Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SERIES
2
00:01:19,208 --> 00:01:20,538
Were you looking for me?
3
00:01:27,625 --> 00:01:32,375
I know we got off to a bad start,
but I'm on your side. You must know that.
4
00:01:37,666 --> 00:01:39,536
This town is like Babylon.
5
00:01:40,875 --> 00:01:42,915
It's always been a place for demons.
6
00:01:43,000 --> 00:01:43,880
Do you like it?
7
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
It's an original.
8
00:01:48,791 --> 00:01:50,041
It dates back to--
9
00:01:56,166 --> 00:01:57,206
[shudders
10
00:01:58,583 --> 00:02:00,583
Oh…
11
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
Sofía?
12
00:03:17,458 --> 00:03:19,628
Halid!
Why aren't you in your room?
13
00:03:22,416 --> 00:03:23,996
-Halid. Halid!
-Your mother is fine.
14
00:03:24,083 --> 00:03:25,883
-I'm talking to you.
-Look for Mani.
15
00:03:25,958 --> 00:03:27,128
The police just called.
16
00:03:28,083 --> 00:03:30,003
-They wanna talk to you.
-Okay.
17
00:04:12,750 --> 00:04:13,710
…respectable.
18
00:04:13,791 --> 00:04:15,631
The wife and the virgin.
19
00:04:15,708 --> 00:04:17,128
The mother and the daughter.
20
00:04:17,916 --> 00:04:19,956
I am that one they call Life.
21
00:04:22,250 --> 00:04:24,630
I am the first and the last.
22
00:04:25,125 --> 00:04:27,205
The honorable and the despicable.
23
00:04:27,291 --> 00:04:29,751
The prostitute and the respectable.
24
00:04:29,833 --> 00:04:31,793
The wife and the virgin.
25
00:04:31,875 --> 00:04:33,825
The mother and the daughter.
26
00:04:33,916 --> 00:04:36,536
I am that one they call Life,
27
00:04:36,625 --> 00:04:38,785
and you have called me Death.
28
00:04:39,583 --> 00:04:42,673
I, that have been sent from the power.
29
00:04:42,750 --> 00:04:45,500
And I have come to those
who think about me,
30
00:04:45,583 --> 00:04:47,543
and I have been found
in those who search for me.
31
00:04:47,625 --> 00:04:49,575
Accept me by your side.
32
00:04:49,666 --> 00:04:51,666
I am the first and the last.
33
00:04:51,750 --> 00:04:53,670
The honorable and the despicable.
34
00:04:53,750 --> 00:04:56,000
The prostitute and the respectable.
35
00:04:56,083 --> 00:04:57,463
The wife and the virgin.
36
00:04:57,541 --> 00:04:59,211
The mother and the daughter.
37
00:04:59,291 --> 00:05:01,831
I am the one they call Life,
38
00:05:01,916 --> 00:05:03,876
and you have called me Death.
39
00:05:09,000 --> 00:05:12,170
It's just a few frames.
I hadn't seen her until now.
40
00:05:12,250 --> 00:05:15,920
We found 23 bodies in the mine,
but 24 people came out.
41
00:05:16,708 --> 00:05:17,918
She's missing.
42
00:05:20,125 --> 00:05:22,245
No, I don't know who that woman is.
43
00:05:22,791 --> 00:05:25,041
There were lots of people
when I got there.
44
00:05:41,875 --> 00:05:43,785
Is your brother one of them?
45
00:05:45,583 --> 00:05:46,583
Goran.
46
00:05:48,666 --> 00:05:50,786
What are you gonna do with his body?
47
00:05:50,875 --> 00:05:54,035
In a few days,
when the autopsies are over,
48
00:05:54,583 --> 00:05:56,213
we can try to repatriate him.
49
00:05:56,708 --> 00:05:59,748
-Do you want to bury him in your country?
-No. No.
50
00:06:00,583 --> 00:06:02,333
He'll be better off here.
51
00:06:03,000 --> 00:06:04,710
In the cemetery in Feria.
52
00:06:05,916 --> 00:06:07,496
Are you gonna stay in town?
53
00:06:08,166 --> 00:06:09,456
Do I have to leave?
54
00:06:09,541 --> 00:06:12,461
I'd rather have you near,
in case you remember something.
55
00:06:13,041 --> 00:06:15,831
But you can't live in the home.
You're not a minor.
56
00:06:16,916 --> 00:06:17,786
Come on.
57
00:06:20,041 --> 00:06:21,881
Get a room, hmm?
58
00:06:21,958 --> 00:06:24,828
And come and see me sometimes,
so I know how you're doing.
59
00:06:24,916 --> 00:06:26,746
You'll have to find a job to get by.
60
00:06:27,958 --> 00:06:30,418
Officially, I should tell immigration.
61
00:06:30,500 --> 00:06:32,460
But they wouldn't let you stay here.
62
00:06:33,541 --> 00:06:34,581
Hmm?
63
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Thank you.
64
00:06:46,875 --> 00:06:48,325
Tirame el cable.
65
00:06:48,833 --> 00:06:50,463
Niño, ¿y eso dónde sale?
66
00:06:51,208 --> 00:06:53,128
Niño, yo quiero salir también.
67
00:06:58,708 --> 00:07:02,078
ANA SÁNCHEZ
WITH YOU
68
00:07:02,916 --> 00:07:05,706
The small town of Feriawill take some time
69
00:07:05,791 --> 00:07:07,581
to recover from this tragedy.
70
00:07:07,666 --> 00:07:10,456
The Civil Guard are workingon the hypothesis
71
00:07:10,541 --> 00:07:12,291
that it was a collective suicide
72
00:07:12,375 --> 00:07:15,415
instigated by a cultknown as the Cult of Light.
73
00:07:16,000 --> 00:07:18,960
Unfortunately, this incident is not new.
74
00:07:19,041 --> 00:07:22,001
We still rememberthe deaths of 48 people
75
00:07:22,083 --> 00:07:25,463
in the Swiss towns of Cheiry and Salvan
76
00:07:26,125 --> 00:07:28,455
in a rite by the Solar Temple cult.
77
00:07:29,041 --> 00:07:31,581
-And victims of the Davidians…
-This shouldn't have happened here.
78
00:07:31,666 --> 00:07:32,876
This happened in Feria,
79
00:07:32,958 --> 00:07:35,878
-but it could have happened anywhere.
-…Waco, Texas. Just as in those cases…
80
00:07:35,958 --> 00:07:37,918
-Of course, yeah.
