All language subtitles for [SubtitleTools.com] Izumo Takeki Tsurugi no Senki 11 by d.gray-man [@animkingdomsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:18,310 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Izumo Flash of a Brave Sword 3 00:01:45,730 --> 00:01:49,980 واقعا متاسفم ‏.‏‏.‏‏.‏ که شما رو تو این قضایا کشوندم اینجا 4 00:01:50,810 --> 00:01:55,440 نه‏،‏ ما خودمون میخواستیم برگردیم تا کمک کنیم 5 00:01:55,690 --> 00:02:00,990 درسته‏.‏ من خیلی عصبانیم بخاطرِ تمام اتفاقاتی که برای اونه چانم افتاده 6 00:02:01,700 --> 00:02:04,370 کوتونو سان‏،‏ لطفا به خودت فشار نیار 7 00:02:04,620 --> 00:02:09,290 نه‏،‏ اینطور نیست‏.‏ اگه کاری از دستم بربیاد‏،‏ دوست دارم کمک کنم 8 00:02:09,580 --> 00:02:10,170 اوهوم‏!‏ 9 00:02:13,000 --> 00:02:17,630 میگم‏،‏ مادر؟ پس جنگ میخواد شروع بشه‏،‏ نه؟ 10 00:02:18,470 --> 00:02:22,840 نه‏،‏ پدرت رفته به جنگ خاتمه بده 11 00:02:24,390 --> 00:02:32,440 از هیمیکو متنفرم‏!‏ از هیمیکو متنفرم که باعث شد همتون رنج بکشین‏!‏ 12 00:02:33,110 --> 00:02:37,110 لطفا‏،‏ مادر‏،‏ میشه همراه پدر برم؟ 13 00:02:37,240 --> 00:02:38,110 ساکویا ‏.‏‏.‏‏.‏ 14 00:02:38,400 --> 00:02:41,030 میشه لطفا؟ منم میتونم ‏.‏‏.‏‏.‏ 15 00:02:41,450 --> 00:02:44,530 نه‏،‏ اجازه اینکارو نمیدم‏!‏ تو جانشین مایی 16 00:02:44,910 --> 00:02:47,870 باید نقش جانشین ما رو بازی کنی‏!‏ 17 00:02:48,580 --> 00:02:50,000 مادر‏،‏ تو خیلی خسیسی‏!‏ 18 00:02:50,290 --> 00:02:53,210 ساکویا سان‏،‏ اینجوری همه رو اذیت نکن 19 00:03:05,220 --> 00:03:11,140 اینجا دره ی مِهِ متحدای ما اونجا جمع میشن 20 00:03:11,730 --> 00:03:15,150 من خیلی با نقشه آشنا نیستم 21 00:03:15,400 --> 00:03:19,780 اما اگه مسیر فرارمون موردِ حمله قرار گرفت‏،‏ خطرناک نمیشه؟ 22 00:03:20,400 --> 00:03:21,240 دقیقا 23 00:03:21,700 --> 00:03:22,030 چی؟ 24 00:03:22,450 --> 00:03:25,410 این تصور که متحدامون همه جمع میشن‏،‏ صرفاً یه شایعه س 25 00:03:25,910 --> 00:03:27,240 ما میخوایم ارواح شیطانی اینطور فکر کنه 26 00:03:27,790 --> 00:03:28,370 پس ‏.‏‏.‏‏.‏ 27 00:03:28,870 --> 00:03:31,250 ما اونطرف دره یه گُردانِ مهندسیِ رزمی داریم 28 00:03:31,960 --> 00:03:35,210 بعداز اینکه ارتش ارواحِ شیطانی رو اونجا تایید کردیم 29 00:03:35,540 --> 00:03:37,540 با یه حمله ی غافلگیرانه‏،‏ مسیرِ عقب نشینیشونو مسدود میکنیم 30 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 پس با اینحساب ‏.‏‏.‏‏.‏ 31 00:03:39,340 --> 00:03:41,970 خب نقشه اینه‏،‏ پس کار محافظتِ اینجا رو به تو میسپرم 32 00:03:42,720 --> 00:03:44,130 من باید برگردم و مواظبِ دِژ باشم؟ 33 00:03:44,550 --> 00:03:48,430 تو هنوز جَوونی ممکنه جونتو از دست بدی 34 00:03:48,890 --> 00:03:52,140 اگه شکست بخوریم‏،‏ این جهان به آخر میرسه‏،‏ درسته؟ 