Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,630
Yaldabaoth, first and last,
3
00:00:23,791 --> 00:00:26,171
I have opened a door to the world
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,080
that you had closed for all eternity.
5
00:00:33,750 --> 00:00:35,750
Lift Sofía's third veil.
6
00:00:40,125 --> 00:00:41,455
Do not fear the flesh
7
00:00:42,333 --> 00:00:43,463
and do not love it.
8
00:00:45,250 --> 00:00:47,920
Sacrifice the flesh
that is in your soul.
9
00:00:50,458 --> 00:00:52,208
Sacrifice your family.
10
00:00:54,375 --> 00:00:56,125
Sacrifice your friends.
11
00:01:04,083 --> 00:01:05,963
Sh, sh.
12
00:01:06,458 --> 00:01:08,038
You're very close, Sofía.
13
00:01:08,125 --> 00:01:09,785
-Very close to perfection.
-No…
14
00:01:09,875 --> 00:01:11,455
You'll be able to open
the gates of light.
15
00:01:11,541 --> 00:01:13,171
-Sofía…
-What just happened?
16
00:01:13,250 --> 00:01:16,540
-Sofía, you must forget, Sofía…
-You must forget it, Sofía.
17
00:01:16,625 --> 00:01:18,325
-Was it real?
-Overcome your guilt.
18
00:01:18,416 --> 00:01:19,416
It doesn't exist.
19
00:01:19,500 --> 00:01:22,000
-Was it my fault?
-None of this is real.
20
00:01:22,583 --> 00:01:27,133
None of what's happening on this side is
real, Sofía. You're freeing yourself.
21
00:01:27,208 --> 00:01:29,668
-Sofía--
-Stay away! Don't touch me!
22
00:01:42,458 --> 00:01:44,918
It's still early,
but the operation went well.
23
00:01:45,000 --> 00:01:47,500
We have to wait and see
how his body reacts.
24
00:01:47,583 --> 00:01:50,923
In any case, fortunately,
we haven't detected any brain damage.
25
00:01:51,583 --> 00:01:54,503
-We'll talk soon.
-Thank you, Doctor. Thank you.
26
00:02:03,958 --> 00:02:05,078
This can't be true.
27
00:02:05,666 --> 00:02:07,286
It's a miracle he's still alive.
28
00:02:09,166 --> 00:02:10,166
Talk to him.
29
00:02:11,250 --> 00:02:13,880
So he knows we're here
and we don't want him to go.
30
00:03:06,375 --> 00:03:08,375
Are we there yet?
31
00:03:08,458 --> 00:03:12,998
It's getting dark, and I don't like itwhen it gets dark. At all.
32
00:03:14,083 --> 00:03:15,253
It's this way.
33
00:03:17,541 --> 00:03:20,171
I don't knowwhy we had to leave Cape Ending.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,040
There were two handsome boysin Parker's tavern.
35
00:03:23,125 --> 00:03:24,785
Do you want me to carry your bag?
36
00:03:25,916 --> 00:03:27,536
I'm going to pee.
37
00:03:27,625 --> 00:03:30,915
Why did you have to tell my idiot sisterto come along, Mike?
38
00:03:51,625 --> 00:03:55,035
It is genetically impossiblethat I match my sister's DNA.
39
00:03:55,125 --> 00:03:56,325
Don't get mad.
40
00:03:56,416 --> 00:03:58,576
She's relieved herself. Look at her.
41
00:04:00,416 --> 00:04:01,326
Jennifer?
42
00:04:02,333 --> 00:04:03,173
Huh?
43
00:04:14,583 --> 00:04:16,463
I was just so hungry!
44
00:04:20,250 --> 00:04:21,130
Ah!
45
00:04:21,208 --> 00:04:22,668
BLOOD FEST
46
00:04:23,333 --> 00:04:26,333
A CHISCO VELÁZQUEZ FILM
47
00:04:26,416 --> 00:04:29,206
CAST
CHISCO VELÁZQUEZ, EVA SOTO, SOFÍA SOTO
48
00:04:33,750 --> 00:04:35,460
I also star in that movie.
49
00:04:38,083 --> 00:04:39,753
You, me, and half our town.
50
00:04:43,791 --> 00:04:45,961
I don't know how Chisco
talked us all into it.
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,038
He's out of the operating room.
52
00:04:49,875 --> 00:04:51,245
They say it went well.
53
00:04:52,500 --> 00:04:55,330
Although he's in a coma. I don't know if…
54
00:05:02,583 --> 00:05:04,833
As if we didn't
have enough.
55
00:05:05,833 --> 00:05:06,923
It's terrible.
56
00:05:12,416 --> 00:05:14,826
What about Sofía?
57
00:05:17,833 --> 00:05:21,673
She ran off into the woods.
The cops are looking for her.
58
00:05:25,083 --> 00:05:27,253
She's gonna be fine, okay?
59
00:05:29,291 --> 00:05:30,541
Nothing will, Raúl.
60
00:05:31,875 --> 00:05:33,165
I turned my father in.
61
00:05:34,416 --> 00:05:37,916
How could he forgive me?
I'm a fucking monster.
62
00:05:39,875 --> 00:05:40,705
Eva.
63
00:05:41,500 --> 00:05:42,330
Come here.
64
00:05:50,000 --> 00:05:51,130
Lieutenant.
65
00:05:56,250 --> 00:05:57,920
-Is she still in there?
-Yes.
66
00:06:09,833 --> 00:06:12,173
Your sister's worried about you.
67
00:06:31,500 --> 00:06:32,420
Sofía.
68
00:06:33,708 --> 00:06:35,578
Can we talk about the people you saw?
