All language subtitles for 06 Feria.The.Darkest.Light.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SERIES 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,630 Yaldabaoth, first and last, 3 00:00:23,791 --> 00:00:26,171 I have opened a door to the world 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,080 that you had closed for all eternity. 5 00:00:33,750 --> 00:00:35,750 Lift Sofía's third veil. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,455 Do not fear the flesh 7 00:00:42,333 --> 00:00:43,463 and do not love it. 8 00:00:45,250 --> 00:00:47,920 Sacrifice the flesh that is in your soul. 9 00:00:50,458 --> 00:00:52,208 Sacrifice your family. 10 00:00:54,375 --> 00:00:56,125 Sacrifice your friends. 11 00:01:04,083 --> 00:01:05,963 Sh, sh. 12 00:01:06,458 --> 00:01:08,038 You're very close, Sofía. 13 00:01:08,125 --> 00:01:09,785 -Very close to perfection. -No… 14 00:01:09,875 --> 00:01:11,455 You'll be able to open the gates of light. 15 00:01:11,541 --> 00:01:13,171 -Sofía… -What just happened? 16 00:01:13,250 --> 00:01:16,540 -Sofía, you must forget, Sofía… -You must forget it, Sofía. 17 00:01:16,625 --> 00:01:18,325 -Was it real? -Overcome your guilt. 18 00:01:18,416 --> 00:01:19,416 It doesn't exist. 19 00:01:19,500 --> 00:01:22,000 -Was it my fault? -None of this is real. 20 00:01:22,583 --> 00:01:27,133 None of what's happening on this side is real, Sofía. You're freeing yourself. 21 00:01:27,208 --> 00:01:29,668 -Sofía-- -Stay away! Don't touch me! 22 00:01:42,458 --> 00:01:44,918 It's still early, but the operation went well. 23 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 We have to wait and see how his body reacts. 24 00:01:47,583 --> 00:01:50,923 In any case, fortunately, we haven't detected any brain damage. 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,503 -We'll talk soon. -Thank you, Doctor. Thank you. 26 00:02:03,958 --> 00:02:05,078 This can't be true. 27 00:02:05,666 --> 00:02:07,286 It's a miracle he's still alive. 28 00:02:09,166 --> 00:02:10,166 Talk to him. 29 00:02:11,250 --> 00:02:13,880 So he knows we're here and we don't want him to go. 30 00:03:06,375 --> 00:03:08,375 Are we there yet? 31 00:03:08,458 --> 00:03:12,998 It's getting dark, and I don't like it when it gets dark. At all. 32 00:03:14,083 --> 00:03:15,253 It's this way. 33 00:03:17,541 --> 00:03:20,171 I don't know why we had to leave Cape Ending. 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,040 There were two handsome boys in Parker's tavern. 35 00:03:23,125 --> 00:03:24,785 Do you want me to carry your bag? 36 00:03:25,916 --> 00:03:27,536 I'm going to pee. 37 00:03:27,625 --> 00:03:30,915 Why did you have to tell my idiot sister to come along, Mike? 38 00:03:51,625 --> 00:03:55,035 It is genetically impossible that I match my sister's DNA. 39 00:03:55,125 --> 00:03:56,325 Don't get mad. 40 00:03:56,416 --> 00:03:58,576 She's relieved herself. Look at her. 41 00:04:00,416 --> 00:04:01,326 Jennifer? 42 00:04:02,333 --> 00:04:03,173 Huh? 43 00:04:14,583 --> 00:04:16,463 I was just so hungry! 44 00:04:20,250 --> 00:04:21,130 Ah! 45 00:04:21,208 --> 00:04:22,668 BLOOD FEST 46 00:04:23,333 --> 00:04:26,333 A CHISCO VELÁZQUEZ FILM 47 00:04:26,416 --> 00:04:29,206 CAST CHISCO VELÁZQUEZ, EVA SOTO, SOFÍA SOTO 48 00:04:33,750 --> 00:04:35,460 I also star in that movie. 49 00:04:38,083 --> 00:04:39,753 You, me, and half our town. 50 00:04:43,791 --> 00:04:45,961 I don't know how Chisco talked us all into it. 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,038 He's out of the operating room. 52 00:04:49,875 --> 00:04:51,245 They say it went well. 53 00:04:52,500 --> 00:04:55,330 Although he's in a coma. I don't know if… 54 00:05:02,583 --> 00:05:04,833 As if we didn't have enough. 55 00:05:05,833 --> 00:05:06,923 It's terrible. 56 00:05:12,416 --> 00:05:14,826 What about Sofía? 57 00:05:17,833 --> 00:05:21,673 She ran off into the woods. The cops are looking for her. 58 00:05:25,083 --> 00:05:27,253 She's gonna be fine, okay? 59 00:05:29,291 --> 00:05:30,541 Nothing will, Raúl. 60 00:05:31,875 --> 00:05:33,165 I turned my father in. 61 00:05:34,416 --> 00:05:37,916 How could he forgive me? I'm a fucking monster. 62 00:05:39,875 --> 00:05:40,705 Eva. 63 00:05:41,500 --> 00:05:42,330 Come here. 64 00:05:50,000 --> 00:05:51,130 Lieutenant. 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,920 -Is she still in there? -Yes. 66 00:06:09,833 --> 00:06:12,173 Your sister's worried about you. 67 00:06:31,500 --> 00:06:32,420 Sofía. 