35 00:03:52,810 --> 00:03:54,560 من این احتمال رو دوست ندارم‏!‏ 36 00:03:55,560 --> 00:04:03,560 از کارهای هیمیکو خوشم نمیاد‏.‏ اون تاکشی رو گروگان گرفته و کوتونو تقریباً مُرد‏!‏ 37 00:04:04,990 --> 00:04:07,200 فکر میکنی چرا برگشتم اینجا؟ 38 00:04:07,740 --> 00:04:10,790 میخواستم همراه بقیه بجنگم و تاکشی رو برگردونم 39 00:04:11,290 --> 00:04:13,460 این چیزیه که قول دادم‏!‏ 40 00:04:15,330 --> 00:04:18,340 باشه باشه‏.‏ تو رو هم میبرم 41 00:04:18,750 --> 00:04:22,590 اما نمیخوام مثل قبل تنهایی عمل کنی 42 00:04:23,470 --> 00:04:23,800 باشه‏!‏ 43 00:04:27,350 --> 00:04:31,310 نگاه کن‏،‏ تاکشی‏.‏ پشت این کوهها‏،‏ دره ی مِه مخفی شده 44 00:04:32,230 --> 00:04:34,680 شنیدم انسانها اونجا جمع میشن 45 00:04:35,940 --> 00:04:39,190 ما هم امروز اونجا حساب انسانها رو میرسیم 46 00:04:40,020 --> 00:04:42,900 کاگوتسوچی احمقه اطلاعاتش راحت دست ما میرسه 47 00:04:44,030 --> 00:04:49,660 میناکاتا‏،‏ تاکرو برگشته کوتونو سان و دخترای دیگه هم همینطور 48 00:04:51,200 --> 00:04:56,870 از وقتی تاکرو و من روحِ مشترکِ سوسانو رو داریم‏،‏ میتونم اینو حس کنم 49 00:04:56,920 --> 00:05:01,380 که اینطور ‏.‏‏.‏‏.‏ پس‏،‏ تاکشی‏،‏ میخوای چیکار کنی؟ 50 00:05:02,050 --> 00:05:03,340 منظورت چیه؟ 51 00:05:03,590 --> 00:05:05,470 میخوای این یارو‏،‏ تاکرو رو نجات بدی؟ 52 00:05:08,930 --> 00:05:13,560 اون بهترین دوستت بود‏،‏ درسته؟ اما از وقتی به انسانها کمک میکنه 53 00:05:13,680 --> 00:05:16,180 دشمن ماس‏.‏ نمیتونیم راحت ازش بگذریم 54 00:05:17,020 --> 00:05:17,640 میدونم 55 00:05:18,480 --> 00:05:23,150 اگه تو میدون جنگ ببینیش‏،‏ ممکنه مجبور بشی بکُشیش‏.‏ مشکلی نداری؟ 56 00:05:26,360 --> 00:05:30,070 تو قلب مهربونی داری‏.‏ میفهمم سعی میکنم مراقب باشم 57 00:05:31,080 --> 00:05:33,990 برخلاف لین‏،‏ روح من تشنه ی خون نیست 58 00:05:38,080 --> 00:05:39,750 چی؟ فهمیدم 59 00:05:40,580 --> 00:05:43,630 ظاهرا انسانها تو دره ی مِه دارن جمع میشن 60 00:05:44,300 --> 00:05:45,760 تاکشی‏،‏ محافظت از اینجا رو به تو میسپرم 61 00:05:46,550 --> 00:05:48,090 خب‏،‏ گمونم منم برم و از این جنگ لذت ببرم 62 00:05:48,380 --> 00:05:53,260 میناکاتا‏،‏ مراقب باش تاکرو مهارت بالایی داره 63 00:05:53,350 --> 00:05:54,970 حتی بیشتر از تو؟ 64 00:05:56,980 --> 00:05:58,480 نگران نباش 65 00:06:01,270 --> 00:06:05,440 نه‏،‏ منظورم این نیست میناکاتا این مهربونی نیست 66 00:06:07,030 --> 00:06:11,110 تاکرو و من مشکلمونو حل نکردیم به همین دلیل ‏.‏‏.‏‏.‏ 67 00:06:30,800 --> 00:06:33,260 خیلی خوش شانسی‏،‏ کاگوتسوچی سان 68 00:06:33,550 --> 00:06:34,390 چی میگی؟ 69 00:06:34,890 --> 00:06:37,850 یه زیبا روی داری که بهت اهمیت میده 70 00:06:38,430 --> 00:06:44,900 هه‏،‏ احمق نباش‏.