All language subtitles for 04 Feria.The.Darkest.Light.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,960
Trapped in repetition.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,250
Be born, love, get sick, die.
4
00:00:20,291 --> 00:00:23,961
Be born, love, get sick, die.
5
00:00:25,250 --> 00:00:29,750
Be born, love, get sick, die.
6
00:00:30,333 --> 00:00:35,793
Be born, love, get sick, die.
7
00:00:43,500 --> 00:00:44,330
At six.
8
00:00:44,833 --> 00:00:48,583
At three, Eva. Your sister
can't come back alone, can she?
9
00:00:48,666 --> 00:00:50,916
-Come on, Dad!
-Don't give me that.
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,460
Thank you, SofĂa. I love you too.
11
00:00:53,541 --> 00:00:55,671
I'm also dying
to be at the bonfires with you.
12
00:00:55,750 --> 00:00:57,250
-Hmm.
-At five o'clock.
13
00:00:57,333 --> 00:01:01,003
And if she wants to leave earlier,
you go with her, hmm?
14
00:01:01,083 --> 00:01:03,383
-Be careful, both of you.
-See you later.
15
00:01:03,458 --> 00:01:04,788
Can I get a kiss?
16
00:01:07,416 --> 00:01:10,206
-And stay together.
-Don't worry. We're like flies on shit.
17
00:01:10,291 --> 00:01:12,251
-You're so basic.
-You're so gross!
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,713
What?
19
00:01:13,791 --> 00:01:15,541
I'm gonna take good care
of you, sis.
20
00:01:15,625 --> 00:01:17,245
I don't need your lame protection.
21
00:01:17,333 --> 00:01:19,673
-Ah, zip it.
-You're a pain in the ass.
22
00:01:57,041 --> 00:01:58,831
Nice house, right?
23
00:02:00,291 --> 00:02:01,751
Mm, it smells like you.
24
00:02:03,750 --> 00:02:06,170
-And in the middle of town.
-Let's go.
25
00:02:14,333 --> 00:02:16,083
The little one has your eyes.
26
00:02:17,625 --> 00:02:19,325
Put the photo back.
27
00:02:19,416 --> 00:02:21,376
The two of you should be delighted.
28
00:02:23,250 --> 00:02:26,250
We've been waiting
for this moment for such a long time.
29
00:02:26,333 --> 00:02:29,253
Waiting for you to complete
the fifth veil after 20 years.
30
00:02:29,333 --> 00:02:30,383
Where are the others?
31
00:02:30,458 --> 00:02:32,708
Copito showed them
the way to the mine.
32
00:02:34,291 --> 00:02:35,291
Are we going now?
33
00:02:36,625 --> 00:02:37,705
Wait for us outside.
34
00:02:44,333 --> 00:02:47,133
Elena, we can buy ourselves
a little more time.
35
00:02:47,791 --> 00:02:49,041
Think about Eva and SofĂa.
36
00:02:49,125 --> 00:02:51,415
Don't you think
that's what I'm doing?
37
00:02:52,000 --> 00:02:54,580
{\an8}If I don't do the fifth veil,
they'll go after the girls.
38
00:02:54,666 --> 00:02:55,786
{\an8}MAYOR OF FERIA MISSING
39
00:02:55,875 --> 00:02:58,285
{\an8}They're fanatics.
You know what they're capable of.
40
00:03:02,375 --> 00:03:05,035
{\an8}DO YOU WANT HISTORY TO REPEAT ITSELF?
41
00:03:09,125 --> 00:03:10,825
-You married the wrong woman.
-No.
42
00:03:10,916 --> 00:03:12,746
-I'm sorry.
-No.
43
00:03:13,916 --> 00:03:14,826
No.
44
00:03:15,916 --> 00:03:17,626
I can regret many things.
45
00:03:18,833 --> 00:03:20,583
I'm pretty good at it.
46
00:03:22,375 --> 00:03:23,785
But not having found you.
47
00:03:56,916 --> 00:03:58,666
His Excellency
the head of state
48
00:03:58,750 --> 00:04:02,130
has suffered the following incidents
due to his illness.
49
00:04:02,791 --> 00:04:06,421
At 10:00 p.m.,
he had an episode of abdominal distention,
50
00:04:06,500 --> 00:04:09,170
that was treated
with his regular medication.
51
00:04:09,250 --> 00:04:12,750
During the night and early hours,
he remained stable.
52
00:04:13,416 --> 00:04:17,576
Pardo Palace, October 25th, 1975.
53
00:04:28,208 --> 00:04:30,378
A FUTURE FOR FERIA
54
00:04:38,833 --> 00:04:40,173
NO TO THE CLOSURE
55
00:04:40,250 --> 00:04:42,040
YOU WON'T CLOSE THE MINE
56
00:04:43,250 --> 00:04:45,960
It's not a good idea for
an asthmatic to smoke, right?
57
00:04:46,041 --> 00:04:48,211
Yeah, you're right, Victoriano.
58
00:04:48,708 --> 00:04:49,748
Yeah, I know.
59
00:04:55,333 --> 00:04:59,503
-Mr. Mayor. Mr. Barnés--
-God willing, our leader will recover.
60
00:05:02,291 --> 00:05:04,331
I don't know
what Spain would become without him.
61
00:05:04,416 --> 00:05:06,206
Yes, sure. Yes. God willing, yes.
62
00:05:06,291 --> 00:05:09,421
Oh-- Uh…
Mr. Mayor, with the miners like this,
63
00:05:09,500 --> 00:05:11,830
it's impossible
to go into the mine and measure.
64
00:05:15,041 --> 00:05:16,131
Lozano!
65
00:05:16,833 --> 00:05:19,253
Escort the topographer
so he can do his job.
66
00:05:19,333 --> 00:05:20,923
-Fine.
-No blunder, okay?
67
00:05:21,000 --> 00:05:23,830
The way the country is right now,
I don't want trouble with the unions.
68
00:05:23,916 --> 00:05:24,956
Yes. All right.
69
00:05:25,875 --> 00:05:27,705
Luis, Antonio, come with me.
70
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
Marcos, you're coming too.
71
00:05:31,375 --> 00:05:32,375
Let's go.
72
00:05:44,875 --> 00:05:46,575
Come on! Get out of here.
73
00:05:47,375 --> 00:05:49,415
Get out of here! Get out!
74
00:05:49,500 --> 00:05:51,420
-Come on, no violence, okay?
-No violence, okay?
75
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
No violence! No violence!
76
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
-No violence, okay?
-Calm down, okay?
77
00:05:57,916 --> 00:06:00,536
Hey! ElĂas! Hey.
