,993 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 503 00:54:34,993 --> 00:54:36,528 Right? 504 00:54:36,528 --> 00:54:39,164 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 505 00:54:39,164 --> 00:54:41,266 and there shouldn't be anything in front of you. 506 00:54:41,266 --> 00:54:42,801 Radio work? 507 00:54:42,801 --> 00:54:44,603 It works when it works. 508 00:54:44,603 --> 00:54:45,837 What's the distress channel? 509 00:54:45,837 --> 00:54:47,839 Hundred fifty-eight point six. 510 00:54:47,839 --> 00:54:49,341 Dial is right there. 511 00:54:49,341 --> 00:54:51,610 But if there's any distress don't use the radio, 512 00:54:51,610 --> 00:54:53,178 come and get me. 513 00:54:53,178 --> 00:54:55,447 Now that's three-hour shifts each. 514 00:54:55,447 --> 00:54:57,482 So wake me up in six. 515 00:55:36,488 --> 00:55:37,989 Don't turn it. 516 00:55:37,989 --> 00:55:39,791 I'm not. 517 00:55:39,791 --> 00:55:42,627 I'm awaiting the calamity I must react to. 518 00:55:42,627 --> 00:55:45,497 I'm driving the ship. 519 00:55:45,497 --> 00:55:47,999 Piloting, I think they call it. 520 00:55:47,999 --> 00:55:50,035 I'm piloting the ship. 521 00:55:52,170 --> 00:55:53,271 I need a hat. 522 00:55:53,271 --> 00:55:55,907 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 523 00:55:59,811 --> 00:56:02,314 Don't get any ideas. 524 00:56:02,314 --> 00:56:04,149 This is no tree in the Serengeti. 525 00:56:04,149 --> 00:56:06,584 This is serious business, piloting. 526 00:56:12,223 --> 00:56:13,258 Thank you. 527 00:56:14,592 --> 00:56:15,593 For what? 528 00:56:19,664 --> 00:56:21,232 Just thank you. 529 00:56:21,232 --> 00:56:23,668 For talking you out of abandoning me in Mombasa 530 00:56:23,668 --> 00:56:25,937 and piloting you across the sea, 531 00:56:25,937 --> 00:56:28,974 nothing but my nautical expertise to guide the way? 532 00:56:28,974 --> 00:56:31,476 You're quite welcome 533 00:56:31,476 --> 00:56:33,411 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 534 00:56:34,879 --> 00:56:37,215 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 535 00:56:38,583 --> 00:56:39,584 Me, too. 536 00:56:47,292 --> 00:56:48,994 Don't ever doubt me again, Spencer. 537 00:56:50,862 --> 00:56:53,698 If you never doubt me I'll never doubt you. 538 00:56:57,302 --> 00:56:58,970 It wasn't a doubt. 539 00:57:01,406 --> 00:57:03,608 It was a worry. 540 00:57:03,608 --> 00:57:05,076 Well, don't do it. 541 00:57:07,979 --> 00:57:09,214 I'll never doubt you. 542 00:57:13,084 --> 00:57:14,185 It's settled then. 543 00:57:16,154 --> 00:57:17,956 You can be my love slave. 544 00:57:30,268 --> 00:57:31,269 Ah! 545 00:57:34,606 --> 00:57:35,640 Yes. 546 00:58:35,127 --> 00:58:36,162 Hey. 547 00:58:37,296 --> 00:58:38,698 Let's go down below. 548 00:58:38,698 --> 00:58:40,199 Our watch is up. 549 00:59:33,152 --> 00:59:34,587 Three o'clock? 550 00:59:35,955 --> 00:59:37,423 Yeah. 551 00:59:42,628 --> 00:59:44,296 I'll take the next watch. 552 00:59:46,732 --> 00:59:48,501 It's my watch. 553 00:59:48,501 --> 00:59:50,736 Old man, you need to rest. 554 00:59:50,736 --> 00:59:52,772 This is my fucking ship. 555 00:59:52,772 --> 00:59:55,741 Only one who gives orders here: 556 00:59:55,741 --> 00:59:57,076 me. 557 01:01:03,709 --> 01:01:04,744 We should probably... 558 01:01:07,313 --> 01:01:08,380 Do you think we could... 559 01:01:10,616 --> 01:01:12,618 I would like to set a date for the wedding. 560 01:01:12,618 --> 01:01:14,787 I'm sure you would, dear. 561 01:01:14,787 --> 01:01:16,956 But we should wait until the spring. 562 01:01:16,956 --> 01:01:19,291 I'm afraid... 563 01:01:19,291 --> 01:01:21,127 I don't think my dress will fit in the spring. 564 01:01:21,127 --> 01:01:23,062 There isn't enough rum cake in Montana 565 01:01:23,062 --> 01:01:24,964 to put a pound on you, girl. 566 01:01:24,964 --> 01:01:27,066 Not because of cake. 567 01:01:30,336 --> 01:01:31,670 We said our vows, we just... 568 01:01:31,670 --> 01:01:33,939 Left the law out of it. And the preacher. 