All language subtitles for the.cleaner.2021.s02e00.1080p.web.h264-cbfm_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,100 --> 00:00:41,200 -God jul, syrran. -Ska du dit? 2 00:00:41,220 --> 00:00:44,060 -Vart dĂ„? -Det Ă€r ju juldagen. 3 00:00:44,080 --> 00:00:47,130 Du vet jĂ€vligt vĂ€l vart. Till pappa. 4 00:00:47,150 --> 00:00:50,080 Bagageluckan, Nigel! Vakna! 5 00:00:50,100 --> 00:00:53,020 -Ska du det? -Nej, har jag ju sagt. 6 00:00:53,040 --> 00:00:57,000 Vi ska till Nigels förĂ€ldrar och parasiten brĂ„kar. 7 00:00:57,020 --> 00:01:01,020 -Pappa, hon kallade mig parasit igen! -Du Ă€r ju det! 8 00:01:01,040 --> 00:01:04,010 Du har förstört min kropp. Förstört den. 9 00:01:04,030 --> 00:01:07,030 -Du mĂ„ste gĂ„, Wicky. -Jag har planer. 10 00:01:07,050 --> 00:01:09,070 White Horse har julmiddag. 11 00:01:09,090 --> 00:01:12,120 Mikrad kalkon Ă€r farligt. Har du inte lĂ€rt dig? 12 00:01:12,130 --> 00:01:16,010 Och Weasel har ett lotteri under kungens tal. 13 00:01:16,030 --> 00:01:18,060 Man kan vinna en riktig hĂ€st. 14 00:01:18,080 --> 00:01:21,190 Det Ă€r jul, Wicky. Glöm era meningsskiljaktigheter dĂ„. 15 00:01:21,210 --> 00:01:25,060 Gör det, du. Ta med honom till Nigels förĂ€ldrar. 16 00:01:25,080 --> 00:01:27,020 Det gĂ„r inte pĂ„ grund av Pablo. 17 00:01:27,040 --> 00:01:30,130 Nigels mamma Ă€r allergisk. Halsen svullnar upp. 18 00:01:30,150 --> 00:01:33,040 -Vem fan Ă€r Pablo? -Pappas nya hund. 19 00:01:33,060 --> 00:01:36,180 -Jag Ă€lskar Pablo. -Ja, alla vet att du Ă€lskar Pablo! 20 00:01:36,200 --> 00:01:39,160 Herregud, de upprepar sig i den hĂ€r Ă„ldern. 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,210 -Har han köpt en hund? -Ja. Den Ă€r jĂ€ttesöt. 22 00:01:42,230 --> 00:01:45,220 Vet du hur mĂ„nga gĂ„nger jag bad om en hund nĂ€r vi var smĂ„? 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,120 Det var allt jag önskade, men han sa: "Nej." 24 00:01:48,130 --> 00:01:51,180 -"De Ă€r rĂ„ttor som skĂ€ller." -Nu Ă„ker jag definitivt inte. 25 00:01:51,200 --> 00:01:53,210 Han förtjĂ€nar att vara ensam. 26 00:01:53,230 --> 00:01:57,170 Och du kommer bli som han. Fundera pĂ„ att Ă„ka till pappa. 27 00:01:57,190 --> 00:02:00,220 Han Ă€r en gammal man. Det Ă€r jul. 28 00:02:01,000 --> 00:02:05,050 Nigel?! Kan du öppna den förbannade bagageluckan?! 29 00:02:05,230 --> 00:02:09,210 DĂ„ sĂ„. Om det Ă€r sĂ„ du vill ha det. 30 00:02:29,190 --> 00:02:33,060 "MĂ„ttliga till stora blodpölar, missfĂ€rgade porösa ytor"- 31 00:02:33,080 --> 00:02:37,210 -"men mest falsk marmor och laminat. Max tvĂ„ och en halv timme." 32 00:02:37,230 --> 00:02:42,230 Sen kalkon, öl och en ny hĂ€st. Kom igen, tomten. 33 00:03:36,210 --> 00:03:39,030 HallĂ„ dĂ€r! 34 00:03:39,210 --> 00:03:42,010 -Försvinn! -God eftermiddag. 35 00:03:42,030 --> 00:03:45,010 -Jag heter Robert Kendrick. -Det Ă€r stĂ€ngt. 36 00:03:46,030 --> 00:03:48,120 Glassbaren Ă€r... 37 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 -God eftermiddag. Jag heter Robert... -Vad gör du hĂ€r? 38 00:03:52,130 --> 00:03:54,160 -Det Ă€r söndag. -Och? 39 00:03:54,180 --> 00:03:58,000 Varje söndag Ă€ter jag Peach Melba pĂ„ Alberto"s. 40 00:03:58,020 --> 00:04:01,000 -Det Ă€r ju juldagen. -Och söndag. 41 00:04:01,020 --> 00:04:04,210 -Just det. Hör hĂ€r, Robert. -Robert Kendrick. 42 00:04:04,230 --> 00:04:08,230 Ja. Robert Kendrick, glassbaren Ă€r stĂ€ngd. 43 00:04:09,010 --> 00:04:11,190 De flesta affĂ€rerna Ă€r stĂ€ngda. Det Ă€r juldagen. 