All language subtitles for 04 Feria.The.Darkest.Light.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,960 Trapped in repetition. 3 00:00:15,000 --> 00:00:19,250 Be born, love, get sick, die. 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,961 Be born, love, get sick, die. 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,750 Be born, love, get sick, die. 6 00:00:30,333 --> 00:00:35,793 Be born, love, get sick, die. 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,330 At six. 8 00:00:44,833 --> 00:00:48,583 At three, Eva. Your sister can't come back alone, can she? 9 00:00:48,666 --> 00:00:50,916 -Come on, Dad! -Don't give me that. 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,460 Thank you, Sofía. I love you too. 11 00:00:53,541 --> 00:00:55,671 I'm also dying to be at the bonfires with you. 12 00:00:55,750 --> 00:00:57,250 -Hmm. -At five o'clock. 13 00:00:57,333 --> 00:01:01,003 And if she wants to leave earlier, you go with her, hmm? 14 00:01:01,083 --> 00:01:03,383 -Be careful, both of you. -See you later. 15 00:01:03,458 --> 00:01:04,788 Can I get a kiss? 16 00:01:07,416 --> 00:01:10,206 -And stay together. -Don't worry. We're like flies on shit. 17 00:01:10,291 --> 00:01:12,251 -You're so basic. -You're so gross! 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,713 What? 19 00:01:13,791 --> 00:01:15,541 I'm gonna take good care of you, sis. 20 00:01:15,625 --> 00:01:17,245 I don't need your lame protection. 21 00:01:17,333 --> 00:01:19,673 -Ah, zip it. -You're a pain in the ass. 22 00:01:57,041 --> 00:01:58,831 Nice house, right? 23 00:02:00,291 --> 00:02:01,751 Mm, it smells like you. 24 00:02:03,750 --> 00:02:06,170 -And in the middle of town. -Let's go. 25 00:02:14,333 --> 00:02:16,083 The little one has your eyes. 26 00:02:17,625 --> 00:02:19,325 Put the photo back. 27 00:02:19,416 --> 00:02:21,376 The two of you should be delighted. 28 00:02:23,250 --> 00:02:26,250 We've been waiting for this moment for such a long time. 29 00:02:26,333 --> 00:02:29,253 Waiting for you to complete the fifth veil after 20 years. 30 00:02:29,333 --> 00:02:30,383 Where are the others? 31 00:02:30,458 --> 00:02:32,708 Copito showed them the way to the mine. 32 00:02:34,291 --> 00:02:35,291 Are we going now? 33 00:02:36,625 --> 00:02:37,705 Wait for us outside. 34 00:02:44,333 --> 00:02:47,133 Elena, we can buy ourselves a little more time. 35 00:02:47,791 --> 00:02:49,041 Think about Eva and Sofía. 36 00:02:49,125 --> 00:02:51,415 Don't you think that's what I'm doing? 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,580 {\an8}If I don't do the fifth veil, they'll go after the girls. 38 00:02:54,666 --> 00:02:55,786 {\an8}MAYOR OF FERIA MISSING 39 00:02:55,875 --> 00:02:58,285 {\an8}They're fanatics. You know what they're capable of. 40 00:03:02,375 --> 00:03:05,035 {\an8}DO YOU WANT HISTORY TO REPEAT ITSELF? 41 00:03:09,125 --> 00:03:10,825 -You married the wrong woman. -No. 42 00:03:10,916 --> 00:03:12,746 -I'm sorry. -No. 43 00:03:13,916 --> 00:03:14,826 No. 44 00:03:15,916 --> 00:03:17,626 I can regret many things. 45 00:03:18,833 --> 00:03:20,583 I'm pretty good at it. 46 00:03:22,375 --> 00:03:23,785 But not having found you. 47 00:03:56,916 --> 00:03:58,666 His Excellency the head of state 48 00:03:58,750 --> 00:04:02,130 has suffered the following incidents due to his illness. 49 00:04:02,791 --> 00:04:06,421 At 10:00 p.m., he had an episode of abdominal distention, 50 00:04:06,500 --> 00:04:09,170 that was treated with his regular medication. 51 00:04:09,250 --> 00:04:12,750 During the night and early hours, he remained stable. 52 00:04:13,416 --> 00:04:17,576 Pardo Palace, October 25th, 1975. 53 00:04:28,208 --> 00:04:30,378 A FUTURE FOR FERIA 54 00:04:38,833 --> 00:04:40,173 NO TO THE CLOSURE 55 00:04:40,250 --> 00:04:42,040 YOU WON'T CLOSE THE MINE 56 00:04:43,250 --> 00:04:45,960 It's not a good idea for an asthmatic to smoke, right? 57 00:04:46,041 --> 00:04:48,211 Yeah, you're right, Victoriano. 58 00:04:48,708 --> 00:04:49,748 Yeah, I know. 59 00:04:55,333 --> 00:04:59,503 -Mr. Mayor. Mr. Barnés-- -God willing, our leader will recover. 60 00:05:02,291 --> 00:05:04,331 I don't know what Spain would become without him. 61 00:05:04,416 --> 00:05:06,206 Yes, sure. Yes. God willing, yes. 62 00:05:06,291 --> 00:05:09,421 Oh-- Uh… Mr. Mayor, with the miners like this, 63 00:05:09,500 --> 00:05:11,830 it's impossible to go into the mine and measure. 64 00:05:15,041 --> 00:05:16,131 Lozano! 65 00:05:16,833 --> 00:05:19,253 Escort the topographer so he can do his job. 66 00:05:19,333 --> 00:05:20,923 -Fine. -No blunder, okay? 67 00:05:21,000 --> 00:05:23,830 The way the country is right now, I don't want trouble with the unions. 68 00:05:23,916 --> 00:05:24,956 Yes. All right. 69 00:05:25,875 --> 00:05:27,705 Luis, Antonio, come with me. 70 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 Marcos, you're coming too. 71 00:05:31,375 --> 00:05:32,375 Let's go. 72 00:05:44,875 --> 00:05:46,575 Come on! Get out of here. 73 00:05:47,375 --> 00:05:49,415 Get out of here! Get out! 74 00:05:49,500 --> 00:05:51,420 -Come on, no violence, okay? -No violence, okay? 75 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 No violence! No violence! 