‏ تو هم 5تا دختر داری که نگرانتن 71 00:06:45,110 --> 00:06:46,270 اینطور فکر میکنی؟ 72 00:06:46,610 --> 00:06:50,990 حتی با اصرار ساکویا و بقیه تو زِره رو رد کردی 73 00:06:51,450 --> 00:06:54,320 اگه اینو بپوشم‏،‏ نمیتونم حرکت کنم‏!‏ 74 00:06:57,240 --> 00:07:00,410 اگه اصرار داری که بری لطفا اینو بپوش‏!‏ 75 00:07:00,830 --> 00:07:05,000 من مشکلی ندارم‏!‏ تمام مدت داشتم اینطوری میجنگیدم 76 00:07:05,290 --> 00:07:06,750 موضوع این نیست ‏.‏‏.‏‏.‏ 77 00:07:06,960 --> 00:07:11,170 نمیفهمی همه نگرانتن؟ 78 00:07:11,220 --> 00:07:12,680 خب‏،‏ این ‏.‏‏.‏‏.‏ 79 00:07:14,720 --> 00:07:18,640 اوه چه میشه کرد‏.‏ درست مثل وقتیه که هنوز جَوون بود 80 00:07:18,930 --> 00:07:19,390 ها؟ 81 00:07:21,190 --> 00:07:22,940 لطفا اینو همراه خودت ببر 82 00:07:23,560 --> 00:07:24,150 این چیه؟ 83 00:07:24,440 --> 00:07:27,980 این جواهر مثل همونیه که کاگوتسوچی و بقیه برای محافظت استفاده میکنن 84 00:07:28,610 --> 00:07:31,030 محافظانِ زمین درونِ این دمیده شدن 85 00:07:31,860 --> 00:07:34,070 متشکرم‏،‏ آماتراسو سان 86 00:07:35,160 --> 00:07:38,910 به بقیه بعدا جواهر جدید میدیم 87 00:07:41,410 --> 00:07:44,710 لطفا مراقب باشین‏.‏ برای امن برگشتنتون دعا میکنم 88 00:07:44,960 --> 00:07:46,710 امنیت روستاییا رو به تو میسپرم 89 00:07:47,500 --> 00:07:48,170 بله 90 00:07:51,550 --> 00:07:52,090 عزیزم ‏.‏‏.‏‏.‏ 91 00:07:55,340 --> 00:07:58,850 میفهمم‏.‏ من این جنگو متوقف میکنم 92 00:07:59,930 --> 00:08:02,520 همونطور که گفتم‏،‏ اگه اینو نپوشی‏،‏ خیلی خطرناک میشه‏!‏ 93 00:08:03,730 --> 00:08:06,650 منم گفتم‏،‏ اگه اینو بپوشم نمیتونم حرکت کنم‏!‏ 94 00:08:07,820 --> 00:08:11,230 احساس میکنم همه با من مثل بچه ها رفتار میکنن 95 00:08:11,570 --> 00:08:14,950 اینکه خوبه‏.‏ یعنی بهت اهمیت میدن 96 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 کاگوتسوچی ساما 97 00:08:16,950 --> 00:08:18,870 اونا اینجان‏!‏ 98 00:08:27,920 --> 00:08:28,500 کوتونو سان‏!‏ 99 00:08:30,250 --> 00:08:32,210 سِری سان‏،‏ مای سان 100 00:08:32,550 --> 00:08:36,260 خیلی ظالمانه س میخواستی ما رو غال بذاری؟ 101 00:08:36,300 --> 00:08:36,760 اما ‏.‏‏.‏‏.‏ 102 00:08:37,390 --> 00:08:39,760 نمیدونی کجا بری‏،‏ درسته؟ 103 00:08:40,930 --> 00:08:44,230 یاگی کون و بقیه بعدا به دِژ برمیگردن 104 00:08:44,850 --> 00:08:45,730 بیاین عجله کنیم 105 00:08:53,690 --> 00:08:57,700 دود از اون بالا میاد هیچ تله ای رو حس نمیکنم 106 00:08:58,370 --> 00:09:00,700 خیله خب‏!‏ بریم جلو‏!‏ همه دنبال من‏!‏ 107 00:09:04,580 --> 00:09:05,250 اون یارو‏!‏ 108 00:09:05,870 --> 00:09:08,710 اون میناکاتاس تاکشی کون رو نمیبینم 109 00:09:09,710 --> 00:09:10,250 بریم 110 00:09:17,890 --> 00:09:18,680 فریبمون دادن‏!