-…behind what happened in Feria
81
00:07:38,000 --> 00:07:40,460
there are some gurus, some leaders
82
00:07:40,541 --> 00:07:43,881
who have caused the deaths of 23 people.
83
00:07:43,958 --> 00:07:46,328
The priority for the policeis to find them.
84
00:07:46,916 --> 00:07:49,876
They are Elena Vera and Pablo Soto.
85
00:07:49,958 --> 00:07:52,328
-They must have been weirdos.
-The couple, last seen in town…
86
00:07:52,416 --> 00:07:54,416
-that afternoon, based on witness…
-Did you know 'em?
87
00:07:54,500 --> 00:07:57,290
-…have yet to be found, causing concern…-And their daughters?
88
00:07:57,375 --> 00:07:59,535
-They should give an interview.
-…and a burning question…
89
00:07:59,625 --> 00:08:02,285
-Or are they as crazy as their parents?
-…known for its seaside…
90
00:08:02,375 --> 00:08:05,625
Raúl, honey, why don't you go and check
if the deliveryman has come?
91
00:08:05,708 --> 00:08:07,668
-…our colleague Raquel Llamas.
-Go on.
92
00:08:07,750 --> 00:08:09,500
What is the atmosphere on the streets?
93
00:08:10,000 --> 00:08:13,830
Good morning, Ana. The general feeling,
without a doubt, is astonishment.
94
00:08:13,916 --> 00:08:17,326
Elena Vera and Pablo Soto
had been living here for several years.
95
00:08:17,416 --> 00:08:18,786
But according to what we've heard,
96
00:08:18,875 --> 00:08:21,455
they hardly participated
in day-to-day life in the town.
97
00:08:21,541 --> 00:08:23,831
Who told them that stuff? Your mother?
98
00:08:23,916 --> 00:08:25,576
-…has been held…
-They pay well.
99
00:08:25,666 --> 00:08:29,166
Petra got 5,000 pesetas for a high school
picture she had with Sofía.
100
00:08:29,250 --> 00:08:31,580
…local authorities
can piece together all…
101
00:08:31,666 --> 00:08:32,496
Where are you going?
102
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
One of them is a minor.
103
00:08:34,916 --> 00:08:38,826
As for the eldest, from what
we have found out, her name is Eva Soto,
104
00:08:38,916 --> 00:08:42,036
and she had started a career as a model.
105
00:08:42,125 --> 00:08:45,535
As you can see, the townspeoplehave stated clearly what their view is.
106
00:08:45,625 --> 00:08:47,575
What are you doing here?
107
00:08:50,083 --> 00:08:51,503
We're live. Just go.
108
00:08:52,708 --> 00:08:54,998
As you can see,the inhabitants of Feria want
109
00:08:55,083 --> 00:08:57,503
to distance themselves from that family.
110
00:08:57,583 --> 00:09:00,963
Thank you very much, Raquel,for recording the general feeling
111
00:09:01,041 --> 00:09:03,711
of a town that doesn't knowif it's living a nightmare.
112
00:09:03,791 --> 00:09:05,541
If you have just learned about this…
113
00:09:05,625 --> 00:09:06,705
Aren't you hungry?
114
00:09:06,791 --> 00:09:09,251
…23 bodies have been foundnear the old mine.
115
00:09:09,333 --> 00:09:11,833
The police have establisheda perimeter around it,
116
00:09:11,916 --> 00:09:14,206
but what happenedremains a complete mystery.
117
00:09:14,291 --> 00:09:16,921
-You're behaving like a spoiled brat.
-A family from Feria seems…
118
00:09:17,000 --> 00:09:18,630
-You know that, right?
-…some kind of cult.
119
00:09:18,708 --> 00:09:21,378
We can't tell you much more about this,as we are waiting…
120
00:09:21,458 --> 00:09:23,208
-I'm gonna talk to Estrella.
-…the police…
121
00:09:23,291 --> 00:09:25,461
I don't know how they let
that lunatic get near you.
122
00:09:25,541 --> 00:09:29,131
-…the cult has history…
-What're you gonna do? Send me to Seville?
123
00:09:29,208 --> 00:09:31,918
Sofía, do you really think
Mani knows anything about Mom?
124
00:09:32,000 --> 00:09:32,920
He's a drug dealer.
125
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
-I'm gonna talk to him.
-…cult meetings, sacrifices,
126
00:09:35,083 --> 00:09:36,883
even orgies have been a long secret…
127
00:09:36,958 --> 00:09:39,378
-And I won't leave this town.
-In this new development…
128
00:09:39,458 --> 00:09:41,168
-Give me that.
-…discovery of the bodies…
129
00:09:41,250 --> 00:09:44,540
-Let go.
-…of Feria for police and the government…
130
00:09:44,625 --> 00:09:47,165
Look, Sofía, I don't know
what Mom and Dad were up to.
131
00:09:47,875 --> 00:09:50,375
-We will bring the latest news…
-But I won't let you do the same.
132
00:09:50,458 --> 00:09:53,328
Sofía, sit down.
Sofía, damn it, I'm talking to you!
133
00:09:53,916 --> 00:09:57,036
Now, entertainment. Uma Thurman…
134
00:09:57,125 --> 00:09:59,455
Eva, you have a visitor.
135
00:09:59,541 --> 00:10:02,211
…is coming up next. Stay tuned for more.
136
00:10:02,291 --> 00:10:05,291
At 8:00 p.m. tomorrow,
they'll gather at the square.
137
00:10:06,916 --> 00:10:09,666
My mother and, well, everybody,
138
00:10:10,208 --> 00:10:12,248
they don't wanna
be associated with the cult,
139
00:10:12,916 --> 00:10:14,876
so they're holding a minute of silence.
140
00:10:15,958 --> 00:10:18,328
And do I want to be considered
part of the cult?
141
00:10:21,541 --> 00:10:23,381
It might be a good idea if you came.
142
00:10:26,375 --> 00:10:27,625
Have you seen Raúl?
143
00:10:34,708 --> 00:10:36,378
His dad is helping the cops.
144
00:10:38,375 --> 00:10:40,625
I guess he doesn't want
to get asked too many questions.
145
00:10:42,041 --> 00:10:43,631
As if he knew what happened.
146
00:10:45,041 --> 00:10:47,961
If you talk to him, tell him I'm sorry.
147
00:10:48,875 --> 00:10:50,205
I didn't wanna do that.
