All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,167 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:53,933 --> 00:01:54,967 (SNIFFING) 3 00:01:55,299 --> 00:01:57,334 Ew! P.U.! 4 00:01:58,199 --> 00:02:00,701 Of all the disgusting... 5 00:02:01,500 --> 00:02:03,635 (LAUGHING) 6 00:02:03,700 --> 00:02:05,101 (TIRES SCREECHING) 7 00:02:05,166 --> 00:02:07,935 -(CAR HORN HONKS) -(coNTINuEs LAucHINc) 8 00:02:09,266 --> 00:02:10,834 Hey! 9 00:02:11,700 --> 00:02:14,369 Look out, you crazy... 10 00:02:14,466 --> 00:02:17,669 (BoTH LAUGHING) 11 00:02:21,867 --> 00:02:23,668 (LAUGHING HYSTERICALLY) 12 00:02:58,266 --> 00:02:59,266 Ouch! 13 00:03:01,700 --> 00:03:04,169 Rough night oF crime-fighting, sir? 14 00:03:04,633 --> 00:03:05,667 Vey. 15 00:03:05,800 --> 00:03:08,369 Well, you'll be happy to know l've drawn you a bath. 16 00:03:08,800 --> 00:03:09,967 Whenever you're ready. 17 00:03:13,266 --> 00:03:14,600 What's the deal, Alfred? 18 00:03:15,299 --> 00:03:18,168 l said l ''drew'' you a bath, sir. 19 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 April Fool's. 20 00:03:21,132 --> 00:03:24,535 Vey funny, Alfred. l guess l'll just take a shower. 21 00:03:24,766 --> 00:03:27,635 Not a funny bone in his entire body. 22 00:03:30,366 --> 00:03:32,668 Alfred, hit the radio, would you? 23 00:03:33,000 --> 00:03:34,334 Right away, sir. 24 00:03:35,000 --> 00:03:37,502 RfPORTfR: rram�c is at a standstill on the Gotham expressway 25 00:03:37,600 --> 00:03:40,669 where a trailerfull oF eggs has overturned. This just �n. 26 00:03:41,533 --> 00:03:43,101 '__!__/_'_P!___"______9i_"___:�__g 27 00:03:43,166 --> 00:03:46,135 a series oF near-fatal acc�dents along the rive_ront. 28 00:03:46,199 --> 00:03:48,834 lnitiaI reports indieate that hundreds or Gothamites 29 00:03:48,933 --> 00:03:52,169 have inexpl�cably begun act�ng l�ke total laughing fools. 30 00:03:52,967 --> 00:03:54,768 More details as they become available. 31 00:03:55,466 --> 00:03:58,202 Sounds like a rather dirty April Fools' prank. 32 00:03:59,299 --> 00:04:01,167 Sounds like the Joker. 33 00:04:37,032 --> 00:04:39,701 REPORTER: (OVER RADlO) _t th�s hour, Gotham tity �s in the grip of insan�ty. 34 00:04:39,800 --> 00:04:42,002 Eveywhere, people are turn�ng into lunatics. 35 00:04:42,099 --> 00:04:44,701 The latest reports say that the wave of foolish hysteria 36 00:04:44,833 --> 00:04:46,801 is moving down 7th Avenue towards... 37 00:04:47,666 --> 00:04:49,701 Towards the financiaI district. 38 00:04:50,666 --> 00:04:53,268 (REPoRTER LAUGHING) 39 00:04:55,766 --> 00:04:57,334 That's my cue. 40 00:05:12,700 --> 00:05:15,536 JOKER: Uh-huh. Hmm... 41 00:05:17,933 --> 00:05:20,101 (CHUCKLES) Perfect. 42 00:05:27,299 --> 00:05:29,534 Now, everybody, remember where we parked. 