Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 4=
3
00:01:44,410 --> 00:01:46,570
Leave the Ning's Mansion.
4
00:01:49,210 --> 00:01:51,130
Make money even if she's lying down.
5
00:01:53,690 --> 00:01:54,210
Gui Bai,
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,290
are you sure the person
you fished out that day
7
00:01:57,410 --> 00:01:58,800
was Nie Sangyu?
8
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
Absolutely sure.
9
00:02:09,530 --> 00:02:10,130
Could there be
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,720
two people
11
00:02:12,760 --> 00:02:14,010
who look exactly the same?
12
00:02:15,720 --> 00:02:17,040
It can't be that coincident, can it?
13
00:02:17,320 --> 00:02:19,090
Even the second daughter
of the Nie family
14
00:02:19,410 --> 00:02:20,290
doesn't have the same face
15
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
as Her Ladyship's.
16
00:02:22,970 --> 00:02:25,010
She's still what she used to be,
17
00:02:29,090 --> 00:02:29,970
but
18
00:02:30,570 --> 00:02:31,690
she just looks totally different.
19
00:02:32,440 --> 00:02:33,920
Her Ladyship is very furious now.
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,130
Should we tell her the truth?
21
00:02:37,480 --> 00:02:38,760
Even if she knows that, so what?
22
00:02:40,920 --> 00:02:41,440
She can never
23
00:02:41,570 --> 00:02:42,640
leave the Ning's Mansion
for her whole life,
24
00:02:44,370 --> 00:02:45,760
so we don't need to burn daylight.
25
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Sangyu.
26
00:02:54,480 --> 00:02:55,600
Sangyu.
27
00:02:57,370 --> 00:02:58,290
- Miss Wen.
- Sangyu.
28
00:02:59,690 --> 00:03:00,600
Hello.
29
00:03:01,250 --> 00:03:03,040
Can you walk now?
30
00:03:03,250 --> 00:03:04,720
Have you got better?
31
00:03:04,920 --> 00:03:05,850
Yes... Yes.
32
00:03:06,480 --> 00:03:07,810
How could the maids
33
00:03:07,880 --> 00:03:08,530
be so
34
00:03:08,640 --> 00:03:10,160
cruel?
35
00:03:11,920 --> 00:03:12,880
Sangyu,
36
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
I feel distressed for you.
37
00:03:18,480 --> 00:03:19,530
But
38
00:03:20,040 --> 00:03:21,530
you can't propose divorcing
39
00:03:21,760 --> 00:03:23,010
His Lordship peacefully
40
00:03:23,130 --> 00:03:23,970
no matter
41
00:03:24,040 --> 00:03:26,090
how angry you are.
42
00:03:29,370 --> 00:03:31,600
You are his first wife,
43
00:03:31,760 --> 00:03:33,850
so you should bear
44
00:03:34,530 --> 00:03:35,570
whatever grievance it is.
45
00:03:35,570 --> 00:03:35,970
Stop.
46
00:03:37,250 --> 00:03:38,530
If you continue mentioning him
47
00:03:38,640 --> 00:03:39,370
or persuading me,
48
00:03:39,480 --> 00:03:40,720
you should stop trying now.
49
00:03:41,810 --> 00:03:43,290
I've made my decision.
50
00:03:44,010 --> 00:03:45,720
Your decision?
51
00:03:45,720 --> 00:03:46,040
Yes.
52
00:03:46,320 --> 00:03:47,480
I've decided to leave.
53
00:03:52,090 --> 00:03:52,880
Both you and His Lordship
54
00:03:53,010 --> 00:03:54,760
have strong characters,
55
00:03:54,880 --> 00:03:56,200
and undoubtedly,
56
00:03:56,290 --> 00:03:57,720
there will be problems
57
00:03:57,720 --> 00:03:59,160
after you get married.
58
00:03:59,600 --> 00:04:00,290
Listen,
59
00:04:00,410 --> 00:04:01,040
you should also be careful
60
00:04:01,160 --> 00:04:02,200
when meeting this kind of man.
61
00:04:04,720 --> 00:04:06,090
You haven't recovered
from the whip injury,
62
00:04:06,200 --> 00:04:07,530
so go up to rest now.
63
00:04:07,920 --> 00:04:09,480
I'm leaving.
64
00:04:09,810 --> 00:04:10,320
Okay.
65
00:04:10,880 --> 00:04:11,370
By the way,
66
00:04:11,810 --> 00:04:12,440
wait a minute.
67
00:04:13,130 --> 00:04:14,920
Bring the Scar Recovering Cream here.
68
00:04:16,280 --> 00:04:16,880
Go.
69
00:04:20,010 --> 00:04:20,730
Take care of yourself
70
00:04:20,840 --> 00:04:22,280
in the Mansion.
71
00:04:23,960 --> 00:04:25,690
I have a small surprise for you.
72
00:04:28,930 --> 00:04:29,960
This cream is made by myself,
73
00:04:30,080 --> 00:04:30,730
named Scar Recovering Cream.
74
00:04:30,810 --> 00:04:31,730
Try it.
75
00:04:32,440 --> 00:04:33,280
You can apply it to your face.
76
00:04:33,370 --> 00:04:34,050
It can nourish,
77
00:04:34,130 --> 00:04:35,520
moisturize and whiten your skin.
78
00:04:37,760 --> 00:04:39,730
I've never seen cream like this.
79
00:04:39,930 --> 00:04:41,080
It's so fragrant.
80
00:04:41,960 --> 00:04:43,610
I'm glad you like it. Take it.
81
00:04:44,130 --> 00:04:45,280
Thank you, Sangyu.
82
00:04:45,840 --> 00:04:48,400
I'm leaving.
83
00:04:55,570 --> 00:04:56,250
Your Ladyship,
84
00:04:56,490 --> 00:04:57,010
we depended on His Lordship
85
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
to earn money in the past,
86
00:04:58,490 --> 00:04:59,960
but he expropriated the money now,
87
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
and you gave the Scar
Recovering Cream we only had
88
00:05:01,170 --> 00:05:02,490
to others.
89
00:05:02,610 --> 00:05:03,610
What should we do now?
90
00:05:03,730 --> 00:05:05,170
I don't need to depend
on him to earn money.
91
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
Scar Recovering Cream.
92
00:05:16,400 --> 00:05:17,370
Tanxiang.
93
00:05:18,200 --> 00:05:19,520
Take
94
00:05:19,760 --> 00:05:21,010
this stuff.
95
00:05:21,840 --> 00:05:22,960
Miss Wen.
96
00:05:23,080 --> 00:05:24,490
If you don't want it,
97
00:05:24,570 --> 00:05:25,690
just put it there.
98
00:05:28,400 --> 00:05:29,170
Miss Wen.
99
00:05:30,080 --> 00:05:30,490
Miss Xue,
100
00:05:30,570 --> 00:05:31,170
I thought of
101
00:05:31,280 --> 00:05:32,250
a good thing
102
00:05:32,370 --> 00:05:33,640
and came to you right away.
103
00:05:34,730 --> 00:05:36,280
What is it?
104
00:05:36,570 --> 00:05:37,280
Well,
105
00:05:37,640 --> 00:05:38,490
I thought of
106
00:05:38,570 --> 00:05:40,440
another way to earn money.
107
00:05:41,520 --> 00:05:42,400
Your Ladyship,
108
00:05:42,520 --> 00:05:43,440
please
109
00:05:43,570 --> 00:05:45,370
stop thinking about using Yuxuan.
110
00:05:45,490 --> 00:05:46,490
You were punished to be whipped,
111
00:05:46,610 --> 00:05:48,490
and I don't know what
you will suffer next.
112
00:05:48,610 --> 00:05:49,880
It's said
113
00:05:50,080 --> 00:05:51,440
His Lordship has 108 ways
114
00:05:51,570 --> 00:05:52,640
to question criminals.
115
00:05:52,760 --> 00:05:53,640
Ning Yuxuan...
116
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
He is so bad.
117
00:05:59,570 --> 00:06:00,250
It's impossible for me
118
00:06:00,370 --> 00:06:01,520
to keep using him to earn money.
119
00:06:01,610 --> 00:06:02,840
What he did is a one-time deal,
120
00:06:02,960 --> 00:06:03,610
but what I'm going to do
121
00:06:03,730 --> 00:06:04,960
is big business.
122
00:06:05,200 --> 00:06:06,170
Your Ladyship,
123
00:06:06,490 --> 00:06:08,170
thank you
124
00:06:08,280 --> 00:06:09,570
for sharing me with
125
00:06:09,690 --> 00:06:10,610
whatever good things you have.
126
00:06:10,690 --> 00:06:11,730
You're welcome.
127
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
But what I want now
128
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
is to live a peaceful life
129
00:06:14,570 --> 00:06:15,880
in the Mansion.
130
00:06:16,250 --> 00:06:16,810
I really don't want to
131
00:06:16,930 --> 00:06:18,280
cause any trouble.
132
00:06:22,370 --> 00:06:23,760
Haven't you bought
new clothes for a long time?
133
00:06:25,760 --> 00:06:26,400
Banxia.
134
00:06:31,930 --> 00:06:32,840
Tell me the truth.
135
00:06:33,320 --> 00:06:33,840
Don't you want
136
00:06:33,960 --> 00:06:35,130
to make money with me?
137
00:06:36,250 --> 00:06:37,170
It's not easy
138
00:06:37,490 --> 00:06:39,250
to make money.
139
00:06:39,520 --> 00:06:40,370
It is.
140
00:06:41,840 --> 00:06:42,610
Banxia.
141
00:06:42,810 --> 00:06:43,520
Help me.
142
00:06:45,010 --> 00:06:45,840
- Are your injuries...
- Your Ladyship.
143
00:06:45,840 --> 00:06:46,730
... recovered?
144
00:06:48,370 --> 00:06:49,690
Yes.
145
00:06:49,760 --> 00:06:51,170
Thanks to your cream, Your Ladyship.
146
00:06:51,400 --> 00:06:52,640
And I applied the rest
147
00:06:52,760 --> 00:06:54,080
on my face.
148
00:06:54,250 --> 00:06:55,320
Really?
149
00:06:56,080 --> 00:06:57,880
I didn't notice that.
150
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
How is the effect?
151
00:06:59,760 --> 00:07:00,400
Well,
152
00:07:01,320 --> 00:07:02,640
about the effect...
