All language subtitles for [SubtitleTools.com] Izumo Takeki Tsurugi no Senki 03 by d.gray-man [@animkingdomsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:40,210 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Izumo Flash of a Brave Sword 3 00:01:31,010 --> 00:01:34,640 این اولین دعوای ما بود 4 00:01:36,710 --> 00:01:41,400 وقتی به هوش اومدم‏،‏ تو یه دنیا پُر از هیولاهای عجیب بودم 5 00:01:43,150 --> 00:01:52,170 اونا به ما حمله کردن و درحالیکه بی دفاع بودیم با یه طلسم عجیب تاکشی و کوتونو رو گرفتن و بردن 6 00:01:54,260 --> 00:01:58,040 کسانی که به ما کمک کردن از گروه چیبا بودن و رهبرشون کاگوتسوچی بود 7 00:01:59,440 --> 00:02:04,140 در این دنیای نِنوکُنی‏،‏ افرادی که دوتامونو دزدیدن بنظر میاد بهشون ‏"‏ارواح شیطانی‏"‏ میگن 8 00:02:05,260 --> 00:02:09,710 و بعد دوباره برگشتن و بهمون حمله کردن 9 00:02:10,910 --> 00:02:15,190 CHAPTER 3‏:‏ The separated friend 10 00:02:26,430 --> 00:02:27,610 دشمن حمله کرد‏!‏ 11 00:02:31,510 --> 00:02:32,700 دنبالم بیاین‏!‏ 12 00:02:36,930 --> 00:02:37,510 عقب نکشین‏!‏ 13 00:02:38,790 --> 00:02:40,230 زیادی اینجا وایسادیم 14 00:02:41,000 --> 00:02:41,600 بیاین از معرکه فرار کنیم 15 00:02:41,750 --> 00:02:42,400 اونی چان‏!‏ 16 00:02:43,000 --> 00:02:43,590 آروم باش 17 00:02:43,870 --> 00:02:44,710 فقط برو عقب 18 00:02:48,350 --> 00:02:49,780 همه پخش و پلا نشین 19 00:02:50,320 --> 00:02:51,430 کنارهم بمونین و بجنگین‏!‏ 20 00:02:55,630 --> 00:02:56,290 بیاین جلو‏!‏ 21 00:02:56,500 --> 00:02:57,130 حمله‏!‏ 22 00:03:12,740 --> 00:03:13,320 لعنتی‏!‏ 23 00:03:35,560 --> 00:03:36,150 تاکرو 24 00:03:47,700 --> 00:03:49,750 تو جنگ‏،‏ یکم بی دقتی مساویه با مرگ 25 00:03:50,300 --> 00:03:51,110 مراقب باش 26 00:03:52,150 --> 00:03:53,730 اما‏،‏ کارتو خوب انجام دادی 27 00:03:54,530 --> 00:03:56,000 این منطقه دیگه امن نیست 28 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 بیاین زود از اینجا بریم 29 00:03:59,090 --> 00:04:00,720 لطفا سوار شو 30 00:04:31,580 --> 00:04:32,650 گذاشتن فرار کنن؟ 31 00:04:56,510 --> 00:04:57,160 الان میخوریم بهش‏!‏ 32 00:05:06,770 --> 00:05:08,340 انگار شوکّه ـتون کردم 33 00:05:08,660 --> 00:05:12,170 این یه مانع برای مخفی نگه داشتنِ روستا از ارواح شیطانیه 34 00:05:12,910 --> 00:05:13,620 دیگه داریم میرسیم 35 00:05:17,450 --> 00:05:19,180 اینجا روستای ماس 36 00:05:29,110 --> 00:05:30,300 حالا در امانیم 37 00:05:30,680 --> 00:05:32,660 اینبار میتونین با خیالِ راحت استراحت کنین 38 00:05:33,110 --> 00:05:33,910 خداروشکر 39 00:05:43,640 --> 00:05:44,880 این مادرمه 40 00:05:45,970 --> 