76 00:05:53,583 --> 00:05:55,333 -No violence, okay? -Calm down, okay? 77 00:05:57,916 --> 00:06:00,536 Hey! Elías! Hey. 78 00:06:00,625 --> 00:06:02,455 You okay? Elías! Look at me. 79 00:06:02,958 --> 00:06:03,958 Marcos. 80 00:06:04,041 --> 00:06:06,001 Focus on what you're here for. 81 00:07:11,250 --> 00:07:12,580 Father. 82 00:07:15,333 --> 00:07:16,463 Father? 83 00:07:18,666 --> 00:07:20,666 -How are you? -Fine. 84 00:07:21,958 --> 00:07:24,038 -I brought you figs. -Oh! 85 00:07:24,666 --> 00:07:25,956 I know you like them. 86 00:07:26,750 --> 00:07:28,040 Thank you, my dear. 87 00:07:28,916 --> 00:07:29,746 Look. 88 00:07:29,833 --> 00:07:30,963 Ah. 89 00:07:34,041 --> 00:07:35,631 Franco's dying. 90 00:07:36,958 --> 00:07:38,538 That changes nothing. 91 00:07:38,625 --> 00:07:40,575 They mentioned amnesty. 92 00:07:40,666 --> 00:07:42,496 You won't have to hide here anymore. 93 00:07:43,458 --> 00:07:45,078 I'm not hiding, Elena. 94 00:07:45,666 --> 00:07:47,496 I stopped hiding years ago. 95 00:07:48,208 --> 00:07:50,168 We've walked a path, my daughter. 96 00:07:51,416 --> 00:07:53,496 One step away from the light. 97 00:07:53,583 --> 00:07:55,083 From eternal power. 98 00:07:56,083 --> 00:07:58,383 How long have you been in here? Huh? 99 00:07:58,458 --> 00:07:59,748 Since '42? 100 00:08:00,333 --> 00:08:04,253 That's 33 years. You haven't had the chance to live, Father. 101 00:08:04,333 --> 00:08:06,173 -They didn't let you-- -Listen to me. 102 00:08:07,000 --> 00:08:09,710 What you call "life" is a bad dream. 103 00:08:09,791 --> 00:08:11,331 You've completed three veils. 104 00:08:11,416 --> 00:08:13,536 You still have two more to reach the light, 105 00:08:13,625 --> 00:08:17,375 open the doors of the kingdom and free us from pain and suffering. 106 00:08:17,916 --> 00:08:19,706 You're one of the chosen ones. 107 00:08:20,375 --> 00:08:21,995 You're the key to the light. 108 00:09:01,791 --> 00:09:04,631 We should place the dynamite with the miners in their houses. 109 00:09:04,708 --> 00:09:08,418 Or we blow up the houses and have an open-pit mine, and close the mine down. 110 00:09:08,500 --> 00:09:10,630 -Wait, what? -They prefer to continue in there, 111 00:09:10,708 --> 00:09:12,498 well, they've been warned, worse for them. 112 00:09:12,583 --> 00:09:14,963 I hope they don't come crying when they get blown up. 113 00:09:15,041 --> 00:09:18,581 -You're such a cannibal. -Everyone gets what they're looking for. 114 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 146.2… 115 00:09:28,333 --> 00:09:30,673 666 in inches… 116 00:09:39,125 --> 00:09:40,575 Victoriano, is that you? 117 00:09:50,125 --> 00:09:51,415 Is someone there? 118 00:09:54,750 --> 00:09:57,500 Access to the mine is forbidden. I'll tell the police. 119 00:10:02,750 --> 00:10:03,630 Hey. 120 00:10:04,208 --> 00:10:07,038 Hey! What are you doing here? You're not allowed to be down here. 121 00:10:07,125 --> 00:10:09,575 The mine is closed. Do you hear me? Wait! 122 00:10:10,166 --> 00:10:11,036 Wait! 123 00:10:12,166 --> 00:10:15,416 Do you hear me? The mine is closed off. Where are you? 124 00:10:25,666 --> 00:10:27,496 You're absolutely crazy. 125 00:10:27,583 --> 00:10:29,753 I swear, Victoriano, there was a woman. 126 00:10:29,833 --> 00:10:32,833 How long have we been in Feria? Two months? Two months and no whores. 127 00:10:32,916 --> 00:10:35,916 -How could they send us? -I don't know why I tell you anything. 128 00:10:36,000 --> 00:10:38,380 We're only human, Pablo. We need to empty our balls. 129 00:10:38,458 --> 00:10:40,998 If we don't, all that stuff rises up and poisons your brain. 130 00:10:41,083 --> 00:10:43,253 Yeah, yeah. Sure, sure. Thank you, doctor. 131 00:10:43,333 --> 00:10:46,003 I'm gonna have a glass of wine before going to the hostel. 132 00:10:46,083 --> 00:10:47,383 Save your money, come on. 133 00:10:47,458 --> 00:10:49,748 Pablo, come with me to a whorehouse in Córdoba. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,753 -Yeah. See you later. -Oh, screw you, man. 135 00:10:58,750 --> 00:11:00,710 Hey, excuse me. Can I get a glass of white wine? 136 00:11:02,416 --> 00:11:04,576 You're from the mining company, aren't you? 137 00:11:04,666 --> 00:11:06,496 Well, we won't serve you here. 138 00:11:06,583 --> 00:11:10,253 Serve him a glass of wine. Woman, come on, this man's just a lackey. 139 00:11:10,333 --> 00:11:12,293 -My treat. -Well, ha-di-ha. 140 00:11:12,833 --> 00:11:14,753 -You're one of the cops, huh? -Yes. 141 00:11:14,833 --> 00:11:16,753 -Thanks. -You're welcome. It's okay. 142 00:11:17,458 --> 00:11:18,628 I understand you, you know? 143 00:11:18,708 --> 00:11:21,498 People blame us for everything, but we're just doing our jobs, 144 00:11:21,583 --> 00:11:23,173 -just like they are in the mine. -Mm. 145 00:11:23,791 --> 00:11:26,791 That's enough. All that crap about "we don't have a choice." 146 00:11:26,875 --> 00:11:29,495 That's something the fucking dictatorship's made us think. 