153
00:07:04,130 --> 00:07:04,760
Banxia.
154
00:07:05,050 --> 00:07:05,840
It's true.
155
00:07:06,730 --> 00:07:07,490
Your skin indeed looks
156
00:07:07,610 --> 00:07:08,880
more tender.
157
00:07:09,200 --> 00:07:11,010
It's very moisturized.
158
00:07:11,690 --> 00:07:12,200
What I'm going to sell
159
00:07:12,320 --> 00:07:13,010
is the Scar Recovering Cream.
160
00:07:13,130 --> 00:07:13,760
Listen,
161
00:07:13,760 --> 00:07:14,490
this cream couldn't only
162
00:07:14,570 --> 00:07:15,880
smooth all scars
163
00:07:16,010 --> 00:07:16,810
Banxia had,
164
00:07:16,930 --> 00:07:18,250
but also nourish her skin.
165
00:07:18,370 --> 00:07:18,960
A little of it
166
00:07:19,080 --> 00:07:20,250
could smooth your wrinkles.
167
00:07:21,880 --> 00:07:23,170
Does it
168
00:07:23,320 --> 00:07:24,640
really have such an amazing effect?
169
00:07:24,760 --> 00:07:25,440
Isn't Banxia
170
00:07:25,610 --> 00:07:26,520
a living example?
171
00:07:26,640 --> 00:07:27,320
You can doubt me,
172
00:07:27,440 --> 00:07:28,080
but you do see
173
00:07:28,200 --> 00:07:29,520
its effect with your two eyes,
don't you?
174
00:07:29,610 --> 00:07:31,050
I can't fake it, can I?
175
00:07:32,130 --> 00:07:32,690
Right?
176
00:07:33,370 --> 00:07:34,280
Listen,
177
00:07:34,610 --> 00:07:35,960
as long as
178
00:07:36,080 --> 00:07:37,400
we open up an outlet,
179
00:07:37,570 --> 00:07:39,490
we can make a big fortune.
180
00:07:41,930 --> 00:07:42,730
Your Ladyship,
181
00:07:43,320 --> 00:07:44,170
how about
182
00:07:44,280 --> 00:07:45,440
finding someone more suitable?
183
00:07:54,640 --> 00:07:55,200
Your Ladyship.
184
00:07:57,010 --> 00:07:58,050
To tell you the truth,
185
00:07:58,200 --> 00:07:59,370
I've made a plan.
186
00:07:59,610 --> 00:08:00,690
Once I make enough money,
187
00:08:00,810 --> 00:08:01,280
I'll take the money,
188
00:08:01,400 --> 00:08:02,320
leave the Ning's Mansion
189
00:08:02,440 --> 00:08:02,960
and Ning Yuxuan
190
00:08:02,960 --> 00:08:04,250
who is a ruthless bad man.
191
00:08:09,080 --> 00:08:09,930
However,
192
00:08:11,320 --> 00:08:13,130
I'm indeed
193
00:08:13,690 --> 00:08:14,930
in a difficult position now,
194
00:08:15,280 --> 00:08:16,930
and people in the Mansion hate me.
195
00:08:17,130 --> 00:08:18,930
Besides, I haven't recovered
from the whip injury yet.
196
00:08:20,610 --> 00:08:21,640
Therefore, I realize
you're the most suitable one
197
00:08:21,760 --> 00:08:23,170
after thinking about it.
198
00:08:23,690 --> 00:08:24,520
Me?
199
00:08:25,730 --> 00:08:27,080
(Virtue Prevails)
Add the saffron crocus by 10 maces.
200
00:08:27,200 --> 00:08:27,490
Saffron crocus.
201
00:08:27,490 --> 00:08:27,730
Move.
202
00:08:27,840 --> 00:08:28,280
No.
203
00:08:28,400 --> 00:08:29,250
It's next to...
204
00:08:29,370 --> 00:08:30,570
Yes, that's it.
205
00:08:30,730 --> 00:08:31,200
Add another 10 maces of it.
206
00:08:31,320 --> 00:08:32,490
And the flos hibisci.
207
00:08:32,510 --> 00:08:32,800
Flos hibisci.
208
00:08:32,800 --> 00:08:33,610
10 maces.
209
00:08:33,970 --> 00:08:34,730
Add it now.
210
00:08:34,850 --> 00:08:35,970
You'll miss the right time.
211
00:08:36,090 --> 00:08:37,160
Stir it.
212
00:08:37,760 --> 00:08:39,490
Drop the almond oil.
213
00:08:39,560 --> 00:08:40,610
Drop it now.
214
00:08:41,640 --> 00:08:42,160
Yes.
215
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Fan it.
216
00:08:51,520 --> 00:08:52,880
The fire is too small.
217
00:08:53,640 --> 00:08:54,370
Yes.
218
00:08:54,730 --> 00:08:55,040
Yes.
219
00:08:56,330 --> 00:08:57,970
Check the smell.
220
00:08:59,680 --> 00:09:00,730
It's the right smell.
221
00:09:02,250 --> 00:09:03,880
Good.
222
00:09:06,730 --> 00:09:08,090
Your scar disappeared.
223
00:09:08,090 --> 00:09:08,730
Yes.
224
00:09:08,880 --> 00:09:09,850
Didn't it disappear?
225
00:09:09,850 --> 00:09:10,330
Well...
226
00:09:10,450 --> 00:09:12,160
Look at my skin.
227
00:09:12,250 --> 00:09:14,490
It's different, isn't it?
228
00:09:15,450 --> 00:09:16,560
What I use is this.
229
00:09:16,730 --> 00:09:17,920
Scar Recovering Cream.
230
00:09:18,760 --> 00:09:19,330
Let me apply it on you.
231
00:09:19,330 --> 00:09:20,560
Okay. Do it.
232
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
Rub it.
233
00:09:21,920 --> 00:09:24,040
And then pat it.
234
00:09:24,250 --> 00:09:24,560
Pat it.
235
00:09:24,560 --> 00:09:25,210
It's very moisturized.
236
00:09:25,280 --> 00:09:26,040
Check it.
237
00:09:26,160 --> 00:09:27,400
Let's make a comparison.
238
00:09:27,400 --> 00:09:27,970
Look.
239
00:09:28,090 --> 00:09:29,280
It's different, isn't it?
240
00:09:29,400 --> 00:09:30,210
Yes.
241
00:09:30,370 --> 00:09:31,090
- It looks so different.
- I didn't cheat you.
242
00:09:31,090 --> 00:09:32,160
Yes.
243
00:09:33,040 --> 00:09:33,520
Your Ladyship,
244
00:09:33,680 --> 00:09:35,090
your idea is so good.
245
00:09:35,210 --> 00:09:36,330
Everyone in the mansion
246
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
uses the Scar Recovering Cream now,
247
00:09:37,640 --> 00:09:38,010
and we've earned
248
00:09:38,010 --> 00:09:39,370
much money.
249
00:09:40,520 --> 00:09:41,490
Good.
250
00:09:43,730 --> 00:09:44,250
My injury
251
00:09:44,330 --> 00:09:46,090
is about to get recovered,
252
00:09:46,250 --> 00:09:47,160
and we'll
253
00:09:47,330 --> 00:09:48,330
leave the Ning's Mansion soon.
254
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Good.
255
00:09:50,560 --> 00:09:51,400
Will we
256
00:09:51,850 --> 00:09:52,800
really leave the Ning's Mansion?
257
00:09:52,880 --> 00:09:53,610
Of course.
258
00:09:53,730 --> 00:09:55,130
What is said can not be retracted.
259
00:09:55,450 --> 00:09:56,730
I'm going to get divorced,
260
00:09:56,850 --> 00:09:58,250
and I mean it.
261
00:09:58,370 --> 00:09:59,490
But His Lordship said
262
00:09:59,610 --> 00:10:01,010
you couldn't leave.
263
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
I'm going to divorce him,
264
00:10:02,880 --> 00:10:03,560
so why should I obey him?
265
00:10:04,610 --> 00:10:05,330
Even if he's Marquis Moyu
266
00:10:05,450 --> 00:10:07,330
who's the No. 1 Handsome Man
of the Capital,
267
00:10:07,450 --> 00:10:08,760
so what?
268
00:10:09,090 --> 00:10:10,280
Since I don't live a good life,
269
00:10:10,400 --> 00:10:11,520
I'm determined to
divorce him peacefully.
270
00:10:11,920 --> 00:10:12,880
Your Ladyship.
271
00:10:13,210 --> 00:10:13,970
Your Ladyship,
272
00:10:14,090 --> 00:10:15,280
something happened.
273
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
What's wrong?
274
00:10:16,370 --> 00:10:17,680
You're so panicked.
275
00:10:17,850 --> 00:10:19,370
All roses in Rose Garden
276
00:10:19,490 --> 00:10:21,370
faded in one night.
277
00:10:22,850 --> 00:10:23,450
What?
278
00:10:25,370 --> 00:10:26,210
They faded?
279
00:10:26,680 --> 00:10:27,800
Think about a way now.
280
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
Without these roses
281
00:10:29,280 --> 00:10:29,680
as materials,
282
00:10:29,800 --> 00:10:31,680
we can't make the Scar Recovering Cream.
283
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
Fame portends trouble.
284
00:10:37,450 --> 00:10:39,160
What should we do, Your Ladyship?
285
00:10:40,160 --> 00:10:42,090
What should we do?
286
00:10:42,970 --> 00:10:44,490
How about
287
00:10:44,640 --> 00:10:45,970
I ask Mr. Wang to investigate it?
288
00:10:46,090 --> 00:10:47,330
I'd like to see who did this.
289
00:10:47,450 --> 00:10:48,760
It's just an ineffective remedy,
290
00:10:48,920 --> 00:10:50,560
and it can't solve the problem.
291
00:10:58,450 --> 00:10:58,920
Even if he's Marquis Moyu
292
00:10:59,040 --> 00:11:00,970
who's the No. 1 Handsome Man
of the Capital, so what?
293
00:11:01,280 --> 00:11:02,760
Since I don't live a good life,
294
00:11:03,680 --> 00:11:04,760
I'm determined to divorce him peacefully.
295
00:11:09,680 --> 00:11:11,210
She said it so arrogantly.
296
00:11:12,160 --> 00:11:13,210
How much money has she earned?
297
00:11:14,280 --> 00:11:16,010
97.2 taels.