78
00:06:00,625 --> 00:06:02,455
You okay? ElĂas! Look at me.
79
00:06:02,958 --> 00:06:03,958
Marcos.
80
00:06:04,041 --> 00:06:06,001
Focus on what you're here for.
81
00:07:11,250 --> 00:07:12,580
Father.
82
00:07:15,333 --> 00:07:16,463
Father?
83
00:07:18,666 --> 00:07:20,666
-How are you?
-Fine.
84
00:07:21,958 --> 00:07:24,038
-I brought you figs.
-Oh!
85
00:07:24,666 --> 00:07:25,956
I know you like them.
86
00:07:26,750 --> 00:07:28,040
Thank you, my dear.
87
00:07:28,916 --> 00:07:29,746
Look.
88
00:07:29,833 --> 00:07:30,963
Ah.
89
00:07:34,041 --> 00:07:35,631
Franco's dying.
90
00:07:36,958 --> 00:07:38,538
That changes nothing.
91
00:07:38,625 --> 00:07:40,575
They mentioned amnesty.
92
00:07:40,666 --> 00:07:42,496
You won't have to hide here anymore.
93
00:07:43,458 --> 00:07:45,078
I'm not hiding, Elena.
94
00:07:45,666 --> 00:07:47,496
I stopped hiding years ago.
95
00:07:48,208 --> 00:07:50,168
We've walked a path, my daughter.
96
00:07:51,416 --> 00:07:53,496
One step away from the light.
97
00:07:53,583 --> 00:07:55,083
From eternal power.
98
00:07:56,083 --> 00:07:58,383
How long have you been in here? Huh?
99
00:07:58,458 --> 00:07:59,748
Since '42?
100
00:08:00,333 --> 00:08:04,253
That's 33 years. You haven't had
the chance to live, Father.
101
00:08:04,333 --> 00:08:06,173
-They didn't let you--
-Listen to me.
102
00:08:07,000 --> 00:08:09,710
What you call "life" is a bad dream.
103
00:08:09,791 --> 00:08:11,331
You've completed three veils.
104
00:08:11,416 --> 00:08:13,536
You still have two more
to reach the light,
105
00:08:13,625 --> 00:08:17,375
open the doors of the kingdom
and free us from pain and suffering.
106
00:08:17,916 --> 00:08:19,706
You're one of the chosen ones.
107
00:08:20,375 --> 00:08:21,995
You're the key to the light.
108
00:09:01,791 --> 00:09:04,631
We should place the dynamite
with the miners in their houses.
109
00:09:04,708 --> 00:09:08,418
Or we blow up the houses and have
an open-pit mine, and close the mine down.
110
00:09:08,500 --> 00:09:10,630
-Wait, what?
-They prefer to continue in there,
111
00:09:10,708 --> 00:09:12,498
well, they've been warned, worse for them.
112
00:09:12,583 --> 00:09:14,963
I hope they don't come crying
when they get blown up.
113
00:09:15,041 --> 00:09:18,581
-You're such a cannibal.
-Everyone gets what they're looking for.
114
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
146.2…
115
00:09:28,333 --> 00:09:30,673
666 in inches…
116
00:09:39,125 --> 00:09:40,575
Victoriano, is that you?
117
00:09:50,125 --> 00:09:51,415
Is someone there?
118
00:09:54,750 --> 00:09:57,500
Access to the mine is forbidden.
I'll tell the police.
119
00:10:02,750 --> 00:10:03,630
Hey.
120
00:10:04,208 --> 00:10:07,038
Hey! What are you doing here?
You're not allowed to be down here.
121
00:10:07,125 --> 00:10:09,575
The mine is closed.
Do you hear me? Wait!
122
00:10:10,166 --> 00:10:11,036
Wait!
123
00:10:12,166 --> 00:10:15,416
Do you hear me? The mine is closed off.
Where are you?
124
00:10:25,666 --> 00:10:27,496
You're absolutely crazy.
125
00:10:27,583 --> 00:10:29,753
I swear, Victoriano, there was a woman.
126
00:10:29,833 --> 00:10:32,833
How long have we been in Feria?
Two months? Two months and no whores.
127
00:10:32,916 --> 00:10:35,916
-How could they send us?
-I don't know why I tell you anything.
128
00:10:36,000 --> 00:10:38,380
We're only human, Pablo.
We need to empty our balls.
129
00:10:38,458 --> 00:10:40,998
If we don't, all that stuff rises up
and poisons your brain.
130
00:10:41,083 --> 00:10:43,253
Yeah, yeah. Sure, sure.
Thank you, doctor.
131
00:10:43,333 --> 00:10:46,003
I'm gonna have a glass of wine
before going to the hostel.
132
00:10:46,083 --> 00:10:47,383
Save your money, come on.
133
00:10:47,458 --> 00:10:49,748
Pablo, come with me
to a whorehouse in CĂłrdoba.
134
00:10:49,833 --> 00:10:51,753
-Yeah. See you later.
-Oh, screw you, man.
135
00:10:58,750 --> 00:11:00,710
Hey, excuse me.
Can I get a glass of white wine?
136
00:11:02,416 --> 00:11:04,576
You're from the mining company,
aren't you?
137
00:11:04,666 --> 00:11:06,496
Well, we won't serve you here.
138
00:11:06,583 --> 00:11:10,253
Serve him a glass of wine.
Woman, come on, this man's just a lackey.
139
00:11:10,333 --> 00:11:12,293
-My treat.
-Well, ha-di-ha.
140
00:11:12,833 --> 00:11:14,753
-You're one of the cops, huh?
-Yes.
141
00:11:14,833 --> 00:11:16,753
-Thanks.
-You're welcome. It's okay.
142
00:11:17,458 --> 00:11:18,628
I understand you, you know?
143
00:11:18,708 --> 00:11:21,498
People blame us for everything,
but we're just doing our jobs,
144
00:11:21,583 --> 00:11:23,173
-just like they are in the mine.
-Mm.
145
00:11:23,791 --> 00:11:26,791
That's enough. All that crap
about "we don't have a choice."
146
00:11:26,875 --> 00:11:29,495
That's something the fucking
dictatorship's made us think.
147
00:11:29,583 --> 00:11:32,753
-Of course we can choose.
-My brother-in-law, ElĂas. A real pain.
148
00:11:33,833 --> 00:11:35,833
-Honey, tell your brother to shut up?
-This guy.
149
00:11:35,916 --> 00:11:37,536
Aren't there other people in the bar?
150
00:11:37,625 --> 00:11:40,325
-Well, maybe I agree with him.