147 00:11:29,583 --> 00:11:32,753 -Of course we can choose. -My brother-in-law, Elías. A real pain. 148 00:11:33,833 --> 00:11:35,833 -Honey, tell your brother to shut up? -This guy. 149 00:11:35,916 --> 00:11:37,536 Aren't there other people in the bar? 150 00:11:37,625 --> 00:11:40,325 -Well, maybe I agree with him. -Yeah, that's right! 151 00:11:40,416 --> 00:11:43,536 Since he put on that uniform, it's as if he can't think straight, right? 152 00:11:43,625 --> 00:11:46,875 Hey, the company wants the mine to keep operating. I don't know. 153 00:11:46,958 --> 00:11:49,248 Yes, but evicting miners to have an open-pit mine? 154 00:11:49,333 --> 00:11:52,793 Right? Huh? Know what that is? That's a lie, that's what it is. 155 00:11:52,875 --> 00:11:54,915 They want us out of the way, but we won't let them. 156 00:11:55,000 --> 00:11:57,330 We'll lock ourselves in the pit if that's what it takes, 157 00:11:57,416 --> 00:11:58,626 like the miners in Pamplona. 158 00:11:58,708 --> 00:12:00,538 Fuck, yeah. We will! 159 00:12:01,125 --> 00:12:04,125 Who wants to join me in a toast because Franco's on his last legs? 160 00:12:04,208 --> 00:12:06,078 -Come on! -Olé! 161 00:12:06,166 --> 00:12:07,166 -Whoo! -Cheers! 162 00:12:07,250 --> 00:12:09,210 -Come on! -This round's on him! 163 00:12:09,291 --> 00:12:10,671 Hang on, hang on. Elena, come on. 164 00:12:10,750 --> 00:12:12,960 Give me the bottle. Come on, Elena. 165 00:12:13,041 --> 00:12:15,041 Elena! Elena, give me that bottle, please. 166 00:12:15,125 --> 00:12:16,665 -Hey, hey. -You'll be in trouble, girl. 167 00:12:16,750 --> 00:12:19,130 -Nobody'll tell Sergeant Lozano. -Come on. Hand it over. 168 00:12:19,208 --> 00:12:20,458 You won't, right? 169 00:12:20,541 --> 00:12:21,711 -Come on. -There you go. 170 00:12:21,791 --> 00:12:24,631 -Here's to the bastard's edema! -Come on. 171 00:12:39,416 --> 00:12:40,326 Olé! 172 00:12:49,041 --> 00:12:50,961 Hey. Hey! Excuse me. 173 00:12:51,583 --> 00:12:53,003 Yeah? 174 00:12:53,083 --> 00:12:55,293 What were you doing this morning at the mine? 175 00:12:56,500 --> 00:12:58,710 You're mistaken. I'm a teacher, not a miner. 176 00:12:58,791 --> 00:13:00,881 No, I'm not mistaken. I know it was you. 177 00:13:01,375 --> 00:13:03,035 We're gonna blow up those houses. 178 00:13:03,791 --> 00:13:06,961 It's not safe for you to be there. There might be subsidence. 179 00:13:07,833 --> 00:13:10,543 I already told you. You got the wrong woman. 180 00:13:22,625 --> 00:13:24,785 Victoriano! Hey! 181 00:13:24,875 --> 00:13:27,285 Hey! A bit more to the right. 182 00:13:27,375 --> 00:13:29,375 -Okay, there. -Yes. A bit more. 183 00:13:29,458 --> 00:13:30,578 -More? -More! 184 00:13:31,083 --> 00:13:33,503 Wait, not so much. What are you doing? 185 00:13:34,166 --> 00:13:35,036 Hold still. 186 00:13:35,125 --> 00:13:37,825 …severe electrocardiograph alterations 187 00:13:37,916 --> 00:13:40,746 that were temporarily controlled by the cardiology unit 188 00:13:40,833 --> 00:13:44,003 that successfully collaborated together during the surgery. 189 00:13:44,750 --> 00:13:47,460 During the highly dangerous and complex operation, 190 00:13:47,541 --> 00:13:50,461 several new ulcers were discovered in the stomach lining 191 00:13:50,541 --> 00:13:52,421 that were bleeding profusely. 192 00:13:52,500 --> 00:13:56,630 For that reason alone, the doctors then proceeded to a gastrectomy, 193 00:13:56,708 --> 00:13:59,078 -the result of which… -Sir. Sergeant Lozano just called. 194 00:13:59,166 --> 00:14:01,206 -We will give you more… -All of the houses at the mine 195 00:14:01,291 --> 00:14:03,581 -are now evacuated. -…head of state. 196 00:14:03,666 --> 00:14:04,706 Thank you, Samuel. 197 00:14:05,333 --> 00:14:06,173 In other news… 198 00:14:06,250 --> 00:14:08,580 -Can I go this time? -Of course. 199 00:14:08,666 --> 00:14:11,246 I want you to come and see Elena's fourth veil. 200 00:14:11,333 --> 00:14:13,383 We're really close to the light. 201 00:14:13,458 --> 00:14:16,128 You are also going to be part of this new world. 202 00:14:16,208 --> 00:14:18,708 …second space probe to land on the planet Venus. 203 00:14:18,791 --> 00:14:20,421 The probe touched down… 204 00:14:20,500 --> 00:14:22,080 I know Barnés is up to something. 205 00:14:22,166 --> 00:14:25,626 You know his secretary, Samuel. Ask him what it's all about. 206 00:14:28,416 --> 00:14:31,246 You aren't gonna say anything? I don't know. 207 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 I mean, Elías has friends in the press. 208 00:14:35,750 --> 00:14:38,630 Things can no longer be swept under the carpet like before, Marcos. 209 00:14:38,708 --> 00:14:39,878 Come on, man! 210 00:14:40,375 --> 00:14:42,075 Just what I needed to hear. 211 00:14:42,166 --> 00:14:44,576 Come on! Jesus fucking Christ. 212 00:14:48,458 --> 00:14:50,788 And he gets angry, on top of it all. 213 00:14:50,875 --> 00:14:52,455 Just sit down. 214 00:14:54,208 --> 00:14:55,378 Ugh. 215 00:15:03,958 --> 00:15:05,458 Weren't you a teacher? 216 00:15:08,166 --> 00:15:10,956 I'm giving Verónica a hand. She couldn't come today. 217 00:15:12,500 --> 00:15:13,790 But there was no need. 218 00:15:13,875 --> 00:15:15,285 -No one's in the mood. -Yeah. 219 00:15:17,416 --> 00:15:18,626 Want a drink? 220 00:15:21,625 --> 00:15:23,955 I'm not happy they were evicted from their houses either. 