298
00:11:18,040 --> 00:11:18,920
Even 100 taels
299
00:11:19,040 --> 00:11:20,640
could only afford her
with two pieces of clothing.
300
00:11:21,730 --> 00:11:22,760
Just ignore her.
301
00:11:23,730 --> 00:11:25,010
I'm afraid
302
00:11:25,920 --> 00:11:27,210
Her Ladyship's business
couldn't last long.
303
00:11:29,640 --> 00:11:30,400
Why?
304
00:11:31,490 --> 00:11:33,250
Roses are the main materials
to make the Scar Recovering Cream,
305
00:11:33,520 --> 00:11:34,450
but
306
00:11:34,560 --> 00:11:35,880
they all faded last night.
307
00:11:38,920 --> 00:11:40,250
Then I'd like to see
308
00:11:42,250 --> 00:11:44,010
how she could earn money
and divorce me peacefully.
309
00:11:49,920 --> 00:11:50,520
Miss Wen,
310
00:11:50,680 --> 00:11:52,250
the roses were indeed fragile.
311
00:11:52,400 --> 00:11:53,560
After being watered
by hot water yesterday,
312
00:11:53,730 --> 00:11:54,730
they faded.
313
00:11:54,880 --> 00:11:56,250
What nonsense are you talking about?
314
00:11:56,450 --> 00:11:57,210
The reason why they faded
315
00:11:57,330 --> 00:11:58,970
is that no one has lived
316
00:11:59,130 --> 00:12:01,090
in this garden for a long time,
317
00:12:01,520 --> 00:12:02,920
and no one takes care of these roses.
318
00:12:03,490 --> 00:12:04,640
You're right.
319
00:12:05,160 --> 00:12:07,210
I'm inarticulate.
320
00:12:08,520 --> 00:12:09,250
However,
321
00:12:09,400 --> 00:12:11,130
Her Ladyship's Scar Recovering Cream
322
00:12:11,280 --> 00:12:12,520
is very effective.
323
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
After you gave it to me as a reward,
and I used it,
324
00:12:14,640 --> 00:12:15,680
my face
325
00:12:15,850 --> 00:12:17,680
indeed becomes rosier.
326
00:12:18,560 --> 00:12:19,610
I'm sorry.
327
00:12:19,730 --> 00:12:21,250
I'm going to throw it now.
328
00:12:21,400 --> 00:12:22,330
I'll throw it far away from us.
329
00:12:27,850 --> 00:12:28,680
However,
330
00:12:30,130 --> 00:12:32,040
without the roses,
331
00:12:32,610 --> 00:12:33,970
no noises
332
00:12:34,130 --> 00:12:36,010
will exist in the Mansion.
333
00:12:37,640 --> 00:12:38,450
Miss Xue,
334
00:12:39,610 --> 00:12:40,450
how many people in the Mansion
335
00:12:40,610 --> 00:12:41,490
know this thing?
336
00:12:41,610 --> 00:12:42,610
Not so many people have
stepped into Rose Garden
337
00:12:42,730 --> 00:12:43,800
since you moved out,
338
00:12:43,880 --> 00:12:45,210
so only a few people know that.
339
00:12:45,330 --> 00:12:45,730
Okay.
340
00:12:46,130 --> 00:12:46,640
Spread the news.
341
00:12:46,800 --> 00:12:47,330
Spread it everywhere.
342
00:12:47,490 --> 00:12:48,280
I want all people in the Mansion
343
00:12:48,400 --> 00:12:49,250
to know
344
00:12:49,610 --> 00:12:51,800
the materials of the
Scar Recovering Cream are gone.
345
00:12:52,850 --> 00:12:53,640
We'd better not do this.
346
00:12:53,800 --> 00:12:54,400
If so,
347
00:12:54,520 --> 00:12:55,560
we can't sell it anymore.
348
00:12:55,800 --> 00:12:56,560
Yes.
349
00:12:57,560 --> 00:12:58,400
How about
350
00:12:58,560 --> 00:12:59,280
I ask Nanny Liu
351
00:12:59,450 --> 00:13:00,160
to buy roses
352
00:13:00,280 --> 00:13:01,490
from outside?
353
00:13:01,640 --> 00:13:02,090
No.
354
00:13:03,330 --> 00:13:05,040
And I'll sell
355
00:13:05,210 --> 00:13:05,800
the stock
356
00:13:05,970 --> 00:13:07,680
by double the price.
357
00:13:08,610 --> 00:13:09,280
Your Ladyship,
358
00:13:09,520 --> 00:13:10,850
can it work?
359
00:13:10,970 --> 00:13:11,680
Think about it.
360
00:13:12,010 --> 00:13:14,400
There are no roses in Rose Garden,
361
00:13:14,560 --> 00:13:16,210
which means
362
00:13:16,730 --> 00:13:17,560
the stock is the last cream we have.
363
00:13:20,850 --> 00:13:21,970
Good idea.
364
00:13:23,490 --> 00:13:24,160
Here you are.
365
00:13:24,160 --> 00:13:24,680
Thank you.
366
00:13:26,520 --> 00:13:26,760
It's yours.
367
00:13:26,760 --> 00:13:27,730
Thank you.
368
00:13:30,450 --> 00:13:31,370
Is it sold out?
369
00:13:31,490 --> 00:13:32,330
I'm sorry.
370
00:13:32,450 --> 00:13:34,210
The Scar Recovering Cream is sold out.
371
00:13:34,210 --> 00:13:34,800
It's sold out.
372
00:13:35,040 --> 00:13:35,560
Why?
373
00:13:35,640 --> 00:13:36,880
Why is it sold out again?
374
00:13:37,010 --> 00:13:38,730
We've spent much time queuing.
375
00:13:39,490 --> 00:13:41,250
Nanny Liu, I'm really sorry.
376
00:13:41,330 --> 00:13:43,010
The roses in Rose Garden
377
00:13:43,090 --> 00:13:44,040
all faded.
378
00:13:44,250 --> 00:13:44,920
And now
379
00:13:45,040 --> 00:13:46,520
the stock we have
380
00:13:46,640 --> 00:13:48,330
is limited.
381
00:13:48,400 --> 00:13:50,490
We need time to pack
382
00:13:50,610 --> 00:13:52,010
and check its quality,
383
00:13:52,130 --> 00:13:53,880
so please be patient.
384
00:13:54,970 --> 00:13:56,610
Why is it sold out?
385
00:13:57,880 --> 00:13:58,640
Miss Qian,
386
00:13:59,040 --> 00:13:59,640
listen.
387
00:13:59,760 --> 00:14:01,130
We've been waiting for a long time.
388
00:14:01,250 --> 00:14:02,090
If the stock
389
00:14:02,250 --> 00:14:03,330
is totally sold out,
390
00:14:03,450 --> 00:14:04,400
what should we do?
391
00:14:04,520 --> 00:14:05,250
We'll have nothing to use in the future.
392
00:14:05,250 --> 00:14:05,880
Yes.
393
00:14:06,680 --> 00:14:07,490
She's right.
394
00:14:07,610 --> 00:14:08,330
Calm down.
395
00:14:08,400 --> 00:14:09,760
Please calm down, everyone.
396
00:14:09,920 --> 00:14:10,490
Her Ladyship
397
00:14:10,610 --> 00:14:12,330
has been looking
for other substitutions,
398
00:14:12,400 --> 00:14:13,130
but
399
00:14:13,210 --> 00:14:15,090
the roses in Rose Garden
400
00:14:15,090 --> 00:14:15,800
have been cultivated carefully
401
00:14:15,880 --> 00:14:17,560
by her for many years,
402
00:14:17,680 --> 00:14:18,450
so we can't find the same
403
00:14:18,520 --> 00:14:20,520
for the time being.
404
00:14:21,130 --> 00:14:22,130
What should we do?
405
00:14:22,250 --> 00:14:23,040
Therefore,
406
00:14:23,160 --> 00:14:23,850
cherish
407
00:14:23,970 --> 00:14:25,370
the Scar Recovering Cream
408
00:14:25,490 --> 00:14:27,580
you have now.
409
00:14:32,970 --> 00:14:33,450
How is it?
410
00:14:33,880 --> 00:14:34,800
I didn't expect
411
00:14:34,970 --> 00:14:36,160
we earned double the money
412
00:14:36,280 --> 00:14:37,850
after the roses were destroyed.
413
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
However,
414
00:14:40,400 --> 00:14:41,010
I have to thank
415
00:14:41,130 --> 00:14:43,130
the troublemaker.
416
00:14:44,400 --> 00:14:46,090
You're very smart, Your Ladyship.
417
00:14:46,250 --> 00:14:48,040
You turned the disadvantage
into the advantage
418
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
and won women's favors.
419
00:14:50,490 --> 00:14:51,450
It's a piece of cake.
420
00:14:51,880 --> 00:14:52,330
I'd like to tell you
421
00:14:52,450 --> 00:14:53,370
another piece of good news.
422
00:14:53,730 --> 00:14:54,800
What is it?
423
00:14:55,130 --> 00:14:57,010
Not only people in the Ning's Mansion
424
00:14:57,160 --> 00:14:59,090
but also ladies in the capital
425
00:14:59,210 --> 00:14:59,920
ask me about
426
00:15:00,010 --> 00:15:01,370
the Scar Recovering Cream.
427
00:15:02,010 --> 00:15:04,560
Ladies in the capital?
428
00:15:05,680 --> 00:15:06,850
Yes.
429
00:15:07,760 --> 00:15:08,330
Remember
430
00:15:08,450 --> 00:15:09,610
that you can only let them try it
431
00:15:09,730 --> 00:15:10,370
but not sell it to them.
432
00:15:10,560 --> 00:15:11,760
Let's tantalize them.
433
00:15:12,370 --> 00:15:13,970
I'm sure we can sell it to them
434
00:15:14,090 --> 00:15:15,760
by a higher price.
435
00:15:16,970 --> 00:15:17,850
The Scar Recovering Cream
436
00:15:17,970 --> 00:15:19,160
only sells in our mansion,
437
00:15:19,250 --> 00:15:20,560
so what if those ladies
438
00:15:20,640 --> 00:15:22,400
buy it from servants at a high price?
439
00:15:22,560 --> 00:15:24,090
We can't make money by then.
440
00:15:24,250 --> 00:15:25,400
It's good
441
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
if servants could make money.
