All language subtitles for [SubtitleTools.com] Izumo Takeki Tsurugi no Senki 10 by d.gray-man [@animkingdomsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:20,300 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Izumo Flash of a Brave Sword 3 00:01:39,770 --> 00:01:41,940 اینجا ‏.‏‏.‏‏.‏ یوموتسوهیراساکاس؟ 4 00:01:44,530 --> 00:01:46,650 فکر نمیکردم یه همچین جایی باشه 5 00:01:47,780 --> 00:01:49,530 پس اونه چانم یه جایی این اطرافه؟ 6 00:01:49,910 --> 00:01:51,660 منظورت روحِ اونه چان نیست؟ 7 00:01:52,450 --> 00:01:54,830 ظاهرا این تنها جاده ایه که میتونیم ازش استفاده کنیم 8 00:01:55,290 --> 00:01:56,790 باید بریم‏،‏ عجله کنین 9 00:01:57,870 --> 00:01:59,160 اونه چان‏،‏ صبرکن تا بیایم خب؟ 10 00:02:14,260 --> 00:02:15,220 آخ جان‏!‏ 11 00:02:17,890 --> 00:02:19,180 اینجا چه قشنگه‏!‏ 12 00:02:19,190 --> 00:02:22,060 خدایی؟ فکر کن یه همچین جایی محل مرگ باشه 13 00:02:23,060 --> 00:02:24,730 ها؟ چی شده؟ 14 00:02:25,280 --> 00:02:26,860 این‏،‏ حال بهم زنه 15 00:02:28,570 --> 00:02:29,280 این چیه؟ 16 00:02:29,650 --> 00:02:31,570 چرا اینشکلیه؟ 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,660 یه چیزی عجیبه 18 00:02:34,410 --> 00:02:34,700 آره 19 00:02:43,960 --> 00:02:48,340 اینجا چه خبره؟ همه ی اشکال شبیهِ آدمَن‏!‏ 20 00:02:48,920 --> 00:02:49,590 باورم نمیشه 21 00:02:50,180 --> 00:02:51,550 اینجا دیگه کجاس؟ 22 00:02:52,140 --> 00:02:53,180 ... آه‏،‏ میبینم که 23 00:02:54,600 --> 00:02:56,850 یه سری از مردم تو سرگردانی زندگی میکنن 24 00:02:57,810 --> 00:02:59,100 چه غیر منتظره 25 00:03:00,730 --> 00:03:02,730 چی اینقدر باعث تعجب ـتون شده ؟ 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,310 اما شما ‏.‏‏.‏‏.‏ 27 00:03:06,020 --> 00:03:11,570 پس میخواین بدونین من کی هستم؟ همونطور که میبینین‏،‏ من فقط یه تخته سنگم 28 00:03:12,280 --> 00:03:16,370 بعداز هزاران سال‏،‏ بالاخره یه قدمی به جلو برداشتم 29 00:03:16,830 --> 00:03:19,290 اینجا یوموتسوهیراساکاس؟ 30 00:03:19,660 --> 00:03:25,130 بله‏،‏ درسته‏.‏ اینجا جاده ی مرگه که مردگان به اونجا میرن 31 00:03:25,540 --> 00:03:27,960 ببخشید‏،‏ اما چرا شما ‏.‏‏.‏‏.‏ یه تخته سنگی؟ 32 00:03:28,090 --> 00:03:32,420 میپرسی چرا اینشکلی هستم؟ 33 00:03:34,340 --> 00:03:41,890 درواقع‏،‏ اینجا جاییه که مردم مُرده خاطراتشونو از بدناشون دور میریزن 34 00:03:42,140 --> 00:03:43,480 خاطراتِ بدناشون؟ 