‏ 111 00:09:21,640 --> 00:09:24,310 این یه تله س‏!‏ عقب نشینی‏!‏ عقب نشینی‏!‏ 112 00:09:30,360 --> 00:09:32,400 نذارین فرار کنن‏!‏ بزنین‏!‏ 113 00:09:42,790 --> 00:09:46,330 لعنتی‏!‏ انسانهای لعنتی‏!‏ ما رو دست کم میگیرن 114 00:09:51,290 --> 00:09:54,750 میناکاتا‏!‏ من حریفتم‏!‏ 115 00:09:56,130 --> 00:09:58,010 تو ‏.‏‏.‏‏.‏ همون یاروی قبلی هستی‏!‏ 116 00:09:58,260 --> 00:10:00,800 من یاگی تاکروئم‏،‏ یادت بمونه 117 00:10:01,010 --> 00:10:03,600 تاکرو؟ پس تو تاکرویی؟ 118 00:10:05,100 --> 00:10:07,020 صبرکن‏،‏ تاکرو‏،‏ من نمیتونم ‏.‏‏.‏‏.‏ 119 00:10:07,600 --> 00:10:10,940 تاکشی کجاس؟ تاکشی رو به ما برگردون‏!‏ 120 00:10:24,120 --> 00:10:27,830 تو‏،‏ بعنوان یه انسان کارت بد نیست 121 00:10:28,000 --> 00:10:28,660 تاکرو‏!‏ 122 00:10:30,670 --> 00:10:32,170 چرا حمله نکرد؟ 123 00:10:33,340 --> 00:10:35,630 هیمیکو بهش گفته حمله نکنه؟ 124 00:10:59,190 --> 00:10:59,860 ها؟ میناکاتا‏!‏ 125 00:11:01,990 --> 00:11:04,740 افراد گاردمونو زیاد کنین‏!‏ مأموریت تعقیب داریم‏!‏ 126 00:11:05,080 --> 00:11:05,740 میناکاتا‏!‏ 127 00:11:06,990 --> 00:11:08,450 چطوری زخمی شدی؟ 128 00:11:08,870 --> 00:11:13,500 انسانها به ما حمله کردن نگران نباش‏.‏ این یه خراش ساده س 129 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 کی بهت حمله کرد؟ 130 00:11:15,840 --> 00:11:18,050 وقت حرف زدن نیست تعقیب کننده ها اونجان 131 00:11:18,340 --> 00:11:20,460 تاکرو بود؟ کارِ تاکرو بود؟ 132 00:11:22,930 --> 00:11:23,840 لعنتی‏!‏ 133 00:11:24,930 --> 00:11:26,220 هی‏!‏ تاکشی 134 00:11:27,760 --> 00:11:31,020 من از اینجا محافظت میکنم تو برو زخمتو ببند‏!‏ 135 00:11:35,860 --> 00:11:37,770 ارتش ارواحِ شیطانی قدرتشونو از دست دادن 136 00:11:38,610 --> 00:11:41,530 اگه این دِژ رو بگیریم پیروزیمون حتمیه 137 00:11:44,990 --> 00:11:50,490 انسانها‏،‏ خوب گوش کنین شما دوستان ما رو مثل حشره کشتین 138 00:11:51,000 --> 00:11:54,750 با اینحال‏،‏ اگه شمشیرم بگه نمیذارم از اینجا عبور کنین‏!‏ 139 00:11:55,130 --> 00:11:55,920 تاکشی‏!‏ 140 00:11:56,170 --> 00:11:56,880 آتش‏!‏ 141 00:11:57,340 --> 00:11:59,050 عقب نشینی کنین‏!‏ زودباشین برگردین‏!‏ 142 00:11:59,960 --> 00:12:03,760 این یه دِژ عادیه نفوذ کردن بهش آسونه 143 00:12:04,430 --> 00:12:07,090 کاگوتسوچی سان میخوام از اونطرف برم 144 00:12:07,430 --> 00:12:09,510 روی دشمنای این سمت تمرکز کن 145 00:12:10,600 --> 00:12:11,020 باشه 146 00:12:12,430 --> 00:12:14,190 گوش کنین‏،‏ ارواحِ شیطانی‏!‏ 147 00:12:14,440 --> 00:12:14,770 ها؟ 148 00:12:15,400 --> 00:12:19,270 فرمانده ی فوق العاده ـتون زحمی شده و ارتشتون شکست خورده‏!‏ 149 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 سلاحاتونو بذارین زمین و دروازه رو باز کنین‏!