569 01:01:33,939 --> 01:01:35,841 And everyone else. 570 01:01:43,783 --> 01:01:46,252 That is the first good news these ears 571 01:01:46,252 --> 01:01:47,820 have heard in months. 572 01:01:53,959 --> 01:01:55,861 Oh! 573 01:01:59,398 --> 01:02:03,669 Yes, we will plan a small wedding very soon. 574 01:02:03,669 --> 01:02:06,405 With a preacher who knows how to backdate the license, 575 01:02:06,405 --> 01:02:08,073 if you know what I mean. 576 01:02:09,175 --> 01:02:11,811 Well, they can do that? 577 01:02:11,811 --> 01:02:15,681 It's the savior of countless reputations, my dear. 578 01:02:36,569 --> 01:02:37,603 Gah! 579 01:03:26,485 --> 01:03:28,721 Let me up. 580 01:03:29,788 --> 01:03:31,523 - What's wrong? - Engines aren't running. 581 01:04:02,821 --> 01:04:05,491 Mayday, mayday, mayday. 582 01:04:08,093 --> 01:04:10,829 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 583 01:04:10,829 --> 01:04:13,299 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 584 01:04:13,299 --> 01:04:16,235 The Captain has expired. 585 01:04:16,235 --> 01:04:17,436 Can you read a compass? 586 01:04:17,436 --> 01:04:18,737 I can. 587 01:04:18,737 --> 01:04:20,039 What is your heading? 588 01:04:20,039 --> 01:04:21,540 Due east but we're drifting. 589 01:04:21,540 --> 01:04:23,642 Have you nautical maps? 590 01:04:23,642 --> 01:04:26,145 - We do. - Alright, chap. 591 01:04:26,145 --> 01:04:27,646 I'll talk you through finding your bearings 592 01:04:27,646 --> 01:04:29,515 with the compass... 593 01:04:29,515 --> 01:04:31,183 Sir? 594 01:06:01,106 --> 01:06:02,608 You'd be Mrs. Dutton. 595 01:06:02,608 --> 01:06:03,942 I would. 596 01:06:03,942 --> 01:06:06,412 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 597 01:06:06,412 --> 01:06:08,414 I've acquired the Strafford Ranch. 598 01:06:08,414 --> 01:06:10,249 The Lazy S. is the name. 599 01:06:10,249 --> 01:06:12,785 That's the brand. And I've no use for it. 600 01:06:12,785 --> 01:06:15,120 Perhaps it's useful to you? 601 01:06:15,120 --> 01:06:16,722 We have a brand. 602 01:06:16,722 --> 01:06:18,824 If you'd like another, it's yours. 603 01:06:18,824 --> 01:06:20,592 One is plenty. Thank you. 604 01:06:22,995 --> 01:06:25,731 I'd love to meet your husband. 605 01:06:25,731 --> 01:06:28,100 Is there a time I might pay a visit? 606 01:06:28,100 --> 01:06:30,602 I'll inform him of your interest. 607 01:06:30,602 --> 01:06:32,871 We could choose a time now. 608 01:06:32,871 --> 01:06:34,673 I don't keep his calendar. 609 01:06:34,673 --> 01:06:38,744 Isn't that what rancher's wives do? 610 01:06:38,744 --> 01:06:41,013 Keep the books and the calendar? 611 01:06:41,013 --> 01:06:42,314 Not this wife. 612 01:06:43,882 --> 01:06:47,352 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 613 01:06:48,887 --> 01:06:52,191 The valley is changing. Progress is upon us. 614 01:06:52,191 --> 01:06:54,760 There are opportunities beyond cattle, 615 01:06:54,760 --> 01:06:57,796 which isn't much of a business these days. 616 01:06:57,796 --> 01:07:01,900 More of a... dream, really. 617 01:07:03,602 --> 01:07:04,970 And not a good one. 618 01:07:06,004 --> 01:07:08,207 Well, it's our dream. 619 01:07:29,428 --> 01:07:31,096 Think she'll sell? 620 01:07:31,096 --> 01:07:33,732 What choice does she have? 621 01:07:33,732 --> 01:07:37,035 Let her spend a winter here without her husband 622 01:07:37,035 --> 01:07:39,638 to run that ranch. 623 01:07:39,638 --> 01:07:44,076 By spring she'll beg me to buy it. 624 01:07:54,286 --> 01:07:56,355 Oh... 625 01:07:56,355 --> 01:07:58,757 Winter can't wait to have its way with us. 626 01:07:58,757 --> 01:08:00,592 I expected you earlier. 627 01:08:00,592 --> 01:08:03,962 It's been an interesting morning. 628 01:08:03,962 --> 01:08:06,231 It's about to get more interesting. 629 01:08:07,633 --> 01:08:08,901 Cable came this morning. 630 01:08:29,821 --> 01:08:32,291 Aunt Cara... 631 01:08:32,291 --> 01:08:33,992 I received your letter... 632 01:08:37,462 --> 01:08:38,697 and I am coming home. 40917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.