35 00:03:43,810 --> 00:03:51,740 وقتی کسی میمیره روحش مدتِ طولانی به بدنش دلبستگی داره 36 00:03:52,610 --> 00:03:55,660 این چیزیه که ما اینجا دور میریزیم 37 00:03:56,160 --> 00:03:57,530 دلبستگی طولانی مدت به بدن؟ 38 00:03:58,410 --> 00:04:00,490 میتونی بهش بگی وابستگی به عشق 39 00:04:01,120 --> 00:04:10,250 مثل ‏"‏من قوی بودم‏"‏ یا ‏"‏من زیبا بودم‏"‏‏،‏ چیزایِ بی مصرفی مثل این اینجا دور ریخته میشن 40 00:04:11,130 --> 00:04:14,130 اما پس چرا درختا و تخته سنگها به شکل آدما هستن؟ 41 00:04:14,800 --> 00:04:20,050 حتی بعداز دورریختن محبت و وابستگی شدید هنوزم میخوان شکلشونو حفظ کنن 42 00:04:20,310 --> 00:04:26,900 اونا به اشیاء اینجا وارد میشن و شکل خودشونو میسازن 43 00:04:28,770 --> 00:04:30,570 محبت و دلبستگی طولانی 44 00:04:31,320 --> 00:04:32,900 نکنه ‏.‏‏.‏‏.‏ کوتونو هم ‏.‏‏.‏‏.‏؟ 45 00:04:33,950 --> 00:04:37,700 روح دردناک یه دختر از این راه اومده؟ 46 00:04:38,200 --> 00:04:42,370 اوه‏،‏ شما اون دختر رو میشناسین؟ 47 00:04:43,120 --> 00:04:44,370 شما اونه چانِ منو دیدین؟ 48 00:04:45,000 --> 00:04:50,750 بله‏،‏ متعجبم‏.‏ اون از این راه گذشت بدون اینکه چیزی رو بجا بذاره 49 00:04:51,380 --> 00:04:54,050 خداروشکر‏،‏ ما هم باید بریم دنبالش 50 00:04:54,970 --> 00:04:58,340 مراقب باشین‏،‏ از اینجا به بعد همه چیز سخت میشه 51 00:04:59,390 --> 00:05:00,600 چه سختی ای؟ 52 00:05:01,010 --> 00:05:04,480 ارواح باید همه چیزشونو اینجا بذارن 53 00:05:05,270 --> 00:05:07,640 حتی چیزی که دور انداختنش سخت باشه 54 00:05:08,060 --> 00:05:08,850 چیزی که دور انداختنش سخت باشه؟ 55 00:05:10,110 --> 00:05:12,980 یه چیز سخت 56 00:05:18,950 --> 00:05:21,080 اینجا واقعا احساس متفاوتی داره 57 00:05:21,700 --> 00:05:24,290 نمیدونم اینجا رودخونه ی سای هست یا نه 58 00:05:25,290 --> 00:05:29,120 فکر میکنین مجسمه درمورد کدوم چیز که دور انداختنش سخت تره حرف میزد؟ 59 00:05:29,670 --> 00:05:34,960 خب‏،‏ اون یهویی ساکت شد فقط بدجور ما رو ترسوند 60 00:05:35,550 --> 00:05:37,800 اصلا نمیدونم چه بلایی سرِ اونه چانم اومده 61 00:05:38,590 --> 00:05:40,340 موندم اصلا سرنخی وجود داره یا نه 62 00:05:41,720 --> 00:05:43,470 ما فقط باید حرفِ سوزاکو و بقیه اعتماد کنیم 63 00:05:43,890 --> 00:05:47,100 شکی نیست که اینجا یوموتسوهیراساکاس 64 00:05:50,730 --> 00:05:53,070 تاکرو‏،‏ کوتونو سان رو بوسیدی؟ 