148
00:10:51,250 --> 00:10:53,630
It was stupid, and you were drunk.
149
00:11:01,791 --> 00:11:03,081
Eva, you're not alone.
150
00:11:05,250 --> 00:11:06,670
This must suck like hell.
151
00:11:09,125 --> 00:11:10,375
Yeah, it does suck.
152
00:11:12,500 --> 00:11:15,460
Tell Raúl to come whenever he can.
153
00:11:17,375 --> 00:11:18,325
I miss him.
154
00:11:23,625 --> 00:11:26,575
The church has been closed all morning,
and it's not normal.
155
00:11:27,375 --> 00:11:29,535
Don't worry, ma'am. I'm sure it's nothing.
156
00:11:37,125 --> 00:11:38,035
After you.
157
00:11:39,458 --> 00:11:40,628
Ezcaray?
158
00:11:43,458 --> 00:11:44,498
Father!
159
00:11:45,916 --> 00:11:48,206
Maybe he's had
a little too much altar wine, right?
160
00:11:48,291 --> 00:11:50,001
We all know Father Ezcaray.
161
00:11:50,083 --> 00:11:53,333
No, no. He had to prepare the homily
for tomorrow's minute of silence.
162
00:11:53,833 --> 00:11:57,423
I told him I'd come to help him at eight,
and the church was closed.
163
00:11:57,500 --> 00:11:59,670
This isn't normal. It's already 12.
164
00:11:59,750 --> 00:12:02,710
Well, don't worry, Candela.
I'll check the sacristy.
165
00:12:02,791 --> 00:12:04,001
Ezcaray!
166
00:12:12,041 --> 00:12:13,381
Father?
167
00:12:27,166 --> 00:12:28,326
-Oh no!
-No--
168
00:12:28,416 --> 00:12:30,206
-No, Candela-- Candela!
-No, no, no, no, no!
169
00:12:30,291 --> 00:12:32,421
-Oh my God! Oh God! He's dead!
-Candela-- Take her away!
170
00:12:32,500 --> 00:12:34,080
-Oh my God, he's dead!
-Go! Take her away!
171
00:12:34,166 --> 00:12:35,076
-Get her out!
-Let's go.
172
00:12:35,166 --> 00:12:36,826
-It can't be!
-Let's go.
173
00:12:36,916 --> 00:12:38,496
And tell Lieutenant Guillén!
174
00:13:38,625 --> 00:13:42,455
-When will forensics get here?
-In half an hour, more or less.
175
00:13:43,291 --> 00:13:44,581
I told the judge too.
176
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Fucking great.
177
00:14:03,958 --> 00:14:05,418
Go house to house.
178
00:14:05,500 --> 00:14:09,290
Ask the neighbors if anyone saw or heard
anything last night after one o'clock.
179
00:14:09,375 --> 00:14:11,245
He's been dead for about ten hours.
180
00:14:11,833 --> 00:14:15,253
It looks like a robbery, but it's unlikely
with everything going on.
181
00:14:15,750 --> 00:14:17,710
Corporal Iruña,
head of the speleology team.
182
00:14:17,791 --> 00:14:20,501
Well, at last.
So, what's your game plan?
183
00:14:21,625 --> 00:14:23,535
Tomorrow morning,
we'll be able to enter the mine.
184
00:14:23,625 --> 00:14:25,625
-Tomorrow?
-We need to secure the descent first.
185
00:14:25,708 --> 00:14:27,628
-Hmm.
-Sir, there's people waiting for you.
186
00:14:28,375 --> 00:14:29,825
The victims' relatives.
187
00:14:55,333 --> 00:14:56,253
Mani?
188
00:14:59,208 --> 00:15:00,078
Hello.
189
00:15:02,583 --> 00:15:03,923
Halid spoke to you.
190
00:15:04,000 --> 00:15:05,170
Right, princess?
191
00:15:05,666 --> 00:15:06,786
Who's Halid?
192
00:15:08,166 --> 00:15:09,206
The guy from the mine?
193
00:15:11,500 --> 00:15:12,790
Aren't you curious?
194
00:15:13,416 --> 00:15:14,496
What do you know?
195
00:15:16,875 --> 00:15:18,245
I don't know much, princess.
196
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
But I look and learn.
197
00:15:20,958 --> 00:15:22,418
Where is my mother?
198
00:15:27,416 --> 00:15:28,876
You gotta put this on.
199
00:15:31,291 --> 00:15:32,251
She told me to do it.
200
00:15:34,166 --> 00:15:35,326
Don't worry.
201
00:15:37,208 --> 00:15:39,828
Just relax. It'll be fine.
202
00:16:25,333 --> 00:16:27,003
-Halid.
-Yes?
203
00:16:27,750 --> 00:16:29,130
Why don't you help her sit down?
204
00:16:33,916 --> 00:16:35,706
It's okay. It's okay.
205
00:16:45,666 --> 00:16:46,826
Where am I?
206
00:16:47,333 --> 00:16:49,043
I know this is weird.
207
00:16:49,833 --> 00:16:51,583
But they forced us to hide.
208
00:16:52,083 --> 00:16:55,043
Can't we
offer anything to our guest?
209
00:16:56,083 --> 00:16:59,213
Even if it's just a glass of water, Mani.
210
00:17:08,541 --> 00:17:09,501
We saw you leave.
211
00:17:10,166 --> 00:17:13,246
Your sister and you.
The night of San Juan.
212
00:17:13,833 --> 00:17:15,883
Elena didn't want you to be there.
213
00:17:15,958 --> 00:17:18,828
"Each one in their due time."
That's what she said.
214
00:17:19,416 --> 00:17:22,166
But you already know this is an act,
right, Sofía?
215
00:17:28,791 --> 00:17:30,501
Where is my mom?
216
00:17:31,416 --> 00:17:32,666
What did you do to her?
217
00:17:34,041 --> 00:17:36,171
Everything she asked from us.
218
00:17:37,666 --> 00:17:39,496
Open your eyes.
219
00:17:39,583 --> 00:17:42,713
I know the truth has been calling you.
Or am I wrong?
220
00:17:43,708 --> 00:17:46,998
The cave.
The cave is the path to the light.
221
00:17:47,750 --> 00:17:49,380
This is a botched job, unfinished,
222
00:17:49,458 --> 00:17:52,668
but you have to know
how to find the mistakes.
223
00:17:54,375 --> 00:17:56,665
Copito, show her the game.
224
00:17:58,416 --> 00:17:59,456
Mm.
