All language subtitles for [SachakHD]Romance.of.a.Twin.Flower.E04.x264.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 4= 3 00:01:44,410 --> 00:01:46,570 Leave the Ning's Mansion. 4 00:01:49,210 --> 00:01:51,130 Make money even if she's lying down. 5 00:01:53,690 --> 00:01:54,210 Gui Bai, 6 00:01:55,600 --> 00:01:57,290 are you sure the person you fished out that day 7 00:01:57,410 --> 00:01:58,800 was Nie Sangyu? 8 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 Absolutely sure. 9 00:02:09,530 --> 00:02:10,130 Could there be 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,720 two people 11 00:02:12,760 --> 00:02:14,010 who look exactly the same? 12 00:02:15,720 --> 00:02:17,040 It can't be that coincident, can it? 13 00:02:17,320 --> 00:02:19,090 Even the second daughter of the Nie family 14 00:02:19,410 --> 00:02:20,290 doesn't have the same face 15 00:02:20,370 --> 00:02:21,370 as Her Ladyship's. 16 00:02:22,970 --> 00:02:25,010 She's still what she used to be, 17 00:02:29,090 --> 00:02:29,970 but 18 00:02:30,570 --> 00:02:31,690 she just looks totally different. 19 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 Her Ladyship is very furious now. 20 00:02:35,720 --> 00:02:37,130 Should we tell her the truth? 21 00:02:37,480 --> 00:02:38,760 Even if she knows that, so what? 22 00:02:40,920 --> 00:02:41,440 She can never 23 00:02:41,570 --> 00:02:42,640 leave the Ning's Mansion for her whole life, 24 00:02:44,370 --> 00:02:45,760 so we don't need to burn daylight. 25 00:02:52,880 --> 00:02:53,880 Sangyu. 26 00:02:54,480 --> 00:02:55,600 Sangyu. 27 00:02:57,370 --> 00:02:58,290 - Miss Wen. - Sangyu. 28 00:02:59,690 --> 00:03:00,600 Hello. 29 00:03:01,250 --> 00:03:03,040 Can you walk now? 30 00:03:03,250 --> 00:03:04,720 Have you got better? 31 00:03:04,920 --> 00:03:05,850 Yes... Yes. 32 00:03:06,480 --> 00:03:07,810 How could the maids 33 00:03:07,880 --> 00:03:08,530 be so 34 00:03:08,640 --> 00:03:10,160 cruel? 35 00:03:11,920 --> 00:03:12,880 Sangyu, 36 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 I feel distressed for you. 37 00:03:18,480 --> 00:03:19,530 But 38 00:03:20,040 --> 00:03:21,530 you can't propose divorcing 39 00:03:21,760 --> 00:03:23,010 His Lordship peacefully 40 00:03:23,130 --> 00:03:23,970 no matter 41 00:03:24,040 --> 00:03:26,090 how angry you are. 42 00:03:29,370 --> 00:03:31,600 You are his first wife, 43 00:03:31,760 --> 00:03:33,850 so you should bear 44 00:03:34,530 --> 00:03:35,570 whatever grievance it is. 45 00:03:35,570 --> 00:03:35,970 Stop. 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,530 If you continue mentioning him 47 00:03:38,640 --> 00:03:39,370 or persuading me, 48 00:03:39,480 --> 00:03:40,720 you should stop trying now. 49 00:03:41,810 --> 00:03:43,290 I've made my decision. 50 00:03:44,010 --> 00:03:45,720 Your decision? 51 00:03:45,720 --> 00:03:46,040 Yes. 52 00:03:46,320 --> 00:03:47,480 I've decided to leave. 53 00:03:52,090 --> 00:03:52,880 Both you and His Lordship 54 00:03:53,010 --> 00:03:54,760 have strong characters, 55 00:03:54,880 --> 00:03:56,200 and undoubtedly, 56 00:03:56,290 --> 00:03:57,720 there will be problems 57 00:03:57,720 --> 00:03:59,160 after you get married. 58 00:03:59,600 --> 00:04:00,290 Listen, 59 00:04:00,410 --> 00:04:01,040 you should also be careful 60 00:04:01,160 --> 00:04:02,200 when meeting this kind of man. 61 00:04:04,720 --> 00:04:06,090 You haven't recovered from the whip injury, 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,530 so go up to rest now. 63 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 I'm leaving. 64 00:04:09,810 --> 00:04:10,320 Okay. 65 00:04:10,880 --> 00:04:11,370 By the way, 66 00:04:11,810 --> 00:04:12,440 wait a minute. 67 00:04:13,130 --> 00:04:14,920 Bring the Scar Recovering Cream here. 68 00:04:16,280 --> 00:04:16,880 Go. 69 00:04:20,010 --> 00:04:20,730 Take care of yourself 70 00:04:20,840 --> 00:04:22,280 in the Mansion. 71 00:04:23,960 --> 00:04:25,690 I have a small surprise for you. 72 00:04:28,930 --> 00:04:29,960 This cream is made by myself, 73 00:04:30,080 --> 00:04:30,730 named Scar Recovering Cream. 74 00:04:30,810 --> 00:04:31,730 Try it. 75 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 You can apply it to your face. 76 00:04:33,370 --> 00:04:34,050 It can nourish, 77 00:04:34,130 --> 00:04:35,520 moisturize and whiten your skin. 78 00:04:37,760 --> 00:04:39,730 I've never seen cream like this. 79 00:04:39,930 --> 00:04:41,080 It's so fragrant. 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,610 I'm glad you like it. Take it. 81 00:04:44,130 --> 00:04:45,280 Thank you, Sangyu. 82 00:04:45,840 --> 00:04:48,400 I'm leaving. 83 00:04:55,570 --> 00:04:56,250 Your Ladyship, 84 00:04:56,490 --> 00:04:57,010 we depended on His Lordship 85 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 to earn money in the past, 86 00:04:58,490 --> 00:04:59,960 but he expropriated the money now, 87 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 and you gave the Scar Recovering Cream we only had 88 00:05:01,170 --> 00:05:02,490 to others. 89 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 What should we do now? 90 00:05:03,730 --> 00:05:05,170 I don't need to depend on him to earn money. 91 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 Scar Recovering Cream. 92 00:05:16,400 --> 00:05:17,370 Tanxiang. 93 00:05:18,200 --> 00:05:19,520 Take 94 00:05:19,760 --> 00:05:21,010 this stuff. 95 00:05:21,840 --> 00:05:22,960 Miss Wen. 96 00:05:23,080 --> 00:05:24,490 If you don't want it, 97 00:05:24,570 --> 00:05:25,690 just put it there. 98 00:05:28,400 --> 00:05:29,170 Miss Wen. 99 00:05:30,080 --> 00:05:30,490 Miss Xue, 100 00:05:30,570 --> 00:05:31,170 I thought of 101 00:05:31,280 --> 00:05:32,250 a good thing 102 00:05:32,370 --> 00:05:33,640 and came to you right away. 103 00:05:34,730 --> 00:05:36,280 What is it? 104 00:05:36,570 --> 00:05:37,280 Well, 105 00:05:37,640 --> 00:05:38,490 I thought of 106 00:05:38,570 --> 00:05:40,440 another way to earn money. 107 00:05:41,520 --> 00:05:42,400 Your Ladyship, 108 00:05:42,520 --> 00:05:43,440 please 109 00:05:43,570 --> 00:05:45,370 stop thinking about using Yuxuan. 110 00:05:45,490 --> 00:05:46,490 You were punished to be whipped, 111 00:05:46,610 --> 00:05:48,490 and I don't know what you will suffer next. 112 00:05:48,610 --> 00:05:49,880 It's said 113 00:05:50,080 --> 00:05:51,440 His Lordship has 108 ways 114 00:05:51,570 --> 00:05:52,640 to question criminals. 115 00:05:52,760 --> 00:05:53,640 Ning Yuxuan... 116 00:05:57,810 --> 00:05:59,440 He is so bad. 117 00:05:59,570 --> 00:06:00,250 It's impossible for me 118 00:06:00,370 --> 00:06:01,520 to keep using him to earn money. 119 00:06:01,610 --> 00:06:02,840 What he did is a one-time deal, 120 00:06:02,960 --> 00:06:03,610 but what I'm going to do 121 00:06:03,730 --> 00:06:04,960 is big business. 122 00:06:05,200 --> 00:06:06,170 Your Ladyship, 123 00:06:06,490 --> 00:06:08,170 thank you 124 00:06:08,280 --> 00:06:09,570 for sharing me with 125 00:06:09,690 --> 00:06:10,610 whatever good things you have. 126 00:06:10,690 --> 00:06:11,730 You're welcome. 127 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 But what I want now 128 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 is to live a peaceful life 129 00:06:14,570 --> 00:06:15,880 in the Mansion. 130 00:06:16,250 --> 00:06:16,810 I really don't want to 131 00:06:16,930 --> 00:06:18,280 cause any trouble. 132 00:06:22,370 --> 00:06:23,760 Haven't you bought new clothes for a long time? 133 00:06:25,760 --> 00:06:26,400 Banxia. 134 00:06:31,930 --> 00:06:32,840 Tell me the truth. 135 00:06:33,320 --> 00:06:33,840 Don't you want 136 00:06:33,960 --> 00:06:35,130 to make money with me? 137 00:06:36,250 --> 00:06:37,170 It's not easy 138 00:06:37,490 --> 00:06:39,250 to make money. 139 00:06:39,520 --> 00:06:40,370 It is. 140 00:06:41,840 --> 00:06:42,610 Banxia. 141 00:06:42,810 --> 00:06:43,520 Help me. 142 00:06:45,010 --> 00:06:45,840 - Are your injuries... - Your Ladyship. 143 00:06:45,840 --> 00:06:46,730 ... recovered? 144 00:06:48,370 --> 00:06:49,690 Yes. 145 00:06:49,760 --> 00:06:51,170 Thanks to your cream, Your Ladyship. 