65 00:05:53,150 --> 00:05:55,820 ا‏-‏این چیه میپرسی‏،‏ یهویی؟ 66 00:05:56,070 --> 00:06:00,820 اوه‏،‏ هنوز نه؟ خیلی دوستش داری‏،‏ اما چرا؟ 67 00:06:01,240 --> 00:06:04,910 منظورت چیه که چرا؟ حتی نتونستم بهش بگم دوستش دارم 68 00:06:05,080 --> 00:06:07,200 تا بهش نگی هیچی شروع نمیشه‏،‏ احمق‏!‏ 69 00:06:07,500 --> 00:06:08,290 چی؟ 70 00:06:09,960 --> 00:06:15,130 یه دوست خوشکل دوران کودکی داری پس بهت میگم 71 00:06:16,050 --> 00:06:17,920 وقتی نجاتش دادی‏،‏ باید بهش بگی 72 00:06:19,430 --> 00:06:24,220 میدونم ‏.‏‏.‏‏.‏ درضمن‏،‏ تازه خیلی ازت ممنونم‏،‏ سِری 73 00:06:25,350 --> 00:06:30,850 چرا همچین چیزی میگی‏!‏ الآن حالیت میکنم‏!‏ 74 00:06:31,310 --> 00:06:33,110 میدونم‏.‏ ببخشید 75 00:06:33,690 --> 00:06:34,650 ای بابا 76 00:06:37,860 --> 00:06:38,990 شماها چتون شده؟ 77 00:06:41,200 --> 00:06:44,070 اونی چان‏،‏ سرم درد میکنه 78 00:06:45,700 --> 00:06:47,870 یه فشار خیلی قوی وجود داره 79 00:06:48,910 --> 00:06:49,500 شماها خوبین؟ 80 00:06:52,750 --> 00:06:55,170 حتی تو‏،‏ سِری؟ چه خبر شده؟ 81 00:06:59,670 --> 00:07:01,260 ا‏-‏اینجا چه خبره؟ 82 00:07:02,720 --> 00:07:05,970 یکی اومده نجاتم بده‏!‏ 83 00:07:08,020 --> 00:07:10,310 این تقصیر من نبود 84 00:07:11,390 --> 00:07:16,190 ‏-‏‏-‏درد میکنه‏!‏ بابا‏،‏ درد میکنه‏!‏ کمکم کن‏!‏ 85 00:07:16,190 --> 00:07:18,360 ‏-‏‏-‏اینجا احساسات دور ریخته شده ی ارواح وجود داره ‏-‏‏-‏درد میکنه‏!‏ بابا‏،‏ درد میکنه‏!‏ کمکم کن‏!‏ 86 00:07:18,360 --> 00:07:21,320 ‏-‏‏-‏اینجا احساسات دور ریخته شده ی ارواح وجود داره 87 00:07:21,570 --> 00:07:23,530 ولی ازت خوشم اومد ‏.‏‏.‏‏.‏ 88 00:07:25,200 --> 00:07:29,040 همه فقط باید بمیرن‏!‏ 89 00:07:41,130 --> 00:07:43,260 این جواهرا همه رو نجات داد 90 00:07:55,270 --> 00:07:57,650 چه خبر شده؟ به این زودی حلّش کردن؟ 91 00:07:58,070 --> 00:07:59,570 اینطور نیست‏.‏ اینا ‏.‏‏.‏‏.‏ 92 00:08:03,110 --> 00:08:04,530 این بده‏!‏ 93 00:08:06,200 --> 00:08:08,120 هی‏،‏ سِری‏،‏ چی شده؟ 94 00:08:10,160 --> 00:08:13,330 ارواح به ما حمله کردن‏،‏ و ‏.‏‏.‏‏.‏ 95 00:08:14,000 --> 00:08:15,040 ارواح؟ 96 00:08:15,540 --> 00:08:16,380 معنی این چیه؟ 97 00:08:16,960 --> 00:08:18,130 نگاه کن‏،‏ جواهرا ‏.‏‏.‏‏.‏ 98 00:08:22,340 --> 00:08:27,260 جواهر آماتراسو‏.‏ ظاهرا اونا از خطر نجاتشون دادن 99 00:08:28,100 --> 00:08:32,560 فهمیدم ‏.‏‏.‏‏.