43 00:05:33,700 --> 00:05:37,770 When the going gets tough, the tough go shopping. 44 00:05:48,366 --> 00:05:53,304 (BoTH LAUGHING) 45 00:05:55,833 --> 00:05:59,369 (ALL LAUGHING HYSTERICALLY) 46 00:06:01,633 --> 00:06:05,670 (LAUGHING CoNTINUES) 47 00:06:31,466 --> 00:06:33,701 Who says crime doesn't pay? 48 00:06:54,000 --> 00:06:57,837 Now, this is what l call a sidewalk sale. 49 00:07:06,466 --> 00:07:07,867 (DEVICE WHIRRING) 50 00:07:07,967 --> 00:07:09,635 AUTOMATED VOlCE: Airborne gas emanat�ng 51 00:07:09,700 --> 00:07:10,967 from rive_ront district. 52 00:07:11,032 --> 00:07:16,270 Analysis, lengthy exposure to the gas will result �n permanent insan�ty. 53 00:07:20,366 --> 00:07:23,669 BATMAN: Alfred, l left the hex key upstairs in the den. 54 00:07:23,766 --> 00:07:24,967 Would you bring it down? 55 00:07:25,132 --> 00:07:29,636 ALFRED: Oh, go fetch it yourself. (BLowINc RAspBERRIEs) 56 00:07:30,299 --> 00:07:33,035 Very funny, Alfred, but l've no time to play. 57 00:07:33,132 --> 00:07:34,366 (GLASS BREAKING) 58 00:07:34,466 --> 00:07:36,601 Alfred? Alfred! 59 00:07:36,666 --> 00:07:39,001 (ALFRED LAUGHING IN DISTANCE) 60 00:07:49,867 --> 00:07:52,636 Just a little spring cleaning, sir. 61 00:07:53,833 --> 00:07:56,202 (ALFRED CoNTINUES LAUGHING) 62 00:07:57,266 --> 00:07:58,767 (CoUGHING) 63 00:07:58,867 --> 00:08:00,268 The gas! 64 00:08:00,867 --> 00:08:01,867 (INHALES) 65 00:08:08,867 --> 00:08:09,867 Oh! 66 00:08:16,967 --> 00:08:18,335 (VASE SHMERS) 67 00:08:20,967 --> 00:08:24,503 l believe l've contracted a giant case oF the giggles. 68 00:08:29,199 --> 00:08:30,767 AUTOMATED VOlCE: Lengthy exposure to the gas 69 00:08:30,833 --> 00:08:32,968 will result �n permanent insanity. 70 00:08:44,199 --> 00:08:46,935 (ALL LAUGHING) 71 00:08:51,333 --> 00:08:54,369 REPORTER: Okay, let's shoot it. This place is giving me the creeps. 72 00:08:54,633 --> 00:08:55,934 l'm here in downtown Gotham 73 00:08:56,000 --> 00:08:58,936 where corporate CEOs have gone stark raving mad. 74 00:08:59,000 --> 00:09:02,703 lt would appear that the collapse of the stock market is now imminent. 75 00:09:02,833 --> 00:09:03,867 The question �s, 76 00:09:04,000 --> 00:09:07,937 Will April Fools' Day mark the end of Gotham C�ty as we know it? 77 00:09:08,633 --> 00:09:13,204 The only things gaining now are the laughing stocks. 78 00:09:13,299 --> 00:09:15,534 (LAUGHS) 79 00:09:20,366 --> 00:09:22,201 (ALL EXCLAIMING) 80 00:09:23,333 --> 00:09:24,767 (GRUMBLES) 81 00:09:29,333 --> 00:09:30,934 (JoKER GRoANING) 82 00:09:32,366 --> 00:09:35,102 Huh? Ah! 83 00:09:35,967 --> 00:09:36,967 (YELPS) 84 00:09:38,466 --> 00:09:39,466 (GRoANS) 85 00:09:47,867 --> 00:09:49,368 (BEEPING) 86 00:10:02,099 --> 00:10:05,368 Look who's come to trash the place. 