442
00:15:27,040 --> 00:15:28,250
Besides,
443
00:15:29,450 --> 00:15:30,610
if those ladies want
444
00:15:30,730 --> 00:15:31,760
to buy the cream,
445
00:15:31,880 --> 00:15:33,610
they have to buy it from us.
446
00:15:35,610 --> 00:15:36,610
We don't need to
447
00:15:36,800 --> 00:15:38,250
bother about trifling matters
448
00:15:38,370 --> 00:15:40,280
since we're going to make great invents.
449
00:15:41,560 --> 00:15:43,010
Good.
450
00:15:44,160 --> 00:15:45,370
It's very strange.
451
00:15:45,490 --> 00:15:46,680
After the matter of
Kuixing Restaurant ended,
452
00:15:46,800 --> 00:15:48,330
and Lackey Ning whipped
453
00:15:48,450 --> 00:15:49,250
his wife,
454
00:15:49,370 --> 00:15:50,730
there is no news from them.
455
00:15:51,450 --> 00:15:52,280
Boss,
456
00:15:52,450 --> 00:15:52,970
we were reckless
457
00:15:53,130 --> 00:15:54,130
on the matter of Kuixing Restaurant.
458
00:15:54,280 --> 00:15:55,850
Lackey Ning is very ruthless,
459
00:15:56,010 --> 00:15:57,520
and he even punished his wife.
460
00:15:57,920 --> 00:15:59,370
Besides, he ruined our plan.
461
00:15:59,490 --> 00:16:01,040
Speaking of Nie Sangyu
who is a termagant,
462
00:16:01,160 --> 00:16:02,090
she's really cruel.
463
00:16:02,160 --> 00:16:03,040
She didn't only want
to murder her husband
464
00:16:03,160 --> 00:16:04,560
but also used him to make money.
465
00:16:04,680 --> 00:16:05,730
Everything is possible
466
00:16:05,850 --> 00:16:06,450
in the world.
467
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
That was Lackey Ning's fault.
468
00:16:08,010 --> 00:16:09,330
We wanted to assassinate him,
469
00:16:09,560 --> 00:16:10,450
but he tried to use us
470
00:16:10,560 --> 00:16:11,450
to kill his wife.
471
00:16:11,610 --> 00:16:13,370
I think we were used by him.
472
00:16:13,850 --> 00:16:14,610
We were used by him?
473
00:16:26,010 --> 00:16:27,280
Let's put the matter of
killing Ning Yuxuan aside
474
00:16:27,850 --> 00:16:29,130
for the time being,
475
00:16:30,610 --> 00:16:31,730
because we have
476
00:16:32,850 --> 00:16:34,130
a more important thing to do.
477
00:16:36,490 --> 00:16:37,010
Your Lordship,
478
00:16:37,640 --> 00:16:39,280
Her Ladyship has sold out
479
00:16:39,520 --> 00:16:40,560
the rest Scar Recovering Cream.
480
00:16:41,130 --> 00:16:42,040
Sold out?
481
00:16:44,040 --> 00:16:44,850
(Your Lordship,)
482
00:16:44,970 --> 00:16:46,850
(I come to send you the ginseng soup.)
483
00:16:49,920 --> 00:16:50,880
Why do you come here?
484
00:16:51,450 --> 00:16:52,250
Haven't I said
485
00:16:52,450 --> 00:16:53,490
I don't need to be served?
486
00:16:54,090 --> 00:16:54,970
My father specially
487
00:16:55,090 --> 00:16:56,490
asked someone to
send this old ginseng to me
488
00:16:56,610 --> 00:16:58,130
after I was stabbed.
489
00:16:58,250 --> 00:16:59,330
It's very precious.
490
00:16:59,730 --> 00:17:00,490
You've been working hard
491
00:17:00,560 --> 00:17:01,640
at searching for the assassinators
492
00:17:01,730 --> 00:17:03,280
during these days,
493
00:17:03,490 --> 00:17:04,210
so I specially
494
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
braised it and sent it to you.
495
00:17:08,490 --> 00:17:09,890
Since it's for you,
496
00:17:10,120 --> 00:17:10,800
and you don't look well,
497
00:17:10,930 --> 00:17:11,800
just eat it.
498
00:17:13,280 --> 00:17:14,210
You just got attacked,
499
00:17:14,600 --> 00:17:15,650
so focus on resting.
500
00:17:18,450 --> 00:17:18,970
Okay.
501
00:17:19,080 --> 00:17:19,690
Leave.
502
00:17:49,490 --> 00:17:51,450
Have you used the
Scar Recovering Cream recently?
503
00:18:01,690 --> 00:18:03,280
Buy one for me.
504
00:18:04,650 --> 00:18:05,210
Yes.
505
00:18:09,120 --> 00:18:10,040
What's this?
506
00:18:10,890 --> 00:18:11,450
Your Ladyship.
507
00:18:11,520 --> 00:18:12,360
They are tonics
508
00:18:12,490 --> 00:18:13,650
sent by General Tao.
509
00:18:15,890 --> 00:18:16,450
I see.
510
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Am I
511
00:18:21,730 --> 00:18:22,930
familiar with General Tao?
512
00:18:23,040 --> 00:18:23,650
Yes.
513
00:18:23,840 --> 00:18:25,560
He was your classmate.
514
00:18:27,490 --> 00:18:28,360
It seems
515
00:18:28,520 --> 00:18:29,280
not all people
516
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
hate me.
517
00:18:30,690 --> 00:18:32,560
If you really divorce His Lordship,
518
00:18:32,760 --> 00:18:34,250
you can marry General...
519
00:18:34,730 --> 00:18:35,560
Nonsense.
520
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
I won't marry another man
521
00:18:37,410 --> 00:18:38,800
after getting divorced.
522
00:18:39,360 --> 00:18:41,520
Isn't it wonderful
523
00:18:41,730 --> 00:18:42,410
to spend the money I earn?
524
00:18:42,800 --> 00:18:43,600
Yes.
525
00:18:44,410 --> 00:18:45,280
Your Ladyship.
526
00:18:45,450 --> 00:18:46,490
Miss Xue.
527
00:18:47,250 --> 00:18:48,170
Good news.
528
00:18:48,320 --> 00:18:49,120
Sit down.
529
00:18:49,890 --> 00:18:50,360
What's wrong?
530
00:18:50,650 --> 00:18:51,890
Didn't we say
531
00:18:52,010 --> 00:18:52,600
to use the Scar Recovering Cream
532
00:18:52,730 --> 00:18:54,250
to tantalize those rich ladies?
533
00:18:54,410 --> 00:18:55,170
Unexpectedly,
534
00:18:55,280 --> 00:18:57,120
Miss Wen was tantalized.
535
00:18:58,280 --> 00:18:59,210
Miss Wen?
536
00:18:59,690 --> 00:19:00,320
She went to serve tea
537
00:19:00,450 --> 00:19:01,280
to His Lordship,
538
00:19:01,410 --> 00:19:02,520
but she looked so sallow
539
00:19:02,650 --> 00:19:03,320
that Yuxuan
540
00:19:03,450 --> 00:19:05,080
drove her out directly.
541
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
When Miss Wen left,
542
00:19:07,490 --> 00:19:08,080
she saw the servants
543
00:19:08,210 --> 00:19:09,410
look tender,
544
00:19:09,490 --> 00:19:10,690
and she was so angry
545
00:19:10,800 --> 00:19:12,170
that she ordered someone
to buy the Scar Recovering Cream.
546
00:19:12,650 --> 00:19:14,210
But the cream
547
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
is rare in our mansion,
548
00:19:15,930 --> 00:19:17,360
and no one was
willing to sell it to her.
549
00:19:17,490 --> 00:19:18,410
Helplessly,
550
00:19:18,520 --> 00:19:19,250
Miss Wen could only
551
00:19:19,360 --> 00:19:20,210
offer triple the price
552
00:19:20,320 --> 00:19:22,010
to buy the cream.
553
00:19:22,170 --> 00:19:23,690
Only then did someone sell it to her.
554
00:19:24,320 --> 00:19:25,450
No.
555
00:19:26,250 --> 00:19:27,970
I gave one bottle to her before.
556
00:19:30,280 --> 00:19:31,890
That's really strange.
557
00:19:32,520 --> 00:19:33,320
Didn't she use it?
558
00:19:35,280 --> 00:19:35,840
Never mind.
559
00:19:36,800 --> 00:19:37,490
Miss Xue,
560
00:19:37,650 --> 00:19:38,800
these are tonics sent by Tao's Mansion.
561
00:19:38,930 --> 00:19:39,520
Take them.
562
00:19:39,690 --> 00:19:40,930
And you can take
563
00:19:41,040 --> 00:19:42,120
whatever you like
564
00:19:42,250 --> 00:19:43,010
in my room.
565
00:19:44,730 --> 00:19:46,210
Are you really going to leave?
566
00:19:46,410 --> 00:19:46,970
Yes.
567
00:19:47,690 --> 00:19:48,490
I plan
568
00:19:48,560 --> 00:19:50,650
to open a store
569
00:19:50,760 --> 00:19:52,450
to continue selling
570
00:19:52,560 --> 00:19:53,930
the Scar Recovering Cream after leaving.
571
00:19:57,890 --> 00:19:58,730
That's really good.
572
00:19:59,650 --> 00:20:00,890
I'm so envious of you.
573
00:20:02,730 --> 00:20:03,840
I have a brother
574
00:20:03,970 --> 00:20:05,410
who is preparing for
imperial examinations,
575
00:20:05,800 --> 00:20:07,560
and I need Yuxuan's help,
576
00:20:07,730 --> 00:20:08,280
so I can't leave the Ning's Mansion
577
00:20:08,410 --> 00:20:09,840
tentatively.
578
00:20:12,490 --> 00:20:13,280
Miss Xue,
579
00:20:13,930 --> 00:20:14,760
that's okay.
580
00:20:15,280 --> 00:20:15,930
Tell me
581
00:20:16,040 --> 00:20:16,490
and come to me
582
00:20:16,600 --> 00:20:17,360
whenever
583
00:20:17,490 --> 00:20:17,930
you need my help
584
00:20:17,930 --> 00:20:18,760
in the future.
585
00:20:18,970 --> 00:20:19,690
Remember
586
00:20:19,800 --> 00:20:20,520
that we're the best
587
00:20:20,690 --> 00:20:21,360
business partners.