-Yeah, that's right!
151
00:11:40,416 --> 00:11:43,536
Since he put on that uniform,
it's as if he can't think straight, right?
152
00:11:43,625 --> 00:11:46,875
Hey, the company wants the mine
to keep operating. I don't know.
153
00:11:46,958 --> 00:11:49,248
Yes, but evicting miners
to have an open-pit mine?
154
00:11:49,333 --> 00:11:52,793
Right? Huh? Know what that is?
That's a lie, that's what it is.
155
00:11:52,875 --> 00:11:54,915
They want us out of the way,
but we won't let them.
156
00:11:55,000 --> 00:11:57,330
We'll lock ourselves in the pit
if that's what it takes,
157
00:11:57,416 --> 00:11:58,626
like the miners in Pamplona.
158
00:11:58,708 --> 00:12:00,538
Fuck, yeah. We will!
159
00:12:01,125 --> 00:12:04,125
Who wants to join me in a toast
because Franco's on his last legs?
160
00:12:04,208 --> 00:12:06,078
-Come on!
-Olé!
161
00:12:06,166 --> 00:12:07,166
-Whoo!
-Cheers!
162
00:12:07,250 --> 00:12:09,210
-Come on!
-This round's on him!
163
00:12:09,291 --> 00:12:10,671
Hang on, hang on. Elena, come on.
164
00:12:10,750 --> 00:12:12,960
Give me the bottle. Come on, Elena.
165
00:12:13,041 --> 00:12:15,041
Elena! Elena, give me that bottle, please.
166
00:12:15,125 --> 00:12:16,665
-Hey, hey.
-You'll be in trouble, girl.
167
00:12:16,750 --> 00:12:19,130
-Nobody'll tell Sergeant Lozano.
-Come on. Hand it over.
168
00:12:19,208 --> 00:12:20,458
You won't, right?
169
00:12:20,541 --> 00:12:21,711
-Come on.
-There you go.
170
00:12:21,791 --> 00:12:24,631
-Here's to the bastard's edema!
-Come on.
171
00:12:39,416 --> 00:12:40,326
Olé!
172
00:12:49,041 --> 00:12:50,961
Hey. Hey! Excuse me.
173
00:12:51,583 --> 00:12:53,003
Yeah?
174
00:12:53,083 --> 00:12:55,293
What were you doing this morning
at the mine?
175
00:12:56,500 --> 00:12:58,710
You're mistaken.
I'm a teacher, not a miner.
176
00:12:58,791 --> 00:13:00,881
No, I'm not mistaken. I know it was you.
177
00:13:01,375 --> 00:13:03,035
We're gonna blow up those houses.
178
00:13:03,791 --> 00:13:06,961
It's not safe for you to be there.
There might be subsidence.
179
00:13:07,833 --> 00:13:10,543
I already told you.
You got the wrong woman.
180
00:13:22,625 --> 00:13:24,785
Victoriano! Hey!
181
00:13:24,875 --> 00:13:27,285
Hey! A bit more to the right.
182
00:13:27,375 --> 00:13:29,375
-Okay, there.
-Yes. A bit more.
183
00:13:29,458 --> 00:13:30,578
-More?
-More!
184
00:13:31,083 --> 00:13:33,503
Wait, not so much. What are you doing?
185
00:13:34,166 --> 00:13:35,036
Hold still.
186
00:13:35,125 --> 00:13:37,825
…
severe electrocardiograph alterations
187
00:13:37,916 --> 00:13:40,746
that were temporarily controlled
by the cardiology unit
188
00:13:40,833 --> 00:13:44,003
that successfully collaborated together
during the surgery.
189
00:13:44,750 --> 00:13:47,460
During the highly dangerous
and complex operation,
190
00:13:47,541 --> 00:13:50,461
several new ulcers
were discovered in the stomach lining
191
00:13:50,541 --> 00:13:52,421
that were bleeding profusely.
192
00:13:52,500 --> 00:13:56,630
For that reason alone, the doctors
then proceeded to a gastrectomy,
193
00:13:56,708 --> 00:13:59,078
-the result of which…
-Sir. Sergeant Lozano just called.
194
00:13:59,166 --> 00:14:01,206
-We will give you more…
-All of the houses at the mine
195
00:14:01,291 --> 00:14:03,581
-are now evacuated.
-…head of state.
196
00:14:03,666 --> 00:14:04,706
Thank you, Samuel.
197
00:14:05,333 --> 00:14:06,173
In other news…
198
00:14:06,250 --> 00:14:08,580
-Can I go this time?
-Of course.
199
00:14:08,666 --> 00:14:11,246
I want you to come
and see Elena's fourth veil.
200
00:14:11,333 --> 00:14:13,383
We're really close to the light.
201
00:14:13,458 --> 00:14:16,128
You are also going to be part
of this new world.
202
00:14:16,208 --> 00:14:18,708
…second space probe
to land on the planet Venus.
203
00:14:18,791 --> 00:14:20,421
The probe touched down…
204
00:14:20,500 --> 00:14:22,080
I know Barnés is up to something.
205
00:14:22,166 --> 00:14:25,626
You know his secretary, Samuel.
Ask him what it's all about.
206
00:14:28,416 --> 00:14:31,246
You aren't gonna say anything?
I don't know.
207
00:14:31,916 --> 00:14:34,416
I mean, ElĂas has friends in the press.
208
00:14:35,750 --> 00:14:38,630
Things can no longer be swept
under the carpet like before, Marcos.
209
00:14:38,708 --> 00:14:39,878
Come on, man!
210
00:14:40,375 --> 00:14:42,075
Just what I needed to hear.
211
00:14:42,166 --> 00:14:44,576
Come on! Jesus fucking Christ.
212
00:14:48,458 --> 00:14:50,788
And he gets angry, on top of it all.
213
00:14:50,875 --> 00:14:52,455
Just sit down.
214
00:14:54,208 --> 00:14:55,378
Ugh.
215
00:15:03,958 --> 00:15:05,458
Weren't you a teacher?
216
00:15:08,166 --> 00:15:10,956
I'm giving VerĂłnica a hand.
She couldn't come today.
217
00:15:12,500 --> 00:15:13,790
But there was no need.
218
00:15:13,875 --> 00:15:15,285
-No one's in the mood.
-Yeah.
219
00:15:17,416 --> 00:15:18,626
Want a drink?
220
00:15:21,625 --> 00:15:23,955
I'm not happy they were evicted
from their houses either.
221
00:15:24,041 --> 00:15:25,131
Mm.
