All language subtitles for slavenq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,766 --> 00:00:09,668 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:26,199 --> 00:01:28,167 PILO_: Th�s is Gotham Air One reporting in. 3 00:01:28,500 --> 00:01:29,968 Things are actually quiet, for once. 4 00:01:33,666 --> 00:01:34,867 -You see that? -What? 5 00:01:35,199 --> 00:01:38,035 i _i__ M_ _flfl__ _.�I___ ,2?;Mrg__ e;_m M___,y ____o 6 00:01:38,500 --> 00:01:40,301 -l don't see anything. -lt was there. 7 00:01:40,867 --> 00:01:42,301 Whatever it is, it must be right below us. 8 00:01:44,266 --> 00:01:45,767 _There it is. -There what is? 9 00:01:46,199 --> 00:01:48,434 lt looked like bat wings. 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,101 Bat wings? 11 00:01:50,333 --> 00:01:53,135 Okay, take us up through those clouds, just in case. 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,534 Sory, kid. 13 00:02:02,867 --> 00:02:04,134 There's nothing up here. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,767 l swear, l saw it. 15 00:02:06,266 --> 00:02:08,134 Something was flying around up here. 16 00:02:32,533 --> 00:02:34,034 NIGHT WmCHMAN: Testing, one, two, three. 17 00:02:34,633 --> 00:02:36,001 Testing, one, two, three. 18 00:02:36,333 --> 00:02:37,967 You, too, can fulfill the dream 19 00:02:38,132 --> 00:02:39,666 of being a high-paid radio personality 20 00:02:39,967 --> 00:02:41,635 in your spare time, iust like me. 21 00:02:42,333 --> 00:02:43,333 Just call... 22 00:02:43,666 --> 00:02:44,700 (CLEARS THRom) 23 00:02:44,933 --> 00:02:47,268 Just call the Gotham Institute of Broadcast Arts. 24 00:02:47,700 --> 00:02:49,168 Yeah, that's better. Call the Gotham... 25 00:02:49,433 --> 00:02:50,500 (CRASHING) 26 00:03:05,333 --> 00:03:06,600 (EXHALES DEEPLY) 27 00:03:14,099 --> 00:03:15,633 (YELPS) Get away! 28 00:03:15,700 --> 00:03:17,501 -(CREmURE GROWLING) -(vELps) 29 00:03:30,967 --> 00:03:32,001 (SCREAMING) 30 00:03:44,500 --> 00:03:46,435 GORDON: l didn't authorize this statement, Detective. 31 00:03:46,766 --> 00:03:48,000 Come on, Commissioner. 32 00:03:48,199 --> 00:03:50,134 Somebody asked me a couple of questions. 33 00:03:50,666 --> 00:03:52,467 l just gave them a couple oF answers. 34 00:03:53,166 --> 00:03:54,767 You gave them without my approval. 35 00:03:55,433 --> 00:03:57,868 lf you'd kept quiet, he wouldn't know we're moving against him. 36 00:03:58,199 --> 00:03:59,199 l'll find him. 37 00:03:59,366 --> 00:04:01,334 l iust need a little extra help, Your Honor. 38 00:04:01,633 --> 00:04:02,834 What kind oF help? 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,034 l want my own tactical squad 40 00:04:04,533 --> 00:04:07,435 for the sole purpose of throwing a net over this Batman. 41 00:04:07,800 --> 00:04:10,369 -Commissioner? -l've already denied the request. 42 00:04:10,867 --> 00:04:13,336 Nobody's taking a vigilante force onto my streets. 43 00:04:13,867 --> 00:04:16,436 Your Honor, any nutcase that dresses up like a bat, 44 00:04:16,800 --> 00:04:18,268 sooner or later is gonna snap. 45 00:04:18,700 --> 00:04:20,468 Listen, it's just not Batman's M.O. 46 00:04:20,967 --> 00:04:23,469 Oh, yeah? Tell that to the guy he just tossed through the window. 47 00:04:24,166 --> 00:04:25,967 l think we could spare a few men, Commissioner. 48 00:04:26,600 --> 00:04:29,102 Detective Bullock does have a reputation for getting results. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,268 l'm authorizing the strike force. 50 00:04:31,766 --> 00:04:32,833 Anything else, Detective? 