221 00:15:24,041 --> 00:15:25,131 Mm. 222 00:15:25,208 --> 00:15:27,458 Yeah, but you're still gonna blow them up. 223 00:15:28,583 --> 00:15:32,883 Well, sometimes you are a part of something you don't like, and… 224 00:15:32,958 --> 00:15:33,918 I don't know. 225 00:15:34,875 --> 00:15:36,875 What can I say? It's not easy to leave. 226 00:15:41,125 --> 00:15:42,035 That's true. 227 00:15:47,583 --> 00:15:49,173 We're a couple of cowards. 228 00:15:51,041 --> 00:15:51,881 Both of us. 229 00:15:53,875 --> 00:15:54,915 Cheers. 230 00:16:04,583 --> 00:16:05,883 I doubt you are. 231 00:16:06,875 --> 00:16:07,915 Mm. 232 00:16:08,541 --> 00:16:09,791 You don't know me much. 233 00:16:10,708 --> 00:16:12,418 Others wouldn't say the same. 234 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 Why don't you let me know you a bit more? 235 00:16:20,958 --> 00:16:22,208 You're passing through. 236 00:16:23,125 --> 00:16:26,665 I wish I could also leave this town behind, but… 237 00:16:28,958 --> 00:16:30,208 What's your secret, huh? 238 00:16:38,333 --> 00:16:39,963 I really love this song. 239 00:16:50,000 --> 00:16:51,330 It's closing time. 240 00:16:53,416 --> 00:16:54,826 What mess are you in? 241 00:16:56,208 --> 00:16:58,078 Why were you in the mine earlier? 242 00:16:58,875 --> 00:17:00,825 You know what? I can be a real pain. 243 00:17:02,125 --> 00:17:04,075 And I won't stop till you tell me. 244 00:17:09,500 --> 00:17:16,250 It doesn't concern you. 245 00:17:16,333 --> 00:17:17,633 Go, please. 246 00:17:58,333 --> 00:18:00,293 Slow down a little, Copito. 247 00:18:02,000 --> 00:18:03,290 Can you imagine? 248 00:18:04,250 --> 00:18:07,420 After so many precautions, getting stopped for speeding? 249 00:18:07,958 --> 00:18:08,788 Hmm? 250 00:18:14,750 --> 00:18:16,330 So, where were the others? 251 00:18:16,416 --> 00:18:18,626 Copito left some of them in the forest. 252 00:18:19,125 --> 00:18:21,955 And others by the roadside, in sleeping bags. 253 00:18:23,000 --> 00:18:25,540 They were very careful not to go to town. 254 00:18:26,875 --> 00:18:28,785 We had our problems, Pablo, 255 00:18:30,125 --> 00:18:32,075 but Elena wants you to be part of this. 256 00:18:33,791 --> 00:18:36,961 -For me, all is forgotten. -What the fuck do you have to forget? 257 00:18:40,875 --> 00:18:42,825 Take that path, Copito. 258 00:19:31,166 --> 00:19:32,456 We have to go, Elena. 259 00:19:36,541 --> 00:19:37,921 They're waiting for us. 260 00:19:59,625 --> 00:20:00,915 Copito! 261 00:20:04,083 --> 00:20:06,043 -Go, Elena, go! -Come on, Copito! 262 00:20:07,125 --> 00:20:09,375 Go to the reservoir! Take Eva and Sofía with you. 263 00:20:10,500 --> 00:20:12,040 But you hurt me, Pablo. 264 00:20:35,666 --> 00:20:36,786 It's unavoidable. 265 00:20:37,291 --> 00:20:39,461 We already tried 20 years ago. 266 00:20:40,250 --> 00:20:41,080 Sorry. 267 00:21:14,333 --> 00:21:16,173 Luz, come on. Help me. 268 00:21:21,041 --> 00:21:22,331 The tunnel was closed. 269 00:21:22,833 --> 00:21:24,923 We've been digging it out for a year. 270 00:21:25,000 --> 00:21:28,920 Copito's beard has gone as white as Luz after being down there. 271 00:21:29,000 --> 00:21:30,080 And Pablo? 272 00:21:32,375 --> 00:21:34,205 Want to go back to the temple? 273 00:21:34,875 --> 00:21:37,035 It's been too long since the last time. 274 00:21:41,166 --> 00:21:42,496 Who are you? 275 00:21:42,583 --> 00:21:46,583 We are children of the light. We are its chosen ones. 276 00:21:46,666 --> 00:21:49,246 What is the sign of your father in you? 277 00:21:49,333 --> 00:21:53,003 It is a movement and a relief. 278 00:21:53,541 --> 00:21:56,751 -Where do you come from? -We are from the light. 279 00:21:57,250 --> 00:21:58,290 Who are you? 280 00:21:58,375 --> 00:22:02,415 We are children of the light. We are its chosen ones. 281 00:22:03,708 --> 00:22:05,038 Welcome, Elena. 282 00:22:06,041 --> 00:22:09,711 Today is a special day. It's the day of the fourth veil. 283 00:22:09,791 --> 00:22:13,831 Today Dekta and you will become one. Where do you come from? 284 00:22:14,416 --> 00:22:16,036 We are from the light. 285 00:22:17,208 --> 00:22:18,578 Who are you? 286 00:22:18,666 --> 00:22:22,626 We are the children of the light. We are its chosen ones. 287 00:22:22,708 --> 00:22:25,168 What is the sign of your father in you? 288 00:22:25,250 --> 00:22:28,880 It is a movement and a relief. 289 00:22:28,958 --> 00:22:30,828 Where do you come from? 290 00:22:30,916 --> 00:22:32,576 We are from the light. 291 00:22:32,666 --> 00:22:33,876 Who are you? 292 00:22:33,958 --> 00:22:37,708 We are children of the light. We are its chosen ones. 293 00:22:38,333 --> 00:22:40,753 What is the sign of your father in you? 294 00:22:40,833 --> 00:22:44,423 It is a movement and a relief. 295 00:23:24,625 --> 00:23:29,325 When we denude ourselves of our flesh, we find ourselves in the relief. 296 00:23:58,583 --> 00:24:00,463 Dekta has chosen you. 297 00:24:03,125 --> 00:24:05,575 It's going to give you the knowledge of the light. 298 00:24:07,500 --> 00:24:08,540 Candela. 299 00:24:12,333 --> 00:24:13,923 Don't be afraid. 