All language subtitles for 02 Feria.The.Darkest.Light.S01E02.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SERIES 2 00:01:19,208 --> 00:01:20,538 Were you looking for me? 3 00:01:27,625 --> 00:01:32,375 I know we got off to a bad start, but I'm on your side. You must know that. 4 00:01:37,666 --> 00:01:39,536 This town is like Babylon. 5 00:01:40,875 --> 00:01:42,915 It's always been a place for demons. 6 00:01:43,000 --> 00:01:43,880 Do you like it? 7 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 It's an original. 8 00:01:48,791 --> 00:01:50,041 It dates back to-- 9 00:01:56,166 --> 00:01:57,206 [shudders 10 00:01:58,583 --> 00:02:00,583 Oh… 11 00:03:12,083 --> 00:03:13,083 Sofía? 12 00:03:17,458 --> 00:03:19,628 Halid! Why aren't you in your room? 13 00:03:22,416 --> 00:03:23,996 -Halid. Halid! -Your mother is fine. 14 00:03:24,083 --> 00:03:25,883 -I'm talking to you. -Look for Mani. 15 00:03:25,958 --> 00:03:27,128 The police just called. 16 00:03:28,083 --> 00:03:30,003 -They wanna talk to you. -Okay. 17 00:04:12,750 --> 00:04:13,710 …respectable. 18 00:04:13,791 --> 00:04:15,631 The wife and the virgin. 19 00:04:15,708 --> 00:04:17,128 The mother and the daughter. 20 00:04:17,916 --> 00:04:19,956 I am that one they call Life. 21 00:04:22,250 --> 00:04:24,630 I am the first and the last. 22 00:04:25,125 --> 00:04:27,205 The honorable and the despicable. 23 00:04:27,291 --> 00:04:29,751 The prostitute and the respectable. 24 00:04:29,833 --> 00:04:31,793 The wife and the virgin. 25 00:04:31,875 --> 00:04:33,825 The mother and the daughter. 26 00:04:33,916 --> 00:04:36,536 I am that one they call Life, 27 00:04:36,625 --> 00:04:38,785 and you have called me Death. 28 00:04:39,583 --> 00:04:42,673 I, that have been sent from the power. 29 00:04:42,750 --> 00:04:45,500 And I have come to those who think about me, 30 00:04:45,583 --> 00:04:47,543 and I have been found in those who search for me. 31 00:04:47,625 --> 00:04:49,575 Accept me by your side. 32 00:04:49,666 --> 00:04:51,666 I am the first and the last. 33 00:04:51,750 --> 00:04:53,670 The honorable and the despicable. 34 00:04:53,750 --> 00:04:56,000 The prostitute and the respectable. 35 00:04:56,083 --> 00:04:57,463 The wife and the virgin. 36 00:04:57,541 --> 00:04:59,211 The mother and the daughter. 37 00:04:59,291 --> 00:05:01,831 I am the one they call Life, 38 00:05:01,916 --> 00:05:03,876 and you have called me Death. 39 00:05:09,000 --> 00:05:12,170 It's just a few frames. I hadn't seen her until now. 40 00:05:12,250 --> 00:05:15,920 We found 23 bodies in the mine, but 24 people came out. 41 00:05:16,708 --> 00:05:17,918 She's missing. 42 00:05:20,125 --> 00:05:22,245 No, I don't know who that woman is. 43 00:05:22,791 --> 00:05:25,041 There were lots of people when I got there. 44 00:05:41,875 --> 00:05:43,785 Is your brother one of them? 45 00:05:45,583 --> 00:05:46,583 Goran. 46 00:05:48,666 --> 00:05:50,786 What are you gonna do with his body? 47 00:05:50,875 --> 00:05:54,035 In a few days, when the autopsies are over, 48 00:05:54,583 --> 00:05:56,213 we can try to repatriate him. 49 00:05:56,708 --> 00:05:59,748 -Do you want to bury him in your country? -No. No. 50 00:06:00,583 --> 00:06:02,333 He'll be better off here. 51 00:06:03,000 --> 00:06:04,710 In the cemetery in Feria. 52 00:06:05,916 --> 00:06:07,496 Are you gonna stay in town? 53 00:06:08,166 --> 00:06:09,456 Do I have to leave? 54 00:06:09,541 --> 00:06:12,461 I'd rather have you near, in case you remember something. 55 00:06:13,041 --> 00:06:15,831 But you can't live in the home. You're not a minor. 56 00:06:16,916 --> 00:06:17,786 Come on. 57 00:06:20,041 --> 00:06:21,881 Get a room, hmm? 58 00:06:21,958 --> 00:06:24,828 And come and see me sometimes, so I know how you're doing. 59 00:06:24,916 --> 00:06:26,746 You'll have to find a job to get by. 60 00:06:27,958 --> 00:06:30,418 Officially, I should tell immigration. 61 00:06:30,500 --> 00:06:32,460 But they wouldn't let you stay here. 62 00:06:33,541 --> 00:06:34,581 Hmm? 63 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Thank you. 64 00:06:46,875 --> 00:06:48,325 Tirame el cable. 65 00:06:48,833 --> 00:06:50,463 Niño, ¿y eso dónde sale? 66 00:06:51,208 --> 00:06:53,128 Niño, yo quiero salir también. 67 00:06:58,708 --> 00:07:02,078 ANA SÁNCHEZ WITH YOU 68 00:07:02,916 --> 00:07:05,706 The small town of Feria will take some time 69 00:07:05,791 --> 00:07:07,581 to recover from this tragedy. 70 00:07:07,666 --> 00:07:10,456 The Civil Guard are working on the hypothesis 71 00:07:10,541 --> 00:07:12,291 that it was a collective suicide 72 00:07:12,375 --> 00:07:15,415 instigated by a cult known as the Cult of Light. 73 00:07:16,000 --> 00:07:18,960 Unfortunately, this incident is not new. 74 00:07:19,041 --> 00:07:22,001 We still remember the deaths of 48 people 75 00:07:22,083 --> 00:07:25,463 in the Swiss towns of Cheiry and Salvan 76 00:07:26,125 --> 00:07:28,455 in a rite by the Solar Temple cult. 77 00:07:29,041 --> 00:07:31,581 -And victims of the Davidians… -This shouldn't have happened here. 78 00:07:31,666 --> 00:07:32,876 This happened in Feria, 79 00:07:32,958 --> 00:07:35,878 -but it could have happened anywhere. -…Waco, Texas. Just as in those cases… 80 00:07:35,958 --> 00:07:37,918 -Of course, yeah. -…behind what happened in Feria 81 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 there are some gurus, some leaders 82 00:07:40,541 --> 00:07:43,881 who have caused the deaths of 23 people. 