00:05:47,140 به نِنوکُنی خوشامدین 41 00:05:47,910 --> 00:05:50,350 رئیس این روستا‏،‏ آماتراسو هستم 42 00:05:53,310 --> 00:05:57,770 از اونجاییکه اوقات سختی داشتین که به اینجا برسین‏،‏ لطفا برید و استراحت کنین 43 00:05:59,210 --> 00:06:00,150 ما برای اینکار وقت نداریم 44 00:06:00,880 --> 00:06:02,230 دوتا از دوستامون دزدیده شدن 45 00:06:03,110 --> 00:06:03,960 باید دنبالشون بگردیم 46 00:06:04,580 --> 00:06:04,910 اونه چان 47 00:06:06,350 --> 00:06:08,390 احساستونو درک میکنم اما لطفا فعلا استراحت کنین 48 00:06:09,420 --> 00:06:10,690 ما جستجو رو شروع میکنیم 49 00:06:11,860 --> 00:06:12,340 هیمیکو 50 00:06:13,140 --> 00:06:13,580 هیمیکو؟ 51 00:06:17,740 --> 00:06:23,280 مدتها قبل‏،‏ یه جنگجو بود که در جوانی مُرد 52 00:06:24,540 --> 00:06:34,230 کسی که قرار بود ما رو هدایت کنه مُرد اما روحش به دنیای شما‏،‏ دنیای آشیهارا رفت 53 00:06:34,870 --> 00:06:38,520 تو اونی‏،‏ که دوباره متولد شدی 54 00:06:39,650 --> 00:06:41,190 من اون نیستم 55 00:06:42,220 --> 00:06:46,620 پاسخ تو به تماس من ثابت میکنه که تو اونی 56 00:06:47,100 --> 00:06:52,990 لطفا‏،‏ با قدرتت‏،‏ این دنیا رو به چیزی که باید باشه برگردون 57 00:06:54,220 --> 00:06:56,160 هیمیکو سردسته ی ارواحِ شیطانیه 58 00:06:56,850 --> 00:07:00,830 احتمالا اون از طلسمش استفاده کرده و شما رو به اینجا آورده 59 00:07:01,320 --> 00:07:02,640 یعنی کار اون زنه؟ 60 00:07:03,400 --> 00:07:04,470 اون زن؟ 61 00:07:05,920 --> 00:07:10,630 وقتی دوستامونو گرفتن‏،‏ یه زن رو دیدیم که شبیه افراد اینجا بود 62 00:07:12,200 --> 00:07:13,260 احتمالا خودش بوده 63 00:07:14,330 --> 00:07:20,140 وقتی فهمیدم که از طلسم استفاده کرده به کاگوتسوچی سپردم که تحقیق کنه 64 00:07:21,400 --> 00:07:23,140 بنظر میاد خروجی دنیای آشیهارا اون کوهستانه 65 00:07:23,760 --> 00:07:26,950 داشتم تحقیق میکردم که شماها رو دیدم 66 00:07:27,780 --> 00:07:30,420 موندم حالا نیّتش چی بود 67 00:07:31,660 --> 00:07:38,290 به اعتقاد من ارواح شیطانی سعی دارن مانعِ بینِ دنیای آشیهارا و دنیای نِنوکُنی رو بشکنن 68 00:07:39,560 --> 00:07:47,080 ما باید این دنیا رو به حالت اصلی خودش برگردونیم و یه دنیای کاملا جدید بسازیم 69 00:07:48,230 --> 00:07:50,360 یعنی به خلقت اولیه؟ 70 00:07:51,320 --> 00:07:51,970 بله 71 00:07:52,810 --> 00:07:56,940 اما خدا و انسانهاش مانع انجام این کارِ ما هستن 72 00:07:57,410 --> 00:07:58,820 خدا‏،‏ و انسانها؟ 73 00:07:59,290 --> 00:08:00,990 پس‏،‏ شماها چی هستین؟ 74 00:08:01,480 --> 00:08:03,780 به ما میگن ارواح شیطانی 75 00:08:03,930 --> 00:08:04,950 ارواح شیطانی؟ 76 00:08:05,570 --> 00:08:09,670 چرا باید در جنگیدن به ارواحِ شیطانی با انسانها کمک کنم؟ 