146 00:06:51,400 --> 00:06:52,640 And I applied the rest 147 00:06:52,760 --> 00:06:54,080 on my face. 148 00:06:54,250 --> 00:06:55,320 Really? 149 00:06:56,080 --> 00:06:57,880 I didn't notice that. 150 00:06:58,130 --> 00:06:59,130 How is the effect? 151 00:06:59,760 --> 00:07:00,400 Well, 152 00:07:01,320 --> 00:07:02,640 about the effect... 153 00:07:04,130 --> 00:07:04,760 Banxia. 154 00:07:05,050 --> 00:07:05,840 It's true. 155 00:07:06,730 --> 00:07:07,490 Your skin indeed looks 156 00:07:07,610 --> 00:07:08,880 more tender. 157 00:07:09,200 --> 00:07:11,010 It's very moisturized. 158 00:07:11,690 --> 00:07:12,200 What I'm going to sell 159 00:07:12,320 --> 00:07:13,010 is the Scar Recovering Cream. 160 00:07:13,130 --> 00:07:13,760 Listen, 161 00:07:13,760 --> 00:07:14,490 this cream couldn't only 162 00:07:14,570 --> 00:07:15,880 smooth all scars 163 00:07:16,010 --> 00:07:16,810 Banxia had, 164 00:07:16,930 --> 00:07:18,250 but also nourish her skin. 165 00:07:18,370 --> 00:07:18,960 A little of it 166 00:07:19,080 --> 00:07:20,250 could smooth your wrinkles. 167 00:07:21,880 --> 00:07:23,170 Does it 168 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 really have such an amazing effect? 169 00:07:24,760 --> 00:07:25,440 Isn't Banxia 170 00:07:25,610 --> 00:07:26,520 a living example? 171 00:07:26,640 --> 00:07:27,320 You can doubt me, 172 00:07:27,440 --> 00:07:28,080 but you do see 173 00:07:28,200 --> 00:07:29,520 its effect with your two eyes, don't you? 174 00:07:29,610 --> 00:07:31,050 I can't fake it, can I? 175 00:07:32,130 --> 00:07:32,690 Right? 176 00:07:33,370 --> 00:07:34,280 Listen, 177 00:07:34,610 --> 00:07:35,960 as long as 178 00:07:36,080 --> 00:07:37,400 we open up an outlet, 179 00:07:37,570 --> 00:07:39,490 we can make a big fortune. 180 00:07:41,930 --> 00:07:42,730 Your Ladyship, 181 00:07:43,320 --> 00:07:44,170 how about 182 00:07:44,280 --> 00:07:45,440 finding someone more suitable? 183 00:07:54,640 --> 00:07:55,200 Your Ladyship. 184 00:07:57,010 --> 00:07:58,050 To tell you the truth, 185 00:07:58,200 --> 00:07:59,370 I've made a plan. 186 00:07:59,610 --> 00:08:00,690 Once I make enough money, 187 00:08:00,810 --> 00:08:01,280 I'll take the money, 188 00:08:01,400 --> 00:08:02,320 leave the Ning's Mansion 189 00:08:02,440 --> 00:08:02,960 and Ning Yuxuan 190 00:08:02,960 --> 00:08:04,250 who is a ruthless bad man. 191 00:08:09,080 --> 00:08:09,930 However, 192 00:08:11,320 --> 00:08:13,130 I'm indeed 193 00:08:13,690 --> 00:08:14,930 in a difficult position now, 194 00:08:15,280 --> 00:08:16,930 and people in the Mansion hate me. 195 00:08:17,130 --> 00:08:18,930 Besides, I haven't recovered from the whip injury yet. 196 00:08:20,610 --> 00:08:21,640 Therefore, I realize you're the most suitable one 197 00:08:21,760 --> 00:08:23,170 after thinking about it. 198 00:08:23,690 --> 00:08:24,520 Me? 199 00:08:25,730 --> 00:08:27,080 (Virtue Prevails) Add the saffron crocus by 10 maces. 200 00:08:27,200 --> 00:08:27,490 Saffron crocus. 201 00:08:27,490 --> 00:08:27,730 Move. 202 00:08:27,840 --> 00:08:28,280 No. 203 00:08:28,400 --> 00:08:29,250 It's next to... 204 00:08:29,370 --> 00:08:30,570 Yes, that's it. 205 00:08:30,730 --> 00:08:31,200 Add another 10 maces of it. 206 00:08:31,320 --> 00:08:32,490 And the flos hibisci. 207 00:08:32,510 --> 00:08:32,800 Flos hibisci. 208 00:08:32,800 --> 00:08:33,610 10 maces. 209 00:08:33,970 --> 00:08:34,730 Add it now. 210 00:08:34,850 --> 00:08:35,970 You'll miss the right time. 211 00:08:36,090 --> 00:08:37,160 Stir it. 212 00:08:37,760 --> 00:08:39,490 Drop the almond oil. 213 00:08:39,560 --> 00:08:40,610 Drop it now. 214 00:08:41,640 --> 00:08:42,160 Yes. 215 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Fan it. 216 00:08:51,520 --> 00:08:52,880 The fire is too small. 217 00:08:53,640 --> 00:08:54,370 Yes. 218 00:08:54,730 --> 00:08:55,040 Yes. 219 00:08:56,330 --> 00:08:57,970 Check the smell. 220 00:08:59,680 --> 00:09:00,730 It's the right smell. 221 00:09:02,250 --> 00:09:03,880 Good. 222 00:09:06,730 --> 00:09:08,090 Your scar disappeared. 223 00:09:08,090 --> 00:09:08,730 Yes. 224 00:09:08,880 --> 00:09:09,850 Didn't it disappear? 225 00:09:09,850 --> 00:09:10,330 Well... 226 00:09:10,450 --> 00:09:12,160 Look at my skin. 227 00:09:12,250 --> 00:09:14,490 It's different, isn't it? 228 00:09:15,450 --> 00:09:16,560 What I use is this. 229 00:09:16,730 --> 00:09:17,920 Scar Recovering Cream. 230 00:09:18,760 --> 00:09:19,330 Let me apply it on you. 231 00:09:19,330 --> 00:09:20,560 Okay. Do it. 232 00:09:20,680 --> 00:09:21,800 Rub it. 233 00:09:21,920 --> 00:09:24,040 And then pat it. 234 00:09:24,250 --> 00:09:24,560 Pat it. 235 00:09:24,560 --> 00:09:25,210 It's very moisturized. 236 00:09:25,280 --> 00:09:26,040 Check it. 237 00:09:26,160 --> 00:09:27,400 Let's make a comparison. 238 00:09:27,400 --> 00:09:27,970 Look. 239 00:09:28,090 --> 00:09:29,280 It's different, isn't it? 240 00:09:29,400 --> 00:09:30,210 Yes. 241 00:09:30,370 --> 00:09:31,090 - It looks so different. - I didn't cheat you. 242 00:09:31,090 --> 00:09:32,160 Yes. 243 00:09:33,040 --> 00:09:33,520 Your Ladyship, 244 00:09:33,680 --> 00:09:35,090 your idea is so good. 245 00:09:35,210 --> 00:09:36,330 Everyone in the mansion 246 00:09:36,400 --> 00:09:37,560 uses the Scar Recovering Cream now, 247 00:09:37,640 --> 00:09:38,010 and we've earned 248 00:09:38,010 --> 00:09:39,370 much money. 249 00:09:40,520 --> 00:09:41,490 Good. 250 00:09:43,730 --> 00:09:44,250 My injury 251 00:09:44,330 --> 00:09:46,090 is about to get recovered, 252 00:09:46,250 --> 00:09:47,160 and we'll 253 00:09:47,330 --> 00:09:48,330 leave the Ning's Mansion soon. 254 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Good. 255 00:09:50,560 --> 00:09:51,400 Will we 256 00:09:51,850 --> 00:09:52,800 really leave the Ning's Mansion? 257 00:09:52,880 --> 00:09:53,610 Of course. 258 00:09:53,730 --> 00:09:55,130 What is said can not be retracted. 259 00:09:55,450 --> 00:09:56,730 I'm going to get divorced, 260 00:09:56,850 --> 00:09:58,250 and I mean it. 261 00:09:58,370 --> 00:09:59,490 But His Lordship said 262 00:09:59,610 --> 00:10:01,010 you couldn't leave. 263 00:10:01,920 --> 00:10:02,760 I'm going to divorce him, 264 00:10:02,880 --> 00:10:03,560 so why should I obey him? 265 00:10:04,610 --> 00:10:05,330 Even if he's Marquis Moyu 266 00:10:05,450 --> 00:10:07,330 who's the No. 1 Handsome Man of the Capital, 267 00:10:07,450 --> 00:10:08,760 so what? 268 00:10:09,090 --> 00:10:10,280 Since I don't live a good life, 269 00:10:10,400 --> 00:10:11,520 I'm determined to divorce him peacefully. 270 00:10:11,920 --> 00:10:12,880 Your Ladyship. 271 00:10:13,210 --> 00:10:13,970 Your Ladyship, 272 00:10:14,090 --> 00:10:15,280 something happened. 273 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 What's wrong? 274 00:10:16,370 --> 00:10:17,680 You're so panicked. 275 00:10:17,850 --> 00:10:19,370 All roses in Rose Garden 276 00:10:19,490 --> 00:10:21,370 faded in one night. 277 00:10:22,850 --> 00:10:23,450 What? 278 00:10:25,370 --> 00:10:26,210 They faded? 279 00:10:26,680 --> 00:10:27,800 Think about a way now. 280 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Without these roses 281 00:10:29,280 --> 00:10:29,680 as materials, 282 00:10:29,800 --> 00:10:31,680 we can't make the Scar Recovering Cream. 283 00:10:35,250 --> 00:10:37,250 Fame portends trouble. 284 00:10:37,450 --> 00:10:39,160 What should we do, Your Ladyship? 285 00:10:40,160 --> 00:10:42,090 What should we do? 286 00:10:42,970 --> 00:10:44,490 How about 287 00:10:44,640 --> 00:10:45,970 I ask Mr. Wang to investigate it? 288 00:10:46,090 --> 00:10:47,330 I'd like to see who did this. 289 00:10:47,450 --> 00:10:48,760 It's just an ineffective remedy, 290 00:10:48,920 --> 00:10:50,560 and it can't solve the problem. 291 00:10:58,450 --> 00:10:58,920 Even if he's Marquis Moyu 292 00:10:59,040 --> 00:11:00,970 who's the No. 1 Handsome Man of the Capital, so what? 293 00:11:01,280 --> 00:11:02,760 Since I don't live a good life, 294 00:11:03,680 --> 00:11:04,760 I'm determined to divorce him peacefully. 