51 00:04:33,032 --> 00:04:35,934 Just make sure the D.A_s office can give me an airtight case, sir. 52 00:04:36,366 --> 00:04:37,767 lf you catch him, Harvey, 53 00:04:37,833 --> 00:04:39,301 l'll put him in jail for you. 54 00:04:48,166 --> 00:04:50,134 BATMAN: ''Gotham police declare war on Batman''? 55 00:04:50,466 --> 00:04:51,466 l gather you've been reading 56 00:04:51,766 --> 00:04:53,801 How to Make Friends and Influence People. 57 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 Somebody's setting me up. 58 00:04:56,933 --> 00:04:58,100 My heavens. 59 00:04:58,600 --> 00:04:59,667 You mean, it wasn't you 60 00:04:59,833 --> 00:05:01,501 tossing guards out of windows last night? 61 00:05:02,032 --> 00:05:03,833 l only toss butlers, Alfred. 62 00:05:04,099 --> 00:05:06,267 Look here. There were two very quiet burglaries 63 00:05:06,633 --> 00:05:08,267 at other pharmaceutical companies this week. 64 00:05:08,666 --> 00:05:09,800 Nobody hurt like last night, 65 00:05:10,700 --> 00:05:12,635 but chemicals stolen iust the same. 66 00:05:13,032 --> 00:05:14,466 And you suspect a pattern? 67 00:05:14,867 --> 00:05:16,335 Only one way to find out. 68 00:05:16,867 --> 00:05:19,035 l'll cancel Master Bruce's rendezvous with 69 00:05:19,466 --> 00:05:20,867 Bambi, was it, sir? 70 00:05:21,199 --> 00:05:22,667 Yes, Alfred, do that. 71 00:06:21,500 --> 00:06:22,801 Come here, you. 72 00:06:24,132 --> 00:06:25,132 (BoTH GASP) 73 00:06:26,967 --> 00:06:28,802 -He's back. -l'll call the police. 74 00:06:42,433 --> 00:06:43,500 (SNIFFS) 75 00:06:43,600 --> 00:06:44,867 -(GROANS) -(BooK cLAnERs) 76 00:06:52,266 --> 00:06:53,533 DISPmCH: (ON RADlO) taIling Detective Bullock. 77 00:06:53,633 --> 00:06:54,700 Calling Detective Bullock. 78 00:06:55,433 --> 00:06:56,433 Yeah? 79 00:06:56,500 --> 00:06:58,702 The 8atman's been sighted breaking into Phoenix labs. 80 00:06:59,032 --> 00:07:00,199 Thought you'd be interested. 81 00:07:00,633 --> 00:07:02,935 l want my squad there, backed by choppers 82 00:07:03,166 --> 00:07:05,935 and as many officers as you can get now. 83 00:07:10,867 --> 00:07:12,034 You're mine. 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,368 (SIRENS WAILING) 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,101 NIGHT WmCHMAN: (oN TAPE) CaIl the Gotham... 86 00:08:04,533 --> 00:08:06,134 (NIGHT WmCHMAN SCREAMING) 87 00:08:08,466 --> 00:08:09,867 (SIRENS APPRoACHING) 88 00:08:13,166 --> 00:08:14,667 (CAMERA CLICKING) 89 00:08:21,800 --> 00:08:22,967 (TIRES SCREECHING) 90 00:08:35,333 --> 00:08:36,801 (SoLDIERS CHANTING) 91 00:08:40,000 --> 00:08:41,835 BULLOCK: All right, you jokers, pipe down! 92 00:08:42,766 --> 00:08:43,800 He's in there. 93 00:08:44,000 --> 00:08:45,668 l want him by any means necessary. 94 00:09:00,199 --> 00:09:02,000 Commissioner, you're just in time 95 00:09:02,333 --> 00:09:04,101 to see us hang this bat upside down. 96 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 You sure he's in there? 97 00:09:08,199 --> 00:09:10,534 The chopper pilots iust spotted him on the fourth floor. 98 00:09:11,099 --> 00:09:12,633 Well, he can't be in two places at once. 99 00:09:13,199 --> 00:09:15,868 Another pharmaceutical factory was just robbed across town. 100 00:09:16,333 --> 00:09:18,435 -You've got the wrong suspect. -What? 101 00:09:28,533 --> 00:09:29,533 There! 102 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 -Gas attack. -(ALL coucHINc) 103 00:09:36,199 --> 00:09:37,934 Put on your masks. 104 00:09:47,099 --> 00:09:48,433 Hey, there he is. 105 00:09:50,166 --> 00:09:51,267 (GUNFIRE) 106 00:09:51,967 --> 00:09:54,002 Well, somebody's in there, Commissioner. 