69
00:06:36,916 --> 00:06:37,956
The cult.
70
00:06:38,916 --> 00:06:40,126
Your sister told me.
71
00:06:40,958 --> 00:06:42,248
I know you've met them.
72
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
I met them once.
73
00:06:53,625 --> 00:06:55,535
-Mm?
-In the woods.
74
00:06:56,291 --> 00:06:57,171
No more.
75
00:07:08,125 --> 00:07:09,245
A woman.
76
00:07:10,875 --> 00:07:13,205
-The one from the photo you showed me.
-Hmm?
77
00:07:14,958 --> 00:07:15,958
And a man.
78
00:07:16,958 --> 00:07:19,128
Quite old, in a wheelchair.
79
00:07:21,166 --> 00:07:24,166
They were talking nonsense
about the world
80
00:07:24,916 --> 00:07:26,286
not being real.
81
00:07:28,750 --> 00:07:29,880
I didn't listen.
82
00:07:32,083 --> 00:07:33,543
I don't know what my sister said.
83
00:07:37,958 --> 00:07:39,538
Don't be too hard on Eva.
84
00:07:40,875 --> 00:07:42,415
She did what's best for you.
85
00:08:16,083 --> 00:08:17,293
Before you say anything,
86
00:08:19,458 --> 00:08:21,828
I know you think
I'm a bitch for turning Dad in.
87
00:08:23,208 --> 00:08:24,748
I wish I had your faith.
88
00:08:25,750 --> 00:08:29,750
I wish I was sure Dad didn't do
anything wrong, but I just don't know.
89
00:08:29,833 --> 00:08:30,673
Eva.
90
00:08:37,916 --> 00:08:39,996
Did you see his face at Serafín's?
91
00:08:42,291 --> 00:08:43,251
He looked sad.
92
00:08:44,333 --> 00:08:45,633
How do you think I felt?
93
00:08:47,208 --> 00:08:50,708
Maybe I should've listened to you and left
without saying anything to the cops.
94
00:08:50,791 --> 00:08:51,671
Eva.
95
00:08:57,416 --> 00:08:59,126
You think I'm better than you.
96
00:09:01,791 --> 00:09:04,291
But I don't know what to think.
97
00:09:05,833 --> 00:09:07,753
I just make things worse.
98
00:09:08,833 --> 00:09:10,083
With you.
99
00:09:12,291 --> 00:09:13,541
With Chisco.
100
00:09:15,958 --> 00:09:18,248
-If I had been there--
-That's not true.
101
00:09:19,458 --> 00:09:22,168
Sofía, you're not to blame
for anything that happened.
102
00:09:24,958 --> 00:09:27,038
Chisco hasn't been well since his mother…
103
00:09:27,875 --> 00:09:30,285
He hasn't been
since she was found in the mine.
104
00:09:37,291 --> 00:09:38,631
I was watching the movie.
105
00:09:40,541 --> 00:09:41,711
I'm horrible.
106
00:09:55,416 --> 00:09:56,786
-Here.
-Thank you.
107
00:09:56,875 --> 00:09:57,745
Thank you.
108
00:10:03,291 --> 00:10:06,131
Guillén says there are
more people from the cult in town.
109
00:10:07,583 --> 00:10:10,583
-The girl, Sofía, met them in the woods.
-Who are they?
110
00:10:11,333 --> 00:10:13,083
That's what everyone wants to know.
111
00:10:14,291 --> 00:10:16,001
Anyway, the lieutenant will fill you in.
112
00:10:16,083 --> 00:10:18,043
[thumping[
113
00:10:18,125 --> 00:10:20,415
Tina, please!
You're gonna break it again!
114
00:10:20,500 --> 00:10:22,630
Two weeks without paying out a jackpot.
115
00:10:22,708 --> 00:10:25,918
-Do you think that's normal?
-Okay, but don't hit it!
116
00:10:26,541 --> 00:10:30,921
I'll try and drop by the hospital.
Guillén has me on Pablo all day long.
117
00:10:33,333 --> 00:10:34,883
-I'll cover for you.
-Thanks.
118
00:10:35,750 --> 00:10:37,630
-Leave it, leave it.
-All right.
119
00:10:37,708 --> 00:10:38,918
-I'm off.
-Okay.
120
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
What's up with that face? Huh?
121
00:10:48,708 --> 00:10:50,498
There's not much to be happy about.
122
00:10:51,083 --> 00:10:55,463
Well, even that, with so much misfortune,
we're still all right?
123
00:10:57,541 --> 00:11:01,211
Raúl, sweetie, you should have been back
half an hour ago. The fridges are empty.
124
00:11:01,291 --> 00:11:04,291
-I'm sorry, Mom.
-How many times have I said?
125
00:11:04,375 --> 00:11:06,375
-Comb your hair.
-It's okay, Mom. Chill.
126
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
CIVIL GUARD STATION
127
00:11:13,583 --> 00:11:14,673
Come on.
128
00:11:17,416 --> 00:11:18,956
What happened that night?
129
00:11:20,875 --> 00:11:21,825
Can I help you?
130
00:11:24,541 --> 00:11:28,331
Twenty-three people trusted Elena and you.
131
00:11:28,916 --> 00:11:29,876
And the two of you…
132
00:11:31,333 --> 00:11:32,253
killed them all.
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,380
I know nothing about that cult.
134
00:11:35,458 --> 00:11:38,078
Do you really want me to believe
that you were only passing by?
135
00:11:38,166 --> 00:11:40,876
-Whatever I say, you'll charge me anyway.
-You're right about that.
136
00:11:40,958 --> 00:11:43,998
I don't need a confession to put you
on trial. I have tons of evidence.