‏ این یعنی قطعا اونجا جایی برای زندگی نیست 100 00:08:33,980 --> 00:08:36,650 گمونم فقط باید به تاکرو تکیه کنیم 101 00:09:03,090 --> 00:09:05,170 نمیدونم راهو درست میرم یا نه 102 00:09:10,970 --> 00:09:11,390 ها؟ 103 00:09:15,310 --> 00:09:15,930 کوتونو‏!‏ 104 00:09:30,620 --> 00:09:40,000 وای نه‏!‏ کوتونو‏!‏ کوتونو‏!‏ 105 00:09:44,380 --> 00:09:45,590 چه خبر شده؟ 106 00:09:52,260 --> 00:09:54,600 کوتونو چان‏،‏ سلام 107 00:09:55,180 --> 00:09:56,640 روکوسکه اوجی ساما 108 00:09:57,640 --> 00:09:59,850 امروز برات یه دوست جدید آوردم 109 00:10:00,150 --> 00:10:01,230 یه دوست؟ 110 00:10:01,900 --> 00:10:03,570 بیا‏،‏ بهش سلام کن 111 00:10:05,900 --> 00:10:07,190 بیا‏،‏ بهش اسمتو بگو‏!‏ 112 00:10:08,530 --> 00:10:10,740 من تاکروئم‏.‏ یاگی تاکرو 113 00:10:11,530 --> 00:10:12,490 من ‏.‏‏.‏‏.‏ 114 00:10:13,240 --> 00:10:16,580 شیراتوری کوتونویی‏،‏ درسته؟ اسمتو پشت در دیدم 115 00:10:17,580 --> 00:10:18,330 از آشناییت خوشوقتم‏!‏ 116 00:10:21,920 --> 00:10:28,340 این اون ‏.‏‏.‏‏.‏ لحظه ای بود که تاکرو سان و من آشنا شدیم 117 00:10:33,680 --> 00:10:34,560 مریضی؟ 118 00:10:34,890 --> 00:10:37,560 بله‏،‏ مدت طولانیه که اینجام 119 00:10:40,100 --> 00:10:45,070 اومدی اونو ببینی‏.‏ چرا درمورد چیزای جالب باهاش حرف نمیزنی؟ 120 00:10:45,230 --> 00:10:47,110 باشه‏،‏ اوه‏!‏ 121 00:10:49,780 --> 00:10:51,910 سیب؟ یکی میخوای؟ 122 00:10:53,280 --> 00:10:55,950 هی تاکرو‏!‏ اون خوراکی یکی دیگه س‏!‏ 123 00:10:56,580 --> 00:10:57,200 میخوای بخوری؟ 124 00:10:57,870 --> 00:10:58,700 واقعا میتونم؟ 125 00:10:59,000 --> 00:11:03,420 تنهایی همشو نمیتونم بخورم‏،‏ پس میخوای باهام شریک بشی؟ 126 00:11:03,630 --> 00:11:06,550 عالیه‏!‏ جی چان‏،‏ اون گفت میتونم بخورم‏!‏ 127 00:11:07,840 --> 00:11:09,920 از دست تو‏،‏ عجب بچه ای هستی 128 00:11:10,340 --> 00:11:11,760 بیا‏،‏ برام پوست بکن 129 00:11:11,890 --> 00:11:14,260 اوی اوی‏،‏ حالا چرا همشونو آوردی؟ 130 00:11:14,600 --> 00:11:15,510 اما ‏.‏‏.‏‏.‏ 131 00:11:15,640 --> 00:11:17,260 خب کاریش نمیشه کرد 132 00:11:19,890 --> 00:11:22,390 این ‏.‏‏.‏‏.‏ خاطره ی کوتونوئه 133 00:11:25,070 --> 00:11:28,820 روح ‏.‏‏.‏‏.‏ داره خاطراتشو دور میریزه‏!‏ 134 00:11:33,870 --> 00:11:38,790 میگم کوتونو‏،‏ تو همیشه بهم خوراکی میدی اما این ناراحتت نمیکنه؟ 