107 00:09:54,299 --> 00:09:56,034 Call them off, Bullock, or l will. 108 00:10:01,700 --> 00:10:02,967 (WHIMPERING) 109 00:10:03,800 --> 00:10:04,834 (SHUSHING) 110 00:10:08,433 --> 00:10:10,601 The Bat's got to be in there, sir. What do you think? 111 00:10:15,166 --> 00:10:17,501 -Tear gas? -We'll smoke him out. 112 00:10:17,833 --> 00:10:19,968 Okay, men, ready with your masks. 113 00:10:57,366 --> 00:10:58,800 (GRoANING) 114 00:11:01,132 --> 00:11:03,801 ANNOUNCER: The Gotham Zoo tour tram departs in five m�nutes. 115 00:11:05,933 --> 00:11:07,134 Adventures �n Chiroptery, 116 00:11:07,366 --> 00:11:09,367 at the Bat Exhib�t, will begin in 30 minutes. 117 00:11:17,700 --> 00:11:18,934 Hello? 118 00:11:19,333 --> 00:11:20,367 Anybody here? 119 00:11:22,132 --> 00:11:23,500 Dr. March? 120 00:11:23,633 --> 00:11:25,101 (BmS SCREECHING) 121 00:11:25,633 --> 00:11:26,800 DR. MARCH: Who is it? 122 00:11:28,132 --> 00:11:29,800 Bruce Wayne. l have an appointment. 123 00:11:29,967 --> 00:11:31,301 l called about a bat problem. 124 00:11:31,533 --> 00:11:33,701 What do you think we are? Pest control? 125 00:11:33,967 --> 00:11:36,269 -l just need-- -Yes. Come in. 126 00:11:37,000 --> 00:11:38,334 Why, thank you, Doctor. 127 00:11:38,800 --> 00:11:41,202 You donate a Few million, and you think you own the place. 128 00:11:41,933 --> 00:11:44,368 l understand l'm to analyze something for you. 129 00:11:45,500 --> 00:11:48,336 Yeah, Doc. l keep hearing squeaks in my chimney 130 00:11:48,800 --> 00:11:50,368 and l found these in my empty fireplace. 131 00:11:50,666 --> 00:11:52,034 They look like hairs. 132 00:11:52,299 --> 00:11:54,768 l thought maybe you could tell me if l have a bat problem. 133 00:11:55,099 --> 00:11:57,634 And what if they are bats, Mr. Wayne? What then? 134 00:11:57,967 --> 00:11:59,702 Destroy them like insects? 135 00:12:00,099 --> 00:12:02,601 We won't survive the next evolutionary cataclysm, 136 00:12:02,833 --> 00:12:04,100 but bats will. 137 00:12:04,366 --> 00:12:06,701 They're survivors, Mr. Wayne, not pests. 138 00:12:07,032 --> 00:12:08,433 You should understand that. 139 00:12:08,666 --> 00:12:09,767 WOMAN: Dad? 140 00:12:10,500 --> 00:12:13,269 l hope Mr. Wayne understands you mean no disrespect. 141 00:12:13,600 --> 00:12:15,835 Of course not, Miss... 142 00:12:16,466 --> 00:12:18,367 Mrs. Actually, Doctor. 143 00:12:18,800 --> 00:12:19,867 l'm Francine Langstrom. 144 00:12:20,266 --> 00:12:21,967 l think you spoke with my husband on the phone. 145 00:12:23,500 --> 00:12:25,335 Oh, Mr. Wayne, l'm sorry l'm late. 146 00:12:25,533 --> 00:12:26,867 l'm Kirk Langstrom. 147 00:12:27,099 --> 00:12:28,500 Did you bring the sample? 148 00:12:28,967 --> 00:12:30,702 l gave it to Dr. Mar... 149 00:12:31,366 --> 00:12:32,467 Where'd he go? 150 00:12:32,633 --> 00:12:34,267 Probably to get started on the analysis. 151 00:12:34,600 --> 00:12:37,135 lf it's a bat problem, we'll know by tonight. 152 00:12:37,800 --> 00:12:40,435 Dad was lecturing Mr. Wayne on the virtues oF chiroptera. 153 00:12:41,099 --> 00:12:42,333 Chiropt-a-what? 154 00:12:42,633 --> 00:12:43,834 Chiroptera. Bats. 155 00:12:44,099 --> 00:12:47,001 And l hope he didn't get carried away? 156 00:12:47,199 --> 00:12:50,035 He's a little protective of all this. 157 00:12:50,633 --> 00:12:53,302 l think he likes bats better than people. 158 00:12:53,800 --> 00:12:55,034 l can't imagine. 159 00:12:55,266 --> 00:12:56,367 l brought you this, too. 160 00:12:56,633 --> 00:12:58,701 lt's a recording l made of the noise in my chimney. 