77 00:08:10,460 --> 00:08:12,000 حالا هرچی‏،‏ دوستام کجان؟ 78 00:08:12,470 --> 00:08:15,010 ما رو به دنیای خودمون بفرست و همه چیزو به حالت عادی برگردون 79 00:08:17,900 --> 00:08:18,510 میخوام برم خونه 80 00:08:19,580 --> 00:08:20,850 ممکنه بتونی به خونه برگردی 81 00:08:21,430 --> 00:08:21,580 چی؟ 82 00:08:22,250 --> 00:08:28,620 یه طلسمی وجود داره که روح شما رو به دنیای آشیهارا برمیگردونه 83 00:08:29,230 --> 00:08:30,320 خداروشکر 84 00:08:30,630 --> 00:08:34,380 فکر کردم هیچ وقت نمیتونیم به خونه برگردیم 85 00:08:34,970 --> 00:08:36,770 اما طلسم سختیه 86 00:08:37,500 --> 00:08:43,950 فعلا من قدرتمو از دست دادم اما ساکویا ممکنه بتونه اینکارو بکنه 87 00:08:46,040 --> 00:08:49,390 اما‏،‏ قبلش‏،‏ باید تاکشی و کوتونو رو نجات بدیم 88 00:08:50,250 --> 00:08:53,480 احساس الآنتونو میفهمم اما باید تا اومدن فرصت مناسب صبرکنین 89 00:08:55,630 --> 00:08:56,200 اونه چان ‏.‏‏.‏‏.‏ 90 00:09:05,960 --> 00:09:06,700 تاکشی ساما 91 00:09:07,610 --> 00:09:11,310 هیمیکو ساما‏،‏ روح اون هنوز بیدار نشده 92 00:09:12,260 --> 00:09:13,670 نباید در اینکار عجله کنیم 93 00:09:14,560 --> 00:09:15,030 میناکاتا 94 00:09:15,600 --> 00:09:15,940 بله 95 00:09:20,050 --> 00:09:22,010 تو از این شخص مراقبت میکنی 96 00:09:22,350 --> 00:09:22,660 چی؟ 97 00:09:22,940 --> 00:09:23,590 من؟ 98 00:09:24,380 --> 00:09:24,960 مشکلی داری؟ 99 00:09:26,220 --> 00:09:27,010 فهمیدم 100 00:09:28,530 --> 00:09:29,500 من به مراقبت احتیاج ندارم‏!‏ 101 00:09:30,130 --> 00:09:31,320 بذارین من و کوتونو بریم‏!‏ 102 00:09:32,250 --> 00:09:37,050 تاکشی ساما‏،‏ لطفا اول ببین این دنیا چه شکلیه 103 00:09:55,890 --> 00:09:57,400 غذا چطوره؟ 104 00:09:58,010 --> 00:10:00,160 لطفا برای وعده ی دوم دریغ نکنین 105 00:10:00,300 --> 00:10:02,150 بله‏،‏ خیلی خوشمزه س 106 00:10:02,620 --> 00:10:03,290 خیلی متشکرم 107 00:10:03,620 --> 00:10:04,670 لطفا یکم بخور‏،‏ تاکرو کون 108 00:10:05,760 --> 00:10:06,280 ممنون 109 00:10:08,130 --> 00:10:12,570 میگم‏،‏ دنیای آشیهارای شما چه شکلیه؟ 110 00:10:13,370 --> 00:10:16,010 هممم‏،‏ شبیهِ ‏.‏‏.‏‏.‏ 111 00:10:16,690 --> 00:10:18,420 خیلی با اینجا فرق داره 112 00:10:19,400 --> 00:10:21,180 توضیحش سخته 113 00:10:22,730 --> 00:10:24,240 پس خیلی فرق داره 114 00:10:24,740 --> 00:10:27,960 موندم چه شکلیه 115 00:10:28,710 --> 00:10:33,660 حالا یه چیزو خیلی کنجاوم همه ی دخترای اونجا مثل شما لباس میپوشن؟ 116 00:10:34,420 --> 00:10:36,410 خب آره‏،‏ این یونیفُرم ماس 117 00:10:37,530 --> 00:10:38,220 یونیفُرم؟ 118 00:10:39,830 --> 00:10:42,390 کوتاه بودنش خیلی جسورانه س 119 00:10:43,060 --> 00:10:43,710 مگه نه؟ 