137
00:11:47,208 --> 00:11:48,708
[Guillén sighs[
138
00:11:50,125 --> 00:11:50,955
All right.
139
00:11:55,083 --> 00:11:57,833
I'm listening. Tell me your story.
140
00:12:05,875 --> 00:12:08,325
On Midsummer's Eve, when the girls left,
141
00:12:09,333 --> 00:12:12,083
Elena told me she was meeting
some friends at the mine.
142
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
She asked me to go with her.
143
00:12:16,458 --> 00:12:20,078
I didn't know who they were.
She'd never told me about them.
144
00:12:23,166 --> 00:12:26,246
I think Elena was suffering
from a kind of mental breakdown,
145
00:12:26,333 --> 00:12:28,043
because nothing made sense.
146
00:12:28,666 --> 00:12:32,126
They wanted to go down the mine,
when everyone knows methane poisons you.
147
00:12:32,208 --> 00:12:33,418
Pablo!
148
00:12:34,166 --> 00:12:36,956
-Are you making fun of me?
-Want me to tell you a different story?
149
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
-Or what?
-It doesn't matter.
150
00:12:39,375 --> 00:12:42,575
Now your daughters will know for sure
that they're on their own
151
00:12:42,666 --> 00:12:44,286
and that their father is an asshole.
152
00:12:50,250 --> 00:12:51,750
Sir, my wife is dead.
153
00:12:54,666 --> 00:12:56,956
You blame me
for all those people being dead.
154
00:12:57,958 --> 00:12:59,828
And my daughters…
155
00:13:00,708 --> 00:13:02,828
You think I'm not hurt
by everything that's going on?
156
00:13:10,041 --> 00:13:11,791
You said that your wife is dead.
157
00:13:11,875 --> 00:13:13,955
How can you be so sure, Pablo?
158
00:13:14,625 --> 00:13:15,825
Did you see her body?
159
00:13:17,125 --> 00:13:17,955
No. No.
160
00:13:19,041 --> 00:13:19,881
No.
161
00:13:25,791 --> 00:13:27,921
It's not a good sign you're here.
162
00:13:28,541 --> 00:13:30,671
What did my dad say
that we need a shrink?
163
00:13:31,500 --> 00:13:33,710
Don't worry, Eva.
For now, he's just made a statement.
164
00:13:33,791 --> 00:13:36,001
In which he didn't tell a single truth.
165
00:13:36,083 --> 00:13:39,043
He doesn't wanna acknowledge
any connection with the cult.
166
00:13:39,958 --> 00:13:41,418
Well, maybe he didn't have any.
167
00:13:47,708 --> 00:13:49,328
He identified this woman.
168
00:13:50,375 --> 00:13:51,535
Saw her in the mine.
169
00:13:52,041 --> 00:13:54,381
The same one you saw in the forest. Hmm?
170
00:13:55,250 --> 00:13:58,420
She was the one who told him
that Elena died inside the mine.
171
00:14:00,041 --> 00:14:01,631
We took that for granted.
172
00:14:06,583 --> 00:14:08,003
And where's her body, then?
173
00:14:09,416 --> 00:14:12,826
-When can we talk to him?
-Well, you'll have to wait a bit longer.
174
00:14:12,916 --> 00:14:14,876
-Maybe he does tell us the truth.
-You know…
175
00:14:14,958 --> 00:14:17,458
It'd be so much easier
if you two would stop lying.
176
00:14:25,291 --> 00:14:27,671
I'm sorry. Sofía!
177
00:14:28,958 --> 00:14:31,208
You don't have to go.
We'll ask them to leave.
178
00:14:32,541 --> 00:14:34,711
Sofía, who cares what Guillén says?
179
00:14:34,791 --> 00:14:36,881
If Dad isn't involved,
they'll release him.
180
00:14:36,958 --> 00:14:38,708
Do you really think he's not?
181
00:14:38,791 --> 00:14:40,581
Or is that just convenient for you?
182
00:14:41,458 --> 00:14:43,628
Sofía, give him a chance.
183
00:14:44,291 --> 00:14:45,711
Maybe it was just Mom.
184
00:14:47,375 --> 00:14:48,535
Guillén is right.
185
00:14:49,250 --> 00:14:50,920
We're all lying about something.
186
00:14:52,000 --> 00:14:55,170
And maybe it's time
we accept what we've done.
187
00:14:56,041 --> 00:14:59,631
-Chisco is dying!
-What does he have to do with it?
188
00:15:00,208 --> 00:15:02,288
No one's saying
what's really going on, Eva!
189
00:15:04,083 --> 00:15:05,923
Do you know about it?
190
00:15:06,750 --> 00:15:09,750
Sofía, you have to tell me everything.
191
00:15:12,833 --> 00:15:15,083
I'm trying to make
everything right for us.
192
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Don't be a martyr, Eva.
193
00:15:18,541 --> 00:15:21,581
Since day one, all you've cared about
is pleasing the town.
194
00:15:22,500 --> 00:15:24,710
So they don't look at you
like you're a leper.
195
00:15:25,208 --> 00:15:27,828
And that's got nothing to do
with telling the truth.
196
00:15:29,583 --> 00:15:30,583
You're being cruel.
197
00:15:43,833 --> 00:15:47,003
Guillén is in a bad mood.
He didn't believe a word you said.
198
00:15:48,000 --> 00:15:50,040
-I don't care.
-Oh.
199
00:15:50,125 --> 00:15:53,995
-When will they bring the girls?
-I don't know. I don't know, all right?
200
00:15:54,083 --> 00:15:57,293
This is not what we had agreed.
I was going to take you out of town.