83 00:07:43,958 --> 00:07:46,328 The priority for the police is to find them. 84 00:07:46,916 --> 00:07:49,876 They are Elena Vera and Pablo Soto. 85 00:07:49,958 --> 00:07:52,328 -They must have been weirdos. -The couple, last seen in town… 86 00:07:52,416 --> 00:07:54,416 -that afternoon, based on witness… -Did you know 'em? 87 00:07:54,500 --> 00:07:57,290 -…have yet to be found, causing concern… -And their daughters? 88 00:07:57,375 --> 00:07:59,535 -They should give an interview. -…and a burning question… 89 00:07:59,625 --> 00:08:02,285 -Or are they as crazy as their parents? -…known for its seaside… 90 00:08:02,375 --> 00:08:05,625 Raúl, honey, why don't you go and check if the deliveryman has come? 91 00:08:05,708 --> 00:08:07,668 -…our colleague Raquel Llamas. -Go on. 92 00:08:07,750 --> 00:08:09,500 What is the atmosphere on the streets? 93 00:08:10,000 --> 00:08:13,830 Good morning, Ana. The general feeling, without a doubt, is astonishment. 94 00:08:13,916 --> 00:08:17,326 Elena Vera and Pablo Soto had been living here for several years. 95 00:08:17,416 --> 00:08:18,786 But according to what we've heard, 96 00:08:18,875 --> 00:08:21,455 they hardly participated in day-to-day life in the town. 97 00:08:21,541 --> 00:08:23,831 Who told them that stuff? Your mother? 98 00:08:23,916 --> 00:08:25,576 -has been held -They pay well. 99 00:08:25,666 --> 00:08:29,166 Petra got 5,000 pesetas for a high school picture she had with Sofía. 100 00:08:29,250 --> 00:08:31,580 local authorities can piece together all 101 00:08:31,666 --> 00:08:32,496 Where are you going? 102 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 One of them is a minor. 103 00:08:34,916 --> 00:08:38,826 As for the eldest, from what we have found out, her name is Eva Soto, 104 00:08:38,916 --> 00:08:42,036 and she had started a career as a model. 105 00:08:42,125 --> 00:08:45,535 As you can see, the townspeople have stated clearly what their view is. 106 00:08:45,625 --> 00:08:47,575 What are you doing here? 107 00:08:50,083 --> 00:08:51,503 We're live. Just go. 108 00:08:52,708 --> 00:08:54,998 As you can see, the inhabitants of Feria want 109 00:08:55,083 --> 00:08:57,503 to distance themselves from that family. 110 00:08:57,583 --> 00:09:00,963 Thank you very much, Raquel, for recording the general feeling 111 00:09:01,041 --> 00:09:03,711 of a town that doesn't know if it's living a nightmare. 112 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 If you have just learned about this… 113 00:09:05,625 --> 00:09:06,705 Aren't you hungry? 114 00:09:06,791 --> 00:09:09,251 …23 bodies have been found near the old mine. 115 00:09:09,333 --> 00:09:11,833 The police have established a perimeter around it, 116 00:09:11,916 --> 00:09:14,206 but what happened remains a complete mystery. 117 00:09:14,291 --> 00:09:16,921 -You're behaving like a spoiled brat. -A family from Feria seems… 118 00:09:17,000 --> 00:09:18,630 -You know that, right? -…some kind of cult. 119 00:09:18,708 --> 00:09:21,378 We can't tell you much more about this, as we are waiting… 120 00:09:21,458 --> 00:09:23,208 -I'm gonna talk to Estrella. -…the police… 121 00:09:23,291 --> 00:09:25,461 I don't know how they let that lunatic get near you. 122 00:09:25,541 --> 00:09:29,131 -…the cult has history… -What're you gonna do? Send me to Seville? 123 00:09:29,208 --> 00:09:31,918 Sofía, do you really think Mani knows anything about Mom? 124 00:09:32,000 --> 00:09:32,920 He's a drug dealer. 125 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 -I'm gonna talk to him. -…cult meetings, sacrifices, 126 00:09:35,083 --> 00:09:36,883 even orgies have been a long secret… 127 00:09:36,958 --> 00:09:39,378 -And I won't leave this town. -In this new development… 128 00:09:39,458 --> 00:09:41,168 -Give me that. -…discovery of the bodies… 129 00:09:41,250 --> 00:09:44,540 -Let go. -…of Feria for police and the government… 130 00:09:44,625 --> 00:09:47,165 Look, Sofía, I don't know what Mom and Dad were up to. 131 00:09:47,875 --> 00:09:50,375 -We will bring the latest news… -But I won't let you do the same. 132 00:09:50,458 --> 00:09:53,328 Sofía, sit down. Sofía, damn it, I'm talking to you! 133 00:09:53,916 --> 00:09:57,036 Now, entertainment. Uma Thurman… 134 00:09:57,125 --> 00:09:59,455 Eva, you have a visitor. 135 00:09:59,541 --> 00:10:02,211 …is coming up next. Stay tuned for more. 136 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 At 8:00 p.m. tomorrow, they'll gather at the square. 137 00:10:06,916 --> 00:10:09,666 My mother and, well, everybody, 138 00:10:10,208 --> 00:10:12,248 they don't wanna be associated with the cult, 139 00:10:12,916 --> 00:10:14,876 so they're holding a minute of silence. 140 00:10:15,958 --> 00:10:18,328 And do I want to be considered part of the cult? 141 00:10:21,541 --> 00:10:23,381 It might be a good idea if you came. 142 00:10:26,375 --> 00:10:27,625 Have you seen Raúl? 143 00:10:34,708 --> 00:10:36,378 His dad is helping the cops. 144 00:10:38,375 --> 00:10:40,625 I guess he doesn't want to get asked too many questions. 