‏ 150 00:12:22,240 --> 00:12:24,030 به کسانی که تسلیم میشن‏،‏ رحم میکنم‏!‏ 151 00:12:25,320 --> 00:12:26,740 اون مرد رو بُکُشین‏!‏ 152 00:12:27,950 --> 00:12:30,280 حمله رو رها نکنین‏!‏ همه دنبال من‏!‏ 153 00:12:31,580 --> 00:12:33,410 آتش‏!‏ نذارین بیان تو‏!‏ 154 00:12:36,460 --> 00:12:37,380 اون فلوت‏!‏ 155 00:12:38,130 --> 00:12:38,880 کوتونو 156 00:12:44,720 --> 00:12:48,180 لعنتی‏!‏ خودتونو جمع کنین‏!‏ از دِژ محافظت کنین‏!‏ 157 00:12:49,680 --> 00:12:51,010 حالا شانس داریم‏!‏ این دِژ رو تصاحب کنین‏!‏ 158 00:12:57,270 --> 00:12:59,400 اون جَوون‏،‏ اون اینجاس 159 00:13:00,070 --> 00:13:02,320 اوناموجی‏،‏ دِژ در چه حاله؟ 160 00:13:03,190 --> 00:13:08,660 لطفا مطمئن باشین‏،‏ حتی اگه دِژ سقوط کنه‏،‏ نمیذارم انسانها وارد اینجا بشن 161 00:13:09,450 --> 00:13:14,120 اگه نیاز شد‏،‏ من‏،‏ اوناموجی و لین از شما محافظت میکنیم 162 00:13:15,330 --> 00:13:18,170 زمانِ سرنوشت داره فرا میرسه 163 00:13:24,460 --> 00:13:27,550 گمشین‏!‏ اگه نزدیکتر بیاین‏،‏ میکشمتون‏!‏ 164 00:13:27,970 --> 00:13:32,350 تاکشی کون‏!‏ لطفا شمشیرتو بذار کنار‏!‏ تو بهترین دوست تاکرویی 165 00:13:32,720 --> 00:13:35,350 من قبلا روابطمو با دنیای انسانها خراب کردم 166 00:13:36,100 --> 00:13:39,270 اگه اصرار داری که رد بشی باید اول منو شکست بدی 167 00:13:39,400 --> 00:13:40,440 تاکشی‏!‏ 168 00:13:42,860 --> 00:13:44,530 پس بالاخره اومدی‏،‏ تاکرو 169 00:13:45,190 --> 00:13:49,760 کوتونو با حقه ی کثیف فلوت سربازا رو داره غیرفعال میکنه 170 00:13:49,950 --> 00:13:52,740 اینطور نیست‏.‏ چرا نمیخوای گوش بدی؟ 171 00:13:52,950 --> 00:13:55,330 چیزی نیست که بخوایم درموردش حرف بزنیم 172 00:13:56,710 --> 00:14:02,080 تمومش کن تاکشی تو توی عالم اموات کمکم کردی 173 00:14:03,380 --> 00:14:04,590 اینقدر عجله نکن‏،‏ تاکرو‏!‏ 174 00:14:05,340 --> 00:14:06,630 به کوتونو سان باور داشته باش‏!‏ 175 00:14:07,670 --> 00:14:08,920 دهنتو ببند‏!‏ 176 00:14:12,100 --> 00:14:16,220 ایول‏.‏ انگار ارواحِ شیطانی سرشون خیلی شلوغه 177 00:14:16,730 --> 00:14:22,350 اما معبد هیمیکو توی مانعه پس انسانها نمیتونن بهش حمله کنن 178 00:14:22,860 --> 00:14:26,030 درسته‏،‏ پس گمونم نوبت ماس که حمله کنیم 179 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 یه مشکلی وجود داره 180 00:14:29,530 --> 00:14:30,030 لین‏!‏ 181 00:14:30,820 --> 00:14:31,610 چرا اینجایی؟ 182 00:14:31,660 --> 00:14:35,870 فقط یه لحظه صبرکنین‏.‏ نیومدم اینجا که بجنگم‏.‏ اومدم حرف بزنم 183 00:14:36,370 --> 00:14:37,160 حرف بزنی؟ 