120 00:10:44,020 --> 00:10:46,080 ما توی نِنوکُنی از اینجور لباسا نداریم 121 00:10:46,430 --> 00:10:48,000 لباس زیرش چه شکلیه؟ 122 00:10:48,670 --> 00:10:50,970 بعداً نشونت میدم‏،‏ پس اینجا اینکارو نکن 123 00:10:53,050 --> 00:10:54,210 قول دادیا 124 00:11:05,620 --> 00:11:06,280 آسکا چان 125 00:11:14,950 --> 00:11:15,480 آسکا چان 126 00:11:17,170 --> 00:11:17,950 اونی چان 127 00:11:20,560 --> 00:11:22,600 نگران بودم چون وسطِ شام رفتی 128 00:11:23,310 --> 00:11:23,770 اتفاقی افتاده؟ 129 00:11:24,860 --> 00:11:26,110 نگران اونه چانم 130 00:11:26,930 --> 00:11:28,350 ناراحتیم بیشتر میشه اگه اینجا بمونم 131 00:11:28,980 --> 00:11:29,480 پس ‏.‏‏.‏‏.‏ 132 00:11:30,320 --> 00:11:30,930 همه چی مرتبه 133 00:11:31,770 --> 00:11:32,960 تاکشی باهاشه 134 00:11:33,940 --> 00:11:36,570 بیا زودتر اونه چان رو پیدا کنیم و برگردیم خونه 135 00:11:40,160 --> 00:11:42,350 اونه چان‏،‏ اونه چان ‏.‏‏.‏‏.‏ 136 00:11:54,740 --> 00:11:55,390 تاکشی سان 137 00:11:56,230 --> 00:11:57,990 میناکاتا داره منو یه جایی میبره 138 00:11:58,690 --> 00:12:01,770 یه مدتی میرم‏،‏ اما نگران نباش 139 00:12:02,470 --> 00:12:05,020 نمیدونم چه اتفاقی میخواد برامون بیفته 140 00:12:05,810 --> 00:12:08,890 نگران نباش‏،‏ بسپرش به من 141 00:12:09,880 --> 00:12:11,100 بقیه کجان؟ 142 00:12:11,570 --> 00:12:12,070 امیدوارم حالشون خوب باشه 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,740 تاکرو باهاشونه پس حالشون خوبه 144 00:12:16,410 --> 00:12:17,430 میخوام برم تحقیق کنم 145 00:12:19,120 --> 00:12:21,800 جوری رفتار میکنم که دارم همکاری میکنم و برای فرار دنبال فرصت مناسب میگردم 146 00:12:23,370 --> 00:12:26,080 کوتونو سان‏،‏ لطفا تو هم نشون بده مثلا داری همکاری میکنی 147 00:12:27,320 --> 00:12:28,260 تاکشی سان 148 00:12:56,620 --> 00:12:57,560 احمق گستاخ 149 00:13:17,480 --> 00:13:18,130 تاکرو 150 00:13:18,460 --> 00:13:19,150 لعنتی‏!‏ 151 00:13:19,310 --> 00:13:20,340 شکست نمیخورم 152 00:13:23,420 --> 00:13:25,030 هنوز قدرت زیادی داری ‏.‏‏.‏‏.‏ 153 00:13:29,600 --> 00:13:30,370 مشکلی نیست 154 00:13:33,870 --> 00:13:34,560 کثیف بازی کردی 155 00:13:35,770 --> 00:13:37,790 مسئله کثیف یا تمییز بودن در جنگ نیست 156 00:13:38,770 --> 00:13:39,970 اما‏،‏ من اشتباه کردم 157 00:13:40,490 --> 00:13:42,480 مجبورم کردی از این حقه استفاده کنم کارت خیلی خوب بود 158 00:13:43,270 --> 00:13:44,790 اولین باریه که دوستم اینقدر بد صدمه دیده 159 00:13:46,900 --> 00:13:49,820 قدرتت از ما کمتره 160 00:13:50,740 --> 00:13:56,550 اما حرکاتت با حالت عادی متفاوته 161 00:13:57,020 --> 00:13:58,430 حرکاتِ ‏.