145 00:10:42,041 --> 00:10:43,631 As if he knew what happened. 146 00:10:45,041 --> 00:10:47,961 If you talk to him, tell him I'm sorry. 147 00:10:48,875 --> 00:10:50,205 I didn't wanna do that. 148 00:10:51,250 --> 00:10:53,630 It was stupid, and you were drunk. 149 00:11:01,791 --> 00:11:03,081 Eva, you're not alone. 150 00:11:05,250 --> 00:11:06,670 This must suck like hell. 151 00:11:09,125 --> 00:11:10,375 Yeah, it does suck. 152 00:11:12,500 --> 00:11:15,460 Tell Raúl to come whenever he can. 153 00:11:17,375 --> 00:11:18,325 I miss him. 154 00:11:23,625 --> 00:11:26,575 The church has been closed all morning, and it's not normal. 155 00:11:27,375 --> 00:11:29,535 Don't worry, ma'am. I'm sure it's nothing. 156 00:11:37,125 --> 00:11:38,035 After you. 157 00:11:39,458 --> 00:11:40,628 Ezcaray? 158 00:11:43,458 --> 00:11:44,498 Father! 159 00:11:45,916 --> 00:11:48,206 Maybe he's had a little too much altar wine, right? 160 00:11:48,291 --> 00:11:50,001 We all know Father Ezcaray. 161 00:11:50,083 --> 00:11:53,333 No, no. He had to prepare the homily for tomorrow's minute of silence. 162 00:11:53,833 --> 00:11:57,423 I told him I'd come to help him at eight, and the church was closed. 163 00:11:57,500 --> 00:11:59,670 This isn't normal. It's already 12. 164 00:11:59,750 --> 00:12:02,710 Well, don't worry, Candela. I'll check the sacristy. 165 00:12:02,791 --> 00:12:04,001 Ezcaray! 166 00:12:12,041 --> 00:12:13,381 Father? 167 00:12:27,166 --> 00:12:28,326 -Oh no! -No-- 168 00:12:28,416 --> 00:12:30,206 -No, Candela-- Candela! -No, no, no, no, no! 169 00:12:30,291 --> 00:12:32,421 -Oh my God! Oh God! He's dead! -Candela-- Take her away! 170 00:12:32,500 --> 00:12:34,080 -Oh my God, he's dead! -Go! Take her away! 171 00:12:34,166 --> 00:12:35,076 -Get her out! -Let's go. 172 00:12:35,166 --> 00:12:36,826 -It can't be! -Let's go. 173 00:12:36,916 --> 00:12:38,496 And tell Lieutenant Guillén! 174 00:13:38,625 --> 00:13:42,455 -When will forensics get here? -In half an hour, more or less. 175 00:13:43,291 --> 00:13:44,581 I told the judge too. 176 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Fucking great. 177 00:14:03,958 --> 00:14:05,418 Go house to house. 178 00:14:05,500 --> 00:14:09,290 Ask the neighbors if anyone saw or heard anything last night after one o'clock. 179 00:14:09,375 --> 00:14:11,245 He's been dead for about ten hours. 180 00:14:11,833 --> 00:14:15,253 It looks like a robbery, but it's unlikely with everything going on. 181 00:14:15,750 --> 00:14:17,710 Corporal Iruña, head of the speleology team. 182 00:14:17,791 --> 00:14:20,501 Well, at last. So, what's your game plan? 183 00:14:21,625 --> 00:14:23,535 Tomorrow morning, we'll be able to enter the mine. 184 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 -Tomorrow? -We need to secure the descent first. 185 00:14:25,708 --> 00:14:27,628 -Hmm. -Sir, there's people waiting for you. 186 00:14:28,375 --> 00:14:29,825 The victims' relatives. 187 00:14:55,333 --> 00:14:56,253 Mani? 188 00:14:59,208 --> 00:15:00,078 Hello. 189 00:15:02,583 --> 00:15:03,923 Halid spoke to you. 190 00:15:04,000 --> 00:15:05,170 Right, princess? 191 00:15:05,666 --> 00:15:06,786 Who's Halid? 192 00:15:08,166 --> 00:15:09,206 The guy from the mine? 193 00:15:11,500 --> 00:15:12,790 Aren't you curious? 194 00:15:13,416 --> 00:15:14,496 What do you know? 195 00:15:16,875 --> 00:15:18,245 I don't know much, princess. 196 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 But I look and learn. 197 00:15:20,958 --> 00:15:22,418 Where is my mother? 198 00:15:27,416 --> 00:15:28,876 You gotta put this on. 199 00:15:31,291 --> 00:15:32,251 She told me to do it. 200 00:15:34,166 --> 00:15:35,326 Don't worry. 201 00:15:37,208 --> 00:15:39,828 Just relax. It'll be fine. 202 00:16:25,333 --> 00:16:27,003 -Halid. -Yes? 203 00:16:27,750 --> 00:16:29,130 Why don't you help her sit down? 204 00:16:33,916 --> 00:16:35,706 It's okay. It's okay. 205 00:16:45,666 --> 00:16:46,826 Where am I? 206 00:16:47,333 --> 00:16:49,043 I know this is weird. 207 00:16:49,833 --> 00:16:51,583 But they forced us to hide. 208 00:16:52,083 --> 00:16:55,043 Can't we offer anything to our guest? 209 00:16:56,083 --> 00:16:59,213 Even if it's just a glass of water, Mani. 210 00:17:08,541 --> 00:17:09,501 We saw you leave. 211 00:17:10,166 --> 00:17:13,246 Your sister and you. The night of San Juan. 212 00:17:13,833 --> 00:17:15,883 Elena didn't want you to be there. 213 00:17:15,958 --> 00:17:18,828 "Each one in their due time." That's what she said. 214 00:17:19,416 --> 00:17:22,166 But you already know this is an act, right, Sofía? 215 00:17:28,791 --> 00:17:30,501 Where is my mom? 216 00:17:31,416 --> 00:17:32,666 What did you do to her? 217 00:17:34,041 --> 00:17:36,171 Everything she asked from us. 218 00:17:37,666 --> 00:17:39,496 Open your eyes. 219 00:17:39,583 --> 00:17:42,713 I know the truth has been calling you. Or am I wrong? 220 00:17:43,708 --> 00:17:46,998 The cave. The cave is the path to the light. 