201
00:15:57,375 --> 00:16:01,125
The only reason I haven't done it already
is because Guillén is on my back.
202
00:16:01,750 --> 00:16:03,540
Who else is there from the cult?
203
00:16:04,500 --> 00:16:05,540
In Feria?
204
00:16:08,916 --> 00:16:10,996
Don't bust my balls. This is important.
205
00:16:15,416 --> 00:16:16,416
Pablo. Sh!
206
00:16:19,000 --> 00:16:21,040
Your girl Sofía's been meeting with them.
207
00:16:22,750 --> 00:16:25,080
What the fuck are you saying?
208
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
-You gotta get her out of there, okay?
-Let go of me.
209
00:16:27,250 --> 00:16:28,750
-Do you promise?
-Get your hands off!
210
00:16:28,833 --> 00:16:31,083
-Take them away, you hear?
-Who brought you this mattress?
211
00:16:31,166 --> 00:16:32,786
-What? Who cares?
-Who brought you this?
212
00:16:32,875 --> 00:16:35,915
-Shut up! Get out of my way!
-Please! Don't let them near Sofía!
213
00:16:36,500 --> 00:16:37,540
Shut the fuck up!
214
00:17:33,500 --> 00:17:34,920
I am such a bad actress.
215
00:17:36,125 --> 00:17:37,495
I can't pretend to be dead.
216
00:17:37,583 --> 00:17:40,213
Seriously? Are we supposed to bein a horror film?
217
00:17:40,291 --> 00:17:41,671
More like a comedy.
218
00:17:41,750 --> 00:17:43,080
What?
219
00:17:43,708 --> 00:17:45,498
Oh, I'm sorry, Chisco.
220
00:17:47,166 --> 00:17:48,666
It was awful!
221
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
Oh, I bet.
222
00:18:02,125 --> 00:18:04,375
So, how does it work when…
223
00:18:23,416 --> 00:18:24,876
Stay outside.
224
00:18:29,750 --> 00:18:31,080
Candela, are you awake?
225
00:18:32,791 --> 00:18:34,211
Candela.
226
00:18:34,291 --> 00:18:36,791
-Is she all right?
-I told you to stay outside.
227
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Candela, wake up!
228
00:18:38,208 --> 00:18:40,918
I have to go back. Please.
229
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
Who's Candela?
230
00:18:47,458 --> 00:18:48,918
Belda will handle it.
231
00:18:49,416 --> 00:18:50,826
She is the blood.
232
00:18:50,916 --> 00:18:53,416
The sacrifice of the fourth veil.
233
00:18:54,125 --> 00:18:56,535
Well, how will we do it
if Sofía doesn't want to?
234
00:19:03,250 --> 00:19:04,750
We'll take her to the temple.
235
00:19:07,833 --> 00:19:11,883
It's healing very well.
Are you still taking the pills?
236
00:19:12,916 --> 00:19:14,826
When I remember.
237
00:19:14,916 --> 00:19:16,206
Don't stop.
238
00:19:16,291 --> 00:19:18,501
We don't want this to happen again, right?
239
00:19:19,541 --> 00:19:21,331
-Okay.
-Thanks.
240
00:19:22,583 --> 00:19:23,423
Come on.
241
00:19:24,208 --> 00:19:26,668
-Bit by bit, huh?
-Thank you, Dr. Belda.
242
00:19:30,458 --> 00:19:31,538
Candela.
243
00:19:33,750 --> 00:19:35,960
I'll wait for you here, Mom.
244
00:19:43,125 --> 00:19:44,455
I heard about your father.
245
00:19:45,458 --> 00:19:46,878
I'm sorry.
246
00:19:48,666 --> 00:19:49,826
And your mother?
247
00:19:50,500 --> 00:19:51,540
Is she okay?
248
00:19:51,625 --> 00:19:53,205
A bit weird.
249
00:19:54,791 --> 00:19:55,791
Well, you know.
250
00:19:56,666 --> 00:19:57,746
Who isn't?
251
00:19:58,416 --> 00:19:59,706
With Chisco and all…
252
00:20:01,416 --> 00:20:03,536
Tomorrow, there's a Mass to pray for him.
253
00:20:04,750 --> 00:20:06,330
Yes.
254
00:20:07,500 --> 00:20:09,420
As if it would be any good.
255
00:20:13,708 --> 00:20:15,208
Well.
256
00:20:21,541 --> 00:20:22,501
Mar?
257
00:20:24,791 --> 00:20:29,001
If you wanna come over,
we can gorge on french fries.
258
00:20:30,875 --> 00:20:32,705
Hmm.
259
00:20:32,791 --> 00:20:35,921
I have to go back, Belda.
260
00:20:37,000 --> 00:20:40,170
I've never been so alive
as in the temple, with him inside.
261
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
You'll be back, Candela.
262
00:20:43,958 --> 00:20:45,078
Very soon.
263
00:20:54,541 --> 00:20:55,921
I've been watching it.
264
00:21:00,500 --> 00:21:01,880
Blood Fest.
265
00:21:06,291 --> 00:21:07,501
What a mess.
266
00:21:08,000 --> 00:21:09,960
But we had a good time, didn't we?
267
00:21:11,458 --> 00:21:13,248
We laughed a lot.
268
00:22:09,250 --> 00:22:10,380
Is it serious?
269
00:22:11,458 --> 00:22:12,498
Your mother?
270
00:22:14,250 --> 00:22:16,790
It's like something cracked
in her head.
271
00:22:17,958 --> 00:22:21,918
She's been different. And my dad
being a dick doesn't help either.