300 00:24:17,166 --> 00:24:18,536 Undress for him. 301 00:24:35,166 --> 00:24:37,206 You who preside… preside… 302 00:24:37,291 --> 00:24:40,331 over the hidden mysteries of the Supreme Triad… 303 00:24:41,375 --> 00:24:43,825 …and who shine during the night, Behemoth. 304 00:24:44,500 --> 00:24:46,000 Sovereign of death, 305 00:24:47,166 --> 00:24:48,786 bearing your mother's symbol, 306 00:24:49,833 --> 00:24:51,963 I'm getting ready to cross your empire. 307 00:25:20,083 --> 00:25:22,583 Elena, leave your emotions behind. 308 00:25:22,666 --> 00:25:26,076 Together with Dekta, you are ready to complete the fifth veil. 309 00:25:39,166 --> 00:25:40,456 Oh, my child. 310 00:25:42,916 --> 00:25:44,576 It's all over, hmm? 311 00:25:45,125 --> 00:25:48,495 Let's change your clothes to wash you so you can rest. 312 00:26:02,541 --> 00:26:05,081 Fortunate the wombs that have not conceived 313 00:26:05,583 --> 00:26:07,543 and the breasts that haven't suckled. 314 00:26:15,416 --> 00:26:16,706 What have we done? 315 00:26:18,291 --> 00:26:21,211 -It's going to kill her. -Yeah, I know. 316 00:26:23,458 --> 00:26:25,208 It's never been like this. 317 00:26:25,708 --> 00:26:29,078 Tell Valentín to leave Candela alone. She's your daughter. 318 00:26:35,416 --> 00:26:36,746 Do you think he'll listen? 319 00:26:38,791 --> 00:26:40,791 We've gone too far. 320 00:26:40,875 --> 00:26:43,955 He only cares about the arrival of the kingdom. 321 00:26:44,458 --> 00:26:47,038 If the price for getting the light is Candela, 322 00:26:47,541 --> 00:26:48,921 I will not be there. 323 00:26:50,250 --> 00:26:52,290 I will not go back to the temple. 324 00:27:02,625 --> 00:27:04,575 It won't hurt anyone else again. 325 00:27:05,958 --> 00:27:07,288 [drawer opens[ 326 00:27:08,333 --> 00:27:09,503 I swear. 327 00:27:35,875 --> 00:27:36,915 Samuel. 328 00:27:37,458 --> 00:27:38,828 You got a light? 329 00:27:43,708 --> 00:27:45,578 -Keep it. -Thank you. 330 00:27:47,125 --> 00:27:49,035 How's Candela? I heard she was sick. 331 00:27:51,041 --> 00:27:52,921 Nothing serious. She'll be all right. 332 00:27:57,000 --> 00:27:58,460 Not like Franco, poor guy. 333 00:27:59,500 --> 00:28:02,080 The only thing that's clear is that his time is up. 334 00:28:03,750 --> 00:28:05,500 Times change, Marcos. 335 00:28:06,333 --> 00:28:09,793 But what's coming doesn't have to be worse. 336 00:28:11,083 --> 00:28:13,333 -Well, I guess it's like everything. -Hmm. 337 00:28:13,416 --> 00:28:15,076 Depends on what side you're on. 338 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 For people like Barnés, it'll be better. That's for sure. 339 00:28:19,041 --> 00:28:20,831 That's why he's mayor. 340 00:28:23,333 --> 00:28:26,713 I could help you be in the right place, Marcos. 341 00:28:33,833 --> 00:28:35,673 Where do you come from? 342 00:28:35,750 --> 00:28:37,290 We are from the light. 343 00:28:37,791 --> 00:28:39,001 Who are you? 344 00:28:39,500 --> 00:28:43,630 We are the children of the light. We are its chosen ones. 345 00:28:43,708 --> 00:28:46,078 What is the sign of your father in you? 346 00:28:46,583 --> 00:28:49,383 It is a movement and a relief. 347 00:28:55,458 --> 00:28:57,918 I know you dream about reaching the light. 348 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Today is the big day. 349 00:29:01,000 --> 00:29:05,460 I'll lift the fifth veil and I'll open the doors to the kingdom of light. 350 00:29:05,541 --> 00:29:08,291 All your pain and your suffering will disappear. 351 00:29:08,791 --> 00:29:10,881 We have been getting ready, Elena. 352 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 All of us. 353 00:29:13,791 --> 00:29:15,831 We have left behind things that tie us. 354 00:29:18,125 --> 00:29:19,375 What did you leave? 355 00:29:20,750 --> 00:29:22,380 My daughter's in the hospital. 356 00:29:24,458 --> 00:29:25,378 She was dying. 357 00:29:27,541 --> 00:29:31,001 -What God allows a world like this? -Your sacrifice makes you special. 358 00:29:31,083 --> 00:29:32,583 You will be the recipient. 359 00:29:33,083 --> 00:29:34,543 Dekta will live in you. 360 00:29:42,333 --> 00:29:43,253 And you? 361 00:29:45,083 --> 00:29:46,463 Why are you here? 362 00:29:48,375 --> 00:29:51,165 There, uh… there's no place for us anywhere. 363 00:29:51,666 --> 00:29:54,376 Not back home in Yugoslavia, nor here. 364 00:29:55,166 --> 00:29:58,416 And my brother, Goran, met-- met Samuel, and… 365 00:29:59,833 --> 00:30:01,543 and there is a better world. 366 00:30:02,125 --> 00:30:04,325 All I want is to get out of this hell. 367 00:30:04,416 --> 00:30:05,786 I can't stand it anymore. 368 00:30:20,625 --> 00:30:23,125 I don't want the boy in the temple. He's not ready. 369 00:30:23,208 --> 00:30:25,038 It will be as you wish. 370 00:30:27,791 --> 00:30:29,251 What's gonna happen to Pablo? 371 00:30:31,458 --> 00:30:34,288 He won't come in, but I want to see him. 372 00:30:37,958 --> 00:30:39,078 Fetch Pablo. 373 00:30:45,750 --> 00:30:47,670 Elena wants to say goodbye to you. 374 00:30:48,791 --> 00:30:50,881 Don't leave me out! Goran, please! 375 00:30:50,958 --> 00:30:54,418 Calm down, Halid! You need to embrace the light. 