221 00:17:47,750 --> 00:17:49,380 This is a botched job, unfinished, 222 00:17:49,458 --> 00:17:52,668 but you have to know how to find the mistakes. 223 00:17:54,375 --> 00:17:56,665 Copito, show her the game. 224 00:17:58,416 --> 00:17:59,456 Mm. 225 00:17:59,958 --> 00:18:01,958 Just wait and see. Just wait and see. 226 00:18:04,125 --> 00:18:05,165 They look the same. 227 00:18:05,250 --> 00:18:06,580 But they are not. 228 00:18:06,666 --> 00:18:09,626 One of them is a bad copy. 229 00:18:16,000 --> 00:18:17,540 Can you see the difference? 230 00:18:18,041 --> 00:18:18,881 Can you? 231 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 I don't know what the fuck you're talking about. 232 00:18:22,125 --> 00:18:24,125 If you know anything about my mom, tell me. 233 00:18:24,208 --> 00:18:26,248 Elena is in the kingdom. 234 00:18:40,041 --> 00:18:41,671 This is what's going to happen. 235 00:18:46,333 --> 00:18:47,833 They will enter the mine. 236 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 They will search the galleries, but they won't find anything. 237 00:18:52,916 --> 00:18:55,536 And they won't, because Elena is no longer there. 238 00:18:55,625 --> 00:18:57,165 Where is she, then? 239 00:18:59,125 --> 00:19:00,375 Do you want to see her? 240 00:19:04,208 --> 00:19:05,418 Look at me. 241 00:19:05,500 --> 00:19:07,080 My body is like a grave. 242 00:19:07,166 --> 00:19:09,036 Is this everything I am? 243 00:19:09,125 --> 00:19:10,915 Some lifeless legs that are rotting? 244 00:19:12,041 --> 00:19:13,501 This is the mistake. 245 00:19:13,583 --> 00:19:14,883 There's more, Sofía. 246 00:19:14,958 --> 00:19:17,708 You have to wake us up like Elena woke us up. 247 00:19:17,791 --> 00:19:19,631 We're telling you the truth. 248 00:19:19,708 --> 00:19:22,708 Everybody will turn their backs on you, except us. 249 00:19:24,416 --> 00:19:25,246 Except us. 250 00:19:25,333 --> 00:19:27,463 You have forgotten too many things, Sofía. 251 00:19:27,541 --> 00:19:30,461 But I can help you remember. 252 00:19:32,166 --> 00:19:34,206 And I can take you to your mother. 253 00:19:36,166 --> 00:19:37,666 This is fucking crazy! 254 00:19:43,416 --> 00:19:44,456 What do you want? 255 00:19:46,166 --> 00:19:47,746 To kill me like the others? 256 00:19:48,750 --> 00:19:49,790 Hmm? 257 00:19:54,958 --> 00:19:55,878 Death. 258 00:20:01,083 --> 00:20:01,923 Pain. 259 00:20:04,750 --> 00:20:05,710 Anger. 260 00:20:10,125 --> 00:20:12,245 Those things do not exist, Sofía. 261 00:20:14,083 --> 00:20:17,423 Just like the walls that we have around us don't exist either. 262 00:20:20,666 --> 00:20:23,166 We are not the ones who will hurt you. 263 00:20:30,875 --> 00:20:32,165 Let her go, okay? 264 00:20:34,541 --> 00:20:35,751 Let her think. 265 00:20:41,166 --> 00:20:42,666 I know you'll be back. 266 00:20:46,083 --> 00:20:47,253 What are you doing? 267 00:20:47,333 --> 00:20:48,383 Don't worry. 268 00:20:48,458 --> 00:20:50,128 -No. No! -[clattering[ 269 00:20:50,208 --> 00:20:51,288 No! 270 00:21:01,500 --> 00:21:03,170 There's no trace of Pablo Soto, 271 00:21:03,250 --> 00:21:06,420 or that woman who came out of the mine naked but didn't die. 272 00:21:06,500 --> 00:21:09,210 This town is starting to look like a fucking black hole. 273 00:21:09,291 --> 00:21:10,711 Thanks. 274 00:21:10,791 --> 00:21:12,251 Can you keep a secret? 275 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 Yeah. What? 276 00:21:15,083 --> 00:21:17,673 I have absolutely no idea how black holes work. 277 00:21:17,750 --> 00:21:19,750 They've told me a thousand times. 278 00:21:19,833 --> 00:21:22,423 I pretend to get it, but no way, I'm not that clever. 279 00:21:22,500 --> 00:21:25,460 Well, when I feel better, I'll try to make you understand it. 280 00:21:25,541 --> 00:21:27,331 You're the smart one. 281 00:21:27,416 --> 00:21:30,876 You have to come back, Sandra, to prevent me from doing stupid things. 282 00:21:32,916 --> 00:21:36,246 Instead of pestering you with my craziness, I should let you sleep. 283 00:21:37,166 --> 00:21:38,826 Why not go back to Madrid? 284 00:21:39,333 --> 00:21:41,333 A doctor needs to see you. This isn't the flu. 285 00:21:41,833 --> 00:21:44,543 Because I don't want to leave you alone. 286 00:21:45,333 --> 00:21:48,043 I only said it to make you feel guilty. 287 00:21:48,125 --> 00:21:51,245 Really, as soon as I find Pablo, this is over. 288 00:21:51,333 --> 00:21:53,083 I'll beat him up and make him tell me 289 00:21:53,166 --> 00:21:55,996 how they convinced those people to take their own lives. 290 00:21:56,083 --> 00:21:58,963 Maybe even pin the priest's murder on him. 291 00:21:59,791 --> 00:22:00,881 What priest? 292 00:22:01,750 --> 00:22:04,040 Oh. Father Ezcaray. 293 00:22:04,750 --> 00:22:06,960 This morning, we found him dead in church. 294 00:22:07,791 --> 00:22:09,331 Everything was messed up. 295 00:22:09,416 --> 00:22:12,626 Maybe someone tried to rob the church and ended up cracking his head open. 296 00:22:12,708 --> 00:22:13,538 I don't know. 297 00:22:19,458 --> 00:22:20,328 Guillén. 298 00:22:21,041 --> 00:22:21,881 What? 299 00:22:23,041 --> 00:22:25,671 Tomorrow, when you go to the mine… 300 00:22:26,166 --> 00:22:27,496 -Mm. -Yeah? 301 00:22:30,000 --> 00:22:30,830 Be careful. 