272
00:22:25,833 --> 00:22:29,253
{\an8}Aren't we supposed to be
the troubled ones? Teenagers.
273
00:22:29,333 --> 00:22:32,633
{\an8}Well, you and I haven't been
teenagers for a long time.
274
00:22:33,125 --> 00:22:35,325
We can no longer say
hormones are driving us crazy.
275
00:22:37,583 --> 00:22:38,833
And our parents?
276
00:22:39,458 --> 00:22:42,538
Why are they crazy?
Midlife crisis?
277
00:22:43,500 --> 00:22:46,960
Well, it definitely
hit yours hard.
278
00:22:47,041 --> 00:22:48,131
You're such an idiot.
279
00:22:51,625 --> 00:22:52,825
-I'm sorry.
-Mm.
280
00:22:52,916 --> 00:22:54,916
It's the beer talking.
281
00:23:05,375 --> 00:23:06,205
Well.
282
00:23:06,833 --> 00:23:09,423
If I get home
smelling of cigarettes and beer,
283
00:23:09,916 --> 00:23:11,206
my dad will crucify me.
284
00:23:16,083 --> 00:23:17,383
Sofía's right.
285
00:23:20,291 --> 00:23:21,831
Enough of hiding everything.
286
00:23:23,458 --> 00:23:25,668
Mar, we don't have to be like our parents.
287
00:23:40,833 --> 00:23:43,173
-Eva, they arrested my dad.
-What?
288
00:23:43,250 --> 00:23:44,290
It's crazy, man.
289
00:23:44,958 --> 00:23:48,248
My mother and I arrived,
and they were searching the bar…
290
00:23:49,250 --> 00:23:50,330
…and my house.
291
00:23:51,166 --> 00:23:52,706
Why has he been arrested?
292
00:23:54,875 --> 00:23:56,125
I'll leave you alone.
293
00:23:57,166 --> 00:23:57,996
I'm sorry.
294
00:24:00,791 --> 00:24:01,831
Raúl.
295
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
What happened?
296
00:24:08,666 --> 00:24:09,536
They say
297
00:24:10,541 --> 00:24:12,791
that he knew things
about that shitty cult.
298
00:24:15,750 --> 00:24:17,210
And that he's fully involved.
299
00:24:26,625 --> 00:24:29,785
In the storehouse of the courtyard,
behind some crates.
300
00:24:30,375 --> 00:24:32,415
You didn't try too hard to hide them.
301
00:24:40,916 --> 00:24:44,126
Father Ezcaray was writing down
I don't know what in these notebooks,
302
00:24:44,208 --> 00:24:47,458
and you took them
when you broke into the sacristy.
303
00:24:49,041 --> 00:24:50,751
That's nothing more than gossip.
304
00:24:51,250 --> 00:24:54,040
Ezcaray wrote down
what he was told in confession, and…
305
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
-his own thoughts too, I guess--
-Yes, I've read them.
306
00:24:57,625 --> 00:25:00,165
He felt like a sinner
because he was involved with Mani.
307
00:25:00,750 --> 00:25:04,920
Yeah. There you go… I just wanted
to avoid another scandal in town.
308
00:25:12,333 --> 00:25:14,883
"In the kingdom,
the gods seem to be organized
309
00:25:14,958 --> 00:25:17,748
in a pantheon presided by Yaldabaoth."
310
00:25:20,166 --> 00:25:22,746
What did Ezcaray have to do with the cult?
311
00:25:24,458 --> 00:25:26,578
I don't know. Uh… Don't know.
312
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
Marcos.
313
00:25:27,750 --> 00:25:29,540
Lie to me again…
314
00:25:30,375 --> 00:25:31,285
Hmm?
315
00:25:31,791 --> 00:25:34,921
Do it, and I promise I'll find a way
to charge you with murder.
316
00:25:38,041 --> 00:25:41,001
Well, I don't know.
Maybe I'm missing something,
317
00:25:42,208 --> 00:25:44,168
but it seems Sandra's confessed.
318
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Hasn't she?
319
00:25:45,583 --> 00:25:47,213
What pact did you have with Pablo?
320
00:25:47,916 --> 00:25:50,456
Why does he want you
to take his daughters?
321
00:25:51,416 --> 00:25:53,786
Who are those cult people still around?
322
00:25:53,875 --> 00:25:57,415
Don't you care that a colleague
is in prison for something she didn't do?
323
00:25:58,458 --> 00:25:59,628
You're not talking?
324
00:26:04,833 --> 00:26:07,713
It's your decision,
but you know you're gonna pay for it.
325
00:26:09,708 --> 00:26:10,628
Guillén.
326
00:26:14,000 --> 00:26:16,290
It would be good
for Sofía to go to Sevilla.
327
00:26:18,541 --> 00:26:20,541
Don't tell me what I have to do, Marcos.
328
00:27:03,916 --> 00:27:05,786
The coffee is hard to swallow.
329
00:27:09,000 --> 00:27:11,170
-What are you doing here?
-Come with me.
330
00:27:13,291 --> 00:27:15,541
Leave me alone, Halid.
I'm over it, all right?
331
00:27:15,625 --> 00:27:17,705
I just-- I just want to talk.
332
00:27:19,708 --> 00:27:20,538
Okay?
333
00:27:27,625 --> 00:27:28,995
My head is a mess.
334
00:27:30,125 --> 00:27:32,575
I'm not gonna say anything
to the Civil Guard about you,
335
00:27:32,666 --> 00:27:34,416
but please, I need some time.
336
00:27:35,625 --> 00:27:37,995
And your mother?
Have you already forgetten about her?
337
00:27:38,083 --> 00:27:39,423
What if there's nothing else?