295 00:11:09,680 --> 00:11:11,210 She said it so arrogantly. 296 00:11:12,160 --> 00:11:13,210 How much money has she earned? 297 00:11:14,280 --> 00:11:16,010 97.2 taels. 298 00:11:18,040 --> 00:11:18,920 Even 100 taels 299 00:11:19,040 --> 00:11:20,640 could only afford her with two pieces of clothing. 300 00:11:21,730 --> 00:11:22,760 Just ignore her. 301 00:11:23,730 --> 00:11:25,010 I'm afraid 302 00:11:25,920 --> 00:11:27,210 Her Ladyship's business couldn't last long. 303 00:11:29,640 --> 00:11:30,400 Why? 304 00:11:31,490 --> 00:11:33,250 Roses are the main materials to make the Scar Recovering Cream, 305 00:11:33,520 --> 00:11:34,450 but 306 00:11:34,560 --> 00:11:35,880 they all faded last night. 307 00:11:38,920 --> 00:11:40,250 Then I'd like to see 308 00:11:42,250 --> 00:11:44,010 how she could earn money and divorce me peacefully. 309 00:11:49,920 --> 00:11:50,520 Miss Wen, 310 00:11:50,680 --> 00:11:52,250 the roses were indeed fragile. 311 00:11:52,400 --> 00:11:53,560 After being watered by hot water yesterday, 312 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 they faded. 313 00:11:54,880 --> 00:11:56,250 What nonsense are you talking about? 314 00:11:56,450 --> 00:11:57,210 The reason why they faded 315 00:11:57,330 --> 00:11:58,970 is that no one has lived 316 00:11:59,130 --> 00:12:01,090 in this garden for a long time, 317 00:12:01,520 --> 00:12:02,920 and no one takes care of these roses. 318 00:12:03,490 --> 00:12:04,640 You're right. 319 00:12:05,160 --> 00:12:07,210 I'm inarticulate. 320 00:12:08,520 --> 00:12:09,250 However, 321 00:12:09,400 --> 00:12:11,130 Her Ladyship's Scar Recovering Cream 322 00:12:11,280 --> 00:12:12,520 is very effective. 323 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 After you gave it to me as a reward, and I used it, 324 00:12:14,640 --> 00:12:15,680 my face 325 00:12:15,850 --> 00:12:17,680 indeed becomes rosier. 326 00:12:18,560 --> 00:12:19,610 I'm sorry. 327 00:12:19,730 --> 00:12:21,250 I'm going to throw it now. 328 00:12:21,400 --> 00:12:22,330 I'll throw it far away from us. 329 00:12:27,850 --> 00:12:28,680 However, 330 00:12:30,130 --> 00:12:32,040 without the roses, 331 00:12:32,610 --> 00:12:33,970 no noises 332 00:12:34,130 --> 00:12:36,010 will exist in the Mansion. 333 00:12:37,640 --> 00:12:38,450 Miss Xue, 334 00:12:39,610 --> 00:12:40,450 how many people in the Mansion 335 00:12:40,610 --> 00:12:41,490 know this thing? 336 00:12:41,610 --> 00:12:42,610 Not so many people have stepped into Rose Garden 337 00:12:42,730 --> 00:12:43,800 since you moved out, 338 00:12:43,880 --> 00:12:45,210 so only a few people know that. 339 00:12:45,330 --> 00:12:45,730 Okay. 340 00:12:46,130 --> 00:12:46,640 Spread the news. 341 00:12:46,800 --> 00:12:47,330 Spread it everywhere. 342 00:12:47,490 --> 00:12:48,280 I want all people in the Mansion 343 00:12:48,400 --> 00:12:49,250 to know 344 00:12:49,610 --> 00:12:51,800 the materials of the Scar Recovering Cream are gone. 345 00:12:52,850 --> 00:12:53,640 We'd better not do this. 346 00:12:53,800 --> 00:12:54,400 If so, 347 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 we can't sell it anymore. 348 00:12:55,800 --> 00:12:56,560 Yes. 349 00:12:57,560 --> 00:12:58,400 How about 350 00:12:58,560 --> 00:12:59,280 I ask Nanny Liu 351 00:12:59,450 --> 00:13:00,160 to buy roses 352 00:13:00,280 --> 00:13:01,490 from outside? 353 00:13:01,640 --> 00:13:02,090 No. 354 00:13:03,330 --> 00:13:05,040 And I'll sell 355 00:13:05,210 --> 00:13:05,800 the stock 356 00:13:05,970 --> 00:13:07,680 by double the price. 357 00:13:08,610 --> 00:13:09,280 Your Ladyship, 358 00:13:09,520 --> 00:13:10,850 can it work? 359 00:13:10,970 --> 00:13:11,680 Think about it. 360 00:13:12,010 --> 00:13:14,400 There are no roses in Rose Garden, 361 00:13:14,560 --> 00:13:16,210 which means 362 00:13:16,730 --> 00:13:17,560 the stock is the last cream we have. 363 00:13:20,850 --> 00:13:21,970 Good idea. 364 00:13:23,490 --> 00:13:24,160 Here you are. 365 00:13:24,160 --> 00:13:24,680 Thank you. 366 00:13:26,520 --> 00:13:26,760 It's yours. 367 00:13:26,760 --> 00:13:27,730 Thank you. 368 00:13:30,450 --> 00:13:31,370 Is it sold out? 369 00:13:31,490 --> 00:13:32,330 I'm sorry. 370 00:13:32,450 --> 00:13:34,210 The Scar Recovering Cream is sold out. 371 00:13:34,210 --> 00:13:34,800 It's sold out. 372 00:13:35,040 --> 00:13:35,560 Why? 373 00:13:35,640 --> 00:13:36,880 Why is it sold out again? 374 00:13:37,010 --> 00:13:38,730 We've spent much time queuing. 375 00:13:39,490 --> 00:13:41,250 Nanny Liu, I'm really sorry. 376 00:13:41,330 --> 00:13:43,010 The roses in Rose Garden 377 00:13:43,090 --> 00:13:44,040 all faded. 378 00:13:44,250 --> 00:13:44,920 And now 379 00:13:45,040 --> 00:13:46,520 the stock we have 380 00:13:46,640 --> 00:13:48,330 is limited. 381 00:13:48,400 --> 00:13:50,490 We need time to pack 382 00:13:50,610 --> 00:13:52,010 and check its quality, 383 00:13:52,130 --> 00:13:53,880 so please be patient. 384 00:13:54,970 --> 00:13:56,610 Why is it sold out? 385 00:13:57,880 --> 00:13:58,640 Miss Qian, 386 00:13:59,040 --> 00:13:59,640 listen. 387 00:13:59,760 --> 00:14:01,130 We've been waiting for a long time. 388 00:14:01,250 --> 00:14:02,090 If the stock 389 00:14:02,250 --> 00:14:03,330 is totally sold out, 390 00:14:03,450 --> 00:14:04,400 what should we do? 391 00:14:04,520 --> 00:14:05,250 We'll have nothing to use in the future. 392 00:14:05,250 --> 00:14:05,880 Yes. 393 00:14:06,680 --> 00:14:07,490 She's right. 394 00:14:07,610 --> 00:14:08,330 Calm down. 395 00:14:08,400 --> 00:14:09,760 Please calm down, everyone. 396 00:14:09,920 --> 00:14:10,490 Her Ladyship 397 00:14:10,610 --> 00:14:12,330 has been looking for other substitutions, 398 00:14:12,400 --> 00:14:13,130 but 399 00:14:13,210 --> 00:14:15,090 the roses in Rose Garden 400 00:14:15,090 --> 00:14:15,800 have been cultivated carefully 401 00:14:15,880 --> 00:14:17,560 by her for many years, 402 00:14:17,680 --> 00:14:18,450 so we can't find the same 403 00:14:18,520 --> 00:14:20,520 for the time being. 404 00:14:21,130 --> 00:14:22,130 What should we do? 405 00:14:22,250 --> 00:14:23,040 Therefore, 406 00:14:23,160 --> 00:14:23,850 cherish 407 00:14:23,970 --> 00:14:25,370 the Scar Recovering Cream 408 00:14:25,490 --> 00:14:27,580 you have now. 409 00:14:32,970 --> 00:14:33,450 How is it? 410 00:14:33,880 --> 00:14:34,800 I didn't expect 411 00:14:34,970 --> 00:14:36,160 we earned double the money 412 00:14:36,280 --> 00:14:37,850 after the roses were destroyed. 413 00:14:39,330 --> 00:14:40,330 However, 414 00:14:40,400 --> 00:14:41,010 I have to thank 415 00:14:41,130 --> 00:14:43,130 the troublemaker. 416 00:14:44,400 --> 00:14:46,090 You're very smart, Your Ladyship. 417 00:14:46,250 --> 00:14:48,040 You turned the disadvantage into the advantage 418 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 and won women's favors. 419 00:14:50,490 --> 00:14:51,450 It's a piece of cake. 420 00:14:51,880 --> 00:14:52,330 I'd like to tell you 421 00:14:52,450 --> 00:14:53,370 another piece of good news. 422 00:14:53,730 --> 00:14:54,800 What is it? 423 00:14:55,130 --> 00:14:57,010 Not only people in the Ning's Mansion 424 00:14:57,160 --> 00:14:59,090 but also ladies in the capital 425 00:14:59,210 --> 00:14:59,920 ask me about 426 00:15:00,010 --> 00:15:01,370 the Scar Recovering Cream. 427 00:15:02,010 --> 00:15:04,560 Ladies in the capital? 428 00:15:05,680 --> 00:15:06,850 Yes. 429 00:15:07,760 --> 00:15:08,330 Remember 430 00:15:08,450 --> 00:15:09,610 that you can only let them try it 431 00:15:09,730 --> 00:15:10,370 but not sell it to them. 432 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 Let's tantalize them. 433 00:15:12,370 --> 00:15:13,970 I'm sure we can sell it to them 434 00:15:14,090 --> 00:15:15,760 by a higher price. 435 00:15:16,970 --> 00:15:17,850 The Scar Recovering Cream 436 00:15:17,970 --> 00:15:19,160 only sells in our mansion, 437 00:15:19,250 --> 00:15:20,560 so what if those ladies 438 00:15:20,640 --> 00:15:22,400 buy it from servants at a high price? 