161 00:12:59,032 --> 00:13:00,633 (SCREECHING oN TAPE) 162 00:13:06,299 --> 00:13:08,934 That doesn't sound like any bat l've ever heard, Mr. Wayne. 163 00:13:11,933 --> 00:13:14,835 The animal-behavior people have a sound library. 164 00:13:15,199 --> 00:13:16,333 Maybe they can identify it. 165 00:13:16,833 --> 00:13:18,134 We'll let you know. 166 00:13:18,533 --> 00:13:19,867 l'd appreciate it. 167 00:13:23,299 --> 00:13:25,034 (SCREECHING) 168 00:13:28,032 --> 00:13:31,635 l didn't realize you'd taken up listening to rock 'n' roll, sir. 169 00:13:32,166 --> 00:13:33,834 You know, l actually did check this 170 00:13:34,166 --> 00:13:35,500 against any musical sounds. 171 00:13:35,700 --> 00:13:37,868 Computer still can't come close to pinpointing it. 172 00:13:38,333 --> 00:13:39,600 (TELEPHoNE RINGING) 173 00:13:41,366 --> 00:13:43,534 Wayne Manor. One moment, please. 174 00:13:43,967 --> 00:13:45,501 A call For Master Bruce 175 00:13:45,600 --> 00:13:47,168 from a Dr. March. 176 00:13:49,333 --> 00:13:50,534 Hey, what's up, Doc? 177 00:13:50,766 --> 00:13:52,100 You have bats, Mr. Wayne. 178 00:13:52,266 --> 00:13:53,467 Common brown bats. 179 00:13:53,700 --> 00:13:55,034 They shouldn't pose a problem. 180 00:13:55,266 --> 00:13:56,967 As the weather gets colder, they'll move on. 181 00:13:57,299 --> 00:13:58,667 What about the sound on the tape? 182 00:13:59,000 --> 00:14:00,301 lt's actually two sounds. 183 00:14:00,466 --> 00:14:01,867 Starlings and brown bats. 184 00:14:02,333 --> 00:14:04,268 Probably fighting over a nest in your chimney. 185 00:14:04,700 --> 00:14:05,801 Appreciate the help, Doc. 186 00:14:06,099 --> 00:14:08,534 l'll return the favor next time you're raising funds. 187 00:14:08,700 --> 00:14:09,834 Bye-bye. 188 00:14:10,266 --> 00:14:11,634 This computer checked that fiber 189 00:14:11,967 --> 00:14:14,002 against every animal species known to man. 190 00:14:15,099 --> 00:14:17,801 l went to them because l thought they might know something we didn't. 191 00:14:18,600 --> 00:14:20,268 That hair wasn't a brown bat's. 192 00:14:21,099 --> 00:14:23,201 And those melodic sounds? 193 00:14:23,600 --> 00:14:26,469 Computer, check against combined sounds. 194 00:14:26,800 --> 00:14:28,468 Starlings and brown bats. 195 00:14:31,366 --> 00:14:32,500 Negative. 196 00:14:32,700 --> 00:14:34,501 Sound_ not originated by e�ther spec�es. 197 00:14:36,132 --> 00:14:37,199 l would say, sir, 198 00:14:37,466 --> 00:14:40,001 that we have ourselves an incongruity. 199 00:14:40,299 --> 00:14:41,600 lncongruity, Alfred? 200 00:14:42,132 --> 00:14:43,266 He's lying. 201 00:14:43,500 --> 00:14:45,268 And l'm gonna find out why. 202 00:15:09,132 --> 00:15:10,366 (SCREECHING) 203 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 (BREmHING HEAVILY) 204 00:15:20,433 --> 00:15:22,535 MAN: Can't fight it. It's got me. 205 00:15:27,766 --> 00:15:28,766 (CHoKES) 206 00:15:33,166 --> 00:15:34,534 (CoUGHS) 207 00:15:53,867 --> 00:15:54,934 Who's back there? 208 00:15:56,099 --> 00:15:58,601 You! l'm looking For Dr. March. 209 00:15:59,000 --> 00:16:00,601 He's not here, Batman. 210 00:16:03,266 --> 00:16:04,266 Where is he? 211 00:16:04,433 --> 00:16:06,802 Giving a lecture on human extinction 212 00:16:06,967 --> 00:16:08,201 and bat evolution. 213 00:16:08,533 --> 00:16:10,301 He's really quite brilliant. 214 00:16:10,867 --> 00:16:12,535 He's misguided and a thief. 215 00:16:12,967 --> 00:16:14,368 He's iust a theorist. 