338
00:27:41,291 --> 00:27:43,291
What if this is
the only world that exists?
339
00:27:44,250 --> 00:27:45,630
What if my mother is dead?
340
00:27:45,708 --> 00:27:49,038
No, no. Hey, don't lose faith.
It's the only thing we have left.
341
00:27:49,125 --> 00:27:50,785
When I'm with Chisco, it kills me.
342
00:27:51,291 --> 00:27:54,961
And I know what I feel is real.
Do you think I'd rather not feel anything?
343
00:28:03,250 --> 00:28:05,330
Free your soul, Sofía.
344
00:28:06,333 --> 00:28:08,583
You're ready for the fourth veil.
345
00:28:12,333 --> 00:28:13,963
Come with me to the temple.
346
00:28:17,416 --> 00:28:19,206
Come to the sacrifice.
347
00:28:19,916 --> 00:28:22,326
Come to the gates of light now.
348
00:28:27,458 --> 00:28:30,418
-Where do you come from?
-We are from the light.
349
00:28:30,500 --> 00:28:33,920
-Who are you?
-We are the children of the light.
350
00:28:34,000 --> 00:28:35,880
We are its chosen ones.
351
00:28:35,958 --> 00:28:38,418
What is the sign
of your father in you?
352
00:28:38,500 --> 00:28:41,580
It is a movement and a relief.
353
00:28:42,500 --> 00:28:45,960
Where do you come from?
We are from the light.
354
00:28:46,041 --> 00:28:47,421
Who are you?
355
00:28:47,500 --> 00:28:49,420
We are the children of the light.
356
00:28:49,500 --> 00:28:51,170
We are its chosen ones.
357
00:28:51,250 --> 00:28:53,460
What is the sign of your father in you?
358
00:28:53,541 --> 00:28:55,541
It is a movement
359
00:28:56,250 --> 00:28:58,130
and a relief.
360
00:29:04,875 --> 00:29:07,285
When we strip ourselves
of the flesh,
361
00:29:08,250 --> 00:29:10,460
we find ourselves at rest.
362
00:29:15,250 --> 00:29:18,880
You who preside over
the hidden mysteries of the Supreme Triad
363
00:29:19,875 --> 00:29:21,915
and who shines during the night,
364
00:29:22,875 --> 00:29:23,915
Behemoth,
365
00:29:24,750 --> 00:29:26,920
I lend myself to traverse your empire
366
00:29:31,750 --> 00:29:34,420
and create the thread
between the light now…
367
00:29:36,958 --> 00:29:38,078
and the perfect one.
368
00:30:27,291 --> 00:30:29,751
The fourth veil
has been fulfilled.
369
00:30:29,833 --> 00:30:32,543
The blood of the sacrifice sets you free.
370
00:30:33,708 --> 00:30:34,918
There is no pain.
371
00:30:35,541 --> 00:30:37,831
There is no guilt. There is no death.
372
00:30:38,333 --> 00:30:40,043
Leave your emotions behind,
373
00:30:41,083 --> 00:30:43,673
and you will be ready
to complete the fifth veil,
374
00:30:44,416 --> 00:30:47,536
and open the gates to the Solitary King.
375
00:31:25,708 --> 00:31:27,378
You came at last.
376
00:31:30,208 --> 00:31:31,748
You are not my sister.
377
00:31:32,541 --> 00:31:34,001
You are a shell.
378
00:31:34,541 --> 00:31:36,671
The green smoke is inside you.
379
00:31:36,750 --> 00:31:38,420
Are you going to kill me?
380
00:31:39,166 --> 00:31:42,206
To save you, I have to kill you!
381
00:31:51,583 --> 00:31:52,583
Jennifer!
382
00:31:53,541 --> 00:31:55,751
I'm sorry, Jennifer!
383
00:31:55,833 --> 00:31:59,833
I had to do it, Jennifer!I'm sorry.
384
00:31:59,916 --> 00:32:03,076
-In the end, I'm cured.
-Jennifer!
385
00:32:03,166 --> 00:32:04,496
I'm sorry!
386
00:32:04,583 --> 00:32:08,003
If he would had finished it,
all the dead would've come back to life.
387
00:32:10,083 --> 00:32:12,213
Chisco liked his films
with a happy ending.
388
00:32:14,000 --> 00:32:15,920
You stayed until late at the hospital.
389
00:32:17,500 --> 00:32:19,040
There's a Mass for him today.
390
00:32:23,666 --> 00:32:24,996
What you said yesterday…
391
00:32:27,958 --> 00:32:29,498
you couldn't be more right.
392
00:32:33,000 --> 00:32:34,580
I'm afraid to tell the truth.
393
00:32:39,583 --> 00:32:41,083
Why are you so afraid?
394
00:32:44,541 --> 00:32:46,751
Well, in Feria, they treated us like dirt.
395
00:32:48,500 --> 00:32:50,330
And I only did what I'm best at.
396
00:32:51,583 --> 00:32:52,793
Put on a poker face
397
00:32:53,458 --> 00:32:54,328
and smile.
398
00:32:55,333 --> 00:32:57,083
Holding the perfect girl pose.
399
00:33:04,041 --> 00:33:05,461
Raúl was here last night.
400
00:33:06,208 --> 00:33:09,828
They arrested his father. I don't know
what it has to do with the cult,
401
00:33:09,916 --> 00:33:11,956
but there seems to be some connection.
402
00:33:13,791 --> 00:33:15,081
He was a mess, and
403
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
I couldn't stop thinking about Mar.
404
00:33:22,500 --> 00:33:23,920
Am I a bad person?
405
00:33:26,541 --> 00:33:28,131
Aren't you capable of saying it?