68 00:06:33,708 --> 00:06:35,578 Can we talk about the people you saw? 69 00:06:36,916 --> 00:06:37,956 The cult. 70 00:06:38,916 --> 00:06:40,126 Your sister told me. 71 00:06:40,958 --> 00:06:42,248 I know you've met them. 72 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 I met them once. 73 00:06:53,625 --> 00:06:55,535 -Mm? -In the woods. 74 00:06:56,291 --> 00:06:57,171 No more. 75 00:07:08,125 --> 00:07:09,245 A woman. 76 00:07:10,875 --> 00:07:13,205 -The one from the photo you showed me. -Hmm? 77 00:07:14,958 --> 00:07:15,958 And a man. 78 00:07:16,958 --> 00:07:19,128 Quite old, in a wheelchair. 79 00:07:21,166 --> 00:07:24,166 They were talking nonsense about the world 80 00:07:24,916 --> 00:07:26,286 not being real. 81 00:07:28,750 --> 00:07:29,880 I didn't listen. 82 00:07:32,083 --> 00:07:33,543 I don't know what my sister said. 83 00:07:37,958 --> 00:07:39,538 Don't be too hard on Eva. 84 00:07:40,875 --> 00:07:42,415 She did what's best for you. 85 00:08:16,083 --> 00:08:17,293 Before you say anything, 86 00:08:19,458 --> 00:08:21,828 I know you think I'm a bitch for turning Dad in. 87 00:08:23,208 --> 00:08:24,748 I wish I had your faith. 88 00:08:25,750 --> 00:08:29,750 I wish I was sure Dad didn't do anything wrong, but I just don't know. 89 00:08:29,833 --> 00:08:30,673 Eva. 90 00:08:37,916 --> 00:08:39,996 Did you see his face at Serafín's? 91 00:08:42,291 --> 00:08:43,251 He looked sad. 92 00:08:44,333 --> 00:08:45,633 How do you think I felt? 93 00:08:47,208 --> 00:08:50,708 Maybe I should've listened to you and left without saying anything to the cops. 94 00:08:50,791 --> 00:08:51,671 Eva. 95 00:08:57,416 --> 00:08:59,126 You think I'm better than you. 96 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 But I don't know what to think. 97 00:09:05,833 --> 00:09:07,753 I just make things worse. 98 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 With you. 99 00:09:12,291 --> 00:09:13,541 With Chisco. 100 00:09:15,958 --> 00:09:18,248 -If I had been there-- -That's not true. 101 00:09:19,458 --> 00:09:22,168 Sofía, you're not to blame for anything that happened. 102 00:09:24,958 --> 00:09:27,038 Chisco hasn't been well since his mother… 103 00:09:27,875 --> 00:09:30,285 He hasn't been since she was found in the mine. 104 00:09:37,291 --> 00:09:38,631 I was watching the movie. 105 00:09:40,541 --> 00:09:41,711 I'm horrible. 106 00:09:55,416 --> 00:09:56,786 -Here. -Thank you. 107 00:09:56,875 --> 00:09:57,745 Thank you. 108 00:10:03,291 --> 00:10:06,131 Guillén says there are more people from the cult in town. 109 00:10:07,583 --> 00:10:10,583 -The girl, Sofía, met them in the woods. -Who are they? 110 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 That's what everyone wants to know. 111 00:10:14,291 --> 00:10:16,001 Anyway, the lieutenant will fill you in. 112 00:10:16,083 --> 00:10:18,043 [thumping[ 113 00:10:18,125 --> 00:10:20,415 Tina, please! You're gonna break it again! 114 00:10:20,500 --> 00:10:22,630 Two weeks without paying out a jackpot. 115 00:10:22,708 --> 00:10:25,918 -Do you think that's normal? -Okay, but don't hit it! 116 00:10:26,541 --> 00:10:30,921 I'll try and drop by the hospital. Guillén has me on Pablo all day long. 117 00:10:33,333 --> 00:10:34,883 -I'll cover for you. -Thanks. 118 00:10:35,750 --> 00:10:37,630 -Leave it, leave it. -All right. 119 00:10:37,708 --> 00:10:38,918 -I'm off. -Okay. 120 00:10:45,000 --> 00:10:46,880 What's up with that face? Huh? 121 00:10:48,708 --> 00:10:50,498 There's not much to be happy about. 122 00:10:51,083 --> 00:10:55,463 Well, even that, with so much misfortune, we're still all right? 123 00:10:57,541 --> 00:11:01,211 Raúl, sweetie, you should have been back half an hour ago. The fridges are empty. 124 00:11:01,291 --> 00:11:04,291 -I'm sorry, Mom. -How many times have I said? 125 00:11:04,375 --> 00:11:06,375 -Comb your hair. -It's okay, Mom. Chill. 126 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 CIVIL GUARD STATION 127 00:11:13,583 --> 00:11:14,673 Come on. 128 00:11:17,416 --> 00:11:18,956 What happened that night? 129 00:11:20,875 --> 00:11:21,825 Can I help you? 130 00:11:24,541 --> 00:11:28,331 Twenty-three people trusted Elena and you. 131 00:11:28,916 --> 00:11:29,876 And the two of you… 132 00:11:31,333 --> 00:11:32,253 killed them all. 133 00:11:34,000 --> 00:11:35,380 I know nothing about that cult. 134 00:11:35,458 --> 00:11:38,078 Do you really want me to believe that you were only passing by? 135 00:11:38,166 --> 00:11:40,876 -Whatever I say, you'll charge me anyway. -You're right about that. 136 00:11:40,958 --> 00:11:43,998 I don't need a confession to put you on trial. I have tons of evidence. 