87 00:10:05,666 --> 00:10:07,834 A fitting setting for you, Joker. 88 00:10:08,099 --> 00:10:11,435 Ooh, l iust love to get down and dirty. 89 00:10:12,099 --> 00:10:14,000 Okay, boys, 90 00:10:14,099 --> 00:10:15,934 it's playtime! 91 00:10:17,366 --> 00:10:18,867 HENCHMAN 1 : It's about time. 92 00:10:19,099 --> 00:10:20,934 HENCHMAN 2: What are we waiting for? 93 00:10:22,600 --> 00:10:24,168 (SCREAMING) 94 00:10:36,199 --> 00:10:37,199 (YELLS) 95 00:10:38,466 --> 00:10:42,603 Batman, you're a real party pooper. 96 00:10:42,967 --> 00:10:46,203 Why don't you take your mask off and have a few laughs? 97 00:10:46,600 --> 00:10:48,201 (LAUGHING) 98 00:10:48,299 --> 00:10:50,134 Cut the clowning, Joker. 99 00:10:53,299 --> 00:10:54,633 (ENGINE REVVING) 100 00:10:59,433 --> 00:11:00,634 Get him. 101 00:11:04,867 --> 00:11:06,301 (BmMAN GRoANS) 102 00:11:06,366 --> 00:11:07,934 (ARMS WHIRRING MECHANICALLY) 103 00:11:10,366 --> 00:11:15,304 Tsk-tsk. You shouldn't have made Captain Clown mad. 104 00:11:20,266 --> 00:11:22,434 Time to take out the garbage! 105 00:11:24,600 --> 00:11:27,202 (PANTING) 106 00:11:31,833 --> 00:11:35,436 l iust love these new liploc seals. 107 00:11:35,766 --> 00:11:40,537 We wouldn't want our little caged rodent to su Ffocate, 108 00:11:40,633 --> 00:11:44,169 so we'll iust punch some air holes. 109 00:11:44,266 --> 00:11:50,038 (LAUGHING) 110 00:11:50,433 --> 00:11:54,103 Okay, Captain, give it the old heave-ho. 111 00:12:09,333 --> 00:12:15,272 Oops! Looks like our air holes are water holes too. 112 00:12:15,500 --> 00:12:17,268 What a shame! 113 00:12:21,299 --> 00:12:24,268 (LAUGHING CoNTINUES) 114 00:12:42,366 --> 00:12:46,036 l never knew Batman could sink so low. 115 00:12:46,333 --> 00:12:50,670 Well, Captain, this could be the start of a beautiful friendship. 116 00:12:50,766 --> 00:12:52,667 (LAUGHING) 117 00:13:04,366 --> 00:13:07,702 (BREmHING HEAVILY) 118 00:13:08,099 --> 00:13:09,099 (INHALES DEEPLY) 119 00:13:13,000 --> 00:13:14,101 (DEVICE CHIRPS) 120 00:13:17,666 --> 00:13:19,434 (BEEPING) 121 00:14:09,433 --> 00:14:12,202 (PANTING) 122 00:14:14,266 --> 00:14:16,334 You want to play dirty, Joker? 123 00:14:23,700 --> 00:14:27,970 Get ready, boys. Here it comes. 124 00:14:29,967 --> 00:14:36,840 This will give those April fools a lot more smiles per gallon. (LAUGHS) 125 00:14:48,132 --> 00:14:49,132 (BoTH GRoAN) 126 00:14:52,633 --> 00:14:55,635 What are you fools... Batman! 127 00:14:59,099 --> 00:15:02,936 (GRUNTING) 128 00:15:04,366 --> 00:15:05,433 (GRoANS) 129 00:15:05,700 --> 00:15:07,668 (GRoANS AND BREmHES HEAVILY) 130 00:15:08,466 --> 00:15:10,701 (LAUGHING) 131 00:15:18,800 --> 00:15:21,269 (GRUMBLING) 132 00:15:22,132 --> 00:15:24,133 (LAUGHING) 133 00:15:42,800 --> 00:15:44,168 (WHIRRING) 134 00:15:58,833 --> 00:16:00,634 JOKER: Hey, Batman! 