439 00:15:22,560 --> 00:15:24,090 We can't make money by then. 440 00:15:24,250 --> 00:15:25,400 It's good 441 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 if servants could make money. 442 00:15:27,040 --> 00:15:28,250 Besides, 443 00:15:29,450 --> 00:15:30,610 if those ladies want 444 00:15:30,730 --> 00:15:31,760 to buy the cream, 445 00:15:31,880 --> 00:15:33,610 they have to buy it from us. 446 00:15:35,610 --> 00:15:36,610 We don't need to 447 00:15:36,800 --> 00:15:38,250 bother about trifling matters 448 00:15:38,370 --> 00:15:40,280 since we're going to make great invents. 449 00:15:41,560 --> 00:15:43,010 Good. 450 00:15:44,160 --> 00:15:45,370 It's very strange. 451 00:15:45,490 --> 00:15:46,680 After the matter of Kuixing Restaurant ended, 452 00:15:46,800 --> 00:15:48,330 and Lackey Ning whipped 453 00:15:48,450 --> 00:15:49,250 his wife, 454 00:15:49,370 --> 00:15:50,730 there is no news from them. 455 00:15:51,450 --> 00:15:52,280 Boss, 456 00:15:52,450 --> 00:15:52,970 we were reckless 457 00:15:53,130 --> 00:15:54,130 on the matter of Kuixing Restaurant. 458 00:15:54,280 --> 00:15:55,850 Lackey Ning is very ruthless, 459 00:15:56,010 --> 00:15:57,520 and he even punished his wife. 460 00:15:57,920 --> 00:15:59,370 Besides, he ruined our plan. 461 00:15:59,490 --> 00:16:01,040 Speaking of Nie Sangyu who is a termagant, 462 00:16:01,160 --> 00:16:02,090 she's really cruel. 463 00:16:02,160 --> 00:16:03,040 She didn't only want to murder her husband 464 00:16:03,160 --> 00:16:04,560 but also used him to make money. 465 00:16:04,680 --> 00:16:05,730 Everything is possible 466 00:16:05,850 --> 00:16:06,450 in the world. 467 00:16:06,560 --> 00:16:07,880 That was Lackey Ning's fault. 468 00:16:08,010 --> 00:16:09,330 We wanted to assassinate him, 469 00:16:09,560 --> 00:16:10,450 but he tried to use us 470 00:16:10,560 --> 00:16:11,450 to kill his wife. 471 00:16:11,610 --> 00:16:13,370 I think we were used by him. 472 00:16:13,850 --> 00:16:14,610 We were used by him? 473 00:16:26,010 --> 00:16:27,280 Let's put the matter of killing Ning Yuxuan aside 474 00:16:27,850 --> 00:16:29,130 for the time being, 475 00:16:30,610 --> 00:16:31,730 because we have 476 00:16:32,850 --> 00:16:34,130 a more important thing to do. 477 00:16:36,490 --> 00:16:37,010 Your Lordship, 478 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 Her Ladyship has sold out 479 00:16:39,520 --> 00:16:40,560 the rest Scar Recovering Cream. 480 00:16:41,130 --> 00:16:42,040 Sold out? 481 00:16:44,040 --> 00:16:44,850 (Your Lordship,) 482 00:16:44,970 --> 00:16:46,850 (I come to send you the ginseng soup.) 483 00:16:49,920 --> 00:16:50,880 Why do you come here? 484 00:16:51,450 --> 00:16:52,250 Haven't I said 485 00:16:52,450 --> 00:16:53,490 I don't need to be served? 486 00:16:54,090 --> 00:16:54,970 My father specially 487 00:16:55,090 --> 00:16:56,490 asked someone to send this old ginseng to me 488 00:16:56,610 --> 00:16:58,130 after I was stabbed. 489 00:16:58,250 --> 00:16:59,330 It's very precious. 490 00:16:59,730 --> 00:17:00,490 You've been working hard 491 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 at searching for the assassinators 492 00:17:01,730 --> 00:17:03,280 during these days, 493 00:17:03,490 --> 00:17:04,210 so I specially 494 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 braised it and sent it to you. 495 00:17:08,490 --> 00:17:09,890 Since it's for you, 496 00:17:10,120 --> 00:17:10,800 and you don't look well, 497 00:17:10,930 --> 00:17:11,800 just eat it. 498 00:17:13,280 --> 00:17:14,210 You just got attacked, 499 00:17:14,600 --> 00:17:15,650 so focus on resting. 500 00:17:18,450 --> 00:17:18,970 Okay. 501 00:17:19,080 --> 00:17:19,690 Leave. 502 00:17:49,490 --> 00:17:51,450 Have you used the Scar Recovering Cream recently? 503 00:18:01,690 --> 00:18:03,280 Buy one for me. 504 00:18:04,650 --> 00:18:05,210 Yes. 505 00:18:09,120 --> 00:18:10,040 What's this? 506 00:18:10,890 --> 00:18:11,450 Your Ladyship. 507 00:18:11,520 --> 00:18:12,360 They are tonics 508 00:18:12,490 --> 00:18:13,650 sent by General Tao. 509 00:18:15,890 --> 00:18:16,450 I see. 510 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Am I 511 00:18:21,730 --> 00:18:22,930 familiar with General Tao? 512 00:18:23,040 --> 00:18:23,650 Yes. 513 00:18:23,840 --> 00:18:25,560 He was your classmate. 514 00:18:27,490 --> 00:18:28,360 It seems 515 00:18:28,520 --> 00:18:29,280 not all people 516 00:18:29,410 --> 00:18:30,410 hate me. 517 00:18:30,690 --> 00:18:32,560 If you really divorce His Lordship, 518 00:18:32,760 --> 00:18:34,250 you can marry General... 519 00:18:34,730 --> 00:18:35,560 Nonsense. 520 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 I won't marry another man 521 00:18:37,410 --> 00:18:38,800 after getting divorced. 522 00:18:39,360 --> 00:18:41,520 Isn't it wonderful 523 00:18:41,730 --> 00:18:42,410 to spend the money I earn? 524 00:18:42,800 --> 00:18:43,600 Yes. 525 00:18:44,410 --> 00:18:45,280 Your Ladyship. 526 00:18:45,450 --> 00:18:46,490 Miss Xue. 527 00:18:47,250 --> 00:18:48,170 Good news. 528 00:18:48,320 --> 00:18:49,120 Sit down. 529 00:18:49,890 --> 00:18:50,360 What's wrong? 530 00:18:50,650 --> 00:18:51,890 Didn't we say 531 00:18:52,010 --> 00:18:52,600 to use the Scar Recovering Cream 532 00:18:52,730 --> 00:18:54,250 to tantalize those rich ladies? 533 00:18:54,410 --> 00:18:55,170 Unexpectedly, 534 00:18:55,280 --> 00:18:57,120 Miss Wen was tantalized. 535 00:18:58,280 --> 00:18:59,210 Miss Wen? 536 00:18:59,690 --> 00:19:00,320 She went to serve tea 537 00:19:00,450 --> 00:19:01,280 to His Lordship, 538 00:19:01,410 --> 00:19:02,520 but she looked so sallow 539 00:19:02,650 --> 00:19:03,320 that Yuxuan 540 00:19:03,450 --> 00:19:05,080 drove her out directly. 541 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 When Miss Wen left, 542 00:19:07,490 --> 00:19:08,080 she saw the servants 543 00:19:08,210 --> 00:19:09,410 look tender, 544 00:19:09,490 --> 00:19:10,690 and she was so angry 545 00:19:10,800 --> 00:19:12,170 that she ordered someone to buy the Scar Recovering Cream. 546 00:19:12,650 --> 00:19:14,210 But the cream 547 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 is rare in our mansion, 548 00:19:15,930 --> 00:19:17,360 and no one was willing to sell it to her. 549 00:19:17,490 --> 00:19:18,410 Helplessly, 550 00:19:18,520 --> 00:19:19,250 Miss Wen could only 551 00:19:19,360 --> 00:19:20,210 offer triple the price 552 00:19:20,320 --> 00:19:22,010 to buy the cream. 553 00:19:22,170 --> 00:19:23,690 Only then did someone sell it to her. 554 00:19:24,320 --> 00:19:25,450 No. 555 00:19:26,250 --> 00:19:27,970 I gave one bottle to her before. 556 00:19:30,280 --> 00:19:31,890 That's really strange. 557 00:19:32,520 --> 00:19:33,320 Didn't she use it? 558 00:19:35,280 --> 00:19:35,840 Never mind. 559 00:19:36,800 --> 00:19:37,490 Miss Xue, 560 00:19:37,650 --> 00:19:38,800 these are tonics sent by Tao's Mansion. 561 00:19:38,930 --> 00:19:39,520 Take them. 562 00:19:39,690 --> 00:19:40,930 And you can take 563 00:19:41,040 --> 00:19:42,120 whatever you like 564 00:19:42,250 --> 00:19:43,010 in my room. 565 00:19:44,730 --> 00:19:46,210 Are you really going to leave? 566 00:19:46,410 --> 00:19:46,970 Yes. 567 00:19:47,690 --> 00:19:48,490 I plan 568 00:19:48,560 --> 00:19:50,650 to open a store 569 00:19:50,760 --> 00:19:52,450 to continue selling 570 00:19:52,560 --> 00:19:53,930 the Scar Recovering Cream after leaving. 571 00:19:57,890 --> 00:19:58,730 That's really good. 572 00:19:59,650 --> 00:20:00,890 I'm so envious of you. 573 00:20:02,730 --> 00:20:03,840 I have a brother 574 00:20:03,970 --> 00:20:05,410 who is preparing for imperial examinations, 575 00:20:05,800 --> 00:20:07,560 and I need Yuxuan's help, 576 00:20:07,730 --> 00:20:08,280 so I can't leave the Ning's Mansion 577 00:20:08,410 --> 00:20:09,840 tentatively. 578 00:20:12,490 --> 00:20:13,280 Miss Xue, 579 00:20:13,930 --> 00:20:14,760 that's okay. 580 00:20:15,280 --> 00:20:15,930 Tell me 581 00:20:16,040 --> 00:20:16,490 and come to me 582 00:20:16,600 --> 00:20:17,360 whenever 583 00:20:17,490 --> 00:20:17,930 you need my help 584 00:20:17,930 --> 00:20:18,760 in the future. 