184 00:14:37,500 --> 00:14:41,250 جهان این پایین چیزیه که میبینین اگه ما جانوران مقدس دخالت کنیم 185 00:14:41,370 --> 00:14:43,250 به روشهای غیرمنتظره روی نتیجه تأثیر میذاره 186 00:14:43,790 --> 00:14:47,550 معلومه‏،‏ نه ارواح شیطانی نه انسانها‏،‏ زنده نمیمونن 187 00:14:48,050 --> 00:14:50,420 دراینصورت‏،‏ این واقعا پایانه‏،‏ نه؟ 188 00:14:51,300 --> 00:14:55,010 نظرتون چیه؟ بیاین قول بدیم خودمونو درگیر انسانها نکنیم 189 00:14:55,430 --> 00:14:57,390 پس شماها هم خودتونو درگیر انسانها نکنین 190 00:14:58,350 --> 00:15:03,480 اگه قولتونو نگه ندارین قدرتای منو میدونین دیگه؟ 191 00:15:04,860 --> 00:15:11,030 پس فرض کنم توافق کردیم؟ از حالا حتی فکر خیانت هم نکنین 192 00:15:11,530 --> 00:15:14,530 صبرکن‏!‏ پس میگی ما فقط بشینیم و تماشا کنیم؟ 193 00:15:14,910 --> 00:15:20,000 من کار همیشگیمو میکنم‏.‏ یعنی با جونم از هیمیکو ساما محافظت میکنم 194 00:15:22,210 --> 00:15:22,670 چیکار کنیم؟ 195 00:15:23,210 --> 00:15:25,040 حالا دیگه راحت نمیتونیم دخالت کنیم 196 00:15:25,460 --> 00:15:27,460 باید یه نقشه بکشیم 197 00:15:27,920 --> 00:15:29,510 الآن نمیتونیم کاری بکنیم فعلا بیاین عقب نشینی کنیم 198 00:15:33,840 --> 00:15:34,800 چرا؟ 199 00:15:35,850 --> 00:15:36,720 فوری برید‏!‏ 200 00:15:38,060 --> 00:15:39,100 اوناموجی ساما‏!‏ 201 00:15:40,060 --> 00:15:47,270 این یه هشداره‏.‏ اگه بیشتر دخالت کنین دیگه هشداری درکار نیست 202 00:15:49,440 --> 00:15:50,110 چیکار کنیم؟ 203 00:15:50,820 --> 00:15:52,190 من تسلیم نمیشم 204 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 درسته‏،‏ بیاین بریم‏!‏ 205 00:16:02,790 --> 00:16:05,620 اونه چان‏،‏ تاکرو اونی چان 206 00:16:06,540 --> 00:16:10,670 نگران نباش‏.‏ بابام ازش محافظت میکنه 207 00:16:11,420 --> 00:16:15,930 بیا دعا کنیم‏.‏ این زمین فرزندانشو رها نمیکنه 208 00:16:16,390 --> 00:16:16,720 باشه 209 00:16:21,140 --> 00:16:24,560 عقب نشینی نکنین‏.‏ باید یه راهی به معبد باشه 210 00:16:39,870 --> 00:16:45,540 حالا فهمیدم‏،‏ تاکشی‏.‏ تمام وقتمونو برای نجات دادن تو تلف میکردیم 211 00:16:45,790 --> 00:16:49,250 اینبار دیگه ‏.‏‏.‏‏.‏ من جدیم‏!‏ 212 00:16:52,760 --> 00:16:57,050 همینه‏،‏ بکُشِش‏!‏ اون روح رو به دو قسمت تقسیم کرده 213 00:16:57,300 --> 00:16:59,260 این ‏.‏‏.‏‏.‏ صدایِ سوسانوئه‏!‏ 214 00:17:01,060 --> 00:17:08,560 من مُهر شدم‏،‏ و هنوز درون 2روح ناقصم زود باش‏،‏ روح اون یکیو بگیر ‏.‏‏.‏‏.‏ 215 00:17:08,900 --> 00:17:11,480 منو به زندگی برگردون‏!‏ 216 00:17:19,700 --> 00:17:20,620 تاکشی‏!‏ 217 00:17:23,040 --> 00:17:24,120 دخالت نکن‏!‏ 218 00:17:24,290 --> 00:17:25,370 !عوضی 219 00:17:28,500 --> 00:17:32,960 فکر کردم بهترین دوست همین بودین‏!‏ 220 00:17:35,840 --> 00:17:37,170 نمیذارم تاکشی رو بکشی‏!‏ 221 00:17:37,800 --> 00:17:42,140 نه‏،‏ میناکاتا‏!‏ اون تحتِ کنترلِ قدرتِ سوسانوئه 222 00:17:59,780 --> 00:18:00,660 میناکاتا‏!