225
00:17:59,958 --> 00:18:01,958
Just wait and see. Just wait and see.
226
00:18:04,125 --> 00:18:05,165
They look the same.
227
00:18:05,250 --> 00:18:06,580
But they are not.
228
00:18:06,666 --> 00:18:09,626
One of them is a bad copy.
229
00:18:16,000 --> 00:18:17,540
Can you see the difference?
230
00:18:18,041 --> 00:18:18,881
Can you?
231
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
I don't know what the fuck
you're talking about.
232
00:18:22,125 --> 00:18:24,125
If you know anything about my mom,
tell me.
233
00:18:24,208 --> 00:18:26,248
Elena is in the kingdom.
234
00:18:40,041 --> 00:18:41,671
This is what's going to happen.
235
00:18:46,333 --> 00:18:47,833
They will enter the mine.
236
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
They will search the galleries,
but they won't find anything.
237
00:18:52,916 --> 00:18:55,536
And they won't,
because Elena is no longer there.
238
00:18:55,625 --> 00:18:57,165
Where is she, then?
239
00:18:59,125 --> 00:19:00,375
Do you want to see her?
240
00:19:04,208 --> 00:19:05,418
Look at me.
241
00:19:05,500 --> 00:19:07,080
My body is like a grave.
242
00:19:07,166 --> 00:19:09,036
Is this everything I am?
243
00:19:09,125 --> 00:19:10,915
Some lifeless legs that are rotting?
244
00:19:12,041 --> 00:19:13,501
This is the mistake.
245
00:19:13,583 --> 00:19:14,883
There's more, Sofía.
246
00:19:14,958 --> 00:19:17,708
You have to wake us up
like Elena woke us up.
247
00:19:17,791 --> 00:19:19,631
We're telling you the truth.
248
00:19:19,708 --> 00:19:22,708
Everybody will turn their backs on you,
except us.
249
00:19:24,416 --> 00:19:25,246
Except us.
250
00:19:25,333 --> 00:19:27,463
You have forgotten too many things, Sofía.
251
00:19:27,541 --> 00:19:30,461
But I can help you remember.
252
00:19:32,166 --> 00:19:34,206
And I can take you to your mother.
253
00:19:36,166 --> 00:19:37,666
This is fucking crazy!
254
00:19:43,416 --> 00:19:44,456
What do you want?
255
00:19:46,166 --> 00:19:47,746
To kill me like the others?
256
00:19:48,750 --> 00:19:49,790
Hmm?
257
00:19:54,958 --> 00:19:55,878
Death.
258
00:20:01,083 --> 00:20:01,923
Pain.
259
00:20:04,750 --> 00:20:05,710
Anger.
260
00:20:10,125 --> 00:20:12,245
Those things do not exist, Sofía.
261
00:20:14,083 --> 00:20:17,423
Just like the walls that we have around us
don't exist either.
262
00:20:20,666 --> 00:20:23,166
We are not the ones who will hurt you.
263
00:20:30,875 --> 00:20:32,165
Let her go, okay?
264
00:20:34,541 --> 00:20:35,751
Let her think.
265
00:20:41,166 --> 00:20:42,666
I know you'll be back.
266
00:20:46,083 --> 00:20:47,253
What are you doing?
267
00:20:47,333 --> 00:20:48,383
Don't worry.
268
00:20:48,458 --> 00:20:50,128
-No. No!
-[clattering[
269
00:20:50,208 --> 00:20:51,288
No!
270
00:21:01,500 --> 00:21:03,170
There's no trace
of Pablo Soto,
271
00:21:03,250 --> 00:21:06,420
or that woman who came out of the mine
naked but didn't die.
272
00:21:06,500 --> 00:21:09,210
This town is starting to look
like a fucking black hole.
273
00:21:09,291 --> 00:21:10,711
Thanks.
274
00:21:10,791 --> 00:21:12,251
Can you keep a secret?
275
00:21:13,000 --> 00:21:14,040
Yeah. What?
276
00:21:15,083 --> 00:21:17,673
I have absolutely no idea
how black holes work.
277
00:21:17,750 --> 00:21:19,750
They've told me a thousand times.
278
00:21:19,833 --> 00:21:22,423
I pretend to get it,
but no way, I'm not that clever.
279
00:21:22,500 --> 00:21:25,460
Well, when I feel better,
I'll try to make you understand it.
280
00:21:25,541 --> 00:21:27,331
You're the smart one.
281
00:21:27,416 --> 00:21:30,876
You have to come back, Sandra,
to prevent me from doing stupid things.
282
00:21:32,916 --> 00:21:36,246
Instead of pestering you
with my craziness, I should let you sleep.
283
00:21:37,166 --> 00:21:38,826
Why not go back to Madrid?
284
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
A doctor needs to see you.
This isn't the flu.
285
00:21:41,833 --> 00:21:44,543
Because I don't want to leave you alone.
286
00:21:45,333 --> 00:21:48,043
I only said it to make you feel guilty.
287
00:21:48,125 --> 00:21:51,245
Really, as soon as I find Pablo,
this is over.
288
00:21:51,333 --> 00:21:53,083
I'll beat him up and make him tell me
289
00:21:53,166 --> 00:21:55,996
how they convinced
those people to take their own lives.
290
00:21:56,083 --> 00:21:58,963
Maybe even pin the priest's murder on him.
291
00:21:59,791 --> 00:22:00,881
What priest?
292
00:22:01,750 --> 00:22:04,040
Oh. Father Ezcaray.
293
00:22:04,750 --> 00:22:06,960
This morning, we found him dead in church.
294
00:22:07,791 --> 00:22:09,331
Everything was messed up.
295
00:22:09,416 --> 00:22:12,626
Maybe someone tried to rob the church
and ended up cracking his head open.
296
00:22:12,708 --> 00:22:13,538
I don't know.
297
00:22:19,458 --> 00:22:20,328
Guillén.
298
00:22:21,041 --> 00:22:21,881
What?
299
00:22:23,041 --> 00:22:25,671
Tomorrow, when you go to the mine…
300
00:22:26,166 --> 00:22:27,496
-Mm.
-Yeah?
301
00:22:30,000 --> 00:22:30,830
Be careful.
302
00:22:30,916 --> 00:22:32,166
Mm.
303
00:22:32,250 --> 00:22:33,540
Get some rest.
304
00:23:04,541 --> 00:23:06,211
Sofía!