137 00:11:47,208 --> 00:11:48,708 [Guillén sighs[ 138 00:11:50,125 --> 00:11:50,955 All right. 139 00:11:55,083 --> 00:11:57,833 I'm listening. Tell me your story. 140 00:12:05,875 --> 00:12:08,325 On Midsummer's Eve, when the girls left, 141 00:12:09,333 --> 00:12:12,083 Elena told me she was meeting some friends at the mine. 142 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 She asked me to go with her. 143 00:12:16,458 --> 00:12:20,078 I didn't know who they were. She'd never told me about them. 144 00:12:23,166 --> 00:12:26,246 I think Elena was suffering from a kind of mental breakdown, 145 00:12:26,333 --> 00:12:28,043 because nothing made sense. 146 00:12:28,666 --> 00:12:32,126 They wanted to go down the mine, when everyone knows methane poisons you. 147 00:12:32,208 --> 00:12:33,418 Pablo! 148 00:12:34,166 --> 00:12:36,956 -Are you making fun of me? -Want me to tell you a different story? 149 00:12:37,041 --> 00:12:39,291 -Or what? -It doesn't matter. 150 00:12:39,375 --> 00:12:42,575 Now your daughters will know for sure that they're on their own 151 00:12:42,666 --> 00:12:44,286 and that their father is an asshole. 152 00:12:50,250 --> 00:12:51,750 Sir, my wife is dead. 153 00:12:54,666 --> 00:12:56,956 You blame me for all those people being dead. 154 00:12:57,958 --> 00:12:59,828 And my daughters… 155 00:13:00,708 --> 00:13:02,828 You think I'm not hurt by everything that's going on? 156 00:13:10,041 --> 00:13:11,791 You said that your wife is dead. 157 00:13:11,875 --> 00:13:13,955 How can you be so sure, Pablo? 158 00:13:14,625 --> 00:13:15,825 Did you see her body? 159 00:13:17,125 --> 00:13:17,955 No. No. 160 00:13:19,041 --> 00:13:19,881 No. 161 00:13:25,791 --> 00:13:27,921 It's not a good sign you're here. 162 00:13:28,541 --> 00:13:30,671 What did my dad say that we need a shrink? 163 00:13:31,500 --> 00:13:33,710 Don't worry, Eva. For now, he's just made a statement. 164 00:13:33,791 --> 00:13:36,001 In which he didn't tell a single truth. 165 00:13:36,083 --> 00:13:39,043 He doesn't wanna acknowledge any connection with the cult. 166 00:13:39,958 --> 00:13:41,418 Well, maybe he didn't have any. 167 00:13:47,708 --> 00:13:49,328 He identified this woman. 168 00:13:50,375 --> 00:13:51,535 Saw her in the mine. 169 00:13:52,041 --> 00:13:54,381 The same one you saw in the forest. Hmm? 170 00:13:55,250 --> 00:13:58,420 She was the one who told him that Elena died inside the mine. 171 00:14:00,041 --> 00:14:01,631 We took that for granted. 172 00:14:06,583 --> 00:14:08,003 And where's her body, then? 173 00:14:09,416 --> 00:14:12,826 -When can we talk to him? -Well, you'll have to wait a bit longer. 174 00:14:12,916 --> 00:14:14,876 -Maybe he does tell us the truth. -You know… 175 00:14:14,958 --> 00:14:17,458 It'd be so much easier if you two would stop lying. 176 00:14:25,291 --> 00:14:27,671 I'm sorry. Sofía! 177 00:14:28,958 --> 00:14:31,208 You don't have to go. We'll ask them to leave. 178 00:14:32,541 --> 00:14:34,711 Sofía, who cares what Guillén says? 179 00:14:34,791 --> 00:14:36,881 If Dad isn't involved, they'll release him. 180 00:14:36,958 --> 00:14:38,708 Do you really think he's not? 181 00:14:38,791 --> 00:14:40,581 Or is that just convenient for you? 182 00:14:41,458 --> 00:14:43,628 Sofía, give him a chance. 183 00:14:44,291 --> 00:14:45,711 Maybe it was just Mom. 184 00:14:47,375 --> 00:14:48,535 Guillén is right. 185 00:14:49,250 --> 00:14:50,920 We're all lying about something. 186 00:14:52,000 --> 00:14:55,170 And maybe it's time we accept what we've done. 187 00:14:56,041 --> 00:14:59,631 -Chisco is dying! -What does he have to do with it? 188 00:15:00,208 --> 00:15:02,288 No one's saying what's really going on, Eva! 189 00:15:04,083 --> 00:15:05,923 Do you know about it? 190 00:15:06,750 --> 00:15:09,750 Sofía, you have to tell me everything. 191 00:15:12,833 --> 00:15:15,083 I'm trying to make everything right for us. 192 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Don't be a martyr, Eva. 193 00:15:18,541 --> 00:15:21,581 Since day one, all you've cared about is pleasing the town. 194 00:15:22,500 --> 00:15:24,710 So they don't look at you like you're a leper. 195 00:15:25,208 --> 00:15:27,828 And that's got nothing to do with telling the truth. 196 00:15:29,583 --> 00:15:30,583 You're being cruel. 197 00:15:43,833 --> 00:15:47,003 Guillén is in a bad mood. He didn't believe a word you said. 198 00:15:48,000 --> 00:15:50,040 -I don't care. -Oh. 199 00:15:50,125 --> 00:15:53,995 -When will they bring the girls? -I don't know. I don't know, all right? 