302 00:22:30,916 --> 00:22:32,166 Mm. 303 00:22:32,250 --> 00:22:33,540 Get some rest. 304 00:23:04,541 --> 00:23:06,211 Sofía! 305 00:23:11,333 --> 00:23:12,383 Where were you? 306 00:23:13,416 --> 00:23:14,996 Sofía! I was scared to death. 307 00:23:20,625 --> 00:23:23,665 Sofía, nobody believed you slipped in the rain and fell down. 308 00:23:25,541 --> 00:23:26,711 Tell me you didn't see Mani. 309 00:23:28,000 --> 00:23:29,330 I told you. 310 00:23:31,458 --> 00:23:33,668 I went out for a walk and I slipped. 311 00:23:34,375 --> 00:23:36,125 Guillén is letting us go back home. 312 00:23:36,208 --> 00:23:38,708 But if you don't want this all to go to hell, you can't lie to me. 313 00:23:38,791 --> 00:23:40,251 I'm not, Eva. 314 00:23:43,791 --> 00:23:45,711 Did you tell the cops about… 315 00:23:47,708 --> 00:23:49,498 what the guy from the mine told me? 316 00:23:51,583 --> 00:23:53,213 If I do, you're off to Seville. 317 00:23:53,875 --> 00:23:55,535 But don't make me regret it. 318 00:24:01,541 --> 00:24:02,791 The guys who are 319 00:24:03,708 --> 00:24:05,288 going into the mine arrived. 320 00:24:08,500 --> 00:24:10,420 Tomorrow, they're going to search it. 321 00:24:12,166 --> 00:24:13,746 Do you know what that means? 322 00:24:17,541 --> 00:24:19,381 I'm pretty sure Mom is in there. 323 00:24:26,250 --> 00:24:27,580 Did you hear me? 324 00:24:29,541 --> 00:24:31,961 Stop thinking they're coming back. They're not. 325 00:24:33,458 --> 00:24:34,878 Sofía, damn it. 326 00:24:39,375 --> 00:24:40,495 Sofía! 327 00:25:08,416 --> 00:25:10,456 CIVIL GUARD 328 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 {\an8}EVIDENCE 329 00:26:29,625 --> 00:26:31,245 They didn't find her. 330 00:26:32,000 --> 00:26:34,670 She was in the mine, but we didn't find her body. 331 00:26:34,750 --> 00:26:36,130 They will enter the mine. 332 00:26:36,208 --> 00:26:39,328 They will search the galleries, but they won't find anything. 333 00:26:39,416 --> 00:26:41,286 And they won't, because Elena is no longer there. 334 00:26:41,375 --> 00:26:43,875 At those depths, the methane gas concentration is too high. 335 00:26:43,958 --> 00:26:45,958 It's impossible. She couldn't survive. 336 00:26:46,041 --> 00:26:47,961 Someone tell us what's going on! 337 00:26:51,750 --> 00:26:54,670 A helicopter has been flying over the forest, 338 00:26:55,375 --> 00:26:57,125 but from the air, we can't see anything. 339 00:26:57,208 --> 00:26:59,878 We'll start to search it on foot as soon as we can. 340 00:27:00,416 --> 00:27:03,076 Do you have any idea where your father may have gone? 341 00:27:03,625 --> 00:27:06,285 I don't know. Some place he mentioned to you? 342 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 He didn't like the forest. 343 00:27:09,708 --> 00:27:12,748 He never wanted to come with me to look for bugs for my chameleon. 344 00:27:12,833 --> 00:27:14,043 Hmm. 345 00:27:14,625 --> 00:27:16,415 Do you know who this woman is? 346 00:27:19,708 --> 00:27:20,628 No. 347 00:27:20,708 --> 00:27:24,578 Girls, I'm giving you everything you ask for. To stay in Feria together. 348 00:27:24,666 --> 00:27:27,496 Another cop would've separated you. You're in your house. 349 00:27:27,583 --> 00:27:30,963 I have to leave officers at the door for safety, and I don't have too many men. 350 00:27:31,041 --> 00:27:32,921 You have to give me something in return. 351 00:27:33,000 --> 00:27:34,960 I've never seen that woman in my life.. 352 00:27:38,291 --> 00:27:40,751 Da la cara. Que salga. 353 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 Sofía, in a few days, they'll be gone. 354 00:27:45,791 --> 00:27:47,461 Que nos digan lo que hay. 355 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Come out! 356 00:27:52,958 --> 00:27:54,918 -What's going on out there? -Eva. Eva, don't-- 357 00:27:55,000 --> 00:27:57,080 -What are they saying? -Eva. 358 00:28:00,208 --> 00:28:01,918 We don't know anything. 359 00:28:02,416 --> 00:28:04,286 We're cooperating with the police. 360 00:28:04,916 --> 00:28:06,416 Has anyone told them that? 361 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 What do I have to do to show them that I care? 362 00:28:14,458 --> 00:28:17,538 It's normal Eva wants to stop hiding. 363 00:28:17,625 --> 00:28:20,245 I know what'll happen if she goes to that minute of silence. 364 00:28:20,333 --> 00:28:22,673 If you're so sure, why not assign her an officer? 365 00:28:22,750 --> 00:28:25,210 The lonelier Eva feels, the more she'll help us. 366 00:28:25,291 --> 00:28:28,131 You must think I'm being a bastard, but I'm nearly out of resources. 367 00:28:28,208 --> 00:28:29,378 -Lieutenant. -What? 368 00:28:29,458 --> 00:28:33,288 Officer Séller spoke to a neighbor, Josefina Melo. 369 00:28:33,375 --> 00:28:35,915 She says she saw someone the other night in the church square, 370 00:28:36,000 --> 00:28:38,380 -when she was watering her plants. -Can she identify him? 371 00:28:38,458 --> 00:28:41,248 -Mm. -If she can't, try an identikit sketch. 372 00:28:42,333 --> 00:28:45,003 -About Ezcaray? -Nine fractures to the skull. 