44 00:04:11,210 --> 00:04:15,050 Alberto har öppet varje söndag. Han Ă€r italienare och jude- 45 00:04:15,070 --> 00:04:17,010 -sĂ„ han firar inte jul. 46 00:04:17,030 --> 00:04:20,090 Kan du informera Alberto om att jag Ă€r hĂ€r? 47 00:04:21,150 --> 00:04:23,170 Du ska inte höra det pĂ„ nyheterna. Kom in. 48 00:04:27,230 --> 00:04:33,040 Jag Ă€r ledsen att behöva sĂ€ga det, Robert, men Alberto har gĂ„tt bort. 49 00:04:34,020 --> 00:04:35,210 Han har gĂ„tt bort. 50 00:04:37,010 --> 00:04:40,050 Han har gĂ„tt över till andra sidan. 51 00:04:41,050 --> 00:04:44,080 Han har lĂ€mnat jordelivet. 52 00:04:44,100 --> 00:04:50,010 Han Ă€r en molntrĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. Han dansar med Ă€nglarna, Robert. 53 00:04:50,030 --> 00:04:52,150 Han Ă€r... 54 00:04:53,130 --> 00:04:55,020 Han har tvĂ„ gĂ„sarmar. 55 00:04:57,000 --> 00:05:01,120 -Du försöker sĂ€ga att Alberto Ă€r död. -Jag Ă€r rĂ€dd för det. 56 00:05:05,130 --> 00:05:07,220 Tar av den... 57 00:05:08,000 --> 00:05:11,120 Jag behöver veta dödsorsaken. Till min dagbok. 58 00:05:13,000 --> 00:05:16,020 -Okej. Han blev dödad. -Hur dĂ„? 59 00:05:16,210 --> 00:05:18,190 En dum man slog honom med en planka. 60 00:05:20,020 --> 00:05:23,010 -Det Ă€r inget lĂ€mpligt vapen. -Det kanske inte var det. 61 00:05:23,030 --> 00:05:25,210 Men du sa ju det. Var det en planka eller inte? 62 00:05:27,000 --> 00:05:29,170 -Det kan ha varit ett slagtrĂ€. -Cricket- eller baseboll? 63 00:05:30,090 --> 00:05:32,120 Cricket? 64 00:05:32,130 --> 00:05:37,090 "Alberto blev ihjĂ€lslagen med ett cricketslagtrĂ€." 65 00:05:38,060 --> 00:05:41,000 -Jag gjorde det inte. -Jag informerar polisen. 66 00:05:41,020 --> 00:05:44,150 SĂ„ att de kan utesluta dig. Du ska nog gĂ„ hem. 67 00:05:44,170 --> 00:05:48,040 Alberto sa att han skulle köra hem mig kl. 17.42. 68 00:05:48,060 --> 00:05:50,080 DĂ„ brukar min buss gĂ„. 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,230 Det gĂ„r inga bussar pĂ„ juldagen- 70 00:05:54,010 --> 00:05:57,200 -sĂ„ Alberto sa att han skulle köra hem mig dĂ„. Kl. 17.42. 71 00:05:58,150 --> 00:06:00,030 Jag Ă€r en uppskattad kund. 72 00:06:00,050 --> 00:06:03,060 Alberto kan inte köra pĂ„ grund av sitt dödsfall. 73 00:06:03,080 --> 00:06:08,220 Glassbaren Ă€r stĂ€ngd, Ă€ven för uppskattade kunder. SĂ„... 74 00:06:09,000 --> 00:06:11,070 Men du Ă€r hĂ€r, och du Ă€r bara en stĂ€dare. 75 00:06:11,090 --> 00:06:16,080 Det mĂ„ sĂ„ vara, men jag mĂ„ste stĂ€da. UrsĂ€kta mig, Robert. 76 00:06:16,100 --> 00:06:19,010 -Robert Kendrick. -Ja! 77 00:06:37,010 --> 00:06:38,190 Jag Ă„ker inte dit. 78 00:06:38,210 --> 00:06:43,060 Paul tittade precis in. Han Ă€r verkligen ledsen. 79 00:06:43,080 --> 00:06:45,000 Han tĂ€nker pĂ„ dig jĂ€mt. 80 00:06:45,020 --> 00:06:48,210 Han tror att hans beteende berodde pĂ„ hans laktosintolerans. 81 00:06:48,230 --> 00:06:52,060 Gör guds skull, hör du hur du lĂ„ter? 82 00:06:52,080 --> 00:06:54,190 -Han ska skriva ett brev. -Ska han det? 83 00:06:54,210 --> 00:06:57,120 -PĂ„ ett spelkvitto? -Han sĂ€ger att han har förĂ€ndrats. 84 00:06:57,130 --> 00:06:59,050 Han vill att du trĂ€ffar hunden. 85 00:06:59,070 --> 00:07:01,210 -Jag Ă€lskar Pablo. -Ja, vi vet det. 86 00:07:01,230 --> 00:07:04,220 Först förstör du mina tuttar och nu gör du mig galen. 87 00:07:05,000 --> 00:07:07,030 Om jag kunde vrida tillbaka klockan. 88 00:07:10,180 --> 00:07:12,130 En Peach Melba, tack. 89 00:07:15,060 --> 00:07:18,150 Har jag missat nĂ„t, kompis? Glassbaren Ă€r stĂ€ngd. 90 00:07:18,170 --> 00:07:21,180 Du har glömt mitt namn och sĂ€ger "kompis" istĂ€llet. 91 00:07:21,200 --> 00:07:23,220 Jag borde ha presenterat mig. 