222
00:15:25,208 --> 00:15:27,458
Yeah, but you're still gonna blow them up.
223
00:15:28,583 --> 00:15:32,883
Well, sometimes you are a part
of something you don't like, and…
224
00:15:32,958 --> 00:15:33,918
I don't know.
225
00:15:34,875 --> 00:15:36,875
What can I say? It's not easy to leave.
226
00:15:41,125 --> 00:15:42,035
That's true.
227
00:15:47,583 --> 00:15:49,173
We're a couple of cowards.
228
00:15:51,041 --> 00:15:51,881
Both of us.
229
00:15:53,875 --> 00:15:54,915
Cheers.
230
00:16:04,583 --> 00:16:05,883
I doubt you are.
231
00:16:06,875 --> 00:16:07,915
Mm.
232
00:16:08,541 --> 00:16:09,791
You don't know me much.
233
00:16:10,708 --> 00:16:12,418
Others wouldn't say the same.
234
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Why don't you let me know you a bit more?
235
00:16:20,958 --> 00:16:22,208
You're passing through.
236
00:16:23,125 --> 00:16:26,665
I wish I could also
leave this town behind, but…
237
00:16:28,958 --> 00:16:30,208
What's your secret, huh?
238
00:16:38,333 --> 00:16:39,963
I really love this song.
239
00:16:50,000 --> 00:16:51,330
It's closing time.
240
00:16:53,416 --> 00:16:54,826
What mess are you in?
241
00:16:56,208 --> 00:16:58,078
Why were you in the mine earlier?
242
00:16:58,875 --> 00:17:00,825
You know what? I can be a real pain.
243
00:17:02,125 --> 00:17:04,075
And I won't stop till you tell me.
244
00:17:09,500 --> 00:17:16,250
It doesn't concern you.
245
00:17:16,333 --> 00:17:17,633
Go, please.
246
00:17:58,333 --> 00:18:00,293
Slow down a little, Copito.
247
00:18:02,000 --> 00:18:03,290
Can you imagine?
248
00:18:04,250 --> 00:18:07,420
After so many precautions,
getting stopped for speeding?
249
00:18:07,958 --> 00:18:08,788
Hmm?
250
00:18:14,750 --> 00:18:16,330
So, where were the others?
251
00:18:16,416 --> 00:18:18,626
Copito left some of them in the forest.
252
00:18:19,125 --> 00:18:21,955
And others by the roadside,
in sleeping bags.
253
00:18:23,000 --> 00:18:25,540
They were very careful not to go to town.
254
00:18:26,875 --> 00:18:28,785
We had our problems, Pablo,
255
00:18:30,125 --> 00:18:32,075
but Elena wants you to be part of this.
256
00:18:33,791 --> 00:18:36,961
-For me, all is forgotten.
-What the fuck do you have to forget?
257
00:18:40,875 --> 00:18:42,825
Take that path, Copito.
258
00:19:31,166 --> 00:19:32,456
We have to go, Elena.
259
00:19:36,541 --> 00:19:37,921
They're waiting for us.
260
00:19:59,625 --> 00:20:00,915
Copito!
261
00:20:04,083 --> 00:20:06,043
-Go, Elena, go!
-Come on, Copito!
262
00:20:07,125 --> 00:20:09,375
Go to the reservoir!
Take Eva and SofĂa with you.
263
00:20:10,500 --> 00:20:12,040
But you hurt me, Pablo.
264
00:20:35,666 --> 00:20:36,786
It's unavoidable.
265
00:20:37,291 --> 00:20:39,461
We already tried 20 years ago.
266
00:20:40,250 --> 00:20:41,080
Sorry.
267
00:21:14,333 --> 00:21:16,173
Luz, come on. Help me.
268
00:21:21,041 --> 00:21:22,331
The tunnel was closed.
269
00:21:22,833 --> 00:21:24,923
We've been digging it out
for a year.
270
00:21:25,000 --> 00:21:28,920
Copito's beard has gone
as white as Luz after being down there.
271
00:21:29,000 --> 00:21:30,080
And Pablo?
272
00:21:32,375 --> 00:21:34,205
Want to go back to the temple?
273
00:21:34,875 --> 00:21:37,035
It's been too long since the last time.
274
00:21:41,166 --> 00:21:42,496
Who are you?
275
00:21:42,583 --> 00:21:46,583
We are children of the light.
We are its chosen ones.
276
00:21:46,666 --> 00:21:49,246
What is the sign
of your father in you?
277
00:21:49,333 --> 00:21:53,003
It is a movement and a relief.
278
00:21:53,541 --> 00:21:56,751
-Where do you come from?
-We are from the light.
279
00:21:57,250 --> 00:21:58,290
Who are you?
280
00:21:58,375 --> 00:22:02,415
We are children of the light.
We are its chosen ones.
281
00:22:03,708 --> 00:22:05,038
Welcome, Elena.
282
00:22:06,041 --> 00:22:09,711
Today is a special day.
It's the day of the fourth veil.
283
00:22:09,791 --> 00:22:13,831
Today Dekta and you will become one.
Where do you come from?
284
00:22:14,416 --> 00:22:16,036
We are from the light.
285
00:22:17,208 --> 00:22:18,578
Who are you?
286
00:22:18,666 --> 00:22:22,626
We are the children of the light.
We are its chosen ones.
287
00:22:22,708 --> 00:22:25,168
What is the sign
of your father in you?
288
00:22:25,250 --> 00:22:28,880
It is a movement and a relief.
289
00:22:28,958 --> 00:22:30,828
Where do you come from?
290
00:22:30,916 --> 00:22:32,576
We are from the light.
291
00:22:32,666 --> 00:22:33,876
Who are you?
292
00:22:33,958 --> 00:22:37,708
We are children of the light.
We are its chosen ones.
293
00:22:38,333 --> 00:22:40,753
What is the sign of your father in you?
294
00:22:40,833 --> 00:22:44,423
It is a movement and a relief.
295
00:23:24,625 --> 00:23:29,325
When we denude ourselves of our flesh,
we find ourselves in the relief.
296
00:23:58,583 --> 00:24:00,463
Dekta has chosen you.
297
00:24:03,125 --> 00:24:05,575
It's going to give you
the knowledge of the light.
298
00:24:07,500 --> 00:24:08,540
Candela.
299
00:24:12,333 --> 00:24:13,923
Don't be afraid.
300
00:24:17,166 --> 00:24:18,536
Undress for him.
301
00:24:35,166 --> 00:24:37,206
You who preside… preside…
302
00:24:37,291 --> 00:24:40,331
over the hidden mysteries
of the Supreme Triad…
303
00:24:41,375 --> 00:24:43,825
…and who shine during the night, Behemoth.