135 00:11:40,250 --> 00:11:42,210 ولی ببین‏،‏ تو همشو خوردی 136 00:11:43,380 --> 00:11:44,460 خربزه خوشمزه بود 137 00:11:45,420 --> 00:11:46,880 خیلی شکمویی 138 00:11:47,840 --> 00:11:50,920 راستش‏،‏ امروز کلاس شنا داشتم واسه همین خیلی گرسنمه م بود 139 00:11:54,390 --> 00:12:01,100 میگم‏،‏ میدونی ‏.‏‏.‏‏.‏ دکتر بهم گفت میتونی هر وقت خواستی بیای بازی کنی 140 00:12:01,390 --> 00:12:04,480 ها؟ چرا؟ تنها کاری که دارم میکنم اینه خوراکی میخورم 141 00:12:05,110 --> 00:12:13,780 وقتی با توئم‏،‏ اون بهم گفت خوب وعده هامو میخورم و بیشتر میخندم 142 00:12:14,240 --> 00:12:17,490 آه‏،‏ این یعنی داره حالت بهتر میشه؟ 143 00:12:17,830 --> 00:12:22,450 اون گفت‏،‏ بیا روی بهتر شدن حالم سخت تلاش کنیم 144 00:12:23,040 --> 00:12:24,330 میخوام با تو به مدرسه برم 145 00:12:24,830 --> 00:12:28,670 باشه‏،‏ بیا تمام تلاشمونو بکنیم من میام و هر روز باهات بازی میکنم 146 00:12:29,090 --> 00:12:29,590 خوبه 147 00:12:50,400 --> 00:12:51,320 سلام کوتونو 148 00:12:51,480 --> 00:12:52,230 تاکرو سان 149 00:12:52,570 --> 00:12:54,650 اوه‏،‏ این توت فرنگی مال منه‏!‏ 150 00:12:55,030 --> 00:12:55,650 نه‏!‏ 151 00:12:55,740 --> 00:12:56,200 ها؟ 152 00:12:56,240 --> 00:12:57,700 هنوز دستاتو نشستی‏،‏ درسته؟ 153 00:12:59,080 --> 00:13:00,370 خیلی پرزحمته‏!‏ 154 00:13:00,620 --> 00:13:02,240 چیز اشتباه‏،‏ اشتباهه 155 00:13:07,790 --> 00:13:11,880 اوه درسته‏!‏ یه چیز جدید مُد شده 156 00:13:12,340 --> 00:13:13,260 ها؟ چی؟ 157 00:13:13,880 --> 00:13:14,630 سوت زدن با برگ 158 00:13:15,220 --> 00:13:16,930 ببین‏،‏ اینجوری 159 00:13:19,890 --> 00:13:22,430 عالیه‏!‏ مثلِ یه سوتِ واقعیه 160 00:13:22,970 --> 00:13:25,810 زیاد تمرین کردم خیلی باحاله‏،‏ نه؟ 161 00:13:26,190 --> 00:13:30,440 اوه تاکرو سان‏،‏ منم میتونم امتحان کنم؟ 162 00:13:30,860 --> 00:13:31,940 حتما‏،‏ بیا بگیر 163 00:13:35,610 --> 00:13:36,200 موضوع چیه؟ 164 00:13:37,660 --> 00:13:38,700 ن‏-‏نه‏،‏ چیزی نیست 165 00:13:41,370 --> 00:13:42,790 اوه‏!‏ کار کرد‏!‏ 166 00:13:42,830 --> 00:13:46,750 بار اول انجامش دادی من تا حالا خیلی تمرین کردم 167 00:13:49,670 --> 00:13:53,750 خیلی جالبه‏!‏ سوت زدن با برگ کار باحالیه 168 00:13:54,090 --> 00:13:57,340 آره‏،‏ تو کارت خوبه استعدادشو داری‏!‏ 169 00:13:57,630 --> 00:13:59,720 واقعا؟ خوشحالم 170 00:14:00,050 --> 00:14:03,970 خیله خب‏!‏ وقتی به مدرسه اومدی بیا باهم بازی کنیم‏!‏ 171 00:14:04,350 --> 00:14:09,600 باهم بازی کنیم؟ حتما‏!‏ نمیتونم صبرکنم‏!