585 00:20:18,970 --> 00:20:19,690 Remember 586 00:20:19,800 --> 00:20:20,520 that we're the best 587 00:20:20,690 --> 00:20:21,360 business partners. 588 00:20:26,410 --> 00:20:27,320 Here is the thing. 589 00:20:27,450 --> 00:20:28,560 The reason why I ask you here 590 00:20:28,690 --> 00:20:29,970 is for nothing 591 00:20:30,170 --> 00:20:31,890 but that I want to give you something. 592 00:20:33,010 --> 00:20:34,320 I've decided 593 00:20:34,490 --> 00:20:35,520 to leave the Ning's Mansion 594 00:20:35,690 --> 00:20:37,410 at 7 pm tomorrow. 595 00:20:37,690 --> 00:20:38,320 Therefore, 596 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 please 597 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 send me off at the front door 598 00:20:40,690 --> 00:20:42,410 for the sake of our relationship. 599 00:20:43,410 --> 00:20:44,650 Moreover, 600 00:20:45,170 --> 00:20:47,010 you can take whatever you like 601 00:20:47,120 --> 00:20:50,210 in my Reflection Pavilion. 602 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 I can't take them, anyway. 603 00:20:51,890 --> 00:20:52,360 Help yourself. 604 00:20:52,800 --> 00:20:53,320 Just take them. 605 00:20:53,840 --> 00:20:57,080 Well... 606 00:20:57,450 --> 00:20:57,970 I mean it. 607 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 You can take them. 608 00:20:59,560 --> 00:21:00,600 Take whatever you like. 609 00:21:01,490 --> 00:21:02,120 Take them all, 610 00:21:02,410 --> 00:21:04,040 such as candelabrums, 611 00:21:04,170 --> 00:21:05,760 chairs, stools, 612 00:21:05,890 --> 00:21:06,970 tables, 613 00:21:07,080 --> 00:21:07,930 and mirrors. 614 00:21:08,040 --> 00:21:08,320 Take them as you like. 615 00:21:08,840 --> 00:21:09,250 Take them as you like. 616 00:21:09,360 --> 00:21:10,280 Help yourself. 617 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Well... 618 00:21:16,560 --> 00:21:17,840 Don't worry, everyone. 619 00:21:17,970 --> 00:21:18,760 Her Ladyship is different 620 00:21:18,930 --> 00:21:20,080 from what she used to be, 621 00:21:20,210 --> 00:21:20,690 so 622 00:21:20,800 --> 00:21:21,760 just take 623 00:21:21,890 --> 00:21:22,600 whatever you like. 624 00:21:22,600 --> 00:21:23,010 Yes. 625 00:21:23,120 --> 00:21:24,280 Take whatever you want. 626 00:21:24,280 --> 00:21:24,800 Take them all. 627 00:21:24,930 --> 00:21:25,410 Take them all. 628 00:21:34,040 --> 00:21:34,600 I see. 629 00:21:35,450 --> 00:21:36,410 You're too shy to take them when I'm here, 630 00:21:36,410 --> 00:21:37,010 aren't you? 631 00:21:37,120 --> 00:21:37,730 I'll leave. 632 00:21:38,080 --> 00:21:38,600 I'll leave. 633 00:21:46,650 --> 00:21:47,800 I only want this one. 634 00:21:52,080 --> 00:21:53,800 Well, can we really take them? 635 00:22:03,040 --> 00:22:03,450 Let's go. 636 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 I want this one. 637 00:22:06,120 --> 00:22:06,760 This is also good. 638 00:22:06,890 --> 00:22:07,520 I'll take this. 639 00:22:07,520 --> 00:22:08,280 I want this one. 640 00:22:08,410 --> 00:22:09,360 This is mine. 641 00:22:09,490 --> 00:22:10,250 I chose it first. 642 00:22:10,980 --> 00:22:13,970 ♪I'm happy to see your smiling face♪ 643 00:22:17,970 --> 00:22:19,080 Do you know what it means? 644 00:22:21,410 --> 00:22:22,800 I come to officially inform you 645 00:22:22,930 --> 00:22:24,520 that I'll leave the Mansion tomorrow. 646 00:22:24,520 --> 00:22:26,210 From then on, we'll live our own lives separately 647 00:22:26,320 --> 00:22:27,840 and be extremely antagonistic. 648 00:22:32,760 --> 00:22:33,930 Have you prepared the carriage? 649 00:22:35,840 --> 00:22:36,520 Yes. 650 00:22:37,210 --> 00:22:38,490 I'll leave at the Mansion's front door 651 00:22:38,600 --> 00:22:41,490 at 7:45 tomorrow night. 652 00:22:43,730 --> 00:22:45,650 How about I send you off by then? 653 00:22:52,650 --> 00:22:54,360 Will wonders never cease? 654 00:22:54,520 --> 00:22:56,490 You don't have a good intention, do you? 655 00:22:56,760 --> 00:22:57,890 You overthought about it. 656 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 After all, you were my wife, 657 00:23:00,840 --> 00:23:02,280 so I should send you off. 658 00:23:10,210 --> 00:23:11,690 Ning Yuxuan, listen. 659 00:23:11,930 --> 00:23:12,760 No matter 660 00:23:12,890 --> 00:23:13,730 what plans you have, 661 00:23:13,840 --> 00:23:14,410 I... 662 00:23:18,080 --> 00:23:19,600 I'll leave the Ning's Mansion 663 00:23:19,760 --> 00:23:21,690 no matter what, 664 00:23:22,730 --> 00:23:23,360 understood? 665 00:23:35,650 --> 00:23:36,970 So annoying. 666 00:23:39,650 --> 00:23:40,490 Muxu, let's go. 667 00:23:56,690 --> 00:23:58,840 Why hasn't Her Ladyship come out yet? 668 00:23:59,800 --> 00:24:00,450 When I was bullied 669 00:24:00,560 --> 00:24:01,840 by Her Ladyship, 670 00:24:02,520 --> 00:24:03,360 I really wanted her 671 00:24:03,490 --> 00:24:04,890 to leave the Ning's Mansion as soon as possible, 672 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 but I didn't expect 673 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 her to leave here so soon 674 00:24:09,800 --> 00:24:10,450 after 675 00:24:10,450 --> 00:24:12,080 I just made friends with her. 676 00:24:13,650 --> 00:24:15,010 I didn't expect it, either. 677 00:24:15,120 --> 00:24:15,690 Why does Her Ladyship 678 00:24:15,800 --> 00:24:17,730 become like this now? 679 00:24:25,840 --> 00:24:26,520 Here comes the Second Lady. 680 00:24:26,690 --> 00:24:27,210 Miss Wen. 681 00:24:27,360 --> 00:24:27,800 Second Lady. 682 00:24:27,970 --> 00:24:29,120 - Second Lady. - Second Lady. 683 00:24:29,360 --> 00:24:29,800 Do you also come 684 00:24:29,930 --> 00:24:30,690 to send Her Ladyship off, 685 00:24:30,800 --> 00:24:32,080 Miss Xue? 686 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 Are you also the same? 687 00:24:36,890 --> 00:24:38,650 I'm really reluctant to see her leave, 688 00:24:38,890 --> 00:24:40,730 and I want to persuade her to stay here. 689 00:24:41,690 --> 00:24:43,600 After all, she's managed the Ning's Mansion for many years, 690 00:24:43,730 --> 00:24:45,250 and what should we do 691 00:24:45,360 --> 00:24:46,600 after she leaves? 692 00:24:47,040 --> 00:24:47,840 You have to 693 00:24:47,970 --> 00:24:49,560 take her responsibility from now on. 694 00:24:54,010 --> 00:24:55,210 We've been waiting for Her Ladyship 695 00:24:55,320 --> 00:24:56,170 for a long time, 696 00:24:56,320 --> 00:24:57,450 but she hasn't come yet. 697 00:24:57,840 --> 00:25:00,170 Does anything happen to her? 698 00:25:01,360 --> 00:25:02,490 Could she regret it? 699 00:25:02,490 --> 00:25:03,970 We've been waiting for a long time. 700 00:25:04,730 --> 00:25:06,890 Her Ladyship always keeps her word, 701 00:25:07,170 --> 00:25:08,760 and she won't regret it. 702 00:25:10,250 --> 00:25:11,080 You're right. 703 00:25:11,730 --> 00:25:13,490 Then why hasn't she come here yet? 704 00:25:14,450 --> 00:25:16,360 Yes, why? 705 00:25:16,520 --> 00:25:17,800 Let's wait for her for a while more. 706 00:25:18,730 --> 00:25:19,760 Okay. 707 00:25:19,970 --> 00:25:20,450 Okay. 708 00:25:20,450 --> 00:25:21,320 Maybe 709 00:25:21,560 --> 00:25:22,690 she'll come here soon. 710 00:25:28,840 --> 00:25:29,690 Your Ladyship, no one is here. 711 00:25:33,010 --> 00:25:33,690 Your Ladyship, 712 00:25:33,800 --> 00:25:35,280 are you sure to leave through the back door? 713 00:25:35,600 --> 00:25:36,120 Yes. 714 00:25:36,690 --> 00:25:37,120 But 715 00:25:37,210 --> 00:25:38,010 why can't we leave the Ning's Mansion 716 00:25:38,120 --> 00:25:39,250 aboveboard? 717 00:25:40,600 --> 00:25:42,930 We can have an aboveboard attitude, 718 00:25:43,280 --> 00:25:44,360 but our purpose 719 00:25:44,600 --> 00:25:46,840 is to leave the Ning's Mansion successfully. 720 00:25:47,760 --> 00:25:48,410 Go. 721 00:25:49,170 --> 00:25:49,730 Listen, 722 00:25:49,840 --> 00:25:51,840 this is called making a feint to the east and attack in the west. 723 00:25:52,010 --> 00:25:53,280 All people have paid 724 00:25:53,410 --> 00:25:54,600 attention to 725 00:25:56,040 --> 00:25:57,280 the front yard, 726 00:25:57,600 --> 00:25:58,840 so we can 727 00:25:59,010 --> 00:26:00,450 swagger here, 728 00:26:00,600 --> 00:26:01,120 right? 