373 00:28:45,083 --> 00:28:48,503 It wasn't just a blow and they ran away. Oh no. This was pure rage. 374 00:28:48,583 --> 00:28:51,133 I've asked around. Nobody said he might have enemies. 375 00:28:51,208 --> 00:28:52,538 Nor many friends. 376 00:28:52,625 --> 00:28:54,075 Nobody wants to have a glass of wine 377 00:28:54,166 --> 00:28:56,246 with a priest who says we're all damned 378 00:28:56,333 --> 00:28:58,753 -if we don't receive Communion each week. -Was he like that? 379 00:28:59,333 --> 00:29:00,713 I guess there's not much difference 380 00:29:00,791 --> 00:29:03,211 between the ones who went into the mine and that priest. 381 00:29:03,291 --> 00:29:05,251 Well, maybe I'm not fair. 382 00:29:06,458 --> 00:29:08,628 He visited the kids at the children's home. 383 00:29:09,125 --> 00:29:12,125 As if their only problem was to be on good terms with God. 384 00:29:12,208 --> 00:29:14,378 Saving lost souls. Have you heard of that? 385 00:29:16,000 --> 00:29:17,250 Talk to Mani. 386 00:29:18,041 --> 00:29:21,961 He spent a couple of years at the home. Ezcaray wasn't successful with him. 387 00:29:22,041 --> 00:29:24,131 That guy is the local pill pusher. 388 00:29:24,208 --> 00:29:26,078 But they still kept in touch. 389 00:29:28,333 --> 00:29:29,503 Can I have a drag? 390 00:29:30,000 --> 00:29:30,880 Mm. 391 00:29:32,000 --> 00:29:33,920 -Well, so? -What? 392 00:29:34,708 --> 00:29:37,248 Is someone going to escort Eva to the town square? 393 00:29:38,333 --> 00:29:41,923 We thought those things we see on TV only happen to others 394 00:29:43,416 --> 00:29:46,126 But reality has shown us this isn't the case. 395 00:29:47,291 --> 00:29:48,541 Our small town… 396 00:29:48,625 --> 00:29:50,415 FERIA STANDS WITH THE VICTIMS 397 00:29:50,458 --> 00:29:54,208 …is the place where 23 innocent victims have found death. 398 00:29:54,708 --> 00:29:55,918 Twenty-four, 399 00:29:56,833 --> 00:29:59,293 if we count the loss of Father Ezcaray. 400 00:29:59,791 --> 00:30:03,881 He should be the one comforting us with his words. 401 00:30:14,375 --> 00:30:15,875 Chisco. Chisco! 402 00:30:19,208 --> 00:30:22,918 I know that, for the families of the victims… 403 00:30:24,166 --> 00:30:25,326 I can't be alone. 404 00:30:25,416 --> 00:30:28,166 …it is not easy to find solace. So I… 405 00:30:28,250 --> 00:30:29,790 I went to the video store. 406 00:30:32,666 --> 00:30:34,916 I'm sorry about your mother. 407 00:30:35,416 --> 00:30:36,916 Really, I'm so sorry, Chisco. 408 00:30:37,000 --> 00:30:39,540 -I'll leave you alone. -Wait, Dad. I'm coming with you. 409 00:30:40,125 --> 00:30:43,745 -We'll be late to the minute's silence. -Chisco, please don't do this to me. 410 00:30:43,833 --> 00:30:45,253 I'm a mess right now. 411 00:30:45,333 --> 00:30:47,963 -You're the only one I can talk to. -Talk about what? 412 00:31:05,791 --> 00:31:07,581 Go away. I don't wanna talk to you. 413 00:31:11,083 --> 00:31:12,833 You are the one that matters. 414 00:31:12,916 --> 00:31:14,626 That's what Elena said. 415 00:31:15,291 --> 00:31:17,631 Stop talking about my mom as if you knew her. 416 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 You're so alike. 417 00:31:19,291 --> 00:31:20,791 Why don't you call the police? 418 00:31:21,500 --> 00:31:24,960 Because deep inside, you know we have the truth. 419 00:31:25,041 --> 00:31:26,791 Come on, Sofía. 420 00:31:27,291 --> 00:31:28,671 Elena is waiting for you. 421 00:31:29,458 --> 00:31:30,578 Your mother. 422 00:31:36,125 --> 00:31:38,205 I want to ask you to close your eyes 423 00:31:38,291 --> 00:31:40,671 and look for God inside of them. 424 00:31:40,750 --> 00:31:43,460 When we turn our backs on Him, we're defenseless. 425 00:31:43,541 --> 00:31:47,081 We turn into easy prey for those who, as that Cult of Light did, 426 00:31:47,166 --> 00:31:49,376 take advantage of our weakness. 427 00:32:01,833 --> 00:32:03,583 Thank you so much, Lozano. 428 00:32:03,666 --> 00:32:07,496 And now I would like to ask for a minute of silence 429 00:32:07,583 --> 00:32:09,383 in memory of the victims. 430 00:32:28,208 --> 00:32:30,168 Get out of here. Leave! 431 00:32:47,166 --> 00:32:49,206 Thank you very much, Lozano. 432 00:32:55,000 --> 00:32:57,670 And you? Why are you here? 433 00:32:58,500 --> 00:33:00,040 To laugh at our pain? 434 00:33:01,041 --> 00:33:02,041 You're just a bitch! 435 00:33:02,125 --> 00:33:03,915 -¡Fuera de aquí! -Puta! 436 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 -¡Es ella! -¡Está aquí! 437 00:33:05,583 --> 00:33:06,923 ¡Fuera! 438 00:33:07,000 --> 00:33:08,250 ¡Fuera! Neighbors. 439 00:33:08,333 --> 00:33:09,793 -¡Hija de puta! -Neighbors. 440 00:33:09,875 --> 00:33:12,245 -¡Asesina! -Please, keep… Please. 441 00:33:12,333 --> 00:33:13,713 Eva! 442 00:33:14,791 --> 00:33:16,671 Neighbors, keep calm. 443 00:33:17,541 --> 00:33:19,461 Show some respect for the victims. 444 00:33:21,208 --> 00:33:24,628 Neighbors, please! Neighbors! 445 00:33:28,333 --> 00:33:29,713 Start it! Come on, come on! 446 00:33:30,125 --> 00:33:32,955 Go. Neighbors! Please! 447 00:33:49,000 --> 00:33:50,420 Just see what's going on. 448 00:34:07,125 --> 00:34:10,035 I need to stop thinking. Even just for five minutes. 449 00:34:40,041 --> 00:34:41,631 …music again! 