‏‏.‏‏.‏ متفاوت؟ 162 00:13:58,760 --> 00:14:03,150 درسته‏،‏ یه سری حرکات متفاوت وجود داره 163 00:14:04,090 --> 00:14:08,010 درست نمیتونم بگم‏،‏ اما بنظر میاد حرکاتمو داری میخونی ‏.‏‏.‏‏.‏ 164 00:14:09,290 --> 00:14:09,630 کِندو ‏.‏‏.‏‏.‏ 165 00:14:10,630 --> 00:14:11,480 کِندو؟ 166 00:14:12,270 --> 00:14:14,840 این روشیه که توی آشیهارا یاد گرفتم 167 00:14:15,490 --> 00:14:18,240 اگه ازت یاد بگیرم میتونم اونا رو انجام بدم؟ 168 00:14:19,000 --> 00:14:19,400 احتمالا 169 00:14:20,040 --> 00:14:20,860 خوبه 170 00:14:21,190 --> 00:14:22,980 پس لطفا بهم یاد بده 171 00:14:23,570 --> 00:14:24,520 باشه ‏.‏‏.‏‏.‏ 172 00:14:25,170 --> 00:14:26,280 عالیه‏!‏ 173 00:14:26,940 --> 00:14:29,600 بجاش‏،‏ منم ازت یه درخواستی دارم 174 00:14:31,110 --> 00:14:31,590 چه درخواستی؟ 175 00:14:32,500 --> 00:14:36,150 میناکاتا‏،‏ تو هم حرکاتتو بهم یاد بده 176 00:14:37,320 --> 00:14:38,130 معلومه 177 00:14:38,420 --> 00:14:39,350 میخوام بهت سخت تمرین بدم 178 00:14:41,440 --> 00:14:43,010 قراره قوی بشی 179 00:14:44,360 --> 00:14:48,950 من باید از میناکاتا و تاکرو قویتر بشم 180 00:14:51,910 --> 00:14:54,240 آسکا‏،‏ تاکرو سان 181 00:15:40,420 --> 00:15:40,910 کوتونو ‏.‏‏.‏‏.‏ 182 00:15:43,260 --> 00:15:44,060 هیمیکو سان 183 00:15:47,250 --> 00:15:49,570 ما چرا باید بجنگیم؟ 184 00:15:53,320 --> 00:15:54,710 من میترسم 185 00:15:55,660 --> 00:15:57,290 نمیخوام مُردن مردمو ببینم 186 00:15:58,590 --> 00:16:01,480 کوتونو‏،‏ تو دختر مهربونی هستی 187 00:16:02,980 --> 00:16:03,470 هیمیکو سان 188 00:16:05,080 --> 00:16:08,400 روح مردمی که میمیرن به آشیهارا برمیگرده 189 00:16:09,340 --> 00:16:11,310 خدافظی با کسی که مُرده غم انگیزه 190 00:16:12,950 --> 00:16:17,510 اما من باید بجنگم تا دنیا رو به چیزی که قرار بوده باشه‏،‏ تغییر بدم 191 00:16:18,460 --> 00:16:20,270 این جنگ ضروریه 192 00:16:23,650 --> 00:16:27,110 کوتونو‏،‏ اون فلوت رو بهت میدم 193 00:16:28,080 --> 00:16:28,430 این؟ 194 00:16:29,380 --> 00:16:31,210 قدرت روحانیِ من داخل اونه 195 00:16:32,030 --> 00:16:36,270 وقتی بنوازیش‏،‏ تو رو از خطرات دور نگه میداره 196 00:16:45,790 --> 00:16:47,800 صدای نواختنت زیباس 197 00:16:48,580 --> 00:16:49,850 نه‏،‏ اونقدرا خوب نیست 198 00:16:50,880 --> 00:16:51,690 نمیتونم ‏.‏‏.‏‏.‏ 199 00:16:52,890 --> 00:17:00,530 چیزی که در دنیای ما تولید نمیشه با تمام این جنگها‏،‏ ممکنه تو دنیای شما فراوان باشه 200 00:17:22,240 --> 00:17:22,690 یه فلوت؟ 201 00:17:24,580 --> 00:17:26,580 این با زمانیکه هیمیکو سان میندازه فرق داره 202 00:17:30,260 --> 00:17:30,970 شگفت انگیزه 203 00:17:32,870 --> 00:17:34,060 احساس آرامش میکنم 204 00:17:58,700 --> 00:17:59,580 خوابت نمیبره؟ 