304
00:24:44,500 --> 00:24:46,000
Sovereign of death,
305
00:24:47,166 --> 00:24:48,786
bearing your mother's symbol,
306
00:24:49,833 --> 00:24:51,963
I'm getting ready to cross your empire.
307
00:25:20,083 --> 00:25:22,583
Elena,
leave your emotions behind.
308
00:25:22,666 --> 00:25:26,076
Together with Dekta, you are ready
to complete the fifth veil.
309
00:25:39,166 --> 00:25:40,456
Oh, my child.
310
00:25:42,916 --> 00:25:44,576
It's all over, hmm?
311
00:25:45,125 --> 00:25:48,495
Let's change your clothes
to wash you so you can rest.
312
00:26:02,541 --> 00:26:05,081
Fortunate the wombs
that have not conceived
313
00:26:05,583 --> 00:26:07,543
and the breasts that haven't suckled.
314
00:26:15,416 --> 00:26:16,706
What have we done?
315
00:26:18,291 --> 00:26:21,211
-It's going to kill her.
-Yeah, I know.
316
00:26:23,458 --> 00:26:25,208
It's never been like this.
317
00:26:25,708 --> 00:26:29,078
Tell ValentĂn to leave Candela alone.
She's your daughter.
318
00:26:35,416 --> 00:26:36,746
Do you think he'll listen?
319
00:26:38,791 --> 00:26:40,791
We've gone too far.
320
00:26:40,875 --> 00:26:43,955
He only cares about
the arrival of the kingdom.
321
00:26:44,458 --> 00:26:47,038
If the price
for getting the light is Candela,
322
00:26:47,541 --> 00:26:48,921
I will not be there.
323
00:26:50,250 --> 00:26:52,290
I will not go back to the temple.
324
00:27:02,625 --> 00:27:04,575
It won't hurt anyone else again.
325
00:27:05,958 --> 00:27:07,288
[drawer opens[
326
00:27:08,333 --> 00:27:09,503
I swear.
327
00:27:35,875 --> 00:27:36,915
Samuel.
328
00:27:37,458 --> 00:27:38,828
You got a light?
329
00:27:43,708 --> 00:27:45,578
-Keep it.
-Thank you.
330
00:27:47,125 --> 00:27:49,035
How's Candela? I heard she was sick.
331
00:27:51,041 --> 00:27:52,921
Nothing serious. She'll be all right.
332
00:27:57,000 --> 00:27:58,460
Not like Franco, poor guy.
333
00:27:59,500 --> 00:28:02,080
The only thing that's clear
is that his time is up.
334
00:28:03,750 --> 00:28:05,500
Times change, Marcos.
335
00:28:06,333 --> 00:28:09,793
But what's coming
doesn't have to be worse.
336
00:28:11,083 --> 00:28:13,333
-Well, I guess it's like everything.
-Hmm.
337
00:28:13,416 --> 00:28:15,076
Depends on what side you're on.
338
00:28:16,208 --> 00:28:18,958
For people like Barnés,
it'll be better. That's for sure.
339
00:28:19,041 --> 00:28:20,831
That's why he's mayor.
340
00:28:23,333 --> 00:28:26,713
I could help you
be in the right place, Marcos.
341
00:28:33,833 --> 00:28:35,673
Where do you come from?
342
00:28:35,750 --> 00:28:37,290
We are from the light.
343
00:28:37,791 --> 00:28:39,001
Who are you?
344
00:28:39,500 --> 00:28:43,630
We are the children of the light.
We are its chosen ones.
345
00:28:43,708 --> 00:28:46,078
What is the sign
of your father in you?
346
00:28:46,583 --> 00:28:49,383
It is a movement and a relief.
347
00:28:55,458 --> 00:28:57,918
I know you dream about reaching the light.
348
00:28:58,500 --> 00:29:00,250
Today is the big day.
349
00:29:01,000 --> 00:29:05,460
I'll lift the fifth veil and I'll open
the doors to the kingdom of light.
350
00:29:05,541 --> 00:29:08,291
All your pain and your suffering
will disappear.
351
00:29:08,791 --> 00:29:10,881
We have been getting ready, Elena.
352
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
All of us.
353
00:29:13,791 --> 00:29:15,831
We have left behind things that tie us.
354
00:29:18,125 --> 00:29:19,375
What did you leave?
355
00:29:20,750 --> 00:29:22,380
My daughter's in the hospital.
356
00:29:24,458 --> 00:29:25,378
She was dying.
357
00:29:27,541 --> 00:29:31,001
-What God allows a world like this?
-Your sacrifice makes you special.
358
00:29:31,083 --> 00:29:32,583
You will be the recipient.
359
00:29:33,083 --> 00:29:34,543
Dekta will live in you.
360
00:29:42,333 --> 00:29:43,253
And you?
361
00:29:45,083 --> 00:29:46,463
Why are you here?
362
00:29:48,375 --> 00:29:51,165
There, uh…
there's no place for us anywhere.
363
00:29:51,666 --> 00:29:54,376
Not back home in Yugoslavia, nor here.
364
00:29:55,166 --> 00:29:58,416
And my brother, Goran,
met-- met Samuel, and…
365
00:29:59,833 --> 00:30:01,543
and there is a better world.
366
00:30:02,125 --> 00:30:04,325
All I want is to get out of this hell.
367
00:30:04,416 --> 00:30:05,786
I can't stand it anymore.
368
00:30:20,625 --> 00:30:23,125
I don't want the boy
in the temple. He's not ready.
369
00:30:23,208 --> 00:30:25,038
It will be as you wish.
370
00:30:27,791 --> 00:30:29,251
What's gonna happen to Pablo?
371
00:30:31,458 --> 00:30:34,288
He won't come in, but I want to see him.
372
00:30:37,958 --> 00:30:39,078
Fetch Pablo.
373
00:30:45,750 --> 00:30:47,670
Elena wants
to say goodbye to you.
374
00:30:48,791 --> 00:30:50,881
Don't leave me out! Goran, please!
375
00:30:50,958 --> 00:30:54,418
Calm down, Halid!
You need to embrace the light.
376
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
Then I'll come back for you.
377
00:30:56,583 --> 00:30:57,883
-Don't leave me.
-I won't.
378
00:30:57,958 --> 00:30:59,538
-Don't leave me alone!
-Easy!
379
00:30:59,625 --> 00:31:02,915
-Take it easy!
-Don't leave me here alone!
380
00:31:05,250 --> 00:31:06,460
Goran!