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,210 Jag har inte glömt ditt namn. Glassbaren Ă€r stĂ€ngd. 93 00:07:27,230 --> 00:07:30,180 Jag heter Robert Kendrick. Jag Ă€r 22 Ă„r. 94 00:07:30,200 --> 00:07:32,140 Nu fĂ„r vi i alla fall veta nĂ„t nytt. 95 00:07:32,190 --> 00:07:35,080 Jag bor i Norfolk, 23 minuter med buss hĂ€rifrĂ„n. 96 00:07:35,100 --> 00:07:37,080 Ge mig en penna till dina memoarer. 97 00:07:37,100 --> 00:07:42,130 -Och jag Ă€r autistisk. -Ja, det Ă€r ju... 98 00:07:44,020 --> 00:07:46,050 ...fantastiskt, eller hur? 99 00:07:46,200 --> 00:07:53,040 PĂ„ grund av det omfattande vĂ€lkomnandet vi vill ha. 100 00:07:53,060 --> 00:07:56,120 VĂ€lkommen. Vi Ă€r alla vĂ€lkomna hĂ€r, eller hur? 101 00:07:56,130 --> 00:08:01,000 Det Ă€r livets pizza. Vad vill vi ha? Vill vi bara ha ost? 102 00:08:01,020 --> 00:08:05,080 Nej! Vi vill ha saltgurka pĂ„, om vi vill. 103 00:08:05,100 --> 00:08:10,230 Jag tror att alla tror att det hĂ€r - alla Ă€r lite autistiska. 104 00:08:11,210 --> 00:08:15,040 -Nej. -Vem sa det? Jag. 105 00:08:15,060 --> 00:08:18,160 Jag Ă€r inte autistisk. Du Ă€r autistisk. 106 00:08:18,180 --> 00:08:22,140 Och det Ă€r bra. 107 00:08:24,110 --> 00:08:26,120 Alan Turing var autistisk. 108 00:08:26,130 --> 00:08:29,010 Matematikern som knĂ€ckte Enigmakoden- 109 00:08:29,030 --> 00:08:31,160 -och rĂ€ddade hundratusentals liv. 110 00:08:31,180 --> 00:08:33,180 Vet du vad myndigheterna gjorde? 111 00:08:33,200 --> 00:08:35,170 Jag hoppas att de gav en medalj. 112 00:08:35,190 --> 00:08:38,110 De kastrerade honom för att han var homosexuell. 113 00:08:38,120 --> 00:08:40,210 Kemiskt. Hans testiklar blev onödiga. 114 00:08:40,230 --> 00:08:44,190 -Jag vet hur det kĂ€nns. -Gör du? Är du homosexuell? 115 00:08:44,210 --> 00:08:47,150 Jag Ă€cklas av mitt könsorgan, Robert. 116 00:08:47,170 --> 00:08:51,060 Jag vill inte blanda in en annan man. 117 00:08:51,080 --> 00:08:54,220 Kan din testosteronnivĂ„ ha sjunkit pĂ„ grund av Ă„ldern? 118 00:08:55,000 --> 00:08:59,220 -HĂ„ller du pĂ„ att utveckla bröst? -En Peach Melba pĂ„ vĂ€g. 119 00:09:00,000 --> 00:09:02,040 Sen tar vi vĂ€l jul? 120 00:09:02,060 --> 00:09:04,100 Vem gav dig tillĂ„telse att gĂ„ bakom den röda linjen? 121 00:09:05,110 --> 00:09:08,090 Polisen gav mig tillĂ„telse. 122 00:09:09,180 --> 00:09:12,080 Albertos bestĂ€mmanderĂ€tt övergick till polisen. 123 00:09:12,100 --> 00:09:14,010 Alberto sa att jag aldrig fick- 124 00:09:14,030 --> 00:09:16,190 -gĂ„ bakom den röda linjen av hĂ€lso- och sĂ€kerhetsskĂ€l. 125 00:09:16,210 --> 00:09:18,220 Polisen kollade upp mig- 126 00:09:19,030 --> 00:09:26,120 -och de har bekrĂ€ftat att jag Ă€r sĂ€ker och frisk... 127 00:09:27,050 --> 00:09:29,070 Hur gör man en Melba? 128 00:09:29,090 --> 00:09:32,050 En skopa chokladglass, en skopa vaniljglass- 129 00:09:32,070 --> 00:09:35,100 -en skopa persikoglass. Sen grĂ€dde pĂ„ glassen. 130 00:09:35,120 --> 00:09:37,050 Sen vita chokladspĂ„n. 131 00:09:37,070 --> 00:09:39,180 Och pĂ„ dem hallonsĂ„s. 132 00:09:40,150 --> 00:09:42,070 Och sen en chokladpinne... 133 00:09:42,090 --> 00:09:46,010 Fast jag fĂ„r tvĂ„, för jag Ă€r en uppskattad kund. 134 00:09:54,030 --> 00:09:56,050 SĂ„... 135 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 -Vanilj. -Men... 136 00:09:58,180 --> 00:10:01,100 Vad Ă€r det sen? Vad Ă€r det sen? 137 00:10:01,120 --> 00:10:05,120 Persika. Det Ă€r ju en Peach Melba. Men det dĂ€r Ă€r inte vanilj. 138 00:10:05,140 --> 00:10:08,080 Det Ă€r banan. Det Ă€r inte banan i. 139 00:10:09,090 --> 00:10:11,220 Okej. 140 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 Nu Ă€r det bananrester i mitt glas. 141 00:10:17,090 --> 00:10:18,220 Inga problem. 