216 00:16:14,766 --> 00:16:16,300 He was afraid to put it to the test. 217 00:16:16,800 --> 00:16:18,034 But l wasn't. 218 00:16:18,533 --> 00:16:20,268 l knew we'd discovered a formula 219 00:16:20,433 --> 00:16:22,134 to create a totally new species. 220 00:16:22,600 --> 00:16:23,968 Neither man nor bat. 221 00:16:24,299 --> 00:16:25,867 And once l started taking it, 222 00:16:26,099 --> 00:16:27,133 l couldn't stop. 223 00:16:27,366 --> 00:16:28,867 l desperately wanted to. 224 00:16:29,166 --> 00:16:31,268 But it took over. 225 00:16:31,967 --> 00:16:34,135 Francine and March tried to protect me, 226 00:16:34,766 --> 00:16:35,967 but it was too late. 227 00:16:36,199 --> 00:16:39,535 The beast knew what chemicals were needed to bring itself about. 228 00:16:40,000 --> 00:16:41,501 lt was out oF my control. 229 00:16:42,000 --> 00:16:44,969 And it only needs one more component 230 00:16:45,199 --> 00:16:47,100 to complete the process. 231 00:16:47,800 --> 00:16:49,501 lt's in me, 232 00:16:49,833 --> 00:16:51,000 Batman. 233 00:16:52,166 --> 00:16:53,433 (LAUGHS) 234 00:17:20,800 --> 00:17:22,101 (RoARS) 235 00:17:43,600 --> 00:17:44,667 FRANCINE: Kirk! 236 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 (GASPS) 237 00:18:22,433 --> 00:18:24,301 l'm getting something strange. 238 00:18:24,800 --> 00:18:26,134 Oh, not again! 239 00:18:26,466 --> 00:18:28,467 l'm serious. It's right below us. 240 00:18:30,500 --> 00:18:32,001 (GRUNTS) Whoa! 241 00:18:32,466 --> 00:18:34,201 Gotham Command, we need choppers. 242 00:18:34,533 --> 00:18:36,001 We've sighted the Batman. 243 00:18:54,366 --> 00:18:56,301 -Let's go! -l can't do it, sir. 244 00:18:56,666 --> 00:18:57,967 What do you mean you can't do it? 245 00:18:58,266 --> 00:19:00,868 l just got word not to let you up without the Commissioner. 246 00:19:01,299 --> 00:19:03,467 -Who told you that? -The Commissioner. 247 00:19:04,032 --> 00:19:05,333 GORDON: Get out, Detective! 248 00:19:06,666 --> 00:19:08,334 The Mayor may not let me fire you, 249 00:19:08,666 --> 00:19:10,801 but l am not taking the heat for your fiascoes. 250 00:19:11,199 --> 00:19:13,768 This is my case, Commissioner! You heard the Mayor! 251 00:19:13,933 --> 00:19:16,001 Then why don't you go take it up with him? 252 00:19:16,166 --> 00:19:17,433 l've got a iob to do. 253 00:19:17,700 --> 00:19:19,768 lf you want to tag along, Fine! 254 00:19:22,433 --> 00:19:23,767 Take her up, Lieutenant. 255 00:19:25,433 --> 00:19:26,767 Hey, wait for me! 256 00:20:14,266 --> 00:20:16,134 -There he is. -GORDON: There they are. 257 00:20:17,533 --> 00:20:18,800 What is that thing? 258 00:20:19,099 --> 00:20:20,500 That thing is what we're after. 259 00:20:21,166 --> 00:20:22,433 Holy... 260 00:20:56,766 --> 00:20:57,967 Two for dinner, sir? 261 00:20:58,266 --> 00:21:01,135 l got a list of all the items stolen from the chemical labs. 262 00:21:01,967 --> 00:21:04,769 Who would have thought they'd be used to create a monster? 263 00:21:06,199 --> 00:21:09,302 Maybe l can undo the fate Langstrom has brought upon himself. 264 00:21:13,466 --> 00:21:15,467 ALFRED: Does it appear feasible, sir? 265 00:21:16,099 --> 00:21:17,467 l think so. 266 00:21:31,933 --> 00:21:33,034 ls he all right? 267 00:21:36,500 --> 00:21:38,268 -Will he change again? -No. 268 00:21:38,833 --> 00:21:40,201 The formula's out of his system. 269 00:21:40,800 --> 00:21:42,101 lt's over... 270 00:21:42,366 --> 00:21:43,600 for now. 271 00:21:56,967 --> 00:21:59,102 (THEME MUSIC PLAYING) 272 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 English - SDH 18980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.