200 00:15:54,083 --> 00:15:57,293 This is not what we had agreed. I was going to take you out of town. 201 00:15:57,375 --> 00:16:01,125 The only reason I haven't done it already is because Guillén is on my back. 202 00:16:01,750 --> 00:16:03,540 Who else is there from the cult? 203 00:16:04,500 --> 00:16:05,540 In Feria? 204 00:16:08,916 --> 00:16:10,996 Don't bust my balls. This is important. 205 00:16:15,416 --> 00:16:16,416 Pablo. Sh! 206 00:16:19,000 --> 00:16:21,040 Your girl Sofía's been meeting with them. 207 00:16:22,750 --> 00:16:25,080 What the fuck are you saying? 208 00:16:25,166 --> 00:16:27,166 -You gotta get her out of there, okay? -Let go of me. 209 00:16:27,250 --> 00:16:28,750 -Do you promise? -Get your hands off! 210 00:16:28,833 --> 00:16:31,083 -Take them away, you hear? -Who brought you this mattress? 211 00:16:31,166 --> 00:16:32,786 -What? Who cares? -Who brought you this? 212 00:16:32,875 --> 00:16:35,915 -Shut up! Get out of my way! -Please! Don't let them near Sofía! 213 00:16:36,500 --> 00:16:37,540 Shut the fuck up! 214 00:17:33,500 --> 00:17:34,920 I am such a bad actress. 215 00:17:36,125 --> 00:17:37,495 I can't pretend to be dead. 216 00:17:37,583 --> 00:17:40,213 Seriously? Are we supposed to be in a horror film? 217 00:17:40,291 --> 00:17:41,671 More like a comedy. 218 00:17:41,750 --> 00:17:43,080 What? 219 00:17:43,708 --> 00:17:45,498 Oh, I'm sorry, Chisco. 220 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 It was awful! 221 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 Oh, I bet. 222 00:18:02,125 --> 00:18:04,375 So, how does it work when… 223 00:18:23,416 --> 00:18:24,876 Stay outside. 224 00:18:29,750 --> 00:18:31,080 Candela, are you awake? 225 00:18:32,791 --> 00:18:34,211 Candela. 226 00:18:34,291 --> 00:18:36,791 -Is she all right? -I told you to stay outside. 227 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Candela, wake up! 228 00:18:38,208 --> 00:18:40,918 I have to go back. Please. 229 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Who's Candela? 230 00:18:47,458 --> 00:18:48,918 Belda will handle it. 231 00:18:49,416 --> 00:18:50,826 She is the blood. 232 00:18:50,916 --> 00:18:53,416 The sacrifice of the fourth veil. 233 00:18:54,125 --> 00:18:56,535 Well, how will we do it if Sofía doesn't want to? 234 00:19:03,250 --> 00:19:04,750 We'll take her to the temple. 235 00:19:07,833 --> 00:19:11,883 It's healing very well. Are you still taking the pills? 236 00:19:12,916 --> 00:19:14,826 When I remember. 237 00:19:14,916 --> 00:19:16,206 Don't stop. 238 00:19:16,291 --> 00:19:18,501 We don't want this to happen again, right? 239 00:19:19,541 --> 00:19:21,331 -Okay. -Thanks. 240 00:19:22,583 --> 00:19:23,423 Come on. 241 00:19:24,208 --> 00:19:26,668 -Bit by bit, huh? -Thank you, Dr. Belda. 242 00:19:30,458 --> 00:19:31,538 Candela. 243 00:19:33,750 --> 00:19:35,960 I'll wait for you here, Mom. 244 00:19:43,125 --> 00:19:44,455 I heard about your father. 245 00:19:45,458 --> 00:19:46,878 I'm sorry. 246 00:19:48,666 --> 00:19:49,826 And your mother? 247 00:19:50,500 --> 00:19:51,540 Is she okay? 248 00:19:51,625 --> 00:19:53,205 A bit weird. 249 00:19:54,791 --> 00:19:55,791 Well, you know. 250 00:19:56,666 --> 00:19:57,746 Who isn't? 251 00:19:58,416 --> 00:19:59,706 With Chisco and all… 252 00:20:01,416 --> 00:20:03,536 Tomorrow, there's a Mass to pray for him. 253 00:20:04,750 --> 00:20:06,330 Yes. 254 00:20:07,500 --> 00:20:09,420 As if it would be any good. 255 00:20:13,708 --> 00:20:15,208 Well. 256 00:20:21,541 --> 00:20:22,501 Mar? 257 00:20:24,791 --> 00:20:29,001 If you wanna come over, we can gorge on french fries. 258 00:20:30,875 --> 00:20:32,705 Hmm. 259 00:20:32,791 --> 00:20:35,921 I have to go back, Belda. 260 00:20:37,000 --> 00:20:40,170 I've never been so alive as in the temple, with him inside. 261 00:20:40,750 --> 00:20:42,250 You'll be back, Candela. 262 00:20:43,958 --> 00:20:45,078 Very soon. 263 00:20:54,541 --> 00:20:55,921 I've been watching it. 264 00:21:00,500 --> 00:21:01,880 Blood Fest. 265 00:21:06,291 --> 00:21:07,501 What a mess. 266 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 But we had a good time, didn't we? 267 00:21:11,458 --> 00:21:13,248 We laughed a lot. 268 00:22:09,250 --> 00:22:10,380 Is it serious? 269 00:22:11,458 --> 00:22:12,498 Your mother? 270 00:22:14,250 --> 00:22:16,790 It's like something cracked in her head. 271 00:22:17,958 --> 00:22:21,918 She's been different. And my dad being a dick doesn't help either. 