142 00:10:22,020 --> 00:10:26,000 -Och vanilj. -Ja, men... 143 00:10:26,020 --> 00:10:32,030 Persika. Det Ă€r ju en Peach Melba. Och sen grĂ€dde. 144 00:10:33,160 --> 00:10:36,210 Och jag har inte glömt - vita chokladspĂ„n. 145 00:10:36,230 --> 00:10:41,090 -Tack. Och sen? -HallonsĂ„s i en bĂ„ge. 146 00:10:41,110 --> 00:10:44,210 -I en... -BĂ„ge. Annars samlas sĂ„sen. 147 00:10:44,230 --> 00:10:48,050 Precis vad jag tĂ€nkte sĂ€ga. 148 00:10:49,080 --> 00:10:52,170 -Till sist en chokladpinne. -Fast jag fĂ„r tvĂ„... 149 00:10:52,190 --> 00:10:56,040 Fast du fĂ„r tvĂ„ chokladpinnar- 150 00:10:56,060 --> 00:11:02,130 -för du Ă€r en uppskattad kund, Robert Kendrick. 151 00:11:02,150 --> 00:11:05,020 -Det finns ingen choklad. -Du sa aldrig choklad. 152 00:11:05,040 --> 00:11:07,080 -Jag sa choklad. -Nej. 153 00:11:07,100 --> 00:11:09,020 HjĂ€lper det om jag skriver ner allt? 154 00:11:09,040 --> 00:11:11,150 Nej, det hjĂ€lper inte om du skriver ner allt. 155 00:11:11,170 --> 00:11:14,080 -Tycker du att jag Ă€r irriterande? -Nej. 156 00:11:14,100 --> 00:11:17,100 -Du verkar tycka det. -Det gör jag inte. 157 00:11:17,120 --> 00:11:20,020 Det Ă€r helt okej. Jag vet att jag kan vara det. 158 00:11:20,210 --> 00:11:24,070 Inte för mig. 159 00:11:28,150 --> 00:11:30,210 -Chokladen ska vara under vaniljen. -Du skĂ€mtar. 160 00:11:30,230 --> 00:11:33,020 Nej, det Ă€r ett faktum. 161 00:11:33,040 --> 00:11:35,120 Alberto kallar chokladen "jorden som huset stĂ„r pĂ„". 162 00:11:35,130 --> 00:11:38,230 Dumt av mig att inte kĂ€nna till Melba-reglerna. 163 00:11:39,010 --> 00:11:42,120 Jag mĂ„ste tillbaka till Skop-universitetet! 164 00:11:42,130 --> 00:11:45,030 -FörlĂ„t! FörlĂ„t! -Nej, nej. 165 00:11:45,050 --> 00:11:48,060 -FörlĂ„t. FörlĂ„t. -FörlĂ„t. Det var mitt fel. 166 00:11:48,080 --> 00:11:51,120 -Nu Ă€r jag vĂ€l i knipa? -Nej, nej. 167 00:11:51,140 --> 00:11:53,150 Jag stĂ€dar upp. Det Ă€r mitt jobb. 168 00:11:53,170 --> 00:12:00,090 Sen gör jag en Peach Melba till pĂ„ Alberto"s pĂ„ en söndag. 169 00:12:10,020 --> 00:12:15,040 Vem dödade Alberto? Han var snĂ€ll. Varför skulle nĂ„n vilja döda honom? 170 00:12:15,170 --> 00:12:17,140 Vet du vad "bortamatch" betyder? 171 00:12:17,160 --> 00:12:19,170 Alberto var för fet för att idrotta. 172 00:12:19,190 --> 00:12:23,070 Menar du att han hade samlag med en annan mans fru? 173 00:12:23,090 --> 00:12:25,040 -Vet du vad det betyder? -SjĂ€lvklart. 174 00:12:25,060 --> 00:12:27,150 Mr Ferguson, bitrĂ€dande chef pĂ„ Runcorn House- 175 00:12:27,170 --> 00:12:30,120 -var upprepade gĂ„nger otrogen mot sin partner- 176 00:12:30,130 --> 00:12:32,230 -tills han skadade pungen. 177 00:12:33,010 --> 00:12:35,080 Pratar vi om testiklar igen? 178 00:12:35,100 --> 00:12:37,130 Om mannens fru hade sex med Alberto- 179 00:12:37,150 --> 00:12:40,220 -kanske Alberto var bĂ€ttre pĂ„ sex Ă€n mannen. 180 00:12:41,220 --> 00:12:45,230 Ja. Alberto kanske var skicklig med hĂ€nderna. 181 00:12:46,130 --> 00:12:49,110 -Vad Ă€r Runcorn House? -En institution. 182 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 -Ett hem. -Jag kallar det inte sĂ„. 183 00:12:51,140 --> 00:12:54,120 -Det Ă€r inte rĂ€tt ord. -Jag mĂ„ste Ă„ka. 184 00:12:54,140 --> 00:12:57,170 -Jag skjutsar dig till Runcorn. -Jag Ă„ker 17.42. 185 00:12:57,190 --> 00:12:59,170 Jag mĂ„ste Ă„ka. Du kan inte stanna hĂ€r. 186 00:12:59,190 --> 00:13:04,030 -Jag Ă„ker 17.42 varje söndag. -Du missar vĂ€l inte julmiddagen? 187 00:13:04,050 --> 00:13:06,150 Jag gillar bara smĂ€llkaramellerna. 188 00:13:06,170 --> 00:13:11,170 Jag gillar skĂ€mten. Vilket Ă€r vĂ€rldens mest hygieniska djur? Renen! 