588
00:20:26,410 --> 00:20:27,320
Here is the thing.
589
00:20:27,450 --> 00:20:28,560
The reason why I ask you here
590
00:20:28,690 --> 00:20:29,970
is for nothing
591
00:20:30,170 --> 00:20:31,890
but that I want to give you something.
592
00:20:33,010 --> 00:20:34,320
I've decided
593
00:20:34,490 --> 00:20:35,520
to leave the Ning's Mansion
594
00:20:35,690 --> 00:20:37,410
at 7 pm tomorrow.
595
00:20:37,690 --> 00:20:38,320
Therefore,
596
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
please
597
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
send me off at the front door
598
00:20:40,690 --> 00:20:42,410
for the sake of our relationship.
599
00:20:43,410 --> 00:20:44,650
Moreover,
600
00:20:45,170 --> 00:20:47,010
you can take whatever you like
601
00:20:47,120 --> 00:20:50,210
in my Reflection Pavilion.
602
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
I can't take them, anyway.
603
00:20:51,890 --> 00:20:52,360
Help yourself.
604
00:20:52,800 --> 00:20:53,320
Just take them.
605
00:20:53,840 --> 00:20:57,080
Well...
606
00:20:57,450 --> 00:20:57,970
I mean it.
607
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
You can take them.
608
00:20:59,560 --> 00:21:00,600
Take whatever you like.
609
00:21:01,490 --> 00:21:02,120
Take them all,
610
00:21:02,410 --> 00:21:04,040
such as candelabrums,
611
00:21:04,170 --> 00:21:05,760
chairs, stools,
612
00:21:05,890 --> 00:21:06,970
tables,
613
00:21:07,080 --> 00:21:07,930
and mirrors.
614
00:21:08,040 --> 00:21:08,320
Take them as you like.
615
00:21:08,840 --> 00:21:09,250
Take them as you like.
616
00:21:09,360 --> 00:21:10,280
Help yourself.
617
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Well...
618
00:21:16,560 --> 00:21:17,840
Don't worry, everyone.
619
00:21:17,970 --> 00:21:18,760
Her Ladyship is different
620
00:21:18,930 --> 00:21:20,080
from what she used to be,
621
00:21:20,210 --> 00:21:20,690
so
622
00:21:20,800 --> 00:21:21,760
just take
623
00:21:21,890 --> 00:21:22,600
whatever you like.
624
00:21:22,600 --> 00:21:23,010
Yes.
625
00:21:23,120 --> 00:21:24,280
Take whatever you want.
626
00:21:24,280 --> 00:21:24,800
Take them all.
627
00:21:24,930 --> 00:21:25,410
Take them all.
628
00:21:34,040 --> 00:21:34,600
I see.
629
00:21:35,450 --> 00:21:36,410
You're too shy to
take them when I'm here,
630
00:21:36,410 --> 00:21:37,010
aren't you?
631
00:21:37,120 --> 00:21:37,730
I'll leave.
632
00:21:38,080 --> 00:21:38,600
I'll leave.
633
00:21:46,650 --> 00:21:47,800
I only want this one.
634
00:21:52,080 --> 00:21:53,800
Well, can we really take them?
635
00:22:03,040 --> 00:22:03,450
Let's go.
636
00:22:04,890 --> 00:22:05,890
I want this one.
637
00:22:06,120 --> 00:22:06,760
This is also good.
638
00:22:06,890 --> 00:22:07,520
I'll take this.
639
00:22:07,520 --> 00:22:08,280
I want this one.
640
00:22:08,410 --> 00:22:09,360
This is mine.
641
00:22:09,490 --> 00:22:10,250
I chose it first.
642
00:22:10,980 --> 00:22:13,970
♪I'm happy to see your smiling face♪
643
00:22:17,970 --> 00:22:19,080
Do you know what it means?
644
00:22:21,410 --> 00:22:22,800
I come to officially inform you
645
00:22:22,930 --> 00:22:24,520
that I'll leave the Mansion tomorrow.
646
00:22:24,520 --> 00:22:26,210
From then on, we'll live
our own lives separately
647
00:22:26,320 --> 00:22:27,840
and be extremely antagonistic.
648
00:22:32,760 --> 00:22:33,930
Have you prepared the carriage?
649
00:22:35,840 --> 00:22:36,520
Yes.
650
00:22:37,210 --> 00:22:38,490
I'll leave at the Mansion's front door
651
00:22:38,600 --> 00:22:41,490
at 7:45 tomorrow night.
652
00:22:43,730 --> 00:22:45,650
How about I send you off by then?
653
00:22:52,650 --> 00:22:54,360
Will wonders never cease?
654
00:22:54,520 --> 00:22:56,490
You don't have a good intention, do you?
655
00:22:56,760 --> 00:22:57,890
You overthought about it.
656
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
After all, you were my wife,
657
00:23:00,840 --> 00:23:02,280
so I should send you off.
658
00:23:10,210 --> 00:23:11,690
Ning Yuxuan, listen.
659
00:23:11,930 --> 00:23:12,760
No matter
660
00:23:12,890 --> 00:23:13,730
what plans you have,
661
00:23:13,840 --> 00:23:14,410
I...
662
00:23:18,080 --> 00:23:19,600
I'll leave the Ning's Mansion
663
00:23:19,760 --> 00:23:21,690
no matter what,
664
00:23:22,730 --> 00:23:23,360
understood?
665
00:23:35,650 --> 00:23:36,970
So annoying.
666
00:23:39,650 --> 00:23:40,490
Muxu, let's go.
667
00:23:56,690 --> 00:23:58,840
Why hasn't Her Ladyship come out yet?
668
00:23:59,800 --> 00:24:00,450
When I was bullied
669
00:24:00,560 --> 00:24:01,840
by Her Ladyship,
670
00:24:02,520 --> 00:24:03,360
I really wanted her
671
00:24:03,490 --> 00:24:04,890
to leave the Ning's Mansion
as soon as possible,
672
00:24:05,450 --> 00:24:06,450
but I didn't expect
673
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
her to leave here so soon
674
00:24:09,800 --> 00:24:10,450
after
675
00:24:10,450 --> 00:24:12,080
I just made friends with her.
676
00:24:13,650 --> 00:24:15,010
I didn't expect it, either.
677
00:24:15,120 --> 00:24:15,690
Why does Her Ladyship
678
00:24:15,800 --> 00:24:17,730
become like this now?
679
00:24:25,840 --> 00:24:26,520
Here comes the Second Lady.
680
00:24:26,690 --> 00:24:27,210
Miss Wen.
681
00:24:27,360 --> 00:24:27,800
Second Lady.
682
00:24:27,970 --> 00:24:29,120
- Second Lady.
- Second Lady.
683
00:24:29,360 --> 00:24:29,800
Do you also come
684
00:24:29,930 --> 00:24:30,690
to send Her Ladyship off,
685
00:24:30,800 --> 00:24:32,080
Miss Xue?
686
00:24:33,280 --> 00:24:34,360
Are you also the same?
687
00:24:36,890 --> 00:24:38,650
I'm really reluctant to see her leave,
688
00:24:38,890 --> 00:24:40,730
and I want to persuade her to stay here.
689
00:24:41,690 --> 00:24:43,600
After all, she's managed
the Ning's Mansion for many years,
690
00:24:43,730 --> 00:24:45,250
and what should we do
691
00:24:45,360 --> 00:24:46,600
after she leaves?
692
00:24:47,040 --> 00:24:47,840
You have to
693
00:24:47,970 --> 00:24:49,560
take her responsibility from now on.
694
00:24:54,010 --> 00:24:55,210
We've been waiting for Her Ladyship
695
00:24:55,320 --> 00:24:56,170
for a long time,
696
00:24:56,320 --> 00:24:57,450
but she hasn't come yet.
697
00:24:57,840 --> 00:25:00,170
Does anything happen to her?
698
00:25:01,360 --> 00:25:02,490
Could she regret it?
699
00:25:02,490 --> 00:25:03,970
We've been waiting for a long time.
700
00:25:04,730 --> 00:25:06,890
Her Ladyship always keeps her word,
701
00:25:07,170 --> 00:25:08,760
and she won't regret it.
702
00:25:10,250 --> 00:25:11,080
You're right.
703
00:25:11,730 --> 00:25:13,490
Then why hasn't she come here yet?
704
00:25:14,450 --> 00:25:16,360
Yes, why?
705
00:25:16,520 --> 00:25:17,800
Let's wait for her for a while more.
706
00:25:18,730 --> 00:25:19,760
Okay.
707
00:25:19,970 --> 00:25:20,450
Okay.
708
00:25:20,450 --> 00:25:21,320
Maybe
709
00:25:21,560 --> 00:25:22,690
she'll come here soon.
710
00:25:28,840 --> 00:25:29,690
Your Ladyship, no one is here.
711
00:25:33,010 --> 00:25:33,690
Your Ladyship,
712
00:25:33,800 --> 00:25:35,280
are you sure to
leave through the back door?
713
00:25:35,600 --> 00:25:36,120
Yes.
714
00:25:36,690 --> 00:25:37,120
But
715
00:25:37,210 --> 00:25:38,010
why can't we leave the Ning's Mansion
716
00:25:38,120 --> 00:25:39,250
aboveboard?
717
00:25:40,600 --> 00:25:42,930
We can have an aboveboard attitude,
718
00:25:43,280 --> 00:25:44,360
but our purpose
719
00:25:44,600 --> 00:25:46,840
is to leave the Ning's Mansion successfully.
720
00:25:47,760 --> 00:25:48,410
Go.
721
00:25:49,170 --> 00:25:49,730
Listen,
722
00:25:49,840 --> 00:25:51,840
this is called making a feint to
the east and attack in the west.
723
00:25:52,010 --> 00:25:53,280
All people have paid
724
00:25:53,410 --> 00:25:54,600
attention to
725
00:25:56,040 --> 00:25:57,280
the front yard,
726
00:25:57,600 --> 00:25:58,840
so we can
727
00:25:59,010 --> 00:26:00,450
swagger here,
728
00:26:00,600 --> 00:26:01,120
right?
729
00:26:07,120 --> 00:26:08,360
Goodbye, Ning Yuxuan.
730
00:26:19,040 --> 00:26:20,360
Close the door.
731
00:26:20,560 --> 00:26:21,970
Close it.