450 00:34:41,708 --> 00:34:43,288 Or see her fucking drawings! 451 00:34:43,375 --> 00:34:45,375 I don't want to know anything else about her! 452 00:34:46,291 --> 00:34:49,041 Why didn't they find her body in the mine? Or Dad's? 453 00:34:53,250 --> 00:34:56,000 I want to bury them for fucking good! 454 00:34:56,083 --> 00:34:58,253 Eva, what's going on here? 455 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Hey. Hey. 456 00:35:08,416 --> 00:35:09,456 Calm down. 457 00:35:10,208 --> 00:35:11,578 Easy. What's wrong? 458 00:35:14,375 --> 00:35:17,075 Tell me this is all a dream. Please, Estrella. 459 00:35:17,166 --> 00:35:18,706 PUZZLES 460 00:35:18,791 --> 00:35:20,541 And that I'm gonna wake up. 461 00:35:20,625 --> 00:35:21,535 What the… 462 00:35:21,625 --> 00:35:23,705 THE 7 DIFFERENCES 463 00:35:26,875 --> 00:35:31,245 Don't let anyone come near the house. Especially not the press. Mm? Right? 464 00:35:31,333 --> 00:35:32,583 -All right. -Right. 465 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de Feria! 466 00:35:35,000 --> 00:35:36,460 Come on. Come on. 467 00:35:36,541 --> 00:35:38,461 Come. Come. 468 00:35:39,541 --> 00:35:42,831 -I know you took stuff from the priest. -I had to do it, Cuéllar, okay? 469 00:35:42,916 --> 00:35:46,956 Or do you want us to be in the news also because of Father Ezcaray's hobbies? 470 00:35:47,041 --> 00:35:49,131 -You should know better. -Yeah. Right. 471 00:35:49,208 --> 00:35:52,828 But Guillén is investigating it as robbery, and it wasn't, Marcos. 472 00:35:52,916 --> 00:35:54,456 This has something to do with the cult. 473 00:35:54,541 --> 00:35:57,961 If this is about the cult, they'll find out. Okay? 474 00:36:00,750 --> 00:36:02,210 Cuéllar. 475 00:36:02,291 --> 00:36:03,421 Listen, Cuéllar. Hey. 476 00:36:04,208 --> 00:36:06,168 I'm doing it for the good of the town. 477 00:36:10,000 --> 00:36:12,250 Yeah. 478 00:36:17,666 --> 00:36:19,916 Are you happy? 479 00:36:20,500 --> 00:36:23,540 Really, honey, I don't know. What were you thinking? 480 00:36:23,625 --> 00:36:25,495 How do you think your mother and I look now? 481 00:36:25,583 --> 00:36:27,133 People were going to jump on her. 482 00:36:27,208 --> 00:36:30,538 Because it was very disrespectful to show up on the square like that. 483 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 But she's got nothing to do with her parents. Tell him, Mom. 484 00:36:34,458 --> 00:36:36,878 You hardly know her, but she's a normal girl. 485 00:36:38,458 --> 00:36:39,998 You are so naive. 486 00:36:41,833 --> 00:36:43,463 The parents of that girl 487 00:36:44,208 --> 00:36:45,288 invented that cult. 488 00:36:45,958 --> 00:36:47,748 Those ideas are like a virus. 489 00:36:47,833 --> 00:36:52,423 And they are inside Eva and Sofía. Those girls can't be normal anymore. 490 00:36:52,500 --> 00:36:55,960 And if you're near them, you'll end up like them. 491 00:36:56,041 --> 00:36:57,501 What do you want me to do? 492 00:36:58,333 --> 00:37:01,423 -Forget that she's my friend? -Well, yeah. You said it yourself. 493 00:37:01,500 --> 00:37:03,290 Mom? 494 00:37:04,333 --> 00:37:07,383 "The great Babylon has fallen, and it's become the home of demons." 495 00:37:07,458 --> 00:37:09,628 Now we have to do what God asks. 496 00:37:10,208 --> 00:37:11,958 "Come out of it, my people, 497 00:37:12,458 --> 00:37:16,288 so you don't partake in its sins nor receive part of its plagues." 498 00:37:16,875 --> 00:37:19,325 You go to hell. With your fucking Bible. 499 00:37:20,875 --> 00:37:22,165 Show some respect, okay? 500 00:37:26,583 --> 00:37:29,543 I'm such a jerk, Dad. I should go and apologize to her. 501 00:37:30,375 --> 00:37:32,745 -She's so alone. -She's not alone, okay? 502 00:37:32,833 --> 00:37:36,833 They have Estrella, the psychologist from the home, and the policemen. 503 00:37:36,916 --> 00:37:38,286 She's not alone. 504 00:37:39,000 --> 00:37:39,920 No, okay. 505 00:37:43,416 --> 00:37:45,036 Have you watched the news? 506 00:37:45,125 --> 00:37:47,745 They don't seem to care about fueling the fire. 507 00:37:47,833 --> 00:37:51,043 And if we're not careful, all of us will end up scorched, Raúl. 508 00:37:52,416 --> 00:37:53,746 See all those people? 509 00:37:55,000 --> 00:37:56,250 Do you see them or not? 510 00:37:57,625 --> 00:37:59,375 They lost a son, or… 511 00:38:00,541 --> 00:38:04,211 or a brother. or… or their mother, like Chisco, hmm? 512 00:38:05,958 --> 00:38:08,918 And they are angry, because they feel guilty, 513 00:38:09,000 --> 00:38:10,540 asking themselves 514 00:38:11,458 --> 00:38:12,878 when they messed up, or… 515 00:38:12,958 --> 00:38:14,918 …why they were so stupid 516 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 as to let their kid get close to a cult, or things like that. 517 00:38:18,500 --> 00:38:20,830 Yeah. But they just won't admit it. 518 00:38:20,916 --> 00:38:24,286 And they're desperate to blame someone else to and kick their ass. 519 00:38:24,375 --> 00:38:27,575 If they see you with Eva, maybe they'll kick your ass. 520 00:38:28,916 --> 00:38:30,916 Listen to me, Raúl, okay? 521 00:38:31,875 --> 00:38:34,415 And button this properly. Come on. It doesn't look right. 