189 00:13:14,010 --> 00:13:16,160 "Vad fĂ„r man om man korsar tomten med en anka?" 190 00:13:16,180 --> 00:13:21,090 -En julkvackare. -Man ska inte förstöra skĂ€mt. 191 00:13:22,020 --> 00:13:24,180 Min far skrattade alltid, Ă€ven om han hört dem. 192 00:13:25,130 --> 00:13:28,060 -Var det din pappa som tog dig hit? -Ja. 193 00:13:28,080 --> 00:13:31,010 -NĂ€r var det? -NĂ€r jag var fjorton. 194 00:13:31,030 --> 00:13:33,090 Har du kommit hit sen dess? 195 00:13:33,110 --> 00:13:38,110 -Varje söndag tills han bröt min arm. -Han gjorde vad dĂ„? 196 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 Jag var dum och förstod inte- 197 00:13:40,130 --> 00:13:43,030 -sĂ„ han knuffade mig frĂ„n stolen. Med rĂ€tta. 198 00:13:44,010 --> 00:13:47,120 PĂ„ sjukhuset sa jag att jag ramlade frĂ„n en stege. 199 00:13:47,140 --> 00:13:51,190 -Men det Ă€r inte sant, Robert. -Jag vet att man inte ska ljuga. 200 00:13:51,210 --> 00:13:54,120 Men min far sa att det var en nödlögn. 201 00:13:54,130 --> 00:13:59,020 Annars skulle polisen ta mig och sĂ€tta mig pĂ„ behandlingshem. 202 00:13:59,040 --> 00:14:01,200 Vi Ă„t Peach Melba pĂ„ söndagar ett tag- 203 00:14:01,220 --> 00:14:07,120 -tills pappa en dag sa att jag mĂ„ste till en institution. 204 00:14:07,140 --> 00:14:09,110 StĂ€llet med han med dĂ„liga ballar. 205 00:14:10,080 --> 00:14:13,230 Inte? Nej. 206 00:14:14,210 --> 00:14:19,090 -Jag Ă€r ledsen att han lĂ€mnade dig. -Varför dĂ„? Han fick ett nytt jobb. 207 00:14:19,110 --> 00:14:22,140 SĂ„ han var vĂ€ldigt upptagen och flyttade mycket. 208 00:14:22,160 --> 00:14:24,190 NĂ€r han har kommit i ordning hĂ€mtar han mig. 209 00:14:26,110 --> 00:14:28,060 Jaha. 210 00:14:28,080 --> 00:14:32,140 Varje söndag vet min far att jag Ă€r pĂ„ Alberto"s och Ă€ter Peach Melba. 211 00:14:32,160 --> 00:14:36,090 Han kanske kommer i dag. Han vet att jag Ă€r hĂ€r till 17.42. 212 00:14:39,080 --> 00:14:43,030 Robert. Du kanske borde glömma honom. 213 00:14:44,090 --> 00:14:46,090 Varför skulle nĂ„n vilja glömma sin far? 214 00:14:47,140 --> 00:14:49,230 Vissa fĂ€der kanske förtjĂ€nar det. 215 00:14:51,010 --> 00:14:52,120 Tycker du inte om din far? 216 00:14:54,040 --> 00:14:58,090 För nĂ€r man Ă€r far ska man inte vara sjĂ€lvisk. 217 00:14:58,220 --> 00:15:03,070 NĂ€r man Ă€r pappa gĂ„r det före allt. 218 00:15:06,090 --> 00:15:10,230 Jag har alltid velat ha en hund, och nu har han köpt en. 219 00:15:55,120 --> 00:15:59,040 Men lĂ€gg av. Ingen sa nĂ„t om det hĂ€r. 220 00:15:59,230 --> 00:16:02,090 Nej, jag gör det inte. Nej. 221 00:16:24,220 --> 00:16:30,230 Robert? Robert! Robert? 222 00:16:31,010 --> 00:16:33,080 Robert, dörren har fastnat! 223 00:16:34,180 --> 00:16:38,100 Robert? Robert! 224 00:16:38,120 --> 00:16:39,230 Vad i... 225 00:16:45,000 --> 00:16:47,010 SnĂ€lla... 226 00:16:54,020 --> 00:16:55,200 God eftermiddag. Robert Kendrick. 227 00:16:55,220 --> 00:16:57,130 Robert! Tack och lov att du Ă€r kvar. 228 00:16:57,150 --> 00:17:00,030 -Det Ă€r jag. Wicky. -Vem Ă€r det? 229 00:17:00,050 --> 00:17:02,180 Wicky, som precis gjorde Peach Melba Ă„t dig. 230 00:17:02,200 --> 00:17:07,180 -Wicky? Vilket konstigt namn. -Det Ă€r ett smeknamn. 231 00:17:07,200 --> 00:17:11,170 Mitt riktiga namn Ă€r Paul. Paul Wickstead. Okej? 232 00:17:11,190 --> 00:17:14,170 Jag Ă€r inlĂ„st i frysen dĂ€r nere. 233 00:17:14,190 --> 00:17:18,030 -Är det ett julskĂ€mt? -Nej, jag Ă€r inlĂ„st i frysen. 234 00:17:18,050 --> 00:17:20,090 -Jag gjorde det inte. -Jag vet. 235 00:17:20,110 --> 00:17:24,120 Robert, du mĂ„ste komma ner och öppna frysdörren Ă„t mig. 236 00:17:24,130 --> 00:17:27,050 Men jag fĂ„r inte gĂ„ bakom den röda linjen. 237 00:17:28,120 --> 00:17:31,130 Okej. Robert, lyssna, du har min tillĂ„telse. 