732
00:26:23,890 --> 00:26:25,080
Why are there so many people outside?
733
00:26:25,250 --> 00:26:25,890
Your Ladyship.
734
00:26:26,010 --> 00:26:27,080
Let me think of a way.
735
00:26:27,320 --> 00:26:28,010
Think of a way.
736
00:26:28,490 --> 00:26:29,450
I'll think of a way.
737
00:26:35,520 --> 00:26:36,650
It's very late now.
738
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
Where are you going?
739
00:26:40,170 --> 00:26:42,080
Why are you everywhere?
740
00:26:42,970 --> 00:26:43,800
Do you think
741
00:26:43,930 --> 00:26:44,840
it's easy
742
00:26:44,970 --> 00:26:45,600
to leave
743
00:26:45,760 --> 00:26:47,040
my mansion?
744
00:26:50,490 --> 00:26:51,490
I've told you
745
00:26:51,600 --> 00:26:52,410
many times
746
00:26:53,080 --> 00:26:54,010
that we don't match each other,
747
00:26:54,170 --> 00:26:55,930
so let's end our relationship, okay?
748
00:26:56,890 --> 00:26:57,360
Then why did you
749
00:26:57,490 --> 00:26:58,280
try to marry me
750
00:26:58,410 --> 00:27:00,120
with all your effort?
751
00:27:05,930 --> 00:27:06,560
I was
752
00:27:06,690 --> 00:27:07,970
innocent at that time.
753
00:27:08,280 --> 00:27:09,760
And I just found that
754
00:27:09,930 --> 00:27:10,490
when I was with you...
755
00:27:10,650 --> 00:27:12,450
You contradicted yourself
and did everything at will.
756
00:27:13,280 --> 00:27:14,080
Servants,
757
00:27:14,450 --> 00:27:16,010
send Your Ladyship back
to Reflection Pavilion.
758
00:27:16,010 --> 00:27:16,600
Wait.
759
00:27:17,800 --> 00:27:18,410
Let me tell you
760
00:27:18,560 --> 00:27:19,760
that I'll never go back no matter what.
761
00:27:20,760 --> 00:27:22,210
You just did it out of impulse,
762
00:27:22,450 --> 00:27:23,560
and I won't blame you.
763
00:27:24,490 --> 00:27:25,080
Go back.
764
00:27:25,250 --> 00:27:26,120
Impulse?
765
00:27:26,800 --> 00:27:28,410
I've already made the decision.
766
00:27:28,690 --> 00:27:30,210
Even if I have to sleep on the street,
767
00:27:30,360 --> 00:27:31,800
I won't go back to the Ning's Mansion.
768
00:27:31,970 --> 00:27:33,250
Sleep on the street.
769
00:27:33,560 --> 00:27:34,120
You don't consider results
770
00:27:34,280 --> 00:27:36,120
more and more when doing things.
771
00:27:37,210 --> 00:27:39,040
I can't connive you anymore.
772
00:27:42,890 --> 00:27:43,800
Take her.
773
00:27:44,650 --> 00:27:45,490
- Yes.
- Yes.
774
00:27:46,970 --> 00:27:47,800
No.
775
00:27:48,250 --> 00:27:49,320
No.
776
00:27:49,320 --> 00:27:49,930
Let me go.
777
00:27:50,080 --> 00:27:50,560
Let's go, Your Ladyship.
778
00:27:50,690 --> 00:27:51,360
Let's go, Your Ladyship.
779
00:27:52,520 --> 00:27:53,120
Go.
780
00:27:53,280 --> 00:27:54,210
No.
781
00:27:54,320 --> 00:27:55,450
Ning Yuxuan.
782
00:27:55,650 --> 00:27:56,520
Let me go.
783
00:27:56,650 --> 00:27:57,360
Haven't your parents taught you
784
00:27:57,360 --> 00:27:58,560
what sympathy is?
785
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
Shut up.
786
00:28:00,450 --> 00:28:01,410
No.
787
00:28:01,560 --> 00:28:02,800
I'm afraid
788
00:28:02,930 --> 00:28:03,650
even your parents
789
00:28:03,800 --> 00:28:05,650
can't get close to you
since you're so indifferent.
790
00:28:09,250 --> 00:28:11,040
That's my business
791
00:28:12,800 --> 00:28:14,490
and has nothing to do with you.
792
00:28:17,120 --> 00:28:18,210
Go back to Reflection Pavilion.
793
00:28:18,970 --> 00:28:19,800
No.
794
00:28:23,650 --> 00:28:24,690
Are you done?
795
00:28:28,360 --> 00:28:29,080
Send her back.
796
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
- Yes.
- Yes.
797
00:28:30,650 --> 00:28:31,450
Ning Yuxuan.
798
00:28:31,450 --> 00:28:32,250
Please go, Your Ladyship.
799
00:28:32,360 --> 00:28:33,690
It's you that agreed to
divorce peacefully.
800
00:28:33,890 --> 00:28:34,360
Go.
801
00:28:34,490 --> 00:28:35,040
Ning Yuxaun,
802
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
it's you that agreed
to divorce peacefully.
803
00:28:36,170 --> 00:28:36,760
Your Lordship,
804
00:28:37,040 --> 00:28:38,210
there are over ten people
in an old temple
805
00:28:38,360 --> 00:28:39,120
- ten miles outside West City.
- (Let me go.)
806
00:28:39,600 --> 00:28:40,170
I wonder
807
00:28:40,280 --> 00:28:41,080
if they are related
808
00:28:41,280 --> 00:28:42,450
to the three people
who escaped last time.
809
00:28:44,840 --> 00:28:45,360
Prepare the horse.
810
00:29:06,320 --> 00:29:06,890
Are they
811
00:29:07,760 --> 00:29:08,690
also bandits?
812
00:29:11,210 --> 00:29:12,210
It seems not.
813
00:29:13,280 --> 00:29:14,210
Perhaps because they are in a big amount
814
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
and gather together,
815
00:29:15,970 --> 00:29:17,320
so officers recognized them wrongly.
816
00:29:17,490 --> 00:29:18,730
Check their arms.
817
00:29:19,520 --> 00:29:20,600
Don't hurt the innocent.
818
00:29:20,760 --> 00:29:21,170
Yes.
819
00:29:52,970 --> 00:29:53,560
Sir.
820
00:29:53,730 --> 00:29:54,520
Sir, please.
821
00:29:54,650 --> 00:29:56,010
Please save my child.
822
00:29:56,170 --> 00:29:56,690
He hasn't eaten food
823
00:29:56,840 --> 00:29:57,560
for three days.
824
00:29:57,730 --> 00:29:58,520
Please
825
00:29:58,690 --> 00:29:59,560
save us.
826
00:29:59,690 --> 00:30:00,360
Please.
827
00:30:00,360 --> 00:30:01,280
Who are you?
828
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
Why do you gather here?
829
00:30:03,080 --> 00:30:03,800
We are all
830
00:30:03,970 --> 00:30:06,080
poor and homeless people,
831
00:30:06,280 --> 00:30:08,120
and we're really driven desperate.
832
00:30:08,250 --> 00:30:08,690
Sir,
833
00:30:08,690 --> 00:30:11,280
please save us.
834
00:30:13,410 --> 00:30:16,490
Look at my poor child.
835
00:30:22,010 --> 00:30:22,450
Come on.
836
00:30:31,730 --> 00:30:32,280
Your Lordship.
837
00:30:32,560 --> 00:30:33,040
Gui Bai.
838
00:30:33,120 --> 00:30:33,930
Stop him.
839
00:30:36,730 --> 00:30:37,250
Your Lordship.
840
00:30:41,450 --> 00:30:41,930
Don't hurt them,
841
00:30:42,010 --> 00:30:42,890
all of you.
842
00:30:52,010 --> 00:30:52,890
Why?
843
00:30:53,210 --> 00:30:54,010
I just wanted
844
00:30:54,170 --> 00:30:55,210
to kill you. You bad official.
845
00:30:55,320 --> 00:30:56,250
Ning Yuxuan,
846
00:30:56,450 --> 00:30:57,730
you were very ruthless
847
00:30:58,170 --> 00:30:59,040
and killed
848
00:30:59,210 --> 00:31:00,360
all our relatives.
849
00:31:00,520 --> 00:31:01,490
You said to kill bandits
850
00:31:01,650 --> 00:31:02,490
and bring benefit to people,
851
00:31:02,650 --> 00:31:04,210
but they were all nonsense.
852
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
We poor people
853
00:31:09,760 --> 00:31:11,490
only want to make a living,
854
00:31:12,930 --> 00:31:14,320
but you put all children's fathers
855
00:31:14,450 --> 00:31:15,760
and women's husbands
856
00:31:15,890 --> 00:31:17,520
into jail.
857
00:31:17,650 --> 00:31:19,450
How should we live then?
858
00:31:19,450 --> 00:31:20,210
Shut up.
859
00:31:20,560 --> 00:31:21,360
You're willing to be bandits
860
00:31:21,520 --> 00:31:22,930
and hurt people.
861
00:31:23,040 --> 00:31:23,600
Do you think you can
862
00:31:23,800 --> 00:31:24,760
call white black with your wrong words?
863
00:31:24,930 --> 00:31:25,520
I don't care.
864
00:31:25,690 --> 00:31:26,690
Anyway, our children
865
00:31:26,840 --> 00:31:28,840
are going to die from
sickness and starvation,
866
00:31:28,970 --> 00:31:30,520
and I don't want to live, either.
867
00:31:30,520 --> 00:31:32,650
Kill me if you have guts.
868
00:31:33,970 --> 00:31:34,970
Kill us!
869
00:31:34,970 --> 00:31:35,970
Kill us!
870
00:31:36,120 --> 00:31:36,890
Kill us!
871
00:31:37,040 --> 00:31:38,280
Kill us!
872
00:31:38,450 --> 00:31:39,600
Kill us!
873
00:31:39,760 --> 00:31:40,650
Kill us!
874
00:31:40,800 --> 00:31:42,410
Kill us!
875
00:31:43,360 --> 00:31:44,490
Kill us!
876
00:31:44,600 --> 00:31:45,930
Kill us!
877
00:31:46,040 --> 00:31:47,210
Kill us!
878
00:31:56,010 --> 00:31:56,560
Your Lordship,
879
00:31:56,760 --> 00:31:57,930
you're seriously injured
880
00:31:58,080 --> 00:31:59,410
and need to go back to
the Mansion for remedy.