729 00:26:07,120 --> 00:26:08,360 Goodbye, Ning Yuxuan. 730 00:26:19,040 --> 00:26:20,360 Close the door. 731 00:26:20,560 --> 00:26:21,970 Close it. 732 00:26:23,890 --> 00:26:25,080 Why are there so many people outside? 733 00:26:25,250 --> 00:26:25,890 Your Ladyship. 734 00:26:26,010 --> 00:26:27,080 Let me think of a way. 735 00:26:27,320 --> 00:26:28,010 Think of a way. 736 00:26:28,490 --> 00:26:29,450 I'll think of a way. 737 00:26:35,520 --> 00:26:36,650 It's very late now. 738 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 Where are you going? 739 00:26:40,170 --> 00:26:42,080 Why are you everywhere? 740 00:26:42,970 --> 00:26:43,800 Do you think 741 00:26:43,930 --> 00:26:44,840 it's easy 742 00:26:44,970 --> 00:26:45,600 to leave 743 00:26:45,760 --> 00:26:47,040 my mansion? 744 00:26:50,490 --> 00:26:51,490 I've told you 745 00:26:51,600 --> 00:26:52,410 many times 746 00:26:53,080 --> 00:26:54,010 that we don't match each other, 747 00:26:54,170 --> 00:26:55,930 so let's end our relationship, okay? 748 00:26:56,890 --> 00:26:57,360 Then why did you 749 00:26:57,490 --> 00:26:58,280 try to marry me 750 00:26:58,410 --> 00:27:00,120 with all your effort? 751 00:27:05,930 --> 00:27:06,560 I was 752 00:27:06,690 --> 00:27:07,970 innocent at that time. 753 00:27:08,280 --> 00:27:09,760 And I just found that 754 00:27:09,930 --> 00:27:10,490 when I was with you... 755 00:27:10,650 --> 00:27:12,450 You contradicted yourself and did everything at will. 756 00:27:13,280 --> 00:27:14,080 Servants, 757 00:27:14,450 --> 00:27:16,010 send Your Ladyship back to Reflection Pavilion. 758 00:27:16,010 --> 00:27:16,600 Wait. 759 00:27:17,800 --> 00:27:18,410 Let me tell you 760 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 that I'll never go back no matter what. 761 00:27:20,760 --> 00:27:22,210 You just did it out of impulse, 762 00:27:22,450 --> 00:27:23,560 and I won't blame you. 763 00:27:24,490 --> 00:27:25,080 Go back. 764 00:27:25,250 --> 00:27:26,120 Impulse? 765 00:27:26,800 --> 00:27:28,410 I've already made the decision. 766 00:27:28,690 --> 00:27:30,210 Even if I have to sleep on the street, 767 00:27:30,360 --> 00:27:31,800 I won't go back to the Ning's Mansion. 768 00:27:31,970 --> 00:27:33,250 Sleep on the street. 769 00:27:33,560 --> 00:27:34,120 You don't consider results 770 00:27:34,280 --> 00:27:36,120 more and more when doing things. 771 00:27:37,210 --> 00:27:39,040 I can't connive you anymore. 772 00:27:42,890 --> 00:27:43,800 Take her. 773 00:27:44,650 --> 00:27:45,490 - Yes. - Yes. 774 00:27:46,970 --> 00:27:47,800 No. 775 00:27:48,250 --> 00:27:49,320 No. 776 00:27:49,320 --> 00:27:49,930 Let me go. 777 00:27:50,080 --> 00:27:50,560 Let's go, Your Ladyship. 778 00:27:50,690 --> 00:27:51,360 Let's go, Your Ladyship. 779 00:27:52,520 --> 00:27:53,120 Go. 780 00:27:53,280 --> 00:27:54,210 No. 781 00:27:54,320 --> 00:27:55,450 Ning Yuxuan. 782 00:27:55,650 --> 00:27:56,520 Let me go. 783 00:27:56,650 --> 00:27:57,360 Haven't your parents taught you 784 00:27:57,360 --> 00:27:58,560 what sympathy is? 785 00:27:59,320 --> 00:28:00,320 Shut up. 786 00:28:00,450 --> 00:28:01,410 No. 787 00:28:01,560 --> 00:28:02,800 I'm afraid 788 00:28:02,930 --> 00:28:03,650 even your parents 789 00:28:03,800 --> 00:28:05,650 can't get close to you since you're so indifferent. 790 00:28:09,250 --> 00:28:11,040 That's my business 791 00:28:12,800 --> 00:28:14,490 and has nothing to do with you. 792 00:28:17,120 --> 00:28:18,210 Go back to Reflection Pavilion. 793 00:28:18,970 --> 00:28:19,800 No. 794 00:28:23,650 --> 00:28:24,690 Are you done? 795 00:28:28,360 --> 00:28:29,080 Send her back. 796 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 - Yes. - Yes. 797 00:28:30,650 --> 00:28:31,450 Ning Yuxuan. 798 00:28:31,450 --> 00:28:32,250 Please go, Your Ladyship. 799 00:28:32,360 --> 00:28:33,690 It's you that agreed to divorce peacefully. 800 00:28:33,890 --> 00:28:34,360 Go. 801 00:28:34,490 --> 00:28:35,040 Ning Yuxaun, 802 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 it's you that agreed to divorce peacefully. 803 00:28:36,170 --> 00:28:36,760 Your Lordship, 804 00:28:37,040 --> 00:28:38,210 there are over ten people in an old temple 805 00:28:38,360 --> 00:28:39,120 - ten miles outside West City. - (Let me go.) 806 00:28:39,600 --> 00:28:40,170 I wonder 807 00:28:40,280 --> 00:28:41,080 if they are related 808 00:28:41,280 --> 00:28:42,450 to the three people who escaped last time. 809 00:28:44,840 --> 00:28:45,360 Prepare the horse. 810 00:29:06,320 --> 00:29:06,890 Are they 811 00:29:07,760 --> 00:29:08,690 also bandits? 812 00:29:11,210 --> 00:29:12,210 It seems not. 813 00:29:13,280 --> 00:29:14,210 Perhaps because they are in a big amount 814 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 and gather together, 815 00:29:15,970 --> 00:29:17,320 so officers recognized them wrongly. 816 00:29:17,490 --> 00:29:18,730 Check their arms. 817 00:29:19,520 --> 00:29:20,600 Don't hurt the innocent. 818 00:29:20,760 --> 00:29:21,170 Yes. 819 00:29:52,970 --> 00:29:53,560 Sir. 820 00:29:53,730 --> 00:29:54,520 Sir, please. 821 00:29:54,650 --> 00:29:56,010 Please save my child. 822 00:29:56,170 --> 00:29:56,690 He hasn't eaten food 823 00:29:56,840 --> 00:29:57,560 for three days. 824 00:29:57,730 --> 00:29:58,520 Please 825 00:29:58,690 --> 00:29:59,560 save us. 826 00:29:59,690 --> 00:30:00,360 Please. 827 00:30:00,360 --> 00:30:01,280 Who are you? 828 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 Why do you gather here? 829 00:30:03,080 --> 00:30:03,800 We are all 830 00:30:03,970 --> 00:30:06,080 poor and homeless people, 831 00:30:06,280 --> 00:30:08,120 and we're really driven desperate. 832 00:30:08,250 --> 00:30:08,690 Sir, 833 00:30:08,690 --> 00:30:11,280 please save us. 834 00:30:13,410 --> 00:30:16,490 Look at my poor child. 835 00:30:22,010 --> 00:30:22,450 Come on. 836 00:30:31,730 --> 00:30:32,280 Your Lordship. 837 00:30:32,560 --> 00:30:33,040 Gui Bai. 838 00:30:33,120 --> 00:30:33,930 Stop him. 839 00:30:36,730 --> 00:30:37,250 Your Lordship. 840 00:30:41,450 --> 00:30:41,930 Don't hurt them, 841 00:30:42,010 --> 00:30:42,890 all of you. 842 00:30:52,010 --> 00:30:52,890 Why? 843 00:30:53,210 --> 00:30:54,010 I just wanted 844 00:30:54,170 --> 00:30:55,210 to kill you. You bad official. 845 00:30:55,320 --> 00:30:56,250 Ning Yuxuan, 846 00:30:56,450 --> 00:30:57,730 you were very ruthless 847 00:30:58,170 --> 00:30:59,040 and killed 848 00:30:59,210 --> 00:31:00,360 all our relatives. 849 00:31:00,520 --> 00:31:01,490 You said to kill bandits 850 00:31:01,650 --> 00:31:02,490 and bring benefit to people, 851 00:31:02,650 --> 00:31:04,210 but they were all nonsense. 852 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 We poor people 853 00:31:09,760 --> 00:31:11,490 only want to make a living, 854 00:31:12,930 --> 00:31:14,320 but you put all children's fathers 855 00:31:14,450 --> 00:31:15,760 and women's husbands 856 00:31:15,890 --> 00:31:17,520 into jail. 857 00:31:17,650 --> 00:31:19,450 How should we live then? 858 00:31:19,450 --> 00:31:20,210 Shut up. 859 00:31:20,560 --> 00:31:21,360 You're willing to be bandits 860 00:31:21,520 --> 00:31:22,930 and hurt people. 861 00:31:23,040 --> 00:31:23,600 Do you think you can 862 00:31:23,800 --> 00:31:24,760 call white black with your wrong words? 863 00:31:24,930 --> 00:31:25,520 I don't care. 864 00:31:25,690 --> 00:31:26,690 Anyway, our children 865 00:31:26,840 --> 00:31:28,840 are going to die from sickness and starvation, 866 00:31:28,970 --> 00:31:30,520 and I don't want to live, either. 867 00:31:30,520 --> 00:31:32,650 Kill me if you have guts. 868 00:31:33,970 --> 00:31:34,970 Kill us! 869 00:31:34,970 --> 00:31:35,970 Kill us! 870 00:31:36,120 --> 00:31:36,890 Kill us! 871 00:31:37,040 --> 00:31:38,280 Kill us! 872 00:31:38,450 --> 00:31:39,600 Kill us! 873 00:31:39,760 --> 00:31:40,650 Kill us! 874 00:31:40,800 --> 00:31:42,410 Kill us! 875 00:31:43,360 --> 00:31:44,490 Kill us! 876 00:31:44,600 --> 00:31:45,930 Kill us! 877 00:31:46,040 --> 00:31:47,210 Kill us! 878 00:31:56,010 --> 00:31:56,560 Your Lordship, 879 00:31:56,760 --> 00:31:57,930 you're seriously injured 880 00:31:58,080 --> 00:31:59,410 and need to go back to the Mansion for remedy. 