205 00:18:00,200 --> 00:18:01,070 کاگوتسوجی سان 206 00:18:02,160 --> 00:18:02,770 جای تعجبی نیست 207 00:18:03,530 --> 00:18:05,020 محیط زیست خیلی تغییر کرده 208 00:18:06,730 --> 00:18:09,600 مشکل مشابهی داشتم‏،‏ پس میدونم 209 00:18:09,920 --> 00:18:10,880 تو هم؟ 210 00:18:11,500 --> 00:18:11,840 آره 211 00:18:12,870 --> 00:18:15,200 بنظر میرسه که تو قبلا از شمشیر استفاده کردی 212 00:18:16,130 --> 00:18:16,940 کی یادت داده؟ 213 00:18:17,890 --> 00:18:18,840 جی چان خودم 214 00:18:19,800 --> 00:18:20,310 جی چان؟ 215 00:18:21,630 --> 00:18:22,930 اسمش توما روکوسکه س 216 00:18:23,290 --> 00:18:24,220 اون پدربزرگمه 217 00:18:25,880 --> 00:18:26,330 که اینطور 218 00:18:27,600 --> 00:18:34,540 چه برای دنیای نِنوکُنی و چه آشیهارا‏،‏ چیزایی که از حالا به بعد میبینی‏،‏ روی هر2دنیا تأثیر بزرگی میذارن 219 00:18:34,710 --> 00:18:35,210 ها؟ 220 00:18:36,420 --> 00:18:41,620 برای رفتن از آشیهارا و زندگی در نِنوکُنی این خودش مسئله ی بزرگیه 221 00:18:42,400 --> 00:18:43,640 نه ‏.‏‏.‏‏.‏ امکان نداره 222 00:18:45,250 --> 00:18:46,290 تو چیزیت نمیشه 223 00:18:47,320 --> 00:18:49,210 از اون دخترا محافظت کن 224 00:18:54,690 --> 00:18:55,730 چیکار میکنی؟ 225 00:18:57,510 --> 00:18:59,670 میخوام هرچند کوچیک اما کمک کنم 226 00:19:00,350 --> 00:19:00,810 درسته 227 00:19:01,220 --> 00:19:02,530 میتونم این احساسو درک کنم 228 00:19:03,680 --> 00:19:11,570 میتونیم ارواح شیطانی رو شکست بدیم دوستامونو نجات بدیم و برگردیم خونه 229 00:19:13,880 --> 00:19:14,370 آره 230 00:19:18,560 --> 00:19:19,520 آماتراسو سان 231 00:19:20,540 --> 00:19:21,500 خوبه همه باهمین 232 00:19:22,550 --> 00:19:24,960 چیزی هست که میخوام بهتون بدم 233 00:19:29,500 --> 00:19:30,700 این برای تو 234 00:19:33,440 --> 00:19:35,800 وای‏،‏ خیلی قشنگه 235 00:19:36,450 --> 00:19:37,810 این یه ماگتاماس 236 00:19:38,770 --> 00:19:40,350 داری اینو میدی به من؟ 237 00:19:41,150 --> 00:19:41,410 بله 238 00:19:42,010 --> 00:19:43,590 این چیزیه که باید بپوشیش 239 00:19:45,910 --> 00:19:47,160 این برای تو 240 00:19:47,650 --> 00:19:48,480 خیلی قشنگه 241 00:19:49,660 --> 00:19:50,830 و اینم برای تو 242 00:19:53,450 --> 00:19:54,530 خیلی ازت متشکرم 243 00:19:55,790 --> 00:19:57,060 متوجه شدم که رنگشون فرق داره 244 00:19:58,220 --> 00:20:00,240 هر کدومشون یه قدرت متفاوت به شما میدن 245 00:20:01,050 --> 00:20:02,330 اینا بهمون قدرت میدن؟ 246 00:20:03,700 --> 00:20:06,590 من یکی که براتون مناسبه رو انتخاب کردم 247 00:20:07,540 --> 00:20:10,300 اما چرا اینا رو به ما میدین؟ 