‏ 172 00:14:14,570 --> 00:14:15,110 کوتونو‏!‏ 173 00:14:15,780 --> 00:14:16,650 صبرکن دارم میام‏!‏ 174 00:14:18,200 --> 00:14:20,570 هرجور شده نجاتت میدم‏!‏ 175 00:14:32,290 --> 00:14:33,670 یهو چی شد؟ 176 00:14:38,630 --> 00:14:39,550 کوتونو‏!‏ 177 00:14:45,640 --> 00:14:46,600 کوتونو‏!‏ 178 00:14:53,610 --> 00:14:55,190 پشیمونی‏،‏ بچه؟ 179 00:14:57,400 --> 00:14:57,820 کی هستی؟ 180 00:14:58,360 --> 00:15:04,530 این روح فعلا ساکنِ عالمِ امواته نمیتونم الآن بهت برش گردونم 181 00:15:05,240 --> 00:15:06,080 کی هستی؟ 182 00:15:13,040 --> 00:15:15,750 اسم من گُزوئه 183 00:15:15,750 --> 00:15:20,550 نگهبانِ این منطقه م که به عالم اموات متصله 184 00:15:20,930 --> 00:15:23,470 منظورت چیه‏،‏ که نمیتونی کوتونو رو بهم برگردونی؟ 185 00:15:24,050 --> 00:15:30,850 روحی که از یوموتسوهیراساکا اومده‏،‏ همه چیزشو برای زندگی از دست داده 186 00:15:32,020 --> 00:15:35,610 چیزی که چرخه ی تولد دوباره رو ترک کرده‏،‏ واقعا مُرده 187 00:15:36,520 --> 00:15:37,980 واقعا مُرده؟ 188 00:15:39,070 --> 00:15:43,240 اینجا مسیریه که به عالم اموات میره 189 00:15:43,740 --> 00:15:48,620 شیراتوری کوتونو‏،‏ دیگه مُقیم عالم اموات شده 190 00:15:49,250 --> 00:15:54,540 اشتباه میکنی‏!‏ کوتونو نمُرده‏!‏ کوتونو بجای من قربانی شد 191 00:15:56,420 --> 00:16:00,090 نمیتونم بذارم یکی از اهالیِ عالم اموات به راحتی بره 192 00:16:01,380 --> 00:16:05,930 اگه اصرار داری‏،‏ تو رو بجاش میگیرم 193 00:16:06,220 --> 00:16:09,890 تو‏،‏ یاگی تاکرو‏،‏ باید از امتحان عبور کنی 194 00:16:10,640 --> 00:16:11,180 یه امتحان؟ 195 00:16:15,190 --> 00:16:18,400 فقط باید از اون مسیر عبور کنی 196 00:16:19,190 --> 00:16:23,400 تنها کاری که باید بکنی اینه که برسی اونور جاده 197 00:16:24,200 --> 00:16:25,660 همش همین؟ 198 00:16:27,950 --> 00:16:31,700 اما باید از یه قانون پیروی کنی 199 00:16:32,460 --> 00:16:33,210 یه قانون؟ 200 00:16:33,750 --> 00:16:38,250 نباید تا زمانیکه به نِنوکُنی نرسیدی عقبو نگاه کنی 201 00:16:38,750 --> 00:16:40,800 چی میشه اگه عقبو نگاه کنم؟ 202 00:16:41,260 --> 00:16:45,090 روح دختره کاملاً به عالمِ اموات میره 203 00:16:45,890 --> 00:16:48,300 و هرگز دوباره زنده نمیشه 204 00:16:48,890 --> 00:16:49,640 زنده نمیشه؟ 205 00:16:53,600 --> 00:16:56,690 خیله خب‏!