238 00:17:31,150 --> 00:17:35,030 -Men jag behöver Albertos. -Men han Ă€r död. Minns du? 239 00:17:35,050 --> 00:17:38,080 SĂ„ jag behöver polisens tillĂ„telse, som du fick. 240 00:17:38,100 --> 00:17:40,180 Alberto sa alltid: "Robert, gĂ„ inte..." 241 00:17:42,190 --> 00:17:44,230 Robert? 242 00:17:46,040 --> 00:17:48,040 Robert! 243 00:17:49,120 --> 00:17:51,060 Är du kvar? 244 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 FörlĂ„t. Alberto var min vĂ€n. 245 00:17:56,110 --> 00:17:59,050 Jag fick inte gĂ„ bakom den röda linjen. 246 00:17:59,070 --> 00:18:01,230 Jag mĂ„ste respektera hans önskan nu nĂ€r han Ă€r borta. 247 00:18:02,220 --> 00:18:06,120 -Vila i frid, Alberto. -Nej, nej, nej! Robert. 248 00:18:06,140 --> 00:18:08,200 Robert? Robert! 249 00:18:10,110 --> 00:18:17,060 Robert! Robert! Robert! 250 00:18:43,130 --> 00:18:47,130 -God eftermiddag. -Robert. Du Ă€r kvar. Det Ă€r jag. 251 00:18:47,150 --> 00:18:50,170 Jag tycker inte om skrik, sĂ„ jag har gjort dig tystare. 252 00:18:50,190 --> 00:18:52,190 Jag Ă€r ledsen för det. Hör hĂ€r. 253 00:18:52,210 --> 00:18:55,150 Jag behöver din hjĂ€lp att komma ut ur frysen- 254 00:18:55,170 --> 00:18:59,070 -för den börjar leva upp till sitt rykte nu. 255 00:18:59,090 --> 00:19:01,200 Jag fĂ„r inte gĂ„ bakom den röda linjen. 256 00:19:01,220 --> 00:19:06,160 Jag Ă€r illa ute, Robert. FörlĂ„t. Robert. Robbie. Roberto. 257 00:19:06,180 --> 00:19:09,060 -Robert, om jag fĂ„r be. -Ja. FörlĂ„t. 258 00:19:09,080 --> 00:19:15,050 -Robert, har du en egen telefon? -Jo, men jag anvĂ€nder den sĂ€llan. 259 00:19:15,070 --> 00:19:17,210 Telefonbolaget bara frĂ„gar om jag vill ha mer data- 260 00:19:17,230 --> 00:19:21,030 -fast jag sĂ€ger att jag har sĂ„ det rĂ€cker. 261 00:19:21,050 --> 00:19:24,020 -Robert... -I Finland har man obegrĂ€nsat. 262 00:19:24,040 --> 00:19:26,060 Det skiter jag i! FörlĂ„t, Robert. 263 00:19:26,080 --> 00:19:29,080 LĂ€gg inte pĂ„. LĂ€gg inte pĂ„. Robert. 264 00:19:29,100 --> 00:19:32,220 Jag bryr mig inte om telefonkostnaderna i Finland- 265 00:19:33,000 --> 00:19:35,180 -men vi kan prata om det sĂ„ mycket du vill- 266 00:19:35,200 --> 00:19:37,120 -nĂ€r jag kommit ut ur frysen. 267 00:19:37,130 --> 00:19:42,040 Jag vet att du inte fĂ„r gĂ„ bakom den röda linjen, och jag vill inte det. 268 00:19:42,060 --> 00:19:45,140 Men kan du göra en sak för mig? Kan du ringa 999? 269 00:19:45,160 --> 00:19:49,130 -Det Ă€r ju till rĂ€ddningstjĂ€nsten. -Ja. För sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 270 00:19:49,150 --> 00:19:52,140 Den fete mannen som fryser ihjĂ€l mĂ„ste rĂ€ddas. 271 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 -Du mĂ„ste ringa polisen. -Har nĂ„n brutit mot lagen? 272 00:19:55,180 --> 00:20:00,020 Jo, om jag kommer ut hĂ€rifrĂ„n. FörlĂ„t. FörlĂ„t. 273 00:20:01,230 --> 00:20:05,030 -Ring polisen. -Men de kommer att stĂ€lla frĂ„gor. 274 00:20:05,050 --> 00:20:08,000 Jag fĂ„r inte svara pĂ„ polisens frĂ„gor. 275 00:20:08,020 --> 00:20:10,140 -Jag lovade min far. -Jag Ă€r din far. 276 00:20:10,160 --> 00:20:12,090 -Vad? -Jag vet inte. 277 00:20:12,110 --> 00:20:15,050 Jag tĂ€nker inte klart. Ring polisen. 278 00:20:15,070 --> 00:20:18,050 FĂ„r min far veta kanske han inte kommer tillbaka. 279 00:20:18,070 --> 00:20:23,010 Din far har fel, okej? Polisen Ă€r dem man ska ringa. 280 00:20:23,030 --> 00:20:25,110 De vet vad de ska göra. Ring polisen. 281 00:20:25,120 --> 00:20:27,120 Min far sa vad som skulle hĂ€nda. 282 00:20:27,130 --> 00:20:29,170 DĂ„ skulle jag fly frĂ„n rĂ€ttvisan- 283 00:20:29,190 --> 00:20:33,130 -och skaffa falska papper i den kriminella underjorden. 284 00:20:33,150 --> 00:20:35,110 Men dĂ„ omringar polisen mig. 285 00:20:35,120 --> 00:20:37,060 De har en helikopter med strĂ„lkastare- 286 00:20:37,080 --> 00:20:40,090 -med en man med megafon och blĂ„ jacka med "polis" pĂ„ ryggen. 