248 00:20:11,420 --> 00:20:14,510 شما تا حالا به نِنوکُنی نرفتین 249 00:20:15,190 --> 00:20:15,350 چی؟ 250 00:20:16,390 --> 00:20:17,930 میدونم 251 00:20:18,630 --> 00:20:25,970 شما قراره کار بزرگی انجام بدین اما این یعنی سر راهتون موانع سختی وجود داره 252 00:20:26,900 --> 00:20:31,400 این ماگاتاماها اگه تو خطر افتادین ازتون محافظت میکنن 253 00:20:32,210 --> 00:20:34,180 اینا از ما محافظت میکنن؟ 254 00:20:49,150 --> 00:20:52,720 پاسخ‏،‏ به درخواستم پاسخ بده 255 00:20:57,800 --> 00:20:59,070 همونطور که فکر میکردم اینکار جواب نمیده 256 00:21:01,240 --> 00:21:03,640 اون باید داخل مانعِ خدا باشه 257 00:21:04,420 --> 00:21:07,360 خواهش میکنم‏،‏ لطفا بذار مکانشونو پیدا کنم 258 00:21:17,200 --> 00:21:17,550 چی شده؟ 259 00:21:17,890 --> 00:21:18,790 یه صدایی شنیدم 260 00:21:23,590 --> 00:21:25,870 تو کمین بودن‏،‏ چه کار آزاردهنده ای کردن 261 00:21:26,200 --> 00:21:27,610 بزن بریم‏!‏ 262 00:21:45,260 --> 00:21:46,800 تاکشی‏،‏ چِت شده؟ 263 00:21:47,230 --> 00:21:47,720 بجنگ‏!‏ 264 00:22:05,460 --> 00:22:06,260 الآن وقت تأسف نیست‏!‏ 265 00:22:06,600 --> 00:22:07,320 وگرنه کَشته میشی‏!‏ 266 00:22:31,130 --> 00:22:32,310 تاکشی‏،‏ چیکار میکنی؟ 267 00:22:32,730 --> 00:22:33,160 دارن میان 268 00:22:33,470 --> 00:22:34,160 شمشیرتو بردار‏!‏ 269 00:22:46,450 --> 00:22:47,280 همینه 270 00:22:47,440 --> 00:22:48,590 اینطوری باید انجاشم بدی 271 00:23:10,210 --> 00:23:40,210 مترجم d.gray-man | کاری از تیم ترجمه انیم کینگدام کانال تلگرام ما: @animkingdomsub انجمن: animkingdom.xyz/Forum اینستاگرام ما: ... /animkingdom/ ساب سین ما: ... /u/1131834 کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و انتشار زیرنویس انیم کینگدام توسط شما در کانالها و سایتهای دیگر حرام است و رضایتی نداریم Hashirama: با تشکر از ادیت برخی از جمله ها توسط 272 00:24:41,190 --> 00:24:41,350 What? 273 00:24:41,700 --> 00:24:43,200 You saw Takeshi‏-‏onii‏-‏chan? 274 00:24:43,520 --> 00:24:46,340 But it's not true that he was fighting for the evil spirits, is it? 275 00:24:46,960 --> 00:24:49,040 Takeru‏-‏onii‏-‏chan, you're going to chase after him? 276 00:24:49,860 --> 00:24:52,710 I, Asuka, want to go but I can't ride a horse‏.‏ 277 00:24:53,020 --> 00:24:54,660 There are scary people too‏.‏ 278 00:24:54,800 --> 00:24:56,950 Everyone, be careful‏.‏ 279 00:24:57,450 --> 00:25:03,210 Next time, Izumo, Flash of a Brave Sword‏:‏ Episode 4 is, The Appearance of this world‏.‏ 25163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.