272 00:22:25,833 --> 00:22:29,253 {\an8}Aren't we supposed to be the troubled ones? Teenagers. 273 00:22:29,333 --> 00:22:32,633 {\an8}Well, you and I haven't been teenagers for a long time. 274 00:22:33,125 --> 00:22:35,325 We can no longer say hormones are driving us crazy. 275 00:22:37,583 --> 00:22:38,833 And our parents? 276 00:22:39,458 --> 00:22:42,538 Why are they crazy? Midlife crisis? 277 00:22:43,500 --> 00:22:46,960 Well, it definitely hit yours hard. 278 00:22:47,041 --> 00:22:48,131 You're such an idiot. 279 00:22:51,625 --> 00:22:52,825 -I'm sorry. -Mm. 280 00:22:52,916 --> 00:22:54,916 It's the beer talking. 281 00:23:05,375 --> 00:23:06,205 Well. 282 00:23:06,833 --> 00:23:09,423 If I get home smelling of cigarettes and beer, 283 00:23:09,916 --> 00:23:11,206 my dad will crucify me. 284 00:23:16,083 --> 00:23:17,383 Sofía's right. 285 00:23:20,291 --> 00:23:21,831 Enough of hiding everything. 286 00:23:23,458 --> 00:23:25,668 Mar, we don't have to be like our parents. 287 00:23:40,833 --> 00:23:43,173 -Eva, they arrested my dad. -What? 288 00:23:43,250 --> 00:23:44,290 It's crazy, man. 289 00:23:44,958 --> 00:23:48,248 My mother and I arrived, and they were searching the bar… 290 00:23:49,250 --> 00:23:50,330 …and my house. 291 00:23:51,166 --> 00:23:52,706 Why has he been arrested? 292 00:23:54,875 --> 00:23:56,125 I'll leave you alone. 293 00:23:57,166 --> 00:23:57,996 I'm sorry. 294 00:24:00,791 --> 00:24:01,831 Raúl. 295 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 What happened? 296 00:24:08,666 --> 00:24:09,536 They say 297 00:24:10,541 --> 00:24:12,791 that he knew things about that shitty cult. 298 00:24:15,750 --> 00:24:17,210 And that he's fully involved. 299 00:24:26,625 --> 00:24:29,785 In the storehouse of the courtyard, behind some crates. 300 00:24:30,375 --> 00:24:32,415 You didn't try too hard to hide them. 301 00:24:40,916 --> 00:24:44,126 Father Ezcaray was writing down I don't know what in these notebooks, 302 00:24:44,208 --> 00:24:47,458 and you took them when you broke into the sacristy. 303 00:24:49,041 --> 00:24:50,751 That's nothing more than gossip. 304 00:24:51,250 --> 00:24:54,040 Ezcaray wrote down what he was told in confession, and… 305 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 -his own thoughts too, I guess-- -Yes, I've read them. 306 00:24:57,625 --> 00:25:00,165 He felt like a sinner because he was involved with Mani. 307 00:25:00,750 --> 00:25:04,920 Yeah. There you go… I just wanted to avoid another scandal in town. 308 00:25:12,333 --> 00:25:14,883 "In the kingdom, the gods seem to be organized 309 00:25:14,958 --> 00:25:17,748 in a pantheon presided by Yaldabaoth." 310 00:25:20,166 --> 00:25:22,746 What did Ezcaray have to do with the cult? 311 00:25:24,458 --> 00:25:26,578 I don't know. Uh… Don't know. 312 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 Marcos. 313 00:25:27,750 --> 00:25:29,540 Lie to me again… 314 00:25:30,375 --> 00:25:31,285 Hmm? 315 00:25:31,791 --> 00:25:34,921 Do it, and I promise I'll find a way to charge you with murder. 316 00:25:38,041 --> 00:25:41,001 Well, I don't know. Maybe I'm missing something, 317 00:25:42,208 --> 00:25:44,168 but it seems Sandra's confessed. 318 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Hasn't she? 319 00:25:45,583 --> 00:25:47,213 What pact did you have with Pablo? 320 00:25:47,916 --> 00:25:50,456 Why does he want you to take his daughters? 321 00:25:51,416 --> 00:25:53,786 Who are those cult people still around? 322 00:25:53,875 --> 00:25:57,415 Don't you care that a colleague is in prison for something she didn't do? 323 00:25:58,458 --> 00:25:59,628 You're not talking? 324 00:26:04,833 --> 00:26:07,713 It's your decision, but you know you're gonna pay for it. 325 00:26:09,708 --> 00:26:10,628 Guillén. 326 00:26:14,000 --> 00:26:16,290 It would be good for Sofía to go to Sevilla. 327 00:26:18,541 --> 00:26:20,541 Don't tell me what I have to do, Marcos. 328 00:27:03,916 --> 00:27:05,786 The coffee is hard to swallow. 329 00:27:09,000 --> 00:27:11,170 -What are you doing here? -Come with me. 330 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 Leave me alone, Halid. I'm over it, all right? 331 00:27:15,625 --> 00:27:17,705 I just-- I just want to talk. 332 00:27:19,708 --> 00:27:20,538 Okay? 333 00:27:27,625 --> 00:27:28,995 My head is a mess. 334 00:27:30,125 --> 00:27:32,575 I'm not gonna say anything to the Civil Guard about you, 335 00:27:32,666 --> 00:27:34,416 but please, I need some time. 336 00:27:35,625 --> 00:27:37,995 And your mother? Have you already forgetten about her? 337 00:27:38,083 --> 00:27:39,423 What if there's nothing else? 338 00:27:41,291 --> 00:27:43,291 What if this is the only world that exists? 