376 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 Then I'll come back for you. 377 00:30:56,583 --> 00:30:57,883 -Don't leave me. -I won't. 378 00:30:57,958 --> 00:30:59,538 -Don't leave me alone! -Easy! 379 00:30:59,625 --> 00:31:02,915 -Take it easy! -Don't leave me here alone! 380 00:31:05,250 --> 00:31:06,460 Goran! 381 00:31:06,541 --> 00:31:08,381 Goran, open up! 382 00:31:08,458 --> 00:31:10,458 Goran! 383 00:31:41,875 --> 00:31:42,785 Elena! 384 00:31:44,583 --> 00:31:45,423 Elena! 385 00:32:07,708 --> 00:32:09,668 Why didn't you leave for the reservoir? 386 00:32:09,750 --> 00:32:12,290 And then what? Hmm? 387 00:32:13,500 --> 00:32:15,330 You know you can't stop it. 388 00:32:16,208 --> 00:32:17,248 No. 389 00:32:18,041 --> 00:32:19,631 No, I'll go with you and… 390 00:32:22,375 --> 00:32:24,035 I won't let you die alone. 391 00:32:25,875 --> 00:32:26,915 Elena. 392 00:32:28,250 --> 00:32:29,960 Do it for Eva and Sofía. 393 00:32:31,375 --> 00:32:33,535 Please, do it for them. 394 00:32:34,416 --> 00:32:35,746 Do it for me. 395 00:33:02,875 --> 00:33:04,915 I know that at this time, 396 00:33:05,875 --> 00:33:10,495 my voice is trembling with emotion as it reaches your homes-- 397 00:33:14,750 --> 00:33:15,670 Marcos. 398 00:33:16,833 --> 00:33:18,383 -When is it gonna be? -Tonight. 399 00:33:18,458 --> 00:33:19,748 They wanna gather us In the mine. 400 00:33:20,333 --> 00:33:23,213 They're up to something, but I don't know, Samuel didn't wanna tell me. 401 00:33:23,291 --> 00:33:24,831 Don't go, Marcos. Don't. 402 00:33:25,791 --> 00:33:27,711 And what if they wanna send tanks out? 403 00:33:28,291 --> 00:33:30,001 Franco is dead. 404 00:33:32,250 --> 00:33:34,710 Besides, wasn't I a coward? Huh? 405 00:33:34,791 --> 00:33:37,081 Well, I'll be behind you, unseen, okay? 406 00:33:37,166 --> 00:33:38,036 And this? 407 00:33:38,833 --> 00:33:40,383 Where's your camera? 408 00:33:41,750 --> 00:33:44,250 What if something goes wrong? 409 00:33:44,750 --> 00:33:47,130 -I don't wanna be alone. -That's not gonna happen. 410 00:33:47,208 --> 00:33:49,708 It'll be in every newspaper in the country. 411 00:33:53,791 --> 00:33:55,001 Don't worry. Hey. 412 00:33:55,958 --> 00:33:56,998 I love you. 413 00:33:57,083 --> 00:33:58,423 Come on. Let's go. 414 00:34:08,375 --> 00:34:11,205 The charges in the north sector will be ready shortly. 415 00:34:11,291 --> 00:34:13,461 This is gonna be a fucking great show. 416 00:34:13,541 --> 00:34:16,081 Even old Franco will see this from heaven. 417 00:34:16,166 --> 00:34:17,996 You mind if I go into town for a while? 418 00:34:18,083 --> 00:34:20,583 -I have to get some nicotine in my lungs. -Okay. 419 00:34:56,500 --> 00:34:57,830 Elena, what's wrong? 420 00:35:01,541 --> 00:35:02,631 What's wrong? Elena! 421 00:35:03,541 --> 00:35:04,711 Elena. 422 00:35:07,541 --> 00:35:09,961 Elena, please. Elena! 423 00:35:11,500 --> 00:35:12,830 Stop following me. 424 00:35:13,375 --> 00:35:15,705 It must be done tonight. You can't leave. 425 00:35:18,375 --> 00:35:20,625 Are you gonna stop me? Huh? 426 00:35:22,916 --> 00:35:25,326 Why are you losing faith? 427 00:35:25,416 --> 00:35:27,076 Valentín needs you, Elena. 428 00:35:27,166 --> 00:35:29,576 -You are the key. -Didn't you see Candela? 429 00:35:30,791 --> 00:35:33,211 My father's crazy. You are too. 430 00:35:33,291 --> 00:35:36,671 You all are. Don't you see what's on the other side? 431 00:35:37,250 --> 00:35:38,500 I see what's here. 432 00:35:41,083 --> 00:35:42,833 Every day, my leg hurts more. 433 00:35:43,416 --> 00:35:45,666 Soon I won't even be able to stand up. 434 00:35:46,166 --> 00:35:47,786 I'll end up in a wheelchair. 435 00:35:48,333 --> 00:35:49,883 I'm dying, Elena. 436 00:35:49,958 --> 00:35:53,208 -Like everyone. -Lift the fifth veil and cross the gates. 437 00:35:53,291 --> 00:35:55,831 Proclaim the new world, and free us from pain. 438 00:35:56,416 --> 00:35:58,536 Do you want to stay in this vicious circle? 439 00:35:59,333 --> 00:36:01,173 Be born, love, get sick, die? 440 00:36:03,958 --> 00:36:06,668 -We can break it. You know we can do this. -Step back. 441 00:36:10,416 --> 00:36:11,626 You can't run away. 442 00:36:13,291 --> 00:36:16,881 Dekta will find you and bring you back to us. 443 00:36:17,916 --> 00:36:19,576 I'll wait for you in the square. 444 00:36:20,208 --> 00:36:21,958 -Just go. -I know you'll come. 445 00:36:22,041 --> 00:36:23,001 Get out! 446 00:37:42,458 --> 00:37:43,288 Hey! 447 00:37:44,250 --> 00:37:45,250 You okay? 448 00:37:47,375 --> 00:37:49,455 We're in November. The water must be freezing! 449 00:38:06,500 --> 00:38:07,830 Hey. It's okay. 450 00:38:07,916 --> 00:38:09,666 It's okay, it's okay, it's okay. 451 00:38:09,750 --> 00:38:12,250 It's okay. You're all right. Come here. It's okay. 452 00:38:22,416 --> 00:38:23,826 You're still freezing. 453 00:38:28,791 --> 00:38:30,581 What's wrong with you, Elena? 454 00:38:33,958 --> 00:38:35,328 Was it that man in the car? 455 00:38:40,208 --> 00:38:41,328 Who, then? 456 00:38:43,166 --> 00:38:44,626 What are you so afraid of? 457 00:38:55,500 --> 00:38:57,380 I'm part of something very dangerous. 458 00:38:58,375 --> 00:38:59,825 You wouldn't understand. 459 00:39:09,416 --> 00:39:11,166 Get away from me, Pablo. 