‏ من هرجور شده کوتونو رو برمیگردونم 206 00:17:17,330 --> 00:17:20,460 لطفا‏،‏ تاکرو سان‏،‏ پام درد میکنه 207 00:17:21,420 --> 00:17:22,760 کوتونو 208 00:17:23,670 --> 00:17:26,760 لطفا‏،‏ میخوام استراحت کنم لطفا دستمو ول کن 209 00:17:28,640 --> 00:17:33,180 تا به نِنوکُنی نرسیدی نباید عقبو نگاه کنی 210 00:17:35,230 --> 00:17:40,940 این امتحانه؟ نمیتونم شکست بخورم‏!‏ 211 00:17:54,620 --> 00:17:56,660 اینجا آخرشه؟ 212 00:18:03,340 --> 00:18:05,550 منتظرت بودم‏،‏ یاگی تاکرو 213 00:18:06,130 --> 00:18:07,090 کی هستی؟ 214 00:18:07,630 --> 00:18:13,390 اسم من مِزوئه‏.‏ یه نگهبانم درست مثل گُزو 215 00:18:14,180 --> 00:18:18,140 میبینم که امتحانو تحمل کردی اینجا درِ خروجیه 216 00:18:18,850 --> 00:18:19,400 واقعا؟ 217 00:18:19,810 --> 00:18:21,650 بله‏،‏ درسته 218 00:18:22,270 --> 00:18:25,730 اما‏،‏ حالا نمیتونم بذارم رد بشی 219 00:18:25,990 --> 00:18:27,320 منظورت چیه؟ 220 00:18:27,650 --> 00:18:33,280 چون تو جلوی اربابمون‏،‏ هیمیکو ساما دراومدی 221 00:18:33,870 --> 00:18:34,580 هیمیکو؟ 222 00:18:40,580 --> 00:18:42,750 نمیدونم تو سوسانویی یا چی 223 00:18:43,290 --> 00:18:47,130 اما تو احمقی که محبتِ هیمیکو ساما رو رد میکنی 224 00:18:47,630 --> 00:18:53,850 حتی با اینکه الآن نگهبان عالمِ امواتیم ایمانمون به هیمیکو ساما تغییر نکرده‏!‏ 225 00:18:54,760 --> 00:18:57,730 ولی احساساتمون به هیچ وجه حسادت نمیکنن 226 00:18:58,230 --> 00:19:01,440 گرچه بچه ای مثل تو هرگز اینو درک نمیکنه 227 00:19:02,190 --> 00:19:07,190 تو انسان ابلهی هستی. ببین همچین چیز گرانبهایی این همه راه تو رو کشونده 228 00:19:07,530 --> 00:19:11,410 این آینه ی یاتا ـئه 229 00:19:12,370 --> 00:19:13,990 حقیقت رو بدون‏!‏ 230 00:19:17,830 --> 00:19:23,080 یه زنِ ساده از یوموتسو برای دوست داشتنت مناسبه 231 00:19:26,210 --> 00:19:27,000 کوتونو 232 00:19:28,170 --> 00:19:29,380 اینقدر عجله نکن‏،‏ تاکرو‏!‏ 233 00:19:31,300 --> 00:19:35,010 جهانِ در آینه معکوسه‏!‏ به کوتونو سان ایمان داشته باش‏!‏ 234 00:19:44,190 --> 00:19:46,570 چرا؟ 235 00:20:12,180 --> 00:20:12,930 اونی چان 236 00:20:13,180 --> 00:20:13,680 تاکرو‏!‏ 237 00:20:15,470 --> 00:20:16,100 کوتونو؟ 238 00:20:21,100 --> 00:20:23,600 اوه‏!‏ کوتونو سان بیدار شد‏!‏ 239 00:20:29,860 --> 00:20:30,530 تاکرو سان 240 00:20:31,440 --> 00:20:34,110 خداروشکر‏،‏ کوتونو 241 00:20:35,200 --> 00:20:37,950 ممنونم‏.‏ تو نجاتم دادی‏،‏ مگه نه؟ 242 00:20:50,460 --> 00:20:56,140 هیمیکو‏،‏ امروز تجربه ی عجیبی داشتم 243 00:20:57,220 --> 00:20:57,970 عجیب؟ 