All language subtitles for Women.Wrestling.E01.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir مترجم:𝐍𝐀𝐁𝐈 2 00:00:05,733 --> 00:00:07,914 کشتی گیرزن ژو یائو از سونگ 3 00:00:07,914 --> 00:00:11,255 در مقابل کیچیرو کشتی گیر ژاپنی، 4 00:00:11,384 --> 00:00:13,141 مسابقه کشتی 5 00:00:13,141 --> 00:00:15,734 -حالا شروع میشود -من برات دعا میکنم ژو یائو 6 00:00:33,417 --> 00:00:36,681 =کشتی زنان= 7 00:00:36,809 --> 00:00:38,881 =قسمت اول= 8 00:00:39,886 --> 00:00:43,406 (سه سال پیش،باشگاه کشتی پایتخت) 9 00:00:59,147 --> 00:01:02,305 (سو وو به معنای کشتی در دوران باستانه) 10 00:01:03,661 --> 00:01:05,725 نظرت در مورد تماشای مسابقه کشتی امشب چیه؟ 11 00:01:05,725 --> 00:01:06,749 مطمئنم 12 00:01:06,981 --> 00:01:08,453 مشکلت چیه؟ 13 00:01:10,336 --> 00:01:12,768 شنیدم که اجازه دادن یه زن تو مسابقه کشتی برنده بشه 14 00:01:12,940 --> 00:01:15,095 - حتما الکیه - آره 15 00:01:15,095 --> 00:01:15,927 - مزخرفه! - مزخرفه! 16 00:01:15,927 --> 00:01:17,207 (ژو یائو، دختر ژو زی‌های) 17 00:01:18,788 --> 00:01:21,092 ژانگ یو، نوه ژنرال موسس) 18 00:01:23,235 --> 00:01:24,357 چرا اهمیت میدی؟ 19 00:01:24,357 --> 00:01:25,518 چرا زنا نمیتونن برنده بشن؟ 20 00:01:25,518 --> 00:01:26,528 چیزی در مورد "36 روش ترفند کشتی" 21 00:01:26,528 --> 00:01:27,590 و "ترفندهای کوچک بی شمار" میدونی؟ 22 00:01:27,590 --> 00:01:29,248 عضله بزرگ و فریاد زدن هرگز تو کشتی کارساز نیستن 23 00:01:29,248 --> 00:01:29,987 شما اینو متوجه نمیشید 24 00:01:29,987 --> 00:01:31,424 شما قبل از اینکه به میدان برید بازنده‌اید 25 00:01:31,424 --> 00:01:32,852 آره اسمش هست... 26 00:01:32,852 --> 00:01:34,452 (ون لیانگ، محافظ ژانگ یو) استفاده از مانورهای هوشمندانه 27 00:01:34,476 --> 00:01:34,804 برای شکست دادن دشمن با تلاش کم 28 00:01:34,805 --> 00:01:36,692 اوه شما خیلی بلدید 29 00:01:37,474 --> 00:01:39,638 حالا مشت منو بچش! 30 00:01:40,751 --> 00:01:41,481 تکون بخور 31 00:01:45,880 --> 00:01:47,190 بهش آبشار هجده شائولین میگن 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,150 باید بیشتر تمرین کنید،اونوقت برگردید 33 00:01:48,681 --> 00:01:49,705 تو شگفت انگیزی! 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,176 بانو اونجا هستن! 35 00:01:52,176 --> 00:01:53,136 بگیریدش! 36 00:01:53,136 --> 00:01:54,132 ندو! 37 00:01:54,132 --> 00:01:55,427 -بعدا! -صبر کن! 38 00:01:55,427 --> 00:01:56,259 از این طرف 39 00:01:57,992 --> 00:01:59,467 اون یه کار هنریه 40 00:02:04,896 --> 00:02:06,112 اوه! 41 00:02:06,112 --> 00:02:07,632 درد میکنه! 42 00:02:08,134 --> 00:02:09,542 (خواهر هی‌سی، کشتی گیر زن برتر باشگاه) دوباره تو هستی 43 00:02:09,542 --> 00:02:10,758 برگرد! 44 00:02:11,075 --> 00:02:13,367 من فقط به اینجا اومدم تا از شما چیزی یاد بگیرم 45 00:02:13,367 --> 00:02:15,607 خیلی از مردم تو خونه راحت دراز کشیدن 46 00:02:15,607 --> 00:02:16,951 چرا تو باید اینو تمرین کنی؟ 47 00:02:17,461 --> 00:02:18,