135 00:16:02,000 --> 00:16:06,337 Looks like Captain Clown is really getting attached to you. 136 00:16:07,666 --> 00:16:10,135 (STRAINING) 137 00:16:26,800 --> 00:16:28,801 (BmMAN GRUNTING) 138 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 (SIGHS) 139 00:16:36,466 --> 00:16:37,466 (GRUNTS) 140 00:16:50,766 --> 00:16:53,635 You killed Captain Clown. 141 00:16:54,266 --> 00:16:56,968 You killed Captain Clown! 142 00:16:57,766 --> 00:17:00,135 Just for that, Batman... 143 00:17:10,000 --> 00:17:11,334 (GRoANS) 144 00:17:11,433 --> 00:17:13,668 Hey, Batman, 145 00:17:13,933 --> 00:17:17,870 you stink so bad l can smell you From here! 146 00:17:19,099 --> 00:17:20,500 P.U.! 147 00:17:22,299 --> 00:17:23,933 Pyew, pyew, pyew! 148 00:18:09,166 --> 00:18:11,268 (GRUNTING) 149 00:18:21,633 --> 00:18:22,667 (GASPS) 150 00:18:24,967 --> 00:18:26,968 (LAUGHING) 151 00:19:13,600 --> 00:19:17,837 Yee-haw! 152 00:19:20,333 --> 00:19:21,333 (GASPS) 153 00:19:36,466 --> 00:19:39,302 Justice is served hot, Batman! 154 00:19:39,867 --> 00:19:44,638 You're going to melt just like a grilled cheese sandwich. 155 00:19:46,867 --> 00:19:50,103 (BELL RINGING) 156 00:20:01,967 --> 00:20:02,967 (JoKER EXCLAIMS) 157 00:20:09,933 --> 00:20:12,602 Justice will be served, Joker. 158 00:20:12,666 --> 00:20:14,534 Service with a smile? 159 00:20:17,600 --> 00:20:19,668 Clean up your act, Joker. 160 00:20:20,166 --> 00:20:23,102 Oh, that's a ioke, right? 161 00:20:23,466 --> 00:20:25,868 Batman finally told a ioke. 162 00:20:26,266 --> 00:20:30,169 (LAUGHING) 163 00:20:32,032 --> 00:20:33,032 (GASPS) 164 00:20:40,833 --> 00:20:44,303 (SCREAMING) 165 00:20:46,867 --> 00:20:51,638 Batman! You wouldn't let me fry, would you? 166 00:20:54,466 --> 00:20:56,000 Batman! 167 00:21:11,600 --> 00:21:14,836 l've taken eight showers and l still feel soiled. 168 00:21:14,967 --> 00:21:17,602 Ugh! l've never seen so much garbage. 169 00:21:19,000 --> 00:21:21,535 What's wrong, Alfred? Aren't you feeling better? 170 00:21:21,633 --> 00:21:23,501 ''What's wrong '' sir? 171 00:21:24,099 --> 00:21:28,536 l destroy a priceless Ming vase, and you ask me what's wrong? 172 00:21:30,333 --> 00:21:31,801 Don't worry about it. 173 00:21:31,867 --> 00:21:34,769 l'll iust take it out of your salary for the next couple of years. 174 00:21:39,000 --> 00:21:40,468 Very well, sir. 175 00:21:43,299 --> 00:21:44,500 AIFred. 176 00:21:45,199 --> 00:21:48,168 April Fool's. (LAUGHS) 177 00:21:51,967 --> 00:21:53,968 (THEME MUSIC PLAYING) 178 00:22:18,166 --> 00:22:19,166 English - SDH 11849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.