339 00:27:44,250 --> 00:27:45,630 What if my mother is dead? 340 00:27:45,708 --> 00:27:49,038 No, no. Hey, don't lose faith. It's the only thing we have left. 341 00:27:49,125 --> 00:27:50,785 When I'm with Chisco, it kills me. 342 00:27:51,291 --> 00:27:54,961 And I know what I feel is real. Do you think I'd rather not feel anything? 343 00:28:03,250 --> 00:28:05,330 Free your soul, Sofía. 344 00:28:06,333 --> 00:28:08,583 You're ready for the fourth veil. 345 00:28:12,333 --> 00:28:13,963 Come with me to the temple. 346 00:28:17,416 --> 00:28:19,206 Come to the sacrifice. 347 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 Come to the gates of light now. 348 00:28:27,458 --> 00:28:30,418 -Where do you come from? -We are from the light. 349 00:28:30,500 --> 00:28:33,920 -Who are you? -We are the children of the light. 350 00:28:34,000 --> 00:28:35,880 We are its chosen ones. 351 00:28:35,958 --> 00:28:38,418 What is the sign of your father in you? 352 00:28:38,500 --> 00:28:41,580 It is a movement and a relief. 353 00:28:42,500 --> 00:28:45,960 Where do you come from? We are from the light. 354 00:28:46,041 --> 00:28:47,421 Who are you? 355 00:28:47,500 --> 00:28:49,420 We are the children of the light. 356 00:28:49,500 --> 00:28:51,170 We are its chosen ones. 357 00:28:51,250 --> 00:28:53,460 What is the sign of your father in you? 358 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 It is a movement 359 00:28:56,250 --> 00:28:58,130 and a relief. 360 00:29:04,875 --> 00:29:07,285 When we strip ourselves of the flesh, 361 00:29:08,250 --> 00:29:10,460 we find ourselves at rest. 362 00:29:15,250 --> 00:29:18,880 You who preside over the hidden mysteries of the Supreme Triad 363 00:29:19,875 --> 00:29:21,915 and who shines during the night, 364 00:29:22,875 --> 00:29:23,915 Behemoth, 365 00:29:24,750 --> 00:29:26,920 I lend myself to traverse your empire 366 00:29:31,750 --> 00:29:34,420 and create the thread between the light now… 367 00:29:36,958 --> 00:29:38,078 and the perfect one. 368 00:30:27,291 --> 00:30:29,751 The fourth veil has been fulfilled. 369 00:30:29,833 --> 00:30:32,543 The blood of the sacrifice sets you free. 370 00:30:33,708 --> 00:30:34,918 There is no pain. 371 00:30:35,541 --> 00:30:37,831 There is no guilt. There is no death. 372 00:30:38,333 --> 00:30:40,043 Leave your emotions behind, 373 00:30:41,083 --> 00:30:43,673 and you will be ready to complete the fifth veil, 374 00:30:44,416 --> 00:30:47,536 and open the gates to the Solitary King. 375 00:31:25,708 --> 00:31:27,378 You came at last. 376 00:31:30,208 --> 00:31:31,748 You are not my sister. 377 00:31:32,541 --> 00:31:34,001 You are a shell. 378 00:31:34,541 --> 00:31:36,671 The green smoke is inside you. 379 00:31:36,750 --> 00:31:38,420 Are you going to kill me? 380 00:31:39,166 --> 00:31:42,206 To save you, I have to kill you! 381 00:31:51,583 --> 00:31:52,583 Jennifer! 382 00:31:53,541 --> 00:31:55,751 I'm sorry, Jennifer! 383 00:31:55,833 --> 00:31:59,833 I had to do it, Jennifer! I'm sorry. 384 00:31:59,916 --> 00:32:03,076 -In the end, I'm cured. -Jennifer! 385 00:32:03,166 --> 00:32:04,496 I'm sorry! 386 00:32:04,583 --> 00:32:08,003 If he would had finished it, all the dead would've come back to life. 387 00:32:10,083 --> 00:32:12,213 Chisco liked his films with a happy ending. 388 00:32:14,000 --> 00:32:15,920 You stayed until late at the hospital. 389 00:32:17,500 --> 00:32:19,040 There's a Mass for him today. 390 00:32:23,666 --> 00:32:24,996 What you said yesterday… 391 00:32:27,958 --> 00:32:29,498 you couldn't be more right. 392 00:32:33,000 --> 00:32:34,580 I'm afraid to tell the truth. 393 00:32:39,583 --> 00:32:41,083 Why are you so afraid? 394 00:32:44,541 --> 00:32:46,751 Well, in Feria, they treated us like dirt. 395 00:32:48,500 --> 00:32:50,330 And I only did what I'm best at. 396 00:32:51,583 --> 00:32:52,793 Put on a poker face 397 00:32:53,458 --> 00:32:54,328 and smile. 398 00:32:55,333 --> 00:32:57,083 Holding the perfect girl pose. 399 00:33:04,041 --> 00:33:05,461 Raúl was here last night. 400 00:33:06,208 --> 00:33:09,828 They arrested his father. I don't know what it has to do with the cult, 401 00:33:09,916 --> 00:33:11,956 but there seems to be some connection. 