‏ 223 00:18:01,450 --> 00:18:04,030 برو‏،‏ عجله کن‏!‏ من خوبم 224 00:18:07,080 --> 00:18:09,250 پس برو از هیمیکو ساما محافظت کن 225 00:18:10,210 --> 00:18:11,040 میناکاتا‏!‏ 226 00:18:12,590 --> 00:18:17,260 با خونِ پسرِ اوناموجی‏،‏ میناکاتا‏،‏ مانع رو باز میکنم 227 00:18:17,670 --> 00:18:20,680 با قدرت زیاد‏،‏ از دستورم پیروی کن‏!‏ 228 00:18:22,890 --> 00:18:23,470 میناکاتا‏!‏ 229 00:18:23,930 --> 00:18:25,680 بدرود‏،‏ تاکشی 230 00:18:26,310 --> 00:18:27,220 صبرکن‏،‏ میناکاتا 231 00:18:41,780 --> 00:18:42,700 میناکاتا 232 00:18:45,540 --> 00:18:48,200 دو روح دارن تلاش میکنن که بیدار بشن 233 00:18:53,880 --> 00:18:54,710 تاکشی ساما 234 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 اوناموجی 235 00:19:02,680 --> 00:19:03,340 چیزی نگو 236 00:19:09,930 --> 00:19:13,480 هیمیکو‏!‏ منم قرار بود قدرتِ !سوسانو رو داشته باشم 237 00:19:13,860 --> 00:19:17,270 چیکار میتونم بکنم؟ چطور میتونم اون قدرتو خارج کنم؟ 238 00:19:18,480 --> 00:19:25,070 تو داری رنج میکشی‏.‏ بله‏،‏ دو روح زمانی یکی بودن 239 00:19:25,830 --> 00:19:29,330 اگه یکی تقویت بشه دیگری ضعیف میشه 240 00:19:30,540 --> 00:19:35,500 احساساتتو رها کن و صدای درونتو بپذیر 241 00:19:35,960 --> 00:19:36,750 پس ‏.‏‏.‏‏.‏ 242 00:19:38,800 --> 00:19:44,720 سوسانو‏،‏ این بدن رو بهت میدم تو قدرتتو بهم بده‏!‏ 243 00:19:45,640 --> 00:19:48,310 سوسانو داره بیدار میشه 244 00:19:50,140 --> 00:19:51,220 زخمیها رو ببرین 245 00:19:56,360 --> 00:19:57,020 تاکرو‏!‏ 246 00:19:57,690 --> 00:19:58,610 پس در امان بودی‏!‏ 247 00:19:59,610 --> 00:20:00,860 موضوع چیه‏،‏ تاکرو؟ 248 00:20:05,910 --> 00:20:11,160 خودتو سرزنش نکن‏.‏ اون بعنوانِ یه جنگجو جنگید‏،‏ و مُرد 249 00:20:11,580 --> 00:20:17,000 اینطور نیست‏!‏ عقلمو از دست دادم‏!‏ وگرنه اینقدر سنگدل نمیشدم‏!‏ 250 00:20:17,170 --> 00:20:19,090 سوسانو یه تجسُمِ نبرده 251 00:20:19,590 --> 00:20:27,510 اگه همونطور که هیمیگو میگه روحِ سوسانو درون توئه موقع جنگیدنت اون قدرت بیدار میشه 252 00:20:30,060 --> 00:20:30,930 تاکرو سان‏!‏ 253 00:20:31,220 --> 00:20:31,810 تاکرو‏!‏ 254 00:20:32,480 --> 00:20:33,180 کوتونو 255 00:20:33,430 --> 00:20:36,230 فهمیدم‏.‏ پس اون فلوت تو بودی‏!‏ به لطف اون تونستیم این دِژ رو بگیریم 256 00:20:36,690 --> 00:20:43,190 حالا فقط باید به معبد حمله کنیم و هیمیکو رو شکست بدیم 257 00:20:44,450 --> 00:20:47,740 معبد هیمیکو پشتِ این دِژ قرار داره 258 00:20:48,570 --> 00:20:52,410 گرچه‏،‏ ما باید یه کاری درمورد اون مانع بکنیم 259 00:20:54,210 --> 00:20:58,040 مانع فقط توسط کسی که اونو ساخته شکسته میشه 260 00:20:58,750 --> 00:21:02,300 و کسی که این مانع رو ساخته اوناموجی سامائه 261 00:21:02,670 --> 00:21:06,510 صبرکن‏!