381
00:31:06,541 --> 00:31:08,381
Goran, open up!
382
00:31:08,458 --> 00:31:10,458
Goran!
383
00:31:41,875 --> 00:31:42,785
Elena!
384
00:31:44,583 --> 00:31:45,423
Elena!
385
00:32:07,708 --> 00:32:09,668
Why didn't you leave for the reservoir?
386
00:32:09,750 --> 00:32:12,290
And then what? Hmm?
387
00:32:13,500 --> 00:32:15,330
You know you can't stop it.
388
00:32:16,208 --> 00:32:17,248
No.
389
00:32:18,041 --> 00:32:19,631
No, I'll go with you and…
390
00:32:22,375 --> 00:32:24,035
I won't let you die alone.
391
00:32:25,875 --> 00:32:26,915
Elena.
392
00:32:28,250 --> 00:32:29,960
Do it for Eva and SofĂa.
393
00:32:31,375 --> 00:32:33,535
Please, do it for them.
394
00:32:34,416 --> 00:32:35,746
Do it for me.
395
00:33:02,875 --> 00:33:04,915
I know that at this time,
396
00:33:05,875 --> 00:33:10,495
my voice is trembling with emotion
as it reaches your homes--
397
00:33:14,750 --> 00:33:15,670
Marcos.
398
00:33:16,833 --> 00:33:18,383
-When is it gonna be?
-Tonight.
399
00:33:18,458 --> 00:33:19,748
They wanna gather us In the mine.
400
00:33:20,333 --> 00:33:23,213
They're up to something, but I don't know,
Samuel didn't wanna tell me.
401
00:33:23,291 --> 00:33:24,831
Don't go, Marcos. Don't.
402
00:33:25,791 --> 00:33:27,711
And what if they wanna send tanks out?
403
00:33:28,291 --> 00:33:30,001
Franco is dead.
404
00:33:32,250 --> 00:33:34,710
Besides, wasn't I a coward? Huh?
405
00:33:34,791 --> 00:33:37,081
Well, I'll be behind you, unseen, okay?
406
00:33:37,166 --> 00:33:38,036
And this?
407
00:33:38,833 --> 00:33:40,383
Where's your camera?
408
00:33:41,750 --> 00:33:44,250
What if something goes wrong?
409
00:33:44,750 --> 00:33:47,130
-I don't wanna be alone.
-That's not gonna happen.
410
00:33:47,208 --> 00:33:49,708
It'll be in every newspaper
in the country.
411
00:33:53,791 --> 00:33:55,001
Don't worry. Hey.
412
00:33:55,958 --> 00:33:56,998
I love you.
413
00:33:57,083 --> 00:33:58,423
Come on. Let's go.
414
00:34:08,375 --> 00:34:11,205
The charges in the north sector
will be ready shortly.
415
00:34:11,291 --> 00:34:13,461
This is gonna be a fucking great show.
416
00:34:13,541 --> 00:34:16,081
Even old Franco will see this from heaven.
417
00:34:16,166 --> 00:34:17,996
You mind if I go into town for a while?
418
00:34:18,083 --> 00:34:20,583
-I have to get some nicotine in my lungs.
-Okay.
419
00:34:56,500 --> 00:34:57,830
Elena, what's wrong?
420
00:35:01,541 --> 00:35:02,631
What's wrong? Elena!
421
00:35:03,541 --> 00:35:04,711
Elena.
422
00:35:07,541 --> 00:35:09,961
Elena, please. Elena!
423
00:35:11,500 --> 00:35:12,830
Stop following me.
424
00:35:13,375 --> 00:35:15,705
It must be done tonight.
You can't leave.
425
00:35:18,375 --> 00:35:20,625
Are you gonna stop me? Huh?
426
00:35:22,916 --> 00:35:25,326
Why are you losing faith?
427
00:35:25,416 --> 00:35:27,076
ValentĂn needs you, Elena.
428
00:35:27,166 --> 00:35:29,576
-You are the key.
-Didn't you see Candela?
429
00:35:30,791 --> 00:35:33,211
My father's crazy.
You are too.
430
00:35:33,291 --> 00:35:36,671
You all are.
Don't you see what's on the other side?
431
00:35:37,250 --> 00:35:38,500
I see what's here.
432
00:35:41,083 --> 00:35:42,833
Every day, my leg hurts more.
433
00:35:43,416 --> 00:35:45,666
Soon I won't even be able to stand up.
434
00:35:46,166 --> 00:35:47,786
I'll end up in a wheelchair.
435
00:35:48,333 --> 00:35:49,883
I'm dying, Elena.
436
00:35:49,958 --> 00:35:53,208
-Like everyone.
-Lift the fifth veil and cross the gates.
437
00:35:53,291 --> 00:35:55,831
Proclaim the new world,
and free us from pain.
438
00:35:56,416 --> 00:35:58,536
Do you want to stay
in this vicious circle?
439
00:35:59,333 --> 00:36:01,173
Be born, love, get sick, die?
440
00:36:03,958 --> 00:36:06,668
-We can break it. You know we can do this.
-Step back.
441
00:36:10,416 --> 00:36:11,626
You can't run away.
442
00:36:13,291 --> 00:36:16,881
Dekta will find you
and bring you back to us.
443
00:36:17,916 --> 00:36:19,576
I'll wait for you in the square.
444
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
-Just go.
-I know you'll come.
445
00:36:22,041 --> 00:36:23,001
Get out!
446
00:37:42,458 --> 00:37:43,288
Hey!
447
00:37:44,250 --> 00:37:45,250
You okay?
448
00:37:47,375 --> 00:37:49,455
We're in November.
The water must be freezing!
449
00:38:06,500 --> 00:38:07,830
Hey. It's okay.
450
00:38:07,916 --> 00:38:09,666
It's okay, it's okay, it's okay.
451
00:38:09,750 --> 00:38:12,250
It's okay. You're all right.
Come here. It's okay.
452
00:38:22,416 --> 00:38:23,826
You're still freezing.
453
00:38:28,791 --> 00:38:30,581
What's wrong with you, Elena?
454
00:38:33,958 --> 00:38:35,328
Was it that man in the car?
455
00:38:40,208 --> 00:38:41,328
Who, then?
456
00:38:43,166 --> 00:38:44,626
What are you so afraid of?
457
00:38:55,500 --> 00:38:57,380
I'm part of something very dangerous.
458
00:38:58,375 --> 00:38:59,825
You wouldn't understand.
459
00:39:09,416 --> 00:39:11,166
Get away from me, Pablo.