305
00:23:11,333 --> 00:23:12,383
Where were you?
306
00:23:13,416 --> 00:23:14,996
Sofía! I was scared to death.
307
00:23:20,625 --> 00:23:23,665
Sofía, nobody believed
you slipped in the rain and fell down.
308
00:23:25,541 --> 00:23:26,711
Tell me you didn't see Mani.
309
00:23:28,000 --> 00:23:29,330
I told you.
310
00:23:31,458 --> 00:23:33,668
I went out for a walk and I slipped.
311
00:23:34,375 --> 00:23:36,125
Guillén is letting us go back home.
312
00:23:36,208 --> 00:23:38,708
But if you don't want this
all to go to hell, you can't lie to me.
313
00:23:38,791 --> 00:23:40,251
I'm not, Eva.
314
00:23:43,791 --> 00:23:45,711
Did you tell the cops about…
315
00:23:47,708 --> 00:23:49,498
what the guy from the mine told me?
316
00:23:51,583 --> 00:23:53,213
If I do, you're off to Seville.
317
00:23:53,875 --> 00:23:55,535
But don't make me regret it.
318
00:24:01,541 --> 00:24:02,791
The guys who are
319
00:24:03,708 --> 00:24:05,288
going into the mine arrived.
320
00:24:08,500 --> 00:24:10,420
Tomorrow, they're going to search it.
321
00:24:12,166 --> 00:24:13,746
Do you know what that means?
322
00:24:17,541 --> 00:24:19,381
I'm pretty sure Mom is in there.
323
00:24:26,250 --> 00:24:27,580
Did you hear me?
324
00:24:29,541 --> 00:24:31,961
Stop thinking they're coming back.
They're not.
325
00:24:33,458 --> 00:24:34,878
Sofía, damn it.
326
00:24:39,375 --> 00:24:40,495
Sofía!
327
00:25:08,416 --> 00:25:10,456
CIVIL GUARD
328
00:26:28,625 --> 00:26:29,535
{\an8}EVIDENCE
329
00:26:29,625 --> 00:26:31,245
They didn't find her.
330
00:26:32,000 --> 00:26:34,670
She was in the mine,
but we didn't find her body.
331
00:26:34,750 --> 00:26:36,130
They will enter the mine.
332
00:26:36,208 --> 00:26:39,328
They will search the galleries,but they won't find anything.
333
00:26:39,416 --> 00:26:41,286
And they won't,because Elena is no longer there.
334
00:26:41,375 --> 00:26:43,875
At those depths, the methane gas
concentration is too high.
335
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
It's impossible. She couldn't survive.
336
00:26:46,041 --> 00:26:47,961
Someone tell us what's going on!
337
00:26:51,750 --> 00:26:54,670
A helicopter
has been flying over the forest,
338
00:26:55,375 --> 00:26:57,125
but from the air, we can't see anything.
339
00:26:57,208 --> 00:26:59,878
We'll start to search it
on foot as soon as we can.
340
00:27:00,416 --> 00:27:03,076
Do you have any idea
where your father may have gone?
341
00:27:03,625 --> 00:27:06,285
I don't know.
Some place he mentioned to you?
342
00:27:08,125 --> 00:27:09,625
He didn't like the forest.
343
00:27:09,708 --> 00:27:12,748
He never wanted to come with me
to look for bugs for my chameleon.
344
00:27:12,833 --> 00:27:14,043
Hmm.
345
00:27:14,625 --> 00:27:16,415
Do you know who this woman is?
346
00:27:19,708 --> 00:27:20,628
No.
347
00:27:20,708 --> 00:27:24,578
Girls, I'm giving you everything
you ask for. To stay in Feria together.
348
00:27:24,666 --> 00:27:27,496
Another cop would've separated you.
You're in your house.
349
00:27:27,583 --> 00:27:30,963
I have to leave officers at the door
for safety, and I don't have too many men.
350
00:27:31,041 --> 00:27:32,921
You have to give me something in return.
351
00:27:33,000 --> 00:27:34,960
I've never seen that woman in my life..
352
00:27:38,291 --> 00:27:40,751
Da la cara. Que salga.
353
00:27:42,375 --> 00:27:45,125
Sofía, in a few days, they'll be gone.
354
00:27:45,791 --> 00:27:47,461
Que nos digan lo que hay.
355
00:27:49,541 --> 00:27:50,541
Come out!
356
00:27:52,958 --> 00:27:54,918
-What's going on out there?
-Eva. Eva, don't--
357
00:27:55,000 --> 00:27:57,080
-What are they saying?
-Eva.
358
00:28:00,208 --> 00:28:01,918
We don't know anything.
359
00:28:02,416 --> 00:28:04,286
We're cooperating with the police.
360
00:28:04,916 --> 00:28:06,416
Has anyone told them that?
361
00:28:07,916 --> 00:28:10,166
What do I have to do
to show them that I care?
362
00:28:14,458 --> 00:28:17,538
It's normal Eva wants to stop hiding.
363
00:28:17,625 --> 00:28:20,245
I know what'll happen
if she goes to that minute of silence.
364
00:28:20,333 --> 00:28:22,673
If you're so sure,
why not assign her an officer?
365
00:28:22,750 --> 00:28:25,210
The lonelier Eva feels,
the more she'll help us.
366
00:28:25,291 --> 00:28:28,131
You must think I'm being a bastard,
but I'm nearly out of resources.
367
00:28:28,208 --> 00:28:29,378
-Lieutenant.
-What?
368
00:28:29,458 --> 00:28:33,288
Officer Séller spoke
to a neighbor, Josefina Melo.
369
00:28:33,375 --> 00:28:35,915
She says she saw someone the other night
in the church square,
370
00:28:36,000 --> 00:28:38,380
-when she was watering her plants.
-Can she identify him?
371
00:28:38,458 --> 00:28:41,248
-Mm.
-If she can't, try an identikit sketch.
372
00:28:42,333 --> 00:28:45,003
-About Ezcaray?
-Nine fractures to the skull.
373
00:28:45,083 --> 00:28:48,503
It wasn't just a blow and they ran away.
Oh no. This was pure rage.
374
00:28:48,583 --> 00:28:51,133
I've asked around.
Nobody said he might have enemies.
375
00:28:51,208 --> 00:28:52,538
Nor many friends.
376
00:28:52,625 --> 00:28:54,075
Nobody wants to have a glass of wine
377
00:28:54,166 --> 00:28:56,246
with a priest who says we're all damned
378
00:28:56,333 --> 00:28:58,753
-if we don't receive Communion each week.