881
00:31:59,600 --> 00:32:00,490
I'll take you to Dr. Li.
882
00:32:00,650 --> 00:32:01,930
Remain silent about this matter.
883
00:32:02,760 --> 00:32:04,250
The fewer people know it, the better.
884
00:32:04,410 --> 00:32:04,970
Yes.
885
00:32:13,730 --> 00:32:15,120
How do you plan to
deal with them, Your Lordship?
886
00:32:16,120 --> 00:32:17,730
They are just refugees,
887
00:32:18,360 --> 00:32:19,970
so even if they are related to bandits,
888
00:32:20,970 --> 00:32:21,840
they shouldn't be punished seriously.
889
00:32:22,040 --> 00:32:23,010
But it's a serious crime
to assassinate an official
890
00:32:23,170 --> 00:32:24,410
appointed by the imperial court.
891
00:32:25,490 --> 00:32:26,120
If Ministry of Justice
and Court of Judicial Review
892
00:32:26,280 --> 00:32:27,970
know that I get injured,
893
00:32:28,930 --> 00:32:30,280
I'm sure
894
00:32:30,730 --> 00:32:32,520
that woman will die.
895
00:32:35,730 --> 00:32:37,080
Arrange them for me now.
896
00:32:37,210 --> 00:32:38,120
Settle them down.
897
00:32:38,280 --> 00:32:38,760
No.
898
00:32:39,080 --> 00:32:39,930
I'm worried about you.
899
00:32:40,320 --> 00:32:41,760
I'll take you back to
the Mansion personally.
900
00:32:42,760 --> 00:32:43,600
I'm fine.
901
00:32:44,280 --> 00:32:45,080
Go.
902
00:32:47,970 --> 00:32:48,600
Yes.
903
00:32:57,250 --> 00:32:58,410
Find water and food.
904
00:32:59,080 --> 00:32:59,650
Yes.
905
00:33:07,930 --> 00:33:08,800
(During these years,)
906
00:33:09,760 --> 00:33:11,930
(I've been aspiring
to catch all bandits)
907
00:33:12,760 --> 00:33:14,410
(because I don't only want to find)
908
00:33:14,410 --> 00:33:15,730
(the leftover evildoers of
the Tea Gang who killed my father)
909
00:33:16,410 --> 00:33:17,930
(but also to bring peace to the world.)
910
00:33:18,730 --> 00:33:20,410
(However, I often use extreme methods.)
911
00:33:21,930 --> 00:33:22,730
(Am I)
912
00:33:23,890 --> 00:33:25,450
(wrong?)
913
00:33:55,060 --> 00:33:57,100
(Reflection Pavilion)
914
00:34:00,450 --> 00:34:01,650
He's just a ruthless bad man
915
00:34:01,650 --> 00:34:02,690
who goes back on his word.
916
00:34:03,490 --> 00:34:04,520
What he said
917
00:34:04,690 --> 00:34:05,450
to allow me to leave the Mansion
918
00:34:05,600 --> 00:34:06,410
and get divorced peacefully
919
00:34:06,520 --> 00:34:07,600
is a lie.
920
00:34:07,730 --> 00:34:08,930
You liar!
921
00:34:10,450 --> 00:34:11,560
I'm so pissed off.
922
00:34:15,970 --> 00:34:17,080
You come to
923
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
apologize to me, right?
924
00:34:18,410 --> 00:34:18,890
I won't accept.
925
00:34:18,890 --> 00:34:19,560
Get out.
926
00:34:21,040 --> 00:34:22,330
Get out?
927
00:34:23,200 --> 00:34:24,720
It's you that let me enter here.
928
00:34:24,890 --> 00:34:26,160
Get out, both of you.
929
00:34:46,080 --> 00:34:46,560
What's wrong?
930
00:34:54,160 --> 00:34:55,680
Are... Are you injured?
931
00:34:58,290 --> 00:34:59,410
I'll go to find a physician for you.
932
00:34:59,560 --> 00:35:00,640
No.
933
00:35:02,040 --> 00:35:03,520
We can't let anyone know this.
934
00:35:03,680 --> 00:35:05,080
But you're seriously injured.
935
00:35:05,240 --> 00:35:06,120
No.
936
00:35:06,490 --> 00:35:07,330
Okay.
937
00:35:07,410 --> 00:35:08,770
I'll bring the medicine
to stop you from bleeding, okay?
938
00:35:08,930 --> 00:35:09,490
Muxu.
939
00:35:09,890 --> 00:35:10,410
Muxu.
940
00:35:12,010 --> 00:35:12,490
Go.
941
00:35:12,600 --> 00:35:13,640
Go to bring the medical kit here.
942
00:35:14,240 --> 00:35:14,890
What's...
943
00:35:15,040 --> 00:35:15,400
What's wrong with His Lordship?
944
00:35:15,410 --> 00:35:16,560
Stop asking. Go.
945
00:35:18,160 --> 00:35:18,720
Keep quiet.
946
00:35:22,930 --> 00:35:23,720
Hold on.
947
00:35:24,600 --> 00:35:25,890
Why are you seriously injured?
948
00:35:26,600 --> 00:35:27,370
How about Gui Bai?
949
00:35:27,520 --> 00:35:28,640
Wasn't he with you?
950
00:35:34,520 --> 00:35:35,080
Sir.
951
00:35:35,810 --> 00:35:37,010
Our man saw Gui Bai
952
00:35:37,160 --> 00:35:38,600
left the city alone late at night.
953
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Gui Bai?
954
00:35:40,370 --> 00:35:40,970
Yes.
955
00:35:41,410 --> 00:35:43,510
(Zheng)
I've ordered someone to follow him.
956
00:35:44,410 --> 00:35:46,120
Keep a close eye on him.
957
00:35:47,040 --> 00:35:48,970
Stop him from doing
958
00:35:50,970 --> 00:35:52,720
whatever he wants to do.
959
00:35:53,330 --> 00:35:54,240
I see.
960
00:36:04,200 --> 00:36:04,810
I know you're unwilling
961
00:36:04,970 --> 00:36:05,890
to be touched,
962
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
but how can I apply medicine on you
963
00:36:07,200 --> 00:36:07,850
when I can't see your injury?
964
00:36:08,010 --> 00:36:08,850
Leave me alone.
965
00:36:09,010 --> 00:36:09,850
Get away.
966
00:36:12,680 --> 00:36:13,410
Sorry to be rude.
967
00:36:19,410 --> 00:36:20,370
Your Ladyship.
968
00:36:20,490 --> 00:36:21,240
Here is the medical kit.
969
00:36:23,370 --> 00:36:24,560
You've bled so much.
970
00:36:27,410 --> 00:36:28,240
I'll stop you from bleeding first.
971
00:36:33,560 --> 00:36:34,370
No.
972
00:36:34,680 --> 00:36:35,890
It's not enough.
973
00:36:36,970 --> 00:36:38,410
I must prescribe the medicine.
974
00:36:39,520 --> 00:36:40,040
Muxu,
975
00:36:40,680 --> 00:36:41,200
go to take the paper and brush pen.
976
00:36:41,370 --> 00:36:41,970
I'll prescribe the medicine for you.
977
00:36:41,970 --> 00:36:42,520
Go.
978
00:36:42,970 --> 00:36:43,490
Okay.
979
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
Hold on.
980
00:37:04,080 --> 00:37:04,720
Your Ladyship.
981
00:37:05,520 --> 00:37:06,080
Your Ladyship.
982
00:37:06,600 --> 00:37:07,770
Your Ladyship, here are
the paper and brush pen.
983
00:37:12,010 --> 00:37:12,520
Give me.
984
00:37:25,020 --> 00:37:27,980
(Horse's Manure)
985
00:37:33,290 --> 00:37:33,890
It's done.
986
00:37:34,330 --> 00:37:35,640
Go to find the medicine in the pharmacy.
987
00:37:35,850 --> 00:37:36,770
Take them all for me.
988
00:37:36,930 --> 00:37:37,410
Okay.
989
00:37:39,010 --> 00:37:40,120
Horse's manure?
990
00:37:41,010 --> 00:37:41,370
Your Ladyship,
991
00:37:41,450 --> 00:37:42,560
I know the first kinds of medicine,
992
00:37:42,680 --> 00:37:43,200
but should I take
993
00:37:43,290 --> 00:37:44,640
the horse's manure in the stable?
994
00:37:44,720 --> 00:37:45,290
That's
995
00:37:45,410 --> 00:37:46,120
important.
996
00:37:46,200 --> 00:37:46,890
Go and take it.
997
00:37:47,520 --> 00:37:47,970
Okay.
998
00:38:33,290 --> 00:38:33,930
Give me your hand.
999
00:38:34,040 --> 00:38:34,640
Your Ladyship.
1000
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Your Ladyship, here is the medicine.
1001
00:38:38,370 --> 00:38:38,850
Okay.
1002
00:38:42,600 --> 00:38:43,810
That's the smell I want.
1003
00:38:44,890 --> 00:38:45,810
Ning Yuxuan, come on.
1004
00:38:46,010 --> 00:38:46,680
Take the medicine.
1005
00:38:49,080 --> 00:38:49,490
Take it.
1006
00:38:52,080 --> 00:38:52,640
What's wrong?
1007
00:38:53,770 --> 00:38:55,080
It smells strange.
1008
00:38:55,600 --> 00:38:56,850
I know,
1009
00:38:56,930 --> 00:38:58,490
but it works well on stopping bleeding.
1010
00:38:59,200 --> 00:39:00,520
How do you know about prescribing?
1011
00:39:00,640 --> 00:39:01,200
I...
1012
00:39:02,680 --> 00:39:04,120
I don't know.
1013
00:39:04,330 --> 00:39:04,720
I only knew
1014
00:39:04,810 --> 00:39:05,410
that I thought of this prescription
1015
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
the moment I saw your injury,
1016
00:39:06,770 --> 00:39:07,600
and its taste
1017
00:39:07,720 --> 00:39:08,490
is right.
1018
00:39:08,600 --> 00:39:09,810
Take it.
1019
00:39:10,290 --> 00:39:10,720
Come on.
1020
00:39:11,520 --> 00:39:12,410
Get away.
1021
00:39:12,850 --> 00:39:13,410
Be careful.