460 00:39:11,250 --> 00:39:14,460 -I hurt people. I'm not a good person. -Hey. Elena. Elena, Elena. 461 00:39:14,541 --> 00:39:15,921 I'm here. 462 00:39:17,875 --> 00:39:18,875 I'm with you. 463 00:39:21,875 --> 00:39:23,785 Promise me tomorrow you'll forget me. 464 00:39:24,833 --> 00:39:26,833 You'll take your stuff and leave Feria. 465 00:39:26,916 --> 00:39:28,036 Promise me. 466 00:39:30,708 --> 00:39:31,998 I promise you. 467 00:41:21,458 --> 00:41:24,378 -Where do you come from? -We are from the light. 468 00:41:24,458 --> 00:41:25,788 Who are you? 469 00:41:25,875 --> 00:41:30,075 We are the children of the light. We are its chosen ones. 470 00:41:30,166 --> 00:41:32,746 What is the sign of your father in you? 471 00:41:32,833 --> 00:41:35,673 It is a movement and a relief. 472 00:41:36,500 --> 00:41:39,290 Today is the day we've been waiting for. 473 00:41:39,375 --> 00:41:42,495 Today Elena will complete the fifth veil. 474 00:41:42,583 --> 00:41:46,333 The blood from the sacrifice of blood will open the doors 475 00:41:46,416 --> 00:41:49,786 for the perfect one to summon the Solitary King. 476 00:41:49,875 --> 00:41:52,075 And he will bring the kingdom. 477 00:41:52,166 --> 00:41:56,626 A world that will free us from this nightmare. 478 00:42:41,666 --> 00:42:43,416 We have walked the path. 479 00:42:44,750 --> 00:42:46,790 We have reached the fifth veil. 480 00:42:49,041 --> 00:42:52,541 But to the gates of the Solitary King, a traitor has come. 481 00:43:54,833 --> 00:43:57,833 Easy! Easy, Marcos. They gave you something! 482 00:43:57,916 --> 00:44:00,416 That fucking thing has done something to you! Stop, Marcos! 483 00:44:00,500 --> 00:44:02,170 Leave me alone! 484 00:44:09,375 --> 00:44:10,535 Stop it, Marcos. 485 00:44:12,666 --> 00:44:14,246 Where do you come from? 486 00:44:14,750 --> 00:44:16,250 We are from the light. 487 00:44:16,958 --> 00:44:18,128 Who are you? 488 00:44:18,208 --> 00:44:20,288 We are the children of the light. 489 00:44:20,375 --> 00:44:22,625 We are its chosen ones. 490 00:44:22,708 --> 00:44:25,208 What is the sign of your father in you? 491 00:44:25,791 --> 00:44:28,671 It is a movement and a relief. 492 00:44:29,666 --> 00:44:31,166 Where do you come from? 493 00:44:31,250 --> 00:44:33,250 We are from the light. 494 00:44:33,333 --> 00:44:35,923 -Who are you? -We are the children of the light. 495 00:44:36,000 --> 00:44:38,210 We are its chosen ones. 496 00:44:38,291 --> 00:44:40,631 What is the sign of your father in you? 497 00:44:41,125 --> 00:44:44,075 It is a movement and a relief. 498 00:44:44,666 --> 00:44:46,626 Where do you come from? 499 00:44:46,708 --> 00:44:48,128 We are from the light. 500 00:44:48,208 --> 00:44:49,668 Who are you? 501 00:44:49,750 --> 00:44:51,540 We are the children of the light. 502 00:44:51,625 --> 00:44:53,575 -We are its chosen ones. -Elías. Elías! 503 00:44:53,666 --> 00:44:55,666 -What is the sign of your father in you? -Look at me. 504 00:44:55,750 --> 00:45:00,040 -Elías, look at me! Look at me! -It is a movement and a relief. 505 00:45:05,958 --> 00:45:08,078 The traitor has been revealed. 506 00:45:08,875 --> 00:45:11,875 Now to open the doors… 507 00:45:15,541 --> 00:45:18,331 we must offer the blood of a sacrifice. 508 00:45:29,041 --> 00:45:30,461 Take her away. 509 00:46:22,250 --> 00:46:23,460 Go! 510 00:46:43,291 --> 00:46:44,961 Let's go. Let's go, we have to get out. 511 00:46:45,041 --> 00:46:46,461 -No, Dad! -Come on. Come on. 512 00:46:46,541 --> 00:46:47,541 -Dad, no! -Let's go. 513 00:46:55,375 --> 00:46:56,875 What the fuck was that? 514 00:46:57,791 --> 00:46:58,711 Elena? 515 00:46:59,708 --> 00:47:01,498 What was that down there? 516 00:47:05,833 --> 00:47:07,133 It was hell. 517 00:47:16,708 --> 00:47:18,458 Elías. 518 00:47:18,541 --> 00:47:20,251 -Hey. Calm down. -What happened? 519 00:47:20,333 --> 00:47:21,963 -Calm down. -What happened? 520 00:47:22,041 --> 00:47:23,921 None of us understand what happened down there. 521 00:47:24,000 --> 00:47:25,630 -I strangled him. -Take it easy. 522 00:47:25,708 --> 00:47:26,878 Elías. 523 00:47:29,166 --> 00:47:30,126 Elías. 524 00:47:43,458 --> 00:47:45,458 At the beginning, it made sense. 525 00:47:46,375 --> 00:47:48,915 My father taught us that the kingdom existed. 526 00:47:49,583 --> 00:47:50,923 A place with no pain. 527 00:47:52,583 --> 00:47:56,213 I don't know how, but Dekta crossed the altar and got inside of him. 528 00:47:57,083 --> 00:47:59,543 I don't know if it's a god or--or a demon, 529 00:48:01,125 --> 00:48:02,745 but it turned him into a puppet. 530 00:48:02,833 --> 00:48:04,753 There's-- there's nothing left of him. 531 00:48:05,250 --> 00:48:06,830 They fooled you, Elena. 532 00:48:06,916 --> 00:48:08,416 They fooled all of us. 533 00:48:09,041 --> 00:48:10,671 There is no better place. 534 00:48:11,250 --> 00:48:14,420 There are more beings like Dekta that want to cross over here. 535 00:48:14,958 --> 00:48:16,208 To avoid it… 536 00:48:17,000 --> 00:48:18,960 I must sacrifice myself. 537 00:48:20,083 --> 00:48:22,463 Cross the altar and close the gates. 538 00:48:23,500 --> 00:48:25,540 -That's what I should have done. -Elena. 539 00:48:27,375 --> 00:48:29,785 I have almost all the charges ready and waiting. 