402 00:33:13,791 --> 00:33:15,081 He was a mess, and 403 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 I couldn't stop thinking about Mar. 404 00:33:22,500 --> 00:33:23,920 Am I a bad person? 405 00:33:26,541 --> 00:33:28,131 Aren't you capable of saying it? 406 00:33:33,458 --> 00:33:35,038 I'm in love with her. 407 00:33:38,958 --> 00:33:40,498 Just what we needed. 408 00:33:41,958 --> 00:33:45,458 Now the village rednecks will burn us like two gay witches. 409 00:33:51,750 --> 00:33:53,580 Everything Ezacary knew about the cult 410 00:33:53,666 --> 00:33:56,206 was told to him by a neighbor from the village. 411 00:33:56,750 --> 00:33:59,580 Rites in a temple, a kind of god called Dekta… 412 00:34:00,291 --> 00:34:02,921 Actually, I don't really know what I'm looking for. 413 00:34:09,083 --> 00:34:10,253 Are you all right? 414 00:34:12,250 --> 00:34:13,960 Yeah. Too many emotions, 415 00:34:14,041 --> 00:34:17,541 and a sleepless night wearing my eyes out on this shitty handwriting. 416 00:34:18,041 --> 00:34:19,041 Nothing else. 417 00:34:20,708 --> 00:34:23,378 The first notebook is 15 years old, hmm? 418 00:34:23,916 --> 00:34:26,246 Estrella, you know Feria's people. 419 00:34:27,208 --> 00:34:30,378 Elena had no connection to Ezcaray. I don't think she told him. 420 00:34:30,458 --> 00:34:31,878 There must've been someone else 421 00:34:31,958 --> 00:34:34,078 who was in contact with the cult from the beginning. 422 00:34:34,875 --> 00:34:36,575 You want me to find out who he is? 423 00:34:37,458 --> 00:34:39,378 I'm sure there's something that I'm missing, 424 00:34:39,458 --> 00:34:41,828 and you'll be able to identify it. 425 00:35:08,708 --> 00:35:13,208 Our mission as a flock is to remain united in times of grief. 426 00:35:13,708 --> 00:35:16,378 Today, therefore, the most important thing 427 00:35:16,458 --> 00:35:21,248 is to convey all our warmth and support as a congregation 428 00:35:21,750 --> 00:35:25,790 to the young Francisco Carmona and his father, Pedro. 429 00:35:25,875 --> 00:35:30,915 All our encouragement and prayers go today to this young man, 430 00:35:31,000 --> 00:35:33,880 who acted out of terrible confusion. 431 00:35:36,125 --> 00:35:37,455 God Almighty, 432 00:35:38,458 --> 00:35:42,828 who shelters the desolate and comforts the imprisoned, 433 00:35:43,958 --> 00:35:47,828 hear my affliction and manifest Your power. 434 00:35:49,083 --> 00:35:50,383 Where are you going? 435 00:35:50,958 --> 00:35:52,828 Defeat the detestable enemy 436 00:35:53,708 --> 00:35:55,668 and make it that once overcome, 437 00:35:55,750 --> 00:35:58,710 the presence… the presence… of his enemy… 438 00:35:58,791 --> 00:36:01,501 Do you want to say something, my child? 439 00:36:01,583 --> 00:36:02,923 Go ahead. Be my guest. 440 00:36:05,416 --> 00:36:08,206 There is something I would like to share with this flock. 441 00:36:09,916 --> 00:36:11,916 You all know that Chisco is my friend. 442 00:36:12,000 --> 00:36:13,670 The only one. 443 00:36:15,708 --> 00:36:17,288 Now you pray for him? 444 00:36:18,708 --> 00:36:20,828 But when he was here, you all laughed at him. 445 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 The most you felt for him was pity. 446 00:36:26,916 --> 00:36:28,626 Son of a drug addict and a cheated on father. 447 00:36:28,708 --> 00:36:30,538 -I understand you're affected-- -Don't touch me. 448 00:36:33,708 --> 00:36:35,878 Let's put an end to this fucking farce. 449 00:36:35,958 --> 00:36:37,078 Sofía, stop. 450 00:36:39,125 --> 00:36:41,165 My sister is shyer than she looks. 451 00:36:42,416 --> 00:36:44,126 But she said it better than anyone else. 452 00:36:56,625 --> 00:37:00,325 What you said yesterday, you couldn't be more right. 453 00:37:01,291 --> 00:37:02,791 I'm afraid to tell the truth. 454 00:37:04,458 --> 00:37:05,998 Why are you so afraid? 455 00:37:06,500 --> 00:37:08,670 Well, in Feria, they treated us like dirt. 456 00:37:11,791 --> 00:37:13,831 And I only did what I'm best at. 457 00:37:14,666 --> 00:37:16,876 Put on a poker face and smile. 458 00:37:17,458 --> 00:37:19,288 Holding the perfect girl pose. 459 00:37:19,375 --> 00:37:20,875 Sofía, turn it off. 460 00:37:21,666 --> 00:37:22,826 Raúl was here last night. 461 00:37:22,916 --> 00:37:26,456 They arrested his father. I don't know what it has to do with the cult, 462 00:37:26,541 --> 00:37:29,171 but there seems to be some connection. 463 00:37:30,958 --> 00:37:32,378 He was a mess, and 464 00:37:33,583 --> 00:37:35,503 I couldn't stop thinking about Mar. 465 00:37:35,583 --> 00:37:37,423 Sofía, please. 