406
00:33:33,458 --> 00:33:35,038
I'm in love with her.
407
00:33:38,958 --> 00:33:40,498
Just what we needed.
408
00:33:41,958 --> 00:33:45,458
Now the village rednecks will burn us
like two gay witches.
409
00:33:51,750 --> 00:33:53,580
Everything Ezacary knew
about the cult
410
00:33:53,666 --> 00:33:56,206
was told to him by a neighbor
from the village.
411
00:33:56,750 --> 00:33:59,580
Rites in a temple,
a kind of god called Dekta…
412
00:34:00,291 --> 00:34:02,921
Actually, I don't really know
what I'm looking for.
413
00:34:09,083 --> 00:34:10,253
Are you all right?
414
00:34:12,250 --> 00:34:13,960
Yeah. Too many emotions,
415
00:34:14,041 --> 00:34:17,541
and a sleepless night wearing my eyes out
on this shitty handwriting.
416
00:34:18,041 --> 00:34:19,041
Nothing else.
417
00:34:20,708 --> 00:34:23,378
The first notebook is 15 years old, hmm?
418
00:34:23,916 --> 00:34:26,246
Estrella, you know Feria's people.
419
00:34:27,208 --> 00:34:30,378
Elena had no connection to Ezcaray.
I don't think she told him.
420
00:34:30,458 --> 00:34:31,878
There must've been someone else
421
00:34:31,958 --> 00:34:34,078
who was in contact with the cult
from the beginning.
422
00:34:34,875 --> 00:34:36,575
You want me to find out who he is?
423
00:34:37,458 --> 00:34:39,378
I'm sure there's something
that I'm missing,
424
00:34:39,458 --> 00:34:41,828
and you'll be able to identify it.
425
00:35:08,708 --> 00:35:13,208
Our mission as a flock is
to remain united in times of grief.
426
00:35:13,708 --> 00:35:16,378
Today, therefore, the most important thing
427
00:35:16,458 --> 00:35:21,248
is to convey all our warmth and support
as a congregation
428
00:35:21,750 --> 00:35:25,790
to the young Francisco Carmona
and his father, Pedro.
429
00:35:25,875 --> 00:35:30,915
All our encouragement and prayers
go today to this young man,
430
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
who acted out of terrible confusion.
431
00:35:36,125 --> 00:35:37,455
God Almighty,
432
00:35:38,458 --> 00:35:42,828
who shelters the desolate
and comforts the imprisoned,
433
00:35:43,958 --> 00:35:47,828
hear my affliction
and manifest Your power.
434
00:35:49,083 --> 00:35:50,383
Where are you going?
435
00:35:50,958 --> 00:35:52,828
Defeat the detestable enemy
436
00:35:53,708 --> 00:35:55,668
and make it that once overcome,
437
00:35:55,750 --> 00:35:58,710
the presence… the presence… of his enemy…
438
00:35:58,791 --> 00:36:01,501
Do you want to say something, my child?
439
00:36:01,583 --> 00:36:02,923
Go ahead. Be my guest.
440
00:36:05,416 --> 00:36:08,206
There is something
I would like to share with this flock.
441
00:36:09,916 --> 00:36:11,916
You all know that Chisco is my friend.
442
00:36:12,000 --> 00:36:13,670
The only one.
443
00:36:15,708 --> 00:36:17,288
Now you pray for him?
444
00:36:18,708 --> 00:36:20,828
But when he was here,
you all laughed at him.
445
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
The most you felt for him was pity.
446
00:36:26,916 --> 00:36:28,626
Son of a drug addict
and a cheated on father.
447
00:36:28,708 --> 00:36:30,538
-I understand you're affected--
-Don't touch me.
448
00:36:33,708 --> 00:36:35,878
Let's put an end to this fucking farce.
449
00:36:35,958 --> 00:36:37,078
Sofía, stop.
450
00:36:39,125 --> 00:36:41,165
My sister is shyer than she looks.
451
00:36:42,416 --> 00:36:44,126
But she said it better than anyone else.
452
00:36:56,625 --> 00:37:00,325
What you said yesterday,you couldn't be more right.
453
00:37:01,291 --> 00:37:02,791
I'm afraid to tell the truth.
454
00:37:04,458 --> 00:37:05,998
Why are you so afraid?
455
00:37:06,500 --> 00:37:08,670
Well, in Feria, they treated us like dirt.
456
00:37:11,791 --> 00:37:13,831
And I only did what I'm best at.
457
00:37:14,666 --> 00:37:16,876
Put on a poker face and smile.
458
00:37:17,458 --> 00:37:19,288
Holding the perfect girl pose.
459
00:37:19,375 --> 00:37:20,875
Sofía, turn it off.
460
00:37:21,666 --> 00:37:22,826
Raúl was here last night.
461
00:37:22,916 --> 00:37:26,456
They arrested his father. I don't knowwhat it has to do with the cult,
462
00:37:26,541 --> 00:37:29,171
but there seems to be some connection.
463
00:37:30,958 --> 00:37:32,378
He was a mess, and
464
00:37:33,583 --> 00:37:35,503
I couldn't stop thinking about Mar.
465
00:37:35,583 --> 00:37:37,423
Sofía, please.
466
00:37:38,291 --> 00:37:40,001
Aren't you capable of saying it?
467
00:37:41,083 --> 00:37:42,673
I'm in love with her.
468
00:37:44,916 --> 00:37:46,286
Just what we needed.
469
00:37:48,208 --> 00:37:51,498
Now the village rednecks will burn uslike two gay witches.
470
00:38:00,166 --> 00:38:01,956
Eva! Eva!