881 00:31:59,600 --> 00:32:00,490 I'll take you to Dr. Li. 882 00:32:00,650 --> 00:32:01,930 Remain silent about this matter. 883 00:32:02,760 --> 00:32:04,250 The fewer people know it, the better. 884 00:32:04,410 --> 00:32:04,970 Yes. 885 00:32:13,730 --> 00:32:15,120 How do you plan to deal with them, Your Lordship? 886 00:32:16,120 --> 00:32:17,730 They are just refugees, 887 00:32:18,360 --> 00:32:19,970 so even if they are related to bandits, 888 00:32:20,970 --> 00:32:21,840 they shouldn't be punished seriously. 889 00:32:22,040 --> 00:32:23,010 But it's a serious crime to assassinate an official 890 00:32:23,170 --> 00:32:24,410 appointed by the imperial court. 891 00:32:25,490 --> 00:32:26,120 If Ministry of Justice and Court of Judicial Review 892 00:32:26,280 --> 00:32:27,970 know that I get injured, 893 00:32:28,930 --> 00:32:30,280 I'm sure 894 00:32:30,730 --> 00:32:32,520 that woman will die. 895 00:32:35,730 --> 00:32:37,080 Arrange them for me now. 896 00:32:37,210 --> 00:32:38,120 Settle them down. 897 00:32:38,280 --> 00:32:38,760 No. 898 00:32:39,080 --> 00:32:39,930 I'm worried about you. 899 00:32:40,320 --> 00:32:41,760 I'll take you back to the Mansion personally. 900 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 I'm fine. 901 00:32:44,280 --> 00:32:45,080 Go. 902 00:32:47,970 --> 00:32:48,600 Yes. 903 00:32:57,250 --> 00:32:58,410 Find water and food. 904 00:32:59,080 --> 00:32:59,650 Yes. 905 00:33:07,930 --> 00:33:08,800 (During these years,) 906 00:33:09,760 --> 00:33:11,930 (I've been aspiring to catch all bandits) 907 00:33:12,760 --> 00:33:14,410 (because I don't only want to find) 908 00:33:14,410 --> 00:33:15,730 (the leftover evildoers of the Tea Gang who killed my father) 909 00:33:16,410 --> 00:33:17,930 (but also to bring peace to the world.) 910 00:33:18,730 --> 00:33:20,410 (However, I often use extreme methods.) 911 00:33:21,930 --> 00:33:22,730 (Am I) 912 00:33:23,890 --> 00:33:25,450 (wrong?) 913 00:33:55,060 --> 00:33:57,100 (Reflection Pavilion) 914 00:34:00,450 --> 00:34:01,650 He's just a ruthless bad man 915 00:34:01,650 --> 00:34:02,690 who goes back on his word. 916 00:34:03,490 --> 00:34:04,520 What he said 917 00:34:04,690 --> 00:34:05,450 to allow me to leave the Mansion 918 00:34:05,600 --> 00:34:06,410 and get divorced peacefully 919 00:34:06,520 --> 00:34:07,600 is a lie. 920 00:34:07,730 --> 00:34:08,930 You liar! 921 00:34:10,450 --> 00:34:11,560 I'm so pissed off. 922 00:34:15,970 --> 00:34:17,080 You come to 923 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 apologize to me, right? 924 00:34:18,410 --> 00:34:18,890 I won't accept. 925 00:34:18,890 --> 00:34:19,560 Get out. 926 00:34:21,040 --> 00:34:22,330 Get out? 927 00:34:23,200 --> 00:34:24,720 It's you that let me enter here. 928 00:34:24,890 --> 00:34:26,160 Get out, both of you. 929 00:34:46,080 --> 00:34:46,560 What's wrong? 930 00:34:54,160 --> 00:34:55,680 Are... Are you injured? 931 00:34:58,290 --> 00:34:59,410 I'll go to find a physician for you. 932 00:34:59,560 --> 00:35:00,640 No. 933 00:35:02,040 --> 00:35:03,520 We can't let anyone know this. 934 00:35:03,680 --> 00:35:05,080 But you're seriously injured. 935 00:35:05,240 --> 00:35:06,120 No. 936 00:35:06,490 --> 00:35:07,330 Okay. 937 00:35:07,410 --> 00:35:08,770 I'll bring the medicine to stop you from bleeding, okay? 938 00:35:08,930 --> 00:35:09,490 Muxu. 939 00:35:09,890 --> 00:35:10,410 Muxu. 940 00:35:12,010 --> 00:35:12,490 Go. 941 00:35:12,600 --> 00:35:13,640 Go to bring the medical kit here. 942 00:35:14,240 --> 00:35:14,890 What's... 943 00:35:15,040 --> 00:35:15,400 What's wrong with His Lordship? 944 00:35:15,410 --> 00:35:16,560 Stop asking. Go. 945 00:35:18,160 --> 00:35:18,720 Keep quiet. 946 00:35:22,930 --> 00:35:23,720 Hold on. 947 00:35:24,600 --> 00:35:25,890 Why are you seriously injured? 948 00:35:26,600 --> 00:35:27,370 How about Gui Bai? 949 00:35:27,520 --> 00:35:28,640 Wasn't he with you? 950 00:35:34,520 --> 00:35:35,080 Sir. 951 00:35:35,810 --> 00:35:37,010 Our man saw Gui Bai 952 00:35:37,160 --> 00:35:38,600 left the city alone late at night. 953 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 Gui Bai? 954 00:35:40,370 --> 00:35:40,970 Yes. 955 00:35:41,410 --> 00:35:43,510 (Zheng) I've ordered someone to follow him. 956 00:35:44,410 --> 00:35:46,120 Keep a close eye on him. 957 00:35:47,040 --> 00:35:48,970 Stop him from doing 958 00:35:50,970 --> 00:35:52,720 whatever he wants to do. 959 00:35:53,330 --> 00:35:54,240 I see. 960 00:36:04,200 --> 00:36:04,810 I know you're unwilling 961 00:36:04,970 --> 00:36:05,890 to be touched, 962 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 but how can I apply medicine on you 963 00:36:07,200 --> 00:36:07,850 when I can't see your injury? 964 00:36:08,010 --> 00:36:08,850 Leave me alone. 965 00:36:09,010 --> 00:36:09,850 Get away. 966 00:36:12,680 --> 00:36:13,410 Sorry to be rude. 967 00:36:19,410 --> 00:36:20,370 Your Ladyship. 968 00:36:20,490 --> 00:36:21,240 Here is the medical kit. 969 00:36:23,370 --> 00:36:24,560 You've bled so much. 970 00:36:27,410 --> 00:36:28,240 I'll stop you from bleeding first. 971 00:36:33,560 --> 00:36:34,370 No. 972 00:36:34,680 --> 00:36:35,890 It's not enough. 973 00:36:36,970 --> 00:36:38,410 I must prescribe the medicine. 974 00:36:39,520 --> 00:36:40,040 Muxu, 975 00:36:40,680 --> 00:36:41,200 go to take the paper and brush pen. 976 00:36:41,370 --> 00:36:41,970 I'll prescribe the medicine for you. 977 00:36:41,970 --> 00:36:42,520 Go. 978 00:36:42,970 --> 00:36:43,490 Okay. 979 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 Hold on. 980 00:37:04,080 --> 00:37:04,720 Your Ladyship. 981 00:37:05,520 --> 00:37:06,080 Your Ladyship. 982 00:37:06,600 --> 00:37:07,770 Your Ladyship, here are the paper and brush pen. 983 00:37:12,010 --> 00:37:12,520 Give me. 984 00:37:25,020 --> 00:37:27,980 (Horse's Manure) 985 00:37:33,290 --> 00:37:33,890 It's done. 986 00:37:34,330 --> 00:37:35,640 Go to find the medicine in the pharmacy. 987 00:37:35,850 --> 00:37:36,770 Take them all for me. 988 00:37:36,930 --> 00:37:37,410 Okay. 989 00:37:39,010 --> 00:37:40,120 Horse's manure? 990 00:37:41,010 --> 00:37:41,370 Your Ladyship, 991 00:37:41,450 --> 00:37:42,560 I know the first kinds of medicine, 992 00:37:42,680 --> 00:37:43,200 but should I take 993 00:37:43,290 --> 00:37:44,640 the horse's manure in the stable? 994 00:37:44,720 --> 00:37:45,290 That's 995 00:37:45,410 --> 00:37:46,120 important. 996 00:37:46,200 --> 00:37:46,890 Go and take it. 997 00:37:47,520 --> 00:37:47,970 Okay. 998 00:38:33,290 --> 00:38:33,930 Give me your hand. 999 00:38:34,040 --> 00:38:34,640 Your Ladyship. 1000 00:38:35,120 --> 00:38:36,120 Your Ladyship, here is the medicine. 1001 00:38:38,370 --> 00:38:38,850 Okay. 1002 00:38:42,600 --> 00:38:43,810 That's the smell I want. 1003 00:38:44,890 --> 00:38:45,810 Ning Yuxuan, come on. 1004 00:38:46,010 --> 00:38:46,680 Take the medicine. 1005 00:38:49,080 --> 00:38:49,490 Take it. 1006 00:38:52,080 --> 00:38:52,640 What's wrong? 1007 00:38:53,770 --> 00:38:55,080 It smells strange. 1008 00:38:55,600 --> 00:38:56,850 I know, 1009 00:38:56,930 --> 00:38:58,490 but it works well on stopping bleeding. 1010 00:38:59,200 --> 00:39:00,520 How do you know about prescribing? 1011 00:39:00,640 --> 00:39:01,200 I... 1012 00:39:02,680 --> 00:39:04,120 I don't know. 1013 00:39:04,330 --> 00:39:04,720 I only knew 1014 00:39:04,810 --> 00:39:05,410 that I thought of this prescription 1015 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 the moment I saw your injury, 1016 00:39:06,770 --> 00:39:07,600 and its taste 1017 00:39:07,720 --> 00:39:08,490 is right. 1018 00:39:08,600 --> 00:39:09,810 Take it. 1019 00:39:10,290 --> 00:39:10,720 Come on. 1020 00:39:11,520 --> 00:39:12,410 Get away. 1021 00:39:12,850 --> 00:39:13,410 Be careful. 1022 00:39:13,560 --> 00:39:15,040 We don't have this medicine anymore. 1023 00:39:16,450 --> 00:39:18,120 Why didn't you know my kindness? 