466 00:37:38,291 --> 00:37:40,001 Aren't you capable of saying it? 467 00:37:41,083 --> 00:37:42,673 I'm in love with her. 468 00:37:44,916 --> 00:37:46,286 Just what we needed. 469 00:37:48,208 --> 00:37:51,498 Now the village rednecks will burn us like two gay witches. 470 00:38:00,166 --> 00:38:01,956 Eva! Eva! 471 00:38:03,875 --> 00:38:05,035 What was that? 472 00:38:09,041 --> 00:38:09,881 Is it true? 473 00:38:11,000 --> 00:38:12,210 Did you say that? 474 00:38:12,791 --> 00:38:14,131 Did you say that or not? 475 00:38:16,333 --> 00:38:18,503 Fuck, is it really that difficult to answer? 476 00:38:33,041 --> 00:38:34,421 You fucking liar. 477 00:38:40,291 --> 00:38:41,501 Sofía! 478 00:38:45,250 --> 00:38:46,460 Where are you going? 479 00:38:51,791 --> 00:38:53,921 What the fuck have you done? 480 00:38:55,208 --> 00:38:57,748 What the fuck have you done, Sofía? 481 00:38:58,416 --> 00:38:59,496 Huh? 482 00:39:01,333 --> 00:39:03,293 Sofía, what did they do to you? 483 00:39:03,375 --> 00:39:04,875 Say what you want. 484 00:39:05,375 --> 00:39:06,285 I don't care. 485 00:39:07,166 --> 00:39:08,916 I know I don't have to love you. 486 00:39:09,875 --> 00:39:10,955 You're nothing to me. 487 00:39:11,541 --> 00:39:12,711 You are nothing. 488 00:39:13,583 --> 00:39:15,463 But you are everything to me, though. 489 00:39:15,958 --> 00:39:18,878 I don't care about your craziness or the shit you do to me. 490 00:39:19,541 --> 00:39:22,251 I'm your sister. And I won't leave you alone. 491 00:39:26,208 --> 00:39:27,458 Sofía! 492 00:39:27,541 --> 00:39:29,501 Sofía! 493 00:39:48,333 --> 00:39:49,253 Get me out of here. 494 00:40:06,041 --> 00:40:07,001 Is it Mom? 495 00:40:12,958 --> 00:40:14,078 Is she all right? 496 00:40:16,375 --> 00:40:18,665 -You're a pig, just like your mother. -Leave the girl alone. 497 00:40:18,750 --> 00:40:20,080 The girl-- 498 00:40:20,666 --> 00:40:22,126 You won't change me. 499 00:40:22,916 --> 00:40:24,036 I like Eva. 500 00:40:26,208 --> 00:40:27,748 Come on, just do it. 501 00:40:28,708 --> 00:40:29,668 Hit me again. 502 00:40:37,458 --> 00:40:38,708 Are you all right? 503 00:40:38,791 --> 00:40:39,751 Yeah. 504 00:40:43,083 --> 00:40:45,753 Candela, come on. Let's go. You need to see a doctor. 505 00:40:48,458 --> 00:40:50,208 Well, come on. That's enough, huh? 506 00:40:50,291 --> 00:40:52,711 The show's over. Come on. Let's go. Come on. 507 00:40:53,208 --> 00:40:54,828 Let's go, let's go. 508 00:40:54,916 --> 00:40:55,746 Mom. 509 00:40:57,500 --> 00:40:58,540 Do you hear me? 510 00:41:00,541 --> 00:41:01,791 Cover yourself up a bit. 511 00:41:03,291 --> 00:41:05,831 Do you want to go to our house? 512 00:41:07,875 --> 00:41:09,325 That's not my house. 513 00:41:12,208 --> 00:41:13,918 And you're not my child. 514 00:41:16,708 --> 00:41:18,168 You just need to rest. 515 00:41:22,291 --> 00:41:25,631 Dekta took my womb. 516 00:41:26,791 --> 00:41:28,881 I have not given birth in this world. 517 00:41:32,500 --> 00:41:34,040 You have not come from me. 518 00:42:34,541 --> 00:42:35,711 Take me to the temple. 519 00:42:36,791 --> 00:42:39,001 Tell Blanca I want to complete the last veil. 520 00:42:40,791 --> 00:42:42,881 I want to open the gates of the kingdom. 521 00:43:07,916 --> 00:43:09,956 A man with gray hair just brought her in. 522 00:43:10,041 --> 00:43:12,211 -How many are there? -Mm, four or five. 523 00:43:19,458 --> 00:43:20,668 Who are they? 524 00:43:20,750 --> 00:43:23,380 Colleagues from Madrid. I've stopped trusting anyone. 525 00:43:26,208 --> 00:43:27,128 Let's go in. 526 00:43:32,916 --> 00:43:34,626 Through here! Let's go! 527 00:43:42,166 --> 00:43:43,576 Come on! 528 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 No! 529 00:43:46,250 --> 00:43:47,380 Don't you touch me! 530 00:43:47,458 --> 00:43:49,378 No! 531 00:43:49,458 --> 00:43:50,538 No, please! 532 00:43:50,625 --> 00:43:52,875 Let me go! Let go of me! 533 00:43:52,958 --> 00:43:54,628 No, no, no, no! 534 00:43:54,708 --> 00:43:56,248 Let go of me! No! 535 00:43:57,791 --> 00:44:01,631 No, no! Let me go! Let me go, I said! 536 00:44:01,708 --> 00:44:05,038 No, no! Let me go! Let me go! 537 00:44:05,125 --> 00:44:05,955 -Sofía. -No! 538 00:44:06,041 --> 00:44:07,881 -Sofía. -No! 539 00:44:07,958 --> 00:44:11,208 Sofía, listen to me. Sofía, calm down, okay? 540 00:44:11,291 --> 00:44:13,671 Calm down, okay? Calm down. It's gonna be okay. 541 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 You're not real. 542 00:44:17,833 --> 00:44:20,753 You're not real! You're not real! 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.