471
00:38:03,875 --> 00:38:05,035
What was that?
472
00:38:09,041 --> 00:38:09,881
Is it true?
473
00:38:11,000 --> 00:38:12,210
Did you say that?
474
00:38:12,791 --> 00:38:14,131
Did you say that or not?
475
00:38:16,333 --> 00:38:18,503
Fuck, is it really that difficult
to answer?
476
00:38:33,041 --> 00:38:34,421
You fucking liar.
477
00:38:40,291 --> 00:38:41,501
Sofía!
478
00:38:45,250 --> 00:38:46,460
Where are you going?
479
00:38:51,791 --> 00:38:53,921
What the fuck have you done?
480
00:38:55,208 --> 00:38:57,748
What the fuck have you done, Sofía?
481
00:38:58,416 --> 00:38:59,496
Huh?
482
00:39:01,333 --> 00:39:03,293
Sofía, what did they do to you?
483
00:39:03,375 --> 00:39:04,875
Say what you want.
484
00:39:05,375 --> 00:39:06,285
I don't care.
485
00:39:07,166 --> 00:39:08,916
I know I don't have to love you.
486
00:39:09,875 --> 00:39:10,955
You're nothing to me.
487
00:39:11,541 --> 00:39:12,711
You are nothing.
488
00:39:13,583 --> 00:39:15,463
But you are everything to me, though.
489
00:39:15,958 --> 00:39:18,878
I don't care about your craziness
or the shit you do to me.
490
00:39:19,541 --> 00:39:22,251
I'm your sister.
And I won't leave you alone.
491
00:39:26,208 --> 00:39:27,458
Sofía!
492
00:39:27,541 --> 00:39:29,501
Sofía!
493
00:39:48,333 --> 00:39:49,253
Get me out of here.
494
00:40:06,041 --> 00:40:07,001
Is it Mom?
495
00:40:12,958 --> 00:40:14,078
Is she all right?
496
00:40:16,375 --> 00:40:18,665
-You're a pig, just like your mother.
-Leave the girl alone.
497
00:40:18,750 --> 00:40:20,080
The girl--
498
00:40:20,666 --> 00:40:22,126
You won't change me.
499
00:40:22,916 --> 00:40:24,036
I like Eva.
500
00:40:26,208 --> 00:40:27,748
Come on, just do it.
501
00:40:28,708 --> 00:40:29,668
Hit me again.
502
00:40:37,458 --> 00:40:38,708
Are you all right?
503
00:40:38,791 --> 00:40:39,751
Yeah.
504
00:40:43,083 --> 00:40:45,753
Candela, come on. Let's go.
You need to see a doctor.
505
00:40:48,458 --> 00:40:50,208
Well, come on. That's enough, huh?
506
00:40:50,291 --> 00:40:52,711
The show's over. Come on.
Let's go. Come on.
507
00:40:53,208 --> 00:40:54,828
Let's go, let's go.
508
00:40:54,916 --> 00:40:55,746
Mom.
509
00:40:57,500 --> 00:40:58,540
Do you hear me?
510
00:41:00,541 --> 00:41:01,791
Cover yourself up a bit.
511
00:41:03,291 --> 00:41:05,831
Do you want to go to our house?
512
00:41:07,875 --> 00:41:09,325
That's not my house.
513
00:41:12,208 --> 00:41:13,918
And you're not my child.
514
00:41:16,708 --> 00:41:18,168
You just need to rest.
515
00:41:22,291 --> 00:41:25,631
Dekta took my womb.
516
00:41:26,791 --> 00:41:28,881
I have not given birth in this world.
517
00:41:32,500 --> 00:41:34,040
You have not come from me.
518
00:42:34,541 --> 00:42:35,711
Take me to the temple.
519
00:42:36,791 --> 00:42:39,001
Tell Blanca I want
to complete the last veil.
520
00:42:40,791 --> 00:42:42,881
I want to open the gates of the kingdom.
521
00:43:07,916 --> 00:43:09,956
A man with gray hair just brought her in.
522
00:43:10,041 --> 00:43:12,211
-How many are there?
-Mm, four or five.
523
00:43:19,458 --> 00:43:20,668
Who are they?
524
00:43:20,750 --> 00:43:23,380
Colleagues from Madrid.
I've stopped trusting anyone.
525
00:43:26,208 --> 00:43:27,128
Let's go in.
526
00:43:32,916 --> 00:43:34,626
Through here! Let's go!
527
00:43:42,166 --> 00:43:43,576
Come on!
528
00:43:44,666 --> 00:43:46,166
No!
529
00:43:46,250 --> 00:43:47,380
Don't you touch me!
530
00:43:47,458 --> 00:43:49,378
No!
531
00:43:49,458 --> 00:43:50,538
No, please!
532
00:43:50,625 --> 00:43:52,875
Let me go! Let go of me!
533
00:43:52,958 --> 00:43:54,628
No, no, no, no!
534
00:43:54,708 --> 00:43:56,248
Let go of me! No!
535
00:43:57,791 --> 00:44:01,631
No, no! Let me go! Let me go, I said!
536
00:44:01,708 --> 00:44:05,038
No, no! Let me go! Let me go!
537
00:44:05,125 --> 00:44:05,955
-Sofía.
-No!
538
00:44:06,041 --> 00:44:07,881
-Sofía.
-No!
539
00:44:07,958 --> 00:44:11,208
Sofía, listen to me.
Sofía, calm down, okay?
540
00:44:11,291 --> 00:44:13,671
Calm down, okay? Calm down.
It's gonna be okay.
541
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
You're not real.
542
00:44:17,833 --> 00:44:20,753
You're not real! You're not real!
37064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.