460
00:39:11,250 --> 00:39:14,460
-I hurt people. I'm not a good person.
-Hey. Elena. Elena, Elena.
461
00:39:14,541 --> 00:39:15,921
I'm here.
462
00:39:17,875 --> 00:39:18,875
I'm with you.
463
00:39:21,875 --> 00:39:23,785
Promise me tomorrow you'll forget me.
464
00:39:24,833 --> 00:39:26,833
You'll take your stuff and leave Feria.
465
00:39:26,916 --> 00:39:28,036
Promise me.
466
00:39:30,708 --> 00:39:31,998
I promise you.
467
00:41:21,458 --> 00:41:24,378
-Where do you come from?
-We are from the light.
468
00:41:24,458 --> 00:41:25,788
Who are you?
469
00:41:25,875 --> 00:41:30,075
We are the children of the light.
We are its chosen ones.
470
00:41:30,166 --> 00:41:32,746
What is the sign
of your father in you?
471
00:41:32,833 --> 00:41:35,673
It is a movement and a relief.
472
00:41:36,500 --> 00:41:39,290
Today is the day
we've been waiting for.
473
00:41:39,375 --> 00:41:42,495
Today Elena will complete the fifth veil.
474
00:41:42,583 --> 00:41:46,333
The blood from the sacrifice of blood
will open the doors
475
00:41:46,416 --> 00:41:49,786
for the perfect one
to summon the Solitary King.
476
00:41:49,875 --> 00:41:52,075
And he will bring the kingdom.
477
00:41:52,166 --> 00:41:56,626
A world that will free us
from this nightmare.
478
00:42:41,666 --> 00:42:43,416
We have walked the path.
479
00:42:44,750 --> 00:42:46,790
We have reached the fifth veil.
480
00:42:49,041 --> 00:42:52,541
But to the gates of the Solitary King,
a traitor has come.
481
00:43:54,833 --> 00:43:57,833
Easy! Easy, Marcos.
They gave you something!
482
00:43:57,916 --> 00:44:00,416
That fucking thing has done something
to you! Stop, Marcos!
483
00:44:00,500 --> 00:44:02,170
Leave me alone!
484
00:44:09,375 --> 00:44:10,535
Stop it, Marcos.
485
00:44:12,666 --> 00:44:14,246
Where do you come from?
486
00:44:14,750 --> 00:44:16,250
We are from the light.
487
00:44:16,958 --> 00:44:18,128
Who are you?
488
00:44:18,208 --> 00:44:20,288
We are the children of the light.
489
00:44:20,375 --> 00:44:22,625
We are its chosen ones.
490
00:44:22,708 --> 00:44:25,208
What is the sign
of your father in you?
491
00:44:25,791 --> 00:44:28,671
It is a movement and a relief.
492
00:44:29,666 --> 00:44:31,166
Where do you come from?
493
00:44:31,250 --> 00:44:33,250
We are from the light.
494
00:44:33,333 --> 00:44:35,923
-Who are you?
-We are the children of the light.
495
00:44:36,000 --> 00:44:38,210
We are its chosen ones.
496
00:44:38,291 --> 00:44:40,631
What is the sign
of your father in you?
497
00:44:41,125 --> 00:44:44,075
It is a movement and a relief.
498
00:44:44,666 --> 00:44:46,626
Where do you come from?
499
00:44:46,708 --> 00:44:48,128
We are from the light.
500
00:44:48,208 --> 00:44:49,668
Who are you?
501
00:44:49,750 --> 00:44:51,540
We are the children of the light.
502
00:44:51,625 --> 00:44:53,575
-We are its chosen ones.
-ElĂas. ElĂas!
503
00:44:53,666 --> 00:44:55,666
-What is the sign of your father in you?
-Look at me.
504
00:44:55,750 --> 00:45:00,040
-ElĂas, look at me! Look at me!
-It is a movement and a relief.
505
00:45:05,958 --> 00:45:08,078
The traitor has been revealed.
506
00:45:08,875 --> 00:45:11,875
Now to open the doors…
507
00:45:15,541 --> 00:45:18,331
we must offer the blood of a sacrifice.
508
00:45:29,041 --> 00:45:30,461
Take her away.
509
00:46:22,250 --> 00:46:23,460
Go!
510
00:46:43,291 --> 00:46:44,961
Let's go. Let's go, we have to get out.
511
00:46:45,041 --> 00:46:46,461
-No, Dad!
-Come on. Come on.
512
00:46:46,541 --> 00:46:47,541
-Dad, no!
-Let's go.
513
00:46:55,375 --> 00:46:56,875
What the fuck was that?
514
00:46:57,791 --> 00:46:58,711
Elena?
515
00:46:59,708 --> 00:47:01,498
What was that down there?
516
00:47:05,833 --> 00:47:07,133
It was hell.
517
00:47:16,708 --> 00:47:18,458
ElĂas.
518
00:47:18,541 --> 00:47:20,251
-Hey. Calm down.
-What happened?
519
00:47:20,333 --> 00:47:21,963
-Calm down.
-What happened?
520
00:47:22,041 --> 00:47:23,921
None of us understand
what happened down there.
521
00:47:24,000 --> 00:47:25,630
-I strangled him.
-Take it easy.
522
00:47:25,708 --> 00:47:26,878
ElĂas.
523
00:47:29,166 --> 00:47:30,126
ElĂas.
524
00:47:43,458 --> 00:47:45,458
At the beginning, it made sense.
525
00:47:46,375 --> 00:47:48,915
My father taught us
that the kingdom existed.
526
00:47:49,583 --> 00:47:50,923
A place with no pain.
527
00:47:52,583 --> 00:47:56,213
I don't know how, but Dekta
crossed the altar and got inside of him.
528
00:47:57,083 --> 00:47:59,543
I don't know if it's a god or--or a demon,
529
00:48:01,125 --> 00:48:02,745
but it turned him into a puppet.
530
00:48:02,833 --> 00:48:04,753
There's-- there's nothing left of him.
531
00:48:05,250 --> 00:48:06,830
They fooled you, Elena.
532
00:48:06,916 --> 00:48:08,416
They fooled all of us.
533
00:48:09,041 --> 00:48:10,671
There is no better place.
534
00:48:11,250 --> 00:48:14,420
There are more beings like Dekta
that want to cross over here.
535
00:48:14,958 --> 00:48:16,208
To avoid it…
536
00:48:17,000 --> 00:48:18,960
I must sacrifice myself.
537
00:48:20,083 --> 00:48:22,463
Cross the altar and close the gates.
538
00:48:23,500 --> 00:48:25,540
-That's what I should have done.