1024 00:39:20,450 --> 00:39:21,720 Don't blame me for being rude. 1025 00:39:22,330 --> 00:39:23,120 Take it for me. 1026 00:39:26,520 --> 00:39:27,560 Come on, Muxu. Help me. 1027 00:39:29,890 --> 00:39:30,680 What are you doing? 1028 00:39:31,290 --> 00:39:31,930 Your Ladyship. 1029 00:39:33,240 --> 00:39:33,680 What are you doing? 1030 00:39:33,680 --> 00:39:35,810 Your Ladyship, what knot are you tying? 1031 00:39:36,930 --> 00:39:37,850 Sailor's Knot. 1032 00:39:38,720 --> 00:39:39,600 Sailor's Knot? 1033 00:39:42,370 --> 00:39:43,770 Muxu, give me that rope. 1034 00:39:45,490 --> 00:39:46,810 - God shows mercy to everyone. - Come on. 1035 00:39:46,970 --> 00:39:48,240 I can't see him in danger without doing anything. 1036 00:39:51,680 --> 00:39:52,120 I must 1037 00:39:52,240 --> 00:39:53,080 let you take 1038 00:39:53,080 --> 00:39:53,770 the medicine today. 1039 00:39:58,810 --> 00:39:59,450 Open your mouth. 1040 00:40:04,970 --> 00:40:06,080 Open your mouth. 1041 00:40:06,080 --> 00:40:07,040 No. 1042 00:40:08,930 --> 00:40:10,080 Open your mouth. 1043 00:40:10,080 --> 00:40:10,640 Your Lordship. 1044 00:40:13,560 --> 00:40:15,370 You'll die if you refuse taking it. 1045 00:40:23,370 --> 00:40:24,040 You won't take it 1046 00:40:24,160 --> 00:40:25,240 until I treat you seriously, will you? 1047 00:40:26,810 --> 00:40:27,560 Fine. 1048 00:40:29,450 --> 00:40:30,010 Muxu, 1049 00:40:30,680 --> 00:40:31,850 take my bamboo ruler here. 1050 00:40:32,080 --> 00:40:32,770 I must 1051 00:40:32,930 --> 00:40:33,930 open his mouth today. 1052 00:40:43,890 --> 00:40:44,370 Sir, 1053 00:40:45,200 --> 00:40:45,680 we got it 1054 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 from Gui Bai. 1055 00:40:47,410 --> 00:40:48,160 I've researched on it. 1056 00:40:48,410 --> 00:40:49,290 This prescription 1057 00:40:49,450 --> 00:40:51,120 is specially for stopping bleeding and diminishing inflammation. 1058 00:40:51,330 --> 00:40:51,810 Besides, 1059 00:40:51,970 --> 00:40:52,560 some of the medicine 1060 00:40:52,680 --> 00:40:53,490 have strong effects, 1061 00:40:54,160 --> 00:40:55,370 and I think the person who uses the medicine 1062 00:40:55,560 --> 00:40:56,640 is seriously injured. 1063 00:41:03,040 --> 00:41:04,490 Someone is injured, 1064 00:41:05,040 --> 00:41:07,080 and Gui Bai gets the medicine. 1065 00:41:10,200 --> 00:41:11,370 You didn't give yourself away, did you? 1066 00:41:11,450 --> 00:41:11,930 No. 1067 00:41:12,240 --> 00:41:13,490 We only 1068 00:41:13,680 --> 00:41:14,080 stopped Gui Bai, 1069 00:41:14,200 --> 00:41:15,240 killed his horse, 1070 00:41:15,600 --> 00:41:16,330 and robbed his money 1071 00:41:16,450 --> 00:41:17,600 in the disguise of bandits 1072 00:41:18,010 --> 00:41:19,160 according to your order. 1073 00:41:19,410 --> 00:41:20,160 Continue the investigation. 1074 00:41:20,290 --> 00:41:21,410 Check what Ning Yuxuan 1075 00:41:21,720 --> 00:41:22,970 has done recently. 1076 00:41:23,640 --> 00:41:24,040 Yes. 1077 00:41:48,720 --> 00:41:49,640 You're awake. 1078 00:41:55,010 --> 00:41:55,720 How do you feel? 1079 00:41:56,080 --> 00:41:56,970 Do you feel better? 1080 00:41:57,810 --> 00:41:58,450 Tell me. 1081 00:41:59,290 --> 00:42:00,490 Why am I here? 1082 00:42:01,970 --> 00:42:03,720 Do you forget everything? 1083 00:42:08,810 --> 00:42:09,720 I spent the whole night 1084 00:42:09,850 --> 00:42:11,410 trying to feed you the medicine, 1085 00:42:12,040 --> 00:42:13,490 and you actually forget everything. 1086 00:42:18,160 --> 00:42:18,640 Okay. 1087 00:42:20,640 --> 00:42:21,810 Let me repeat. 1088 00:42:21,930 --> 00:42:22,680 Listen up. 1089 00:42:22,810 --> 00:42:23,410 You rushed into my room 1090 00:42:23,490 --> 00:42:24,370 last night all of a sudden, 1091 00:42:24,490 --> 00:42:25,010 and I 1092 00:42:25,680 --> 00:42:26,850 recognized you. 1093 00:42:26,970 --> 00:42:27,520 When I asked you questions, 1094 00:42:27,520 --> 00:42:28,200 you didn't answer. 1095 00:42:28,410 --> 00:42:29,200 You didn't answer. 1096 00:42:29,330 --> 00:42:30,160 Then I turned around. 1097 00:42:30,290 --> 00:42:30,890 Surely enough, 1098 00:42:31,010 --> 00:42:32,080 you had a big piece of bloodstain. 1099 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 I was shocked 1100 00:42:33,370 --> 00:42:33,970 and wondered what happened. 1101 00:42:34,080 --> 00:42:35,120 Then I pulled you on the bed, 1102 00:42:35,640 --> 00:42:37,120 but you were disobedient. 1103 00:42:37,200 --> 00:42:37,810 Look. 1104 00:42:37,930 --> 00:42:38,600 You suffered 1105 00:42:38,720 --> 00:42:39,240 since you didn't listen to me. 1106 00:42:39,370 --> 00:42:39,810 Surely enough, 1107 00:42:39,930 --> 00:42:40,560 look how seriously 1108 00:42:40,640 --> 00:42:41,810 injured you're. 1109 00:42:41,930 --> 00:42:43,080 Ning Yuxuan, 1110 00:42:43,200 --> 00:42:44,890 I didn't expect you to get into such a plight. 1111 00:42:45,240 --> 00:42:46,240 I couldn't ignore you when you were about to die, 1112 00:42:46,370 --> 00:42:47,370 so I had to find medicine for you. 1113 00:42:47,490 --> 00:42:49,200 It was time to heal the wounded and rescue the dying, 1114 00:42:49,290 --> 00:42:50,290 so I asked someone to find the Horse's Manure. 1115 00:42:50,290 --> 00:42:50,680 I wondered 1116 00:42:50,770 --> 00:42:51,850 if you liked to eat the horse's manure with the poop smell 1117 00:42:51,850 --> 00:42:53,010 or the poop with the horse's manure smell. 1118 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 I didn't care what you liked to eat. 1119 00:42:54,240 --> 00:42:55,010 At that time, 1120 00:42:55,120 --> 00:42:56,560 you couldn't make the choice yourself. 1121 00:42:56,680 --> 00:42:58,010 When I put the horse's manure on your mouth, 1122 00:42:58,640 --> 00:43:00,240 I felt so happy. 1123 00:43:00,370 --> 00:43:01,680 Otherwise, you would have died. 1124 00:43:01,810 --> 00:43:02,600 I did it for your good. 1125 00:43:02,640 --> 00:43:03,240 And then, 1126 00:43:03,330 --> 00:43:04,200 I used the bamboo ruler 1127 00:43:04,330 --> 00:43:05,290 to open your mouth. 1128 00:43:06,080 --> 00:43:06,410 Look. 1129 00:43:06,490 --> 00:43:07,370 You finally took the medicine. 1130 00:43:07,410 --> 00:43:08,330 How did you feel? 1131 00:43:08,450 --> 00:43:09,410 You shouldn't have bullied me. 1132 00:43:09,560 --> 00:43:11,010 I never dreamed you could come to such a pass. 1133 00:43:11,080 --> 00:43:12,330 I'm so happy. 1134 00:43:12,410 --> 00:43:13,600 That's all. 1135 00:43:13,970 --> 00:43:15,160 Are you done? 1136 00:43:16,640 --> 00:43:17,370 Yes. 1137 00:43:49,841 --> 00:43:54,831 ♪Summer stars, autumn night♪ 1138 00:43:55,081 --> 00:44:00,201 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1139 00:44:02,591 --> 00:44:07,531 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1140 00:44:07,861 --> 00:44:13,221 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1141 00:44:15,411 --> 00:44:20,361 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1142 00:44:20,651 --> 00:44:25,841 ♪The burning yearning will never cool♪ 1143 00:44:28,281 --> 00:44:33,121 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1144 00:44:33,311 --> 00:44:39,661 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1145 00:44:40,851 --> 00:44:43,851 ♪Take a life time to write the story♪ 1146 00:44:43,851 --> 00:44:45,631 ♪Together with you♪ 1147 00:44:47,231 --> 00:44:48,611 ♪Company you♪ 1148 00:44:48,611 --> 00:44:52,461 ♪Just for your glance and smile♪ 1149 00:44:52,461 --> 00:44:58,551 ♪The first promise means the forever love♪ 1150 00:44:58,861 --> 00:45:04,661 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1151 00:45:05,211 --> 00:45:07,771 ♪Take a life time♪ 1152 00:45:07,771 --> 00:45:11,721 ♪To write the story with you gradually♪ 1153 00:45:11,721 --> 00:45:14,101 ♪Just like this♪ 1154 00:45:14,101 --> 00:45:17,941 ♪Our love goes on and on♪ 1155 00:45:17,941 --> 00:45:23,891 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1156 00:45:24,311 --> 00:45:31,131 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1157 00:45:32,341 --> 00:45:40,761 ♪My heart and my love will never vanish♪ 65477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.