244 00:20:59,470 --> 00:21:05,350 یه مرد و روح من منعکس شدن و من چیزی رو با بدن اون تجربه کردم 245 00:21:07,520 --> 00:21:12,860 اون مرد اسمش یاگی تاکروئه کسی که مدت زیادیه باهاش دوست بودم 246 00:21:13,300 --> 00:21:14,320 تاکشی ساما 247 00:21:14,740 --> 00:21:19,870 بالاخره فهمیدم‏.‏ روح سوسانو چیزی که آرزوشو داری‏،‏ 248 00:21:20,580 --> 00:21:24,120 در بدن هم تاکرو و هم من دوباره حلول کرده 249 00:21:25,000 --> 00:21:27,540 حالا اینو میدونی؟ 250 00:21:29,290 --> 00:21:32,130 داشتی سعی میکردی تنهایی تاکرو رو بگیری‏،‏ نه؟ 251 00:21:32,960 --> 00:21:37,340 اما شکست خوردی‏،‏ و کوتونو سان تقریبا زندگیشو از دست داد 252 00:21:39,720 --> 00:21:43,020 ما فقط ظرف حملِ روح برای تو هستیم؟ 253 00:21:45,230 --> 00:21:48,190 خواسته ی تو این بود که این جهان رو از اول شروع کنی 254 00:21:48,900 --> 00:21:53,730 اما برای اینکار‏،‏ به قدرتِ سوسانو نیاز داری این واقعا حقیقت داره؟ 255 00:21:54,570 --> 00:21:57,200 برای شکستن دعاهای خدایانی که از این جهان حمایت میکنن 256 00:21:57,700 --> 00:22:01,330 به قدرتِ یه جنگجویِ مُرده نیاز داری؟ 257 00:22:02,870 --> 00:22:09,790 نه من نه تاکرو سوسانو نیستیم‏،‏ حتی اگه این روح همون روح باشه‏،‏ من سوسانو نیستم 258 00:22:11,800 --> 00:22:17,510 آرزوی من ذره ای تغییر نکرده این جهان باید به مسیر اولیه ش برگرده 259 00:22:18,220 --> 00:22:19,300 فقط همین 260 00:22:21,010 --> 00:22:28,060 این جهان اشتباهات غم انگیز زیادی داره حالا آرزوی تو رو درک میکنم 261 00:22:38,820 --> 00:22:42,700 موضوع چیه‏،‏ اوناموجی؟ بخاطر خیانت خدمتگزارانت ناراحتی؟ 262 00:22:44,080 --> 00:22:48,500 من فقط به هیمیکو ساما اعتماد دارم تصمیم من هنوز درسته 263 00:22:49,870 --> 00:22:51,880 منم همینطور 264 00:23:10,300 --> 00:23:25,300 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 265 00:24:41,090 --> 00:24:45,170 زمان مخفی شدنمون تموم شده و باید دست به حمله ی متقابل بزنیم 266 00:24:45,700 --> 00:24:47,800 ، ژنرال دشمن راه رو بسته 267 00:24:48,240 --> 00:24:52,100 و روح سوسانو طبعیت خشن خودشو نشون میده 268 00:24:52,600 --> 00:24:57,300 ، در مدتی که بچه ها سمت جنگ نهایی هدایت میشن ممکنه این دعا بهشون برسه 269 00:24:58,280 --> 00:25:04,300 Next time on Izumo, Flash of a Brave Sword‏:‏ Episode 11 is, The Raging Life 27377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.