‏ من میناکاتا رو دیدم که گذاشت تاکشی فرار کنه‏!‏ 262 00:21:06,880 --> 00:21:08,470 مطمئنم که ما هم میتونیم ‏.‏‏.‏‏.‏ 263 00:21:09,550 --> 00:21:14,180 حتی اگه نتونیم به مانع نفوذ کنیم راهی هست که وارد مانع بشیم 264 00:21:14,770 --> 00:21:18,440 منم میتونم انجامش بدم همگی‏،‏ لطفا عقب وایسین 265 00:21:27,200 --> 00:21:27,820 کیتاگاوا‏!‏ 266 00:21:27,860 --> 00:21:28,860 اوناموجی ساما‏ 267 00:21:29,740 --> 00:21:33,370 2بار بهتون خیانت کردم !اما این آخرین باره 268 00:21:33,790 --> 00:21:37,830 لطفا جون منو در ازای باز کردن درِ مانع بگیر 269 00:21:38,460 --> 00:21:39,870 بس کن‏!‏ کیتاگاوا‏!‏ 270 00:21:40,000 --> 00:21:41,040 اینقدر عجله نکن‏!‏ 271 00:21:44,380 --> 00:21:45,260 اوناموجی‏!‏ 272 00:21:46,050 --> 00:21:47,220 اوناموجی ساما‏!‏ 273 00:21:47,630 --> 00:21:53,850 مای‏،‏ مدت طولانی بهت سختی دادم زندگیتو بهت میبخشم 274 00:21:54,390 --> 00:22:01,650 هرجور میخوای زندگی کن لطفا پسرم‏،‏ روح تو حالا به قلمروِ مُردگان رفته 275 00:22:03,570 --> 00:22:09,110 کسی نمیتونه تو رو برگردونه اما حداقل میتونم دَفنِت کنم 276 00:22:18,160 --> 00:22:23,210 انسانهای کثیف‏،‏ این دنیا رو به شما حشرات نمیدم‏!‏ 277 00:22:23,420 --> 00:22:26,500 اگه میخواین هیمیکو ساما رو ببینین باید اول منو شکست بدین‏!‏ 278 00:22:27,010 --> 00:22:31,090 جونِ همتونو میگیرم و بعد امیدتونو نا امید میکنم‏!‏ 279 00:22:32,010 --> 00:22:34,800 صبرکن‏،‏ تاکرو اینکارو بسپر به من 280 00:22:35,260 --> 00:22:38,520 اوناموجی‏،‏ من حریفتم 281 00:22:38,980 --> 00:22:43,020 مجبورت میکنم درِ معبد رو باز کنی‏!‏ 282 00:22:45,820 --> 00:22:48,110 چطور جرأت کردی پسرمو بکشی‏!‏ 283 00:22:49,150 --> 00:22:50,320 اجازه نمیدم‏!‏ 284 00:22:52,410 --> 00:22:53,360 تاکرو سان‏!‏ 285 00:22:53,570 --> 00:22:54,320 تاکرو‏!‏ 286 00:22:57,450 --> 00:22:58,290 گیرت انداختم‏!‏ 287 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 ای احمقِ گُستاخ‏!‏ 288 00:23:10,310 --> 00:23:50,310 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 289 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 At the furthest ends of life, there is death, 290 00:24:43,200 --> 00:24:45,600 and death provides the food for life‏.‏ 291 00:24:46,200 --> 00:24:48,700 The meaning of this world spun by the passing souls, 292 00:24:49,090 --> 00:24:52,010 the youths try to grasp within battle‏.‏ 293 00:24:52,700 --> 00:24:56,710 The sadness in their losses, and smiling in what is gained‏.‏ 294 00:24:57,800 --> 00:25:04,310 Next time on Izumo, Flash of a Brave Sword‏:‏ Final Episode is, The Two Souls‏.‏ 30910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.