287 00:20:40,110 --> 00:20:43,090 Han sĂ€ger att jag mĂ„ste vara lugn och att jag Ă€r omringad. 288 00:20:43,110 --> 00:20:45,140 Men det finns en krypskytt pĂ„ taket. 289 00:20:45,160 --> 00:20:49,150 -Robert! -Ja? 290 00:20:49,170 --> 00:20:55,090 Har du tĂ€nkt pĂ„ att din far kanske inte kom... 291 00:20:57,070 --> 00:21:00,220 Du, Robert. Är min telefon dĂ€r uppe? 292 00:21:04,180 --> 00:21:07,200 -Syrran. Syrran. -Skitstövel. Har du varit dĂ€r? 293 00:21:07,220 --> 00:21:11,190 -Nej, jag har ett nödlĂ€ge hĂ€r. -Har du ett nödlĂ€ge? 294 00:21:11,210 --> 00:21:15,200 Ungen krĂ€ks över Nigels mammas matta. Hans pappa sitter i bilen- 295 00:21:15,220 --> 00:21:18,200 -och lyssnar pĂ„ brottspoddar och dricker alkolĂ€sk. 296 00:21:18,220 --> 00:21:21,110 -Jag behöver dig. -Jag ber inte om mycket. 297 00:21:21,120 --> 00:21:23,110 SvĂ€lj bara din stolthet i Ă„r. 298 00:21:23,120 --> 00:21:26,210 Vem prioriterar ett hĂ€stlotteri framför sin familj? 299 00:21:26,230 --> 00:21:28,140 Det har inget med det att göra. 300 00:21:28,160 --> 00:21:31,120 Gud. Nu spyr ungjĂ€veln upp godis igen. 301 00:21:31,130 --> 00:21:33,220 -Bort frĂ„n mattjĂ€veln! -Jag Ă€r instĂ€ngd i en frys. 302 00:21:34,000 --> 00:21:36,180 Du mĂ„ste ringa polisen. Syrran. Syrran! 303 00:21:36,200 --> 00:21:39,130 Du kanske gjorde rĂ€tt som aldrig gifte dig. 304 00:21:39,150 --> 00:21:41,030 Åk till pappa nu. 305 00:21:41,050 --> 00:21:43,120 Eller skriv ett brev till honom. 306 00:21:43,140 --> 00:21:45,140 -Syrran! -Gör slut pĂ„ hans lidande. 307 00:21:45,160 --> 00:21:50,000 -Det Ă€r du skyldig honom. -Jag Ă€r instĂ€ngd. Ring polisen. 308 00:21:50,020 --> 00:21:52,060 Syrran! 309 00:21:55,190 --> 00:21:57,220 Tack. 310 00:22:34,120 --> 00:22:38,150 -Robert Kendrick. -Jag anade att det var du. 311 00:22:38,170 --> 00:22:42,210 SĂ„ stĂ„r det pĂ„ brevet. "Robert Kendrick." 312 00:22:46,130 --> 00:22:50,110 -Jag förstĂ„r inte. -Jag har hittat ett brev. 313 00:22:50,120 --> 00:22:54,040 Det stĂ„r: "Till Robert Kendrick, frĂ„n hans far". 314 00:22:55,050 --> 00:23:00,000 -Ett brev frĂ„n min far. Men hur? -Jag vet inte. 315 00:23:00,020 --> 00:23:03,180 Han kanske bad Alberto ta hand om det. 316 00:23:03,200 --> 00:23:06,000 Det kanske föll ur hans ficka. 317 00:23:06,020 --> 00:23:08,090 NĂ„t sĂ„nt. 318 00:23:08,110 --> 00:23:11,220 -Vad stĂ„r det i brevet? -Jag fĂ„r inte öppna det. 319 00:23:12,000 --> 00:23:14,210 Att öppna andras post Ă€r ett brott. 320 00:23:14,230 --> 00:23:18,000 -Jag har inte tillĂ„telse. -Du har min tillĂ„telse. 321 00:23:18,020 --> 00:23:19,150 Det rĂ€cker tyvĂ€rr inte. 322 00:23:19,170 --> 00:23:22,150 Det mĂ„ste vara skriftligt, annars fĂ„r jag en straffpredikan. 323 00:23:22,170 --> 00:23:25,140 Sen blir det eldstrid med polisen, Robert. 324 00:23:25,160 --> 00:23:27,210 Vilken straffpredikan? 325 00:23:29,130 --> 00:23:32,080 Ur Bibeln. 326 00:23:40,180 --> 00:23:42,100 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla... 327 00:23:44,050 --> 00:23:47,090 Ett, tvĂ„... 328 00:23:48,130 --> 00:23:51,220 ...tre, fyra... 329 00:23:53,060 --> 00:23:57,140 ...fem, sex. 330 00:24:06,010 --> 00:24:08,150 Hej, Robert Kendrick. 331 00:24:14,140 --> 00:24:18,060 Du ljög för mig. Det finns inget brev. 332 00:24:18,080 --> 00:24:21,210 Åh nej, vart tog brevet vĂ€gen? 333 00:24:22,230 --> 00:24:25,180 -Du Ă€r en lögnare. -Nej! 334 00:24:25,200 --> 00:24:29,090 Jag mĂ„ste ha tappat det. Jag hĂ€mtar det. 335 00:24:42,120 --> 00:24:44,230 DĂ€r. 336 00:24:45,010 --> 00:24:48,090 Jo, jag tĂ€nkte lĂ€sa det för dig, om du... 337 00:24:54,090 --> 00:24:59,120 "KĂ€re Robert, det hĂ€r Ă€r din far." Det Ă€r han. 338 00:24:59,140 --> 00:25:02,200 "Jag skriver för att sĂ€ga hur stolt jag Ă€r över dig." 339 00:25:02,220 --> 00:25:06,030 "Du har sĂ€kert Ă€tit glass hĂ€r varje söndag"- 340 00:25:06,050 --> 00:25:10,030 -"sedan vi sa "hej dĂ„"." Han minns. 