540 00:48:32,083 --> 00:48:33,713 We'll bury the temple. 541 00:48:36,250 --> 00:48:37,460 But my father… 542 00:48:43,250 --> 00:48:45,750 I am a being of light and I live without pain. 543 00:48:46,416 --> 00:48:48,916 I am a being of light and live without pain. 544 00:48:52,583 --> 00:48:53,753 Elena? 545 00:48:56,833 --> 00:48:58,133 They all left but you. 546 00:48:59,458 --> 00:49:02,958 We have to complete the fifth veil. We'll open the door. 547 00:49:05,333 --> 00:49:06,673 What's wrong with you? 548 00:49:10,958 --> 00:49:12,668 You have to help me. 549 00:50:18,583 --> 00:50:19,543 It's over. 550 00:50:22,291 --> 00:50:23,581 It's done. 551 00:50:44,500 --> 00:50:48,500 The institution I embody integrates all Spaniards. 552 00:50:48,583 --> 00:50:51,293 And today, at this transcendental hour, 553 00:50:51,833 --> 00:50:52,923 I summon you. 554 00:50:53,000 --> 00:50:57,080 Because we are all involved in the duty of serving Spain. 555 00:50:57,583 --> 00:50:59,213 -The King wants to be king… -Come on. 556 00:50:59,291 --> 00:51:00,961 …of everyone at the same time, 557 00:51:01,041 --> 00:51:04,631 and in everyone's culture, history, and tradition. 558 00:51:05,625 --> 00:51:09,205 By addressing the Spanish people as King from this Parliament… 559 00:51:09,291 --> 00:51:12,921 -They'll keep looking for Elías. -But they won't find him. 560 00:51:14,208 --> 00:51:16,498 They think he's behind Barnés and his wife's disappearance. 561 00:51:17,791 --> 00:51:19,461 What if someone talks? Huh? 562 00:51:19,541 --> 00:51:21,751 -No. -…go down in history, the name… 563 00:51:21,833 --> 00:51:23,543 No. We all need to move on. 564 00:51:23,625 --> 00:51:26,535 …will be a milestone in Spanish history that we… 565 00:51:27,458 --> 00:51:29,878 But how are we gonna keep this a secret for so long? 566 00:51:29,958 --> 00:51:32,628 And how am I gonna look Verónica in the eye? 567 00:51:33,375 --> 00:51:34,575 He was her brother. 568 00:51:34,666 --> 00:51:36,496 It wasn't you, Marcos. 569 00:51:36,583 --> 00:51:37,673 It wasn't you. 570 00:51:38,458 --> 00:51:39,458 …remembering him… 571 00:51:39,541 --> 00:51:41,541 If we want to keep living in peace, 572 00:51:42,041 --> 00:51:44,081 we not only have to forgive. 573 00:51:46,500 --> 00:51:47,790 but also forget. 574 00:51:51,291 --> 00:51:53,291 …his entire life to this service. 575 00:51:53,875 --> 00:51:57,705 If we all stay together, we will have done our duty. 576 00:52:04,250 --> 00:52:06,420 The day has come for the fifth veil. 577 00:52:07,916 --> 00:52:10,536 Elena, the perfect one, key to the light. 578 00:52:12,500 --> 00:52:13,750 Open the realm. 579 00:52:18,625 --> 00:52:19,915 Solitary King, 580 00:52:21,458 --> 00:52:25,328 bond of blindness, unconscious oblivion. 581 00:52:26,583 --> 00:52:29,963 I salute you, first power. 582 00:52:37,125 --> 00:52:38,455 What's wrong, Elena? 583 00:52:43,541 --> 00:52:46,041 The story of the world is a repetition. 584 00:52:46,583 --> 00:52:48,003 Today, here, 585 00:52:48,916 --> 00:52:51,416 I'll do what I should've done 20 years ago. 586 00:52:51,500 --> 00:52:53,460 Put an end to this repetition. 587 00:52:55,500 --> 00:52:57,460 There is no light on the other side. 588 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Only darkness. 589 00:53:02,000 --> 00:53:04,960 And I won't be the one who lets it in. 590 00:53:19,166 --> 00:53:20,746 Are you doing the right thing? 591 00:53:21,375 --> 00:53:23,415 And them? They're here for you. 592 00:53:23,500 --> 00:53:26,630 Bring the Solitary King, or they'll die. They're suffocating. 593 00:53:42,625 --> 00:53:44,035 Finish the fifth veil. 594 00:53:46,333 --> 00:53:48,083 We all must make a sacrifice. 595 00:54:25,333 --> 00:54:28,253 Do you really think you can close the door to God? 596 00:54:28,958 --> 00:54:30,288 This is over! 597 00:54:31,458 --> 00:54:32,958 You don't have me any more. 598 00:54:34,125 --> 00:54:36,455 You're not the only one, Elena. 599 00:54:36,541 --> 00:54:38,251 The next one will be Sofía. 600 00:54:39,833 --> 00:54:40,963 Mom? 601 00:54:41,041 --> 00:54:42,461 Sofía. 602 00:54:43,333 --> 00:54:44,543 Sofía, run! 603 00:54:45,291 --> 00:54:46,291 Go away! 604 00:54:47,125 --> 00:54:48,165 What? 605 00:54:48,250 --> 00:54:51,000 This isn't real. Run, now! 606 00:54:52,375 --> 00:54:53,375 Sofía! 607 00:55:05,791 --> 00:55:08,881 The world is like a dragon biting its own tail. 608 00:55:10,791 --> 00:55:12,791 We're trapped in repetition. 609 00:55:15,125 --> 00:55:19,375 Be born, love, get sick, die. 610 00:55:26,375 --> 00:55:30,915 Be born, love, get sick, die. 611 00:55:32,583 --> 00:55:36,713 Be born, love, get sick, die. 612 00:55:38,791 --> 00:55:43,381 Be born, love, get sick, die. 613 00:55:45,666 --> 00:55:49,996 Be born, love, get sick, die. 614 00:55:51,458 --> 00:55:55,578 Be born, love, get sick, die. 615 00:55:58,000 --> 00:56:01,670 Be born, love, get sick, die. 616 00:56:04,791 --> 00:56:06,501 You can break the circle. 617 00:56:08,833 --> 00:56:11,133 You can open the gates to the kingdom. 618 00:56:13,250 --> 00:56:14,580 We trust you. 42780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.