-Was he like that?
379
00:28:59,333 --> 00:29:00,713
I guess there's not much difference
380
00:29:00,791 --> 00:29:03,211
between the ones
who went into the mine and that priest.
381
00:29:03,291 --> 00:29:05,251
Well, maybe I'm not fair.
382
00:29:06,458 --> 00:29:08,628
He visited the kids
at the children's home.
383
00:29:09,125 --> 00:29:12,125
As if their only problem
was to be on good terms with God.
384
00:29:12,208 --> 00:29:14,378
Saving lost souls. Have you heard of that?
385
00:29:16,000 --> 00:29:17,250
Talk to Mani.
386
00:29:18,041 --> 00:29:21,961
He spent a couple of years at the home.
Ezcaray wasn't successful with him.
387
00:29:22,041 --> 00:29:24,131
That guy is the local pill pusher.
388
00:29:24,208 --> 00:29:26,078
But they still kept in touch.
389
00:29:28,333 --> 00:29:29,503
Can I have a drag?
390
00:29:30,000 --> 00:29:30,880
Mm.
391
00:29:32,000 --> 00:29:33,920
-Well, so?
-What?
392
00:29:34,708 --> 00:29:37,248
Is someone going to
escort Eva to the town square?
393
00:29:38,333 --> 00:29:41,923
We thought those things we see on TV
only happen to others
394
00:29:43,416 --> 00:29:46,126
But reality has shown us
this isn't the case.
395
00:29:47,291 --> 00:29:48,541
Our small town…
396
00:29:48,625 --> 00:29:50,415
FERIA STANDS WITH THE VICTIMS
397
00:29:50,458 --> 00:29:54,208
…is the place where 23 innocent victims
have found death.
398
00:29:54,708 --> 00:29:55,918
Twenty-four,
399
00:29:56,833 --> 00:29:59,293
if we count the loss of Father Ezcaray.
400
00:29:59,791 --> 00:30:03,881
He should be the one
comforting us with his words.
401
00:30:14,375 --> 00:30:15,875
Chisco. Chisco!
402
00:30:19,208 --> 00:30:22,918
I know that,for the families of the victims…
403
00:30:24,166 --> 00:30:25,326
I can't be alone.
404
00:30:25,416 --> 00:30:28,166
…it is not easy to find solace. So I…
405
00:30:28,250 --> 00:30:29,790
I went to the video store.
406
00:30:32,666 --> 00:30:34,916
I'm sorry about your mother.
407
00:30:35,416 --> 00:30:36,916
Really, I'm so sorry, Chisco.
408
00:30:37,000 --> 00:30:39,540
-I'll leave you alone.
-Wait, Dad. I'm coming with you.
409
00:30:40,125 --> 00:30:43,745
-We'll be late to the minute's silence.
-Chisco, please don't do this to me.
410
00:30:43,833 --> 00:30:45,253
I'm a mess right now.
411
00:30:45,333 --> 00:30:47,963
-You're the only one I can talk to.
-Talk about what?
412
00:31:05,791 --> 00:31:07,581
Go away. I don't wanna talk to you.
413
00:31:11,083 --> 00:31:12,833
You are the one that matters.
414
00:31:12,916 --> 00:31:14,626
That's what Elena said.
415
00:31:15,291 --> 00:31:17,631
Stop talking about my mom
as if you knew her.
416
00:31:17,708 --> 00:31:19,208
You're so alike.
417
00:31:19,291 --> 00:31:20,791
Why don't you call the police?
418
00:31:21,500 --> 00:31:24,960
Because deep inside,
you know we have the truth.
419
00:31:25,041 --> 00:31:26,791
Come on, Sofía.
420
00:31:27,291 --> 00:31:28,671
Elena is waiting for you.
421
00:31:29,458 --> 00:31:30,578
Your mother.
422
00:31:36,125 --> 00:31:38,205
I want to ask you
to close your eyes
423
00:31:38,291 --> 00:31:40,671
and look for God inside of them.
424
00:31:40,750 --> 00:31:43,460
When we turn our backs on Him,
we're defenseless.
425
00:31:43,541 --> 00:31:47,081
We turn into easy prey for those who,
as that Cult of Light did,
426
00:31:47,166 --> 00:31:49,376
take advantage of our weakness.
427
00:32:01,833 --> 00:32:03,583
Thank you so much, Lozano.
428
00:32:03,666 --> 00:32:07,496
And now I would like to ask
for a minute of silence
429
00:32:07,583 --> 00:32:09,383
in memory of the victims.
430
00:32:28,208 --> 00:32:30,168
Get out of here. Leave!
431
00:32:47,166 --> 00:32:49,206
Thank you very much, Lozano.
432
00:32:55,000 --> 00:32:57,670
And you? Why are you here?
433
00:32:58,500 --> 00:33:00,040
To laugh at our pain?
434
00:33:01,041 --> 00:33:02,041
You're just a bitch!
435
00:33:02,125 --> 00:33:03,915
-¡Fuera de aquí!
-Puta!
436
00:33:04,000 --> 00:33:05,500
-¡Es ella!
-¡Está aquí!
437
00:33:05,583 --> 00:33:06,923
¡Fuera!
438
00:33:07,000 --> 00:33:08,250
¡Fuera!
Neighbors.
439
00:33:08,333 --> 00:33:09,793
-¡Hija de puta!
-Neighbors.
440
00:33:09,875 --> 00:33:12,245
-¡Asesina!
-Please, keep… Please.
441
00:33:12,333 --> 00:33:13,713
Eva!
442
00:33:14,791 --> 00:33:16,671
Neighbors, keep calm.
443
00:33:17,541 --> 00:33:19,461
Show some respect for the victims.
444
00:33:21,208 --> 00:33:24,628
Neighbors, please! Neighbors!
445
00:33:28,333 --> 00:33:29,713
Start it! Come on, come on!
446
00:33:30,125 --> 00:33:32,955
Go.
Neighbors! Please!
447
00:33:49,000 --> 00:33:50,420
Just see what's going on.
448
00:34:07,125 --> 00:34:10,035
I need to stop thinking.
Even just for five minutes.
449
00:34:40,041 --> 00:34:41,631
…music again!
450
00:34:41,708 --> 00:34:43,288
Or see her fucking drawings!
451
00:34:43,375 --> 00:34:45,375
I don't want to know
anything else about her!