522 00:38:34,500 --> 00:38:35,830 Come here. 523 00:38:35,916 --> 00:38:37,536 Come here. 524 00:38:37,625 --> 00:38:38,785 Come here. 525 00:38:38,875 --> 00:38:40,575 …a Charlie cero. 526 00:38:40,666 --> 00:38:43,126 Aquí Charlie cero. Adelante Sierra siete. 527 00:38:47,833 --> 00:38:50,883 CIVIL GUARD STATION 528 00:38:54,375 --> 00:38:56,575 They're helping out with the checkpoints, 529 00:38:57,208 --> 00:38:58,958 because of Pablo and that girl. 530 00:38:59,041 --> 00:39:00,881 Last night, we put her picture out. 531 00:39:00,958 --> 00:39:02,958 -You think we should-- -Hang on a second. 532 00:39:09,166 --> 00:39:10,166 Why are you here? 533 00:39:11,333 --> 00:39:14,173 I woke up feeling much better. With no fever. 534 00:39:15,625 --> 00:39:17,745 -Are you sure? -Yes. 535 00:39:18,416 --> 00:39:21,286 -Okay. Give me a second. -Mm-hmm. 536 00:39:21,375 --> 00:39:22,915 After feeding my grandson, 537 00:39:23,000 --> 00:39:25,830 I went for a walk in the garden and watered my plants. 538 00:39:26,333 --> 00:39:27,633 And then she went by. 539 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 -Was it a woman? -You sure? 540 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 I'm sure about it, yes. A woman. 541 00:39:32,625 --> 00:39:34,535 I don't think we can do a more detailed sketch. 542 00:39:34,625 --> 00:39:35,825 She hardly remembers. 543 00:39:38,166 --> 00:39:39,036 There she is. 544 00:39:39,916 --> 00:39:42,126 Her. It's her, right there. 545 00:39:45,041 --> 00:39:46,291 Yes, yes, it's her. 546 00:39:48,416 --> 00:39:49,786 What a waste of time. 547 00:39:50,333 --> 00:39:52,753 Thank the lady and send her home. Come on. 548 00:39:52,833 --> 00:39:55,083 And what do we do with Father Ezcaray's case? 549 00:39:55,166 --> 00:39:57,246 You take care of it, Marcos. 550 00:39:57,333 --> 00:40:00,543 It looks like a robbery. I don't think it's related to the cult. 551 00:40:01,041 --> 00:40:03,791 Oh, I've heard about a guy named Mani-- 552 00:40:03,875 --> 00:40:06,955 It wouldn't hurt to bring him in, to see what he was doing that night. 553 00:40:07,041 --> 00:40:07,961 Okay. 554 00:40:08,041 --> 00:40:10,541 What a welcome back, huh, Sandra? 555 00:40:10,625 --> 00:40:14,075 You step into the station, and they wanna send you to a cell. 556 00:40:19,500 --> 00:40:20,540 Sandra. 557 00:40:22,250 --> 00:40:23,080 Hey. 558 00:40:25,041 --> 00:40:27,581 I think it's true, Guillén. 559 00:40:29,916 --> 00:40:31,126 What's true? 560 00:40:52,500 --> 00:40:54,330 I did it. Right, Guillén? 561 00:40:57,208 --> 00:40:58,248 Did I kill him? 562 00:41:12,333 --> 00:41:14,083 But-- 563 00:41:17,666 --> 00:41:18,746 Handcuff her. 564 00:42:00,708 --> 00:42:01,918 Don't be afraid of Copito. 565 00:42:03,208 --> 00:42:04,038 Shh! 566 00:42:39,416 --> 00:42:40,246 Does it hurt? 567 00:42:47,041 --> 00:42:48,541 What have you given me? 568 00:42:50,916 --> 00:42:51,956 Does it matter? 569 00:42:53,875 --> 00:42:55,745 It's just a body. It's nothing. 570 00:42:56,875 --> 00:42:58,955 The only real thing is your spirit. 571 00:43:00,291 --> 00:43:01,541 I think that's great. 572 00:43:03,125 --> 00:43:04,785 But my spirit and I are leaving. 573 00:43:05,625 --> 00:43:07,415 You've seen your friend, he's lost his mother. 574 00:43:10,875 --> 00:43:12,915 Do you know how much he despises you? 575 00:43:15,583 --> 00:43:16,793 And your sister, Eva? 576 00:43:18,583 --> 00:43:21,423 Why did they treat her as if she had a contagious disease? 577 00:43:27,083 --> 00:43:28,383 Look inside yourself. 578 00:43:32,250 --> 00:43:33,790 What is that pain? 579 00:43:36,458 --> 00:43:38,958 What is that fear of your mother's body appearing? 580 00:43:42,083 --> 00:43:43,713 Sofía, ask yourself. 581 00:43:47,458 --> 00:43:49,498 What god made a world like this one? 582 00:43:50,500 --> 00:43:51,790 A real shitty god. 583 00:43:52,958 --> 00:43:54,998 The same one that created this world. 584 00:43:57,416 --> 00:43:58,956 I wanna leave. 585 00:44:10,041 --> 00:44:12,171 Let me show you the five veils. 586 00:44:14,250 --> 00:44:16,000 That's the path your mother walked. 587 00:44:17,500 --> 00:44:18,960 I don't want to die. 588 00:44:19,041 --> 00:44:20,631 You will not die. 589 00:44:21,333 --> 00:44:22,713 You will live. 590 00:44:23,250 --> 00:44:26,210 -I'm already alive. -You think that you're alive. 591 00:44:27,375 --> 00:44:30,285 You think that these walls can't be crossed. 592 00:44:30,875 --> 00:44:33,745 That the sadness you keep inside is real. 593 00:44:39,375 --> 00:44:40,285 Your hair, 594 00:44:41,333 --> 00:44:42,583 your arms, 595 00:44:43,458 --> 00:44:44,458 your skin. 596 00:44:45,041 --> 00:44:47,331 Sofía, the body is nothing more than a prison. 597 00:44:49,458 --> 00:44:50,498 Leave me alone. 598 00:44:54,000 --> 00:44:54,830 You, 599 00:44:56,208 --> 00:44:58,458 who after crossing the great fire barrier, 600 00:44:58,541 --> 00:45:00,631 received the empire of the first door. 601 00:45:01,500 --> 00:45:03,710 Geena, let me enter your kingdom, 602 00:45:03,791 --> 00:45:06,291 taken in the image and likeness of the innocent. 603 00:45:48,416 --> 00:45:50,416 The first veil has been lifted. 42728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.