-Elena.
539
00:48:27,375 --> 00:48:29,785
I have almost all
the charges ready and waiting.
540
00:48:32,083 --> 00:48:33,713
We'll bury the temple.
541
00:48:36,250 --> 00:48:37,460
But my father…
542
00:48:43,250 --> 00:48:45,750
I am a being of light
and I live without pain.
543
00:48:46,416 --> 00:48:48,916
I am a being of light
and live without pain.
544
00:48:52,583 --> 00:48:53,753
Elena?
545
00:48:56,833 --> 00:48:58,133
They all left but you.
546
00:48:59,458 --> 00:49:02,958
We have to complete the fifth veil.
We'll open the door.
547
00:49:05,333 --> 00:49:06,673
What's wrong with you?
548
00:49:10,958 --> 00:49:12,668
You have to help me.
549
00:50:18,583 --> 00:50:19,543
It's over.
550
00:50:22,291 --> 00:50:23,581
It's done.
551
00:50:44,500 --> 00:50:48,500
The institution I embody
integrates all Spaniards.
552
00:50:48,583 --> 00:50:51,293
And today, at this transcendental hour,
553
00:50:51,833 --> 00:50:52,923
I summon you.
554
00:50:53,000 --> 00:50:57,080
Because we are all involved
in the duty of serving Spain.
555
00:50:57,583 --> 00:50:59,213
-The King wants to be king…
-Come on.
556
00:50:59,291 --> 00:51:00,961
…of everyone at the same time,
557
00:51:01,041 --> 00:51:04,631
and in everyone's
culture, history, and tradition.
558
00:51:05,625 --> 00:51:09,205
By addressing the Spanish people
as King from this Parliament…
559
00:51:09,291 --> 00:51:12,921
-They'll keep looking for ElĂas.
-But they won't find him.
560
00:51:14,208 --> 00:51:16,498
They think he's behind
Barnés and his wife's disappearance.
561
00:51:17,791 --> 00:51:19,461
What if someone talks? Huh?
562
00:51:19,541 --> 00:51:21,751
-No.
-
…go down in history, the name…
563
00:51:21,833 --> 00:51:23,543
No. We all need to move on.
564
00:51:23,625 --> 00:51:26,535
…will be a milestone
in Spanish history that we…
565
00:51:27,458 --> 00:51:29,878
But how are we gonna
keep this a secret for so long?
566
00:51:29,958 --> 00:51:32,628
And how am I gonna look VerĂłnica
in the eye?
567
00:51:33,375 --> 00:51:34,575
He was her brother.
568
00:51:34,666 --> 00:51:36,496
It wasn't you, Marcos.
569
00:51:36,583 --> 00:51:37,673
It wasn't you.
570
00:51:38,458 --> 00:51:39,458
…remembering him…
571
00:51:39,541 --> 00:51:41,541
If we want
to keep living in peace,
572
00:51:42,041 --> 00:51:44,081
we not only have to forgive.
573
00:51:46,500 --> 00:51:47,790
but also forget.
574
00:51:51,291 --> 00:51:53,291
…his entire life to this service.
575
00:51:53,875 --> 00:51:57,705
If we all stay together,
we will have done our duty.
576
00:52:04,250 --> 00:52:06,420
The day has come
for the fifth veil.
577
00:52:07,916 --> 00:52:10,536
Elena, the perfect one, key to the light.
578
00:52:12,500 --> 00:52:13,750
Open the realm.
579
00:52:18,625 --> 00:52:19,915
Solitary King,
580
00:52:21,458 --> 00:52:25,328
bond of blindness, unconscious oblivion.
581
00:52:26,583 --> 00:52:29,963
I salute you, first power.
582
00:52:37,125 --> 00:52:38,455
What's wrong, Elena?
583
00:52:43,541 --> 00:52:46,041
The story of the world
is a repetition.
584
00:52:46,583 --> 00:52:48,003
Today, here,
585
00:52:48,916 --> 00:52:51,416
I'll do what I should've done
20 years ago.
586
00:52:51,500 --> 00:52:53,460
Put an end to this repetition.
587
00:52:55,500 --> 00:52:57,460
There is no light on the other side.
588
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Only darkness.
589
00:53:02,000 --> 00:53:04,960
And I won't be the one who lets it in.
590
00:53:19,166 --> 00:53:20,746
Are you doing the right thing?
591
00:53:21,375 --> 00:53:23,415
And them? They're here for you.
592
00:53:23,500 --> 00:53:26,630
Bring the Solitary King, or they'll die.
They're suffocating.
593
00:53:42,625 --> 00:53:44,035
Finish the fifth veil.
594
00:53:46,333 --> 00:53:48,083
We all must make a sacrifice.
595
00:54:25,333 --> 00:54:28,253
Do you really think
you can close the door to God?
596
00:54:28,958 --> 00:54:30,288
This is over!
597
00:54:31,458 --> 00:54:32,958
You don't have me any more.
598
00:54:34,125 --> 00:54:36,455
You're not the only one,
Elena.
599
00:54:36,541 --> 00:54:38,251
The next one will be SofĂa.
600
00:54:39,833 --> 00:54:40,963
Mom?
601
00:54:41,041 --> 00:54:42,461
SofĂa.
602
00:54:43,333 --> 00:54:44,543
SofĂa, run!
603
00:54:45,291 --> 00:54:46,291
Go away!
604
00:54:47,125 --> 00:54:48,165
What?
605
00:54:48,250 --> 00:54:51,000
This isn't real. Run, now!
606
00:54:52,375 --> 00:54:53,375
SofĂa!
607
00:55:05,791 --> 00:55:08,881
The world is like a dragon
biting its own tail.
608
00:55:10,791 --> 00:55:12,791
We're trapped in repetition.
609
00:55:15,125 --> 00:55:19,375
Be born, love, get sick, die.
610
00:55:26,375 --> 00:55:30,915
Be born, love, get sick, die.
611
00:55:32,583 --> 00:55:36,713
Be born, love, get sick, die.
612
00:55:38,791 --> 00:55:43,381
Be born, love, get sick, die.
613
00:55:45,666 --> 00:55:49,996
Be born, love, get sick, die.
614
00:55:51,458 --> 00:55:55,578
Be born, love, get sick, die.
615
00:55:58,000 --> 00:56:01,670
Be born, love, get sick, die.
616
00:56:04,791 --> 00:56:06,501
You can break the circle.
617
00:56:08,833 --> 00:56:11,133
You can open the gates to the kingdom.
618
00:56:13,250 --> 00:56:14,580
We trust you.
42780