452
00:34:46,291 --> 00:34:49,041
Why didn't they find her body in the mine?
Or Dad's?
453
00:34:53,250 --> 00:34:56,000
I want to bury them for fucking good!
454
00:34:56,083 --> 00:34:58,253
Eva, what's going on here?
455
00:35:05,666 --> 00:35:07,666
Hey. Hey.
456
00:35:08,416 --> 00:35:09,456
Calm down.
457
00:35:10,208 --> 00:35:11,578
Easy. What's wrong?
458
00:35:14,375 --> 00:35:17,075
Tell me this is all a dream.
Please, Estrella.
459
00:35:17,166 --> 00:35:18,706
PUZZLES
460
00:35:18,791 --> 00:35:20,541
And that I'm gonna wake up.
461
00:35:20,625 --> 00:35:21,535
What the…
462
00:35:21,625 --> 00:35:23,705
THE 7 DIFFERENCES
463
00:35:26,875 --> 00:35:31,245
Don't let anyone come near the house.
Especially not the press. Mm? Right?
464
00:35:31,333 --> 00:35:32,583
-All right.
-Right.
465
00:35:32,666 --> 00:35:34,916
¡Fuera de aquí! ¡Fuera de Feria!
466
00:35:35,000 --> 00:35:36,460
Come on. Come on.
467
00:35:36,541 --> 00:35:38,461
Come. Come.
468
00:35:39,541 --> 00:35:42,831
-I know you took stuff from the priest.
-I had to do it, Cuéllar, okay?
469
00:35:42,916 --> 00:35:46,956
Or do you want us to be in the news also
because of Father Ezcaray's hobbies?
470
00:35:47,041 --> 00:35:49,131
-You should know better.
-Yeah. Right.
471
00:35:49,208 --> 00:35:52,828
But Guillén is investigating it
as robbery, and it wasn't, Marcos.
472
00:35:52,916 --> 00:35:54,456
This has something to do with the cult.
473
00:35:54,541 --> 00:35:57,961
If this is about the cult,
they'll find out. Okay?
474
00:36:00,750 --> 00:36:02,210
Cuéllar.
475
00:36:02,291 --> 00:36:03,421
Listen, Cuéllar. Hey.
476
00:36:04,208 --> 00:36:06,168
I'm doing it for the good of the town.
477
00:36:10,000 --> 00:36:12,250
Yeah.
478
00:36:17,666 --> 00:36:19,916
Are you happy?
479
00:36:20,500 --> 00:36:23,540
Really, honey, I don't know.
What were you thinking?
480
00:36:23,625 --> 00:36:25,495
How do you think
your mother and I look now?
481
00:36:25,583 --> 00:36:27,133
People were going to jump on her.
482
00:36:27,208 --> 00:36:30,538
Because it was very disrespectful
to show up on the square like that.
483
00:36:30,625 --> 00:36:33,875
But she's got nothing to do
with her parents. Tell him, Mom.
484
00:36:34,458 --> 00:36:36,878
You hardly know her,
but she's a normal girl.
485
00:36:38,458 --> 00:36:39,998
You are so naive.
486
00:36:41,833 --> 00:36:43,463
The parents of that girl
487
00:36:44,208 --> 00:36:45,288
invented that cult.
488
00:36:45,958 --> 00:36:47,748
Those ideas are like a virus.
489
00:36:47,833 --> 00:36:52,423
And they are inside Eva and Sofía.
Those girls can't be normal anymore.
490
00:36:52,500 --> 00:36:55,960
And if you're near them,
you'll end up like them.
491
00:36:56,041 --> 00:36:57,501
What do you want me to do?
492
00:36:58,333 --> 00:37:01,423
-Forget that she's my friend?
-Well, yeah. You said it yourself.
493
00:37:01,500 --> 00:37:03,290
Mom?
494
00:37:04,333 --> 00:37:07,383
"The great Babylon has fallen,
and it's become the home of demons."
495
00:37:07,458 --> 00:37:09,628
Now we have to do what God asks.
496
00:37:10,208 --> 00:37:11,958
"Come out of it, my people,
497
00:37:12,458 --> 00:37:16,288
so you don't partake in its sins
nor receive part of its plagues."
498
00:37:16,875 --> 00:37:19,325
You go to hell. With your fucking Bible.
499
00:37:20,875 --> 00:37:22,165
Show some respect, okay?
500
00:37:26,583 --> 00:37:29,543
I'm such a jerk, Dad.I should go and apologize to her.
501
00:37:30,375 --> 00:37:32,745
-She's so alone.
-She's not alone, okay?
502
00:37:32,833 --> 00:37:36,833
They have Estrella, the psychologist
from the home, and the policemen.
503
00:37:36,916 --> 00:37:38,286
She's not alone.
504
00:37:39,000 --> 00:37:39,920
No, okay.
505
00:37:43,416 --> 00:37:45,036
Have you watched the news?
506
00:37:45,125 --> 00:37:47,745
They don't seem to care
about fueling the fire.
507
00:37:47,833 --> 00:37:51,043
And if we're not careful,
all of us will end up scorched, Raúl.
508
00:37:52,416 --> 00:37:53,746
See all those people?
509
00:37:55,000 --> 00:37:56,250
Do you see them or not?
510
00:37:57,625 --> 00:37:59,375
They lost a son, or…
511
00:38:00,541 --> 00:38:04,211
or a brother. or… or their mother,
like Chisco, hmm?
512
00:38:05,958 --> 00:38:08,918
And they are angry,
because they feel guilty,
513
00:38:09,000 --> 00:38:10,540
asking themselves
514
00:38:11,458 --> 00:38:12,878
when they messed up, or…
515
00:38:12,958 --> 00:38:14,918
…why they were so stupid
516
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
as to let their kid get close to a cult,
or things like that.
517
00:38:18,500 --> 00:38:20,830
Yeah. But they just won't admit it.
518
00:38:20,916 --> 00:38:24,286
And they're desperate to blame
someone else to and kick their ass.
519
00:38:24,375 --> 00:38:27,575
If they see you with Eva,
maybe they'll kick your ass.
520
00:38:28,916 --> 00:38:30,916
Listen to me, Raúl, okay?
521
00:38:31,875 --> 00:38:34,415
And button this properly.
Come on. It doesn't look right.
522
00:38:34,500 --> 00:38:35,830
Come here.
523
00:38:35,916 --> 00:38:37,536
Come here.
524
00:38:37,625 --> 00:38:38,785
Come here.