341 00:25:11,010 --> 00:25:15,120 "Du Ă€r pĂ„litlig, Robert, och det kommer alltid att hjĂ€lpa dig." 342 00:25:15,140 --> 00:25:20,060 "Jag hoppas att du förstĂ„r att det ibland Ă€r svĂ„rt att vara förĂ€lder." 343 00:25:20,080 --> 00:25:24,040 "Jag lovade att komma tillbaka, men ibland kommer livet emellan"- 344 00:25:24,060 --> 00:25:27,070 -"och fĂ„r en att bryta ens löften." 345 00:25:27,090 --> 00:25:31,180 "Jag vill att du ska veta att livet Ă€r fullt av möjligheter." 346 00:25:31,200 --> 00:25:33,120 "Gör det bĂ€sta av dina." 347 00:25:33,140 --> 00:25:39,130 "Och Ă€ven om mitt arbete har skilt oss Ă„t, tĂ€nker jag alltid pĂ„ dig." 348 00:25:42,160 --> 00:25:45,110 "Förresten, jag Ă€r visst laktosintolerant." 349 00:25:45,120 --> 00:25:48,140 "DĂ€rför kan jag aldrig Ă„tervĂ€nda till Alberto"s." 350 00:25:48,160 --> 00:25:50,080 "Glass ger mig utslag." 351 00:25:50,100 --> 00:25:54,080 "Det kanske var dĂ€rför jag var sĂ„ arg förut." 352 00:25:54,100 --> 00:26:00,170 "Ta hand om dig. Kram frĂ„n din far." Det var ju jĂ€ttefint. 353 00:26:00,190 --> 00:26:04,210 Det sista verkade lite hastigt skrivet, men det Ă€r fint. 354 00:26:06,110 --> 00:26:09,130 Ja, jag tyckte om det. FĂ„r jag titta pĂ„ det? 355 00:26:10,140 --> 00:26:12,130 Brevet. FĂ„r jag titta pĂ„ det? 356 00:26:12,150 --> 00:26:15,090 -Om du vill. -Det vill jag. 357 00:26:15,110 --> 00:26:17,230 Det Ă€r ditt brev. Du fĂ„r se det om du vill. 358 00:26:25,190 --> 00:26:28,120 NĂ€r man Ă€r rörd kan handstilen pĂ„verkas. 359 00:26:37,030 --> 00:26:38,200 Det Ă€r ett fint brev. 360 00:26:42,200 --> 00:26:44,180 Ja, det Ă€r ett fint brev. 361 00:26:47,200 --> 00:26:50,050 Tack, Wicky. 362 00:26:51,010 --> 00:26:56,040 -SĂ„ han kommer inte tillbaka? -Jag tror inte det, Robert. 363 00:27:00,120 --> 00:27:05,110 Vad har du för julplaner? Mellan nu och 17.42, menar jag. 364 00:27:17,020 --> 00:27:21,000 -Min son. -Pappa. 365 00:27:21,020 --> 00:27:24,040 Jag har med mig en ny vĂ€n. 366 00:27:26,030 --> 00:27:28,150 God eftermiddag. Jag heter Robert Kendrick. 367 00:27:28,170 --> 00:27:32,050 Hej, Robert. Jag har ocksĂ„ en ny vĂ€n. 368 00:27:33,200 --> 00:27:35,200 TĂ€nk att du har köpt en hund. 369 00:27:35,220 --> 00:27:39,000 Du har ju alltid velat ha en, eller hur? 370 00:27:40,050 --> 00:27:42,040 Du kom ihĂ„g. 371 00:27:49,060 --> 00:27:51,200 Nej. Din syster berĂ€ttade det precis. 372 00:27:51,220 --> 00:27:55,080 HĂ„ll ögonen pĂ„ honom. Han Ă€r en pissmaskin. 373 00:27:58,060 --> 00:28:00,070 -Vart ska du? -Till puben. 374 00:28:00,090 --> 00:28:03,130 Weasel ska lotta ut en hĂ€st. 375 00:28:03,150 --> 00:28:06,230 Du borde köpt en lott. Kom med hunden pĂ„ annandagen. 376 00:28:10,110 --> 00:28:13,140 Wicky, du kanske borde glömma honom. 377 00:28:15,020 --> 00:28:18,160 -VarsĂ„god. SmĂ€llkaramell? -Ja. 378 00:28:18,180 --> 00:28:21,150 -Hej bara! -Jag vann! En nagelklippare. 379 00:28:21,170 --> 00:28:23,050 Vad Ă€r det för skĂ€mt? 380 00:28:23,070 --> 00:28:25,110 "Vad hĂ€nger renar i julgranen?" 381 00:28:25,120 --> 00:28:27,000 Jag vet inte. 382 00:28:28,210 --> 00:28:30,090 Jag vet inte, Robert. 383 00:28:32,010 --> 00:28:34,210 -Robert, vad Ă€r poĂ€ngen? -Det Ă€r... 384 00:28:35,210 --> 00:28:39,210 ÖversĂ€ttning: Iyuno 31038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.