1022
00:39:13,560 --> 00:39:15,040
We don't have this medicine anymore.
1023
00:39:16,450 --> 00:39:18,120
Why didn't you know my kindness?
1024
00:39:20,450 --> 00:39:21,720
Don't blame me for being rude.
1025
00:39:22,330 --> 00:39:23,120
Take it for me.
1026
00:39:26,520 --> 00:39:27,560
Come on, Muxu. Help me.
1027
00:39:29,890 --> 00:39:30,680
What are you doing?
1028
00:39:31,290 --> 00:39:31,930
Your Ladyship.
1029
00:39:33,240 --> 00:39:33,680
What are you doing?
1030
00:39:33,680 --> 00:39:35,810
Your Ladyship, what knot are you tying?
1031
00:39:36,930 --> 00:39:37,850
Sailor's Knot.
1032
00:39:38,720 --> 00:39:39,600
Sailor's Knot?
1033
00:39:42,370 --> 00:39:43,770
Muxu, give me that rope.
1034
00:39:45,490 --> 00:39:46,810
- God shows mercy to everyone.
- Come on.
1035
00:39:46,970 --> 00:39:48,240
I can't see him in danger
without doing anything.
1036
00:39:51,680 --> 00:39:52,120
I must
1037
00:39:52,240 --> 00:39:53,080
let you take
1038
00:39:53,080 --> 00:39:53,770
the medicine today.
1039
00:39:58,810 --> 00:39:59,450
Open your mouth.
1040
00:40:04,970 --> 00:40:06,080
Open your mouth.
1041
00:40:06,080 --> 00:40:07,040
No.
1042
00:40:08,930 --> 00:40:10,080
Open your mouth.
1043
00:40:10,080 --> 00:40:10,640
Your Lordship.
1044
00:40:13,560 --> 00:40:15,370
You'll die if you refuse taking it.
1045
00:40:23,370 --> 00:40:24,040
You won't take it
1046
00:40:24,160 --> 00:40:25,240
until I treat you seriously, will you?
1047
00:40:26,810 --> 00:40:27,560
Fine.
1048
00:40:29,450 --> 00:40:30,010
Muxu,
1049
00:40:30,680 --> 00:40:31,850
take my bamboo ruler here.
1050
00:40:32,080 --> 00:40:32,770
I must
1051
00:40:32,930 --> 00:40:33,930
open his mouth today.
1052
00:40:43,890 --> 00:40:44,370
Sir,
1053
00:40:45,200 --> 00:40:45,680
we got it
1054
00:40:45,810 --> 00:40:46,810
from Gui Bai.
1055
00:40:47,410 --> 00:40:48,160
I've researched on it.
1056
00:40:48,410 --> 00:40:49,290
This prescription
1057
00:40:49,450 --> 00:40:51,120
is specially for stopping bleeding
and diminishing inflammation.
1058
00:40:51,330 --> 00:40:51,810
Besides,
1059
00:40:51,970 --> 00:40:52,560
some of the medicine
1060
00:40:52,680 --> 00:40:53,490
have strong effects,
1061
00:40:54,160 --> 00:40:55,370
and I think the person
who uses the medicine
1062
00:40:55,560 --> 00:40:56,640
is seriously injured.
1063
00:41:03,040 --> 00:41:04,490
Someone is injured,
1064
00:41:05,040 --> 00:41:07,080
and Gui Bai gets the medicine.
1065
00:41:10,200 --> 00:41:11,370
You didn't give yourself away, did you?
1066
00:41:11,450 --> 00:41:11,930
No.
1067
00:41:12,240 --> 00:41:13,490
We only
1068
00:41:13,680 --> 00:41:14,080
stopped Gui Bai,
1069
00:41:14,200 --> 00:41:15,240
killed his horse,
1070
00:41:15,600 --> 00:41:16,330
and robbed his money
1071
00:41:16,450 --> 00:41:17,600
in the disguise of bandits
1072
00:41:18,010 --> 00:41:19,160
according to your order.
1073
00:41:19,410 --> 00:41:20,160
Continue the investigation.
1074
00:41:20,290 --> 00:41:21,410
Check what Ning Yuxuan
1075
00:41:21,720 --> 00:41:22,970
has done recently.
1076
00:41:23,640 --> 00:41:24,040
Yes.
1077
00:41:48,720 --> 00:41:49,640
You're awake.
1078
00:41:55,010 --> 00:41:55,720
How do you feel?
1079
00:41:56,080 --> 00:41:56,970
Do you feel better?
1080
00:41:57,810 --> 00:41:58,450
Tell me.
1081
00:41:59,290 --> 00:42:00,490
Why am I here?
1082
00:42:01,970 --> 00:42:03,720
Do you forget everything?
1083
00:42:08,810 --> 00:42:09,720
I spent the whole night
1084
00:42:09,850 --> 00:42:11,410
trying to feed you the medicine,
1085
00:42:12,040 --> 00:42:13,490
and you actually forget everything.
1086
00:42:18,160 --> 00:42:18,640
Okay.
1087
00:42:20,640 --> 00:42:21,810
Let me repeat.
1088
00:42:21,930 --> 00:42:22,680
Listen up.
1089
00:42:22,810 --> 00:42:23,410
You rushed into my room
1090
00:42:23,490 --> 00:42:24,370
last night all of a sudden,
1091
00:42:24,490 --> 00:42:25,010
and I
1092
00:42:25,680 --> 00:42:26,850
recognized you.
1093
00:42:26,970 --> 00:42:27,520
When I asked you questions,
1094
00:42:27,520 --> 00:42:28,200
you didn't answer.
1095
00:42:28,410 --> 00:42:29,200
You didn't answer.
1096
00:42:29,330 --> 00:42:30,160
Then I turned around.
1097
00:42:30,290 --> 00:42:30,890
Surely enough,
1098
00:42:31,010 --> 00:42:32,080
you had a big piece of bloodstain.
1099
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
I was shocked
1100
00:42:33,370 --> 00:42:33,970
and wondered what happened.
1101
00:42:34,080 --> 00:42:35,120
Then I pulled you on the bed,
1102
00:42:35,640 --> 00:42:37,120
but you were disobedient.
1103
00:42:37,200 --> 00:42:37,810
Look.
1104
00:42:37,930 --> 00:42:38,600
You suffered
1105
00:42:38,720 --> 00:42:39,240
since you didn't listen to me.
1106
00:42:39,370 --> 00:42:39,810
Surely enough,
1107
00:42:39,930 --> 00:42:40,560
look how seriously
1108
00:42:40,640 --> 00:42:41,810
injured you're.
1109
00:42:41,930 --> 00:42:43,080
Ning Yuxuan,
1110
00:42:43,200 --> 00:42:44,890
I didn't expect you
to get into such a plight.
1111
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
I couldn't ignore you
when you were about to die,
1112
00:42:46,370 --> 00:42:47,370
so I had to find medicine for you.
1113
00:42:47,490 --> 00:42:49,200
It was time to heal the
wounded and rescue the dying,
1114
00:42:49,290 --> 00:42:50,290
so I asked someone
to find the Horse's Manure.
1115
00:42:50,290 --> 00:42:50,680
I wondered
1116
00:42:50,770 --> 00:42:51,850
if you liked to eat the horse's
manure with the poop smell
1117
00:42:51,850 --> 00:42:53,010
or the poop with
the horse's manure smell.
1118
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
I didn't care what you liked to eat.
1119
00:42:54,240 --> 00:42:55,010
At that time,
1120
00:42:55,120 --> 00:42:56,560
you couldn't make the choice yourself.
1121
00:42:56,680 --> 00:42:58,010
When I put the
horse's manure on your mouth,
1122
00:42:58,640 --> 00:43:00,240
I felt so happy.
1123
00:43:00,370 --> 00:43:01,680
Otherwise, you would have died.
1124
00:43:01,810 --> 00:43:02,600
I did it for your good.
1125
00:43:02,640 --> 00:43:03,240
And then,
1126
00:43:03,330 --> 00:43:04,200
I used the bamboo ruler
1127
00:43:04,330 --> 00:43:05,290
to open your mouth.
1128
00:43:06,080 --> 00:43:06,410
Look.
1129
00:43:06,490 --> 00:43:07,370
You finally took the medicine.
1130
00:43:07,410 --> 00:43:08,330
How did you feel?
1131
00:43:08,450 --> 00:43:09,410
You shouldn't have bullied me.
1132
00:43:09,560 --> 00:43:11,010
I never dreamed you
could come to such a pass.
1133
00:43:11,080 --> 00:43:12,330
I'm so happy.
1134
00:43:12,410 --> 00:43:13,600
That's all.
1135
00:43:13,970 --> 00:43:15,160
Are you done?
1136
00:43:16,640 --> 00:43:17,370
Yes.
1137
00:43:49,841 --> 00:43:54,831
♪Summer stars, autumn night♪
1138
00:43:55,081 --> 00:44:00,201
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
1139
00:44:02,591 --> 00:44:07,531
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
1140
00:44:07,861 --> 00:44:13,221
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
1141
00:44:15,411 --> 00:44:20,361
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
1142
00:44:20,651 --> 00:44:25,841
♪The burning yearning will never cool♪
1143
00:44:28,281 --> 00:44:33,121
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
1144
00:44:33,311 --> 00:44:39,661
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
1145
00:44:40,851 --> 00:44:43,851
♪Take a life time to write the story♪
1146
00:44:43,851 --> 00:44:45,631
♪Together with you♪
1147
00:44:47,231 --> 00:44:48,611
♪Company you♪
1148
00:44:48,611 --> 00:44:52,461
♪Just for your glance and smile♪
1149
00:44:52,461 --> 00:44:58,551
♪The first promise means the forever love♪
1150
00:44:58,861 --> 00:45:04,661
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
1151
00:45:05,211 --> 00:45:07,771
♪Take a life time♪
1152
00:45:07,771 --> 00:45:11,721
♪To write the story with you gradually♪
1153
00:45:11,721 --> 00:45:14,101
♪Just like this♪
1154
00:45:14,101 --> 00:45:17,941
♪Our love goes on and on♪
1155
00:45:17,941 --> 00:45:23,891
♪The day we first met,
the year when we get old♪
1156
00:45:24,311 --> 00:45:31,131
♪My heart and my love will never vanish♪
1157
00:45:32,341 --> 00:45:40,761
♪My heart and my love will never vanish♪
65477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.