525
00:38:38,875 --> 00:38:40,575
…a Charlie cero.
526
00:38:40,666 --> 00:38:43,126
Aquí Charlie cero. Adelante Sierra siete.
527
00:38:47,833 --> 00:38:50,883
CIVIL GUARD STATION
528
00:38:54,375 --> 00:38:56,575
They're helping out
with the checkpoints,
529
00:38:57,208 --> 00:38:58,958
because of Pablo and that girl.
530
00:38:59,041 --> 00:39:00,881
Last night, we put her picture out.
531
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
-You think we should--
-Hang on a second.
532
00:39:09,166 --> 00:39:10,166
Why are you here?
533
00:39:11,333 --> 00:39:14,173
I woke up feeling much better.
With no fever.
534
00:39:15,625 --> 00:39:17,745
-Are you sure?
-Yes.
535
00:39:18,416 --> 00:39:21,286
-Okay. Give me a second.
-Mm-hmm.
536
00:39:21,375 --> 00:39:22,915
After feeding my grandson,
537
00:39:23,000 --> 00:39:25,830
I went for a walk in the garden
and watered my plants.
538
00:39:26,333 --> 00:39:27,633
And then she went by.
539
00:39:29,458 --> 00:39:30,458
-Was it a woman?
-You sure?
540
00:39:30,541 --> 00:39:32,541
I'm sure about it, yes. A woman.
541
00:39:32,625 --> 00:39:34,535
I don't think
we can do a more detailed sketch.
542
00:39:34,625 --> 00:39:35,825
She hardly remembers.
543
00:39:38,166 --> 00:39:39,036
There she is.
544
00:39:39,916 --> 00:39:42,126
Her. It's her, right there.
545
00:39:45,041 --> 00:39:46,291
Yes, yes, it's her.
546
00:39:48,416 --> 00:39:49,786
What a waste of time.
547
00:39:50,333 --> 00:39:52,753
Thank the lady and send her home. Come on.
548
00:39:52,833 --> 00:39:55,083
And what do we do
with Father Ezcaray's case?
549
00:39:55,166 --> 00:39:57,246
You take care of it, Marcos.
550
00:39:57,333 --> 00:40:00,543
It looks like a robbery.
I don't think it's related to the cult.
551
00:40:01,041 --> 00:40:03,791
Oh, I've heard about a guy named Mani--
552
00:40:03,875 --> 00:40:06,955
It wouldn't hurt to bring him in,
to see what he was doing that night.
553
00:40:07,041 --> 00:40:07,961
Okay.
554
00:40:08,041 --> 00:40:10,541
What a welcome back,
huh, Sandra?
555
00:40:10,625 --> 00:40:14,075
You step into the station, and
they wanna send you to a cell.
556
00:40:19,500 --> 00:40:20,540
Sandra.
557
00:40:22,250 --> 00:40:23,080
Hey.
558
00:40:25,041 --> 00:40:27,581
I think it's true,
Guillén.
559
00:40:29,916 --> 00:40:31,126
What's true?
560
00:40:52,500 --> 00:40:54,330
I did it. Right, Guillén?
561
00:40:57,208 --> 00:40:58,248
Did I kill him?
562
00:41:12,333 --> 00:41:14,083
But--
563
00:41:17,666 --> 00:41:18,746
Handcuff her.
564
00:42:00,708 --> 00:42:01,918
Don't be afraid of Copito.
565
00:42:03,208 --> 00:42:04,038
Shh!
566
00:42:39,416 --> 00:42:40,246
Does it hurt?
567
00:42:47,041 --> 00:42:48,541
What have you given me?
568
00:42:50,916 --> 00:42:51,956
Does it matter?
569
00:42:53,875 --> 00:42:55,745
It's just a body. It's nothing.
570
00:42:56,875 --> 00:42:58,955
The only real thing is your spirit.
571
00:43:00,291 --> 00:43:01,541
I think that's great.
572
00:43:03,125 --> 00:43:04,785
But my spirit and I are leaving.
573
00:43:05,625 --> 00:43:07,415
You've seen your friend,
he's lost his mother.
574
00:43:10,875 --> 00:43:12,915
Do you know how much he despises you?
575
00:43:15,583 --> 00:43:16,793
And your sister, Eva?
576
00:43:18,583 --> 00:43:21,423
Why did they treat her
as if she had a contagious disease?
577
00:43:27,083 --> 00:43:28,383
Look inside yourself.
578
00:43:32,250 --> 00:43:33,790
What is that pain?
579
00:43:36,458 --> 00:43:38,958
What is that fear
of your mother's body appearing?
580
00:43:42,083 --> 00:43:43,713
Sofía, ask yourself.
581
00:43:47,458 --> 00:43:49,498
What god made a world like this one?
582
00:43:50,500 --> 00:43:51,790
A real shitty god.
583
00:43:52,958 --> 00:43:54,998
The same one that created this world.
584
00:43:57,416 --> 00:43:58,956
I wanna leave.
585
00:44:10,041 --> 00:44:12,171
Let me show you the five veils.
586
00:44:14,250 --> 00:44:16,000
That's the path your mother walked.
587
00:44:17,500 --> 00:44:18,960
I don't want to die.
588
00:44:19,041 --> 00:44:20,631
You will not die.
589
00:44:21,333 --> 00:44:22,713
You will live.
590
00:44:23,250 --> 00:44:26,210
-I'm already alive.
-You think that you're alive.
591
00:44:27,375 --> 00:44:30,285
You think that these walls
can't be crossed.
592
00:44:30,875 --> 00:44:33,745
That the sadness you keep inside is real.
593
00:44:39,375 --> 00:44:40,285
Your hair,
594
00:44:41,333 --> 00:44:42,583
your arms,
595
00:44:43,458 --> 00:44:44,458
your skin.
596
00:44:45,041 --> 00:44:47,331
Sofía, the body
is nothing more than a prison.
597
00:44:49,458 --> 00:44:50,498
Leave me alone.
598
00:44:54,000 --> 00:44:54,830
You,
599
00:44:56,208 --> 00:44:58,458
who after crossing the great fire barrier,
600
00:44:58,541 --> 00:45:00,631
received the empire of the first door.
601
00:45:01,500 --> 00:45:03,710
Geena, let me enter your kingdom,
602
00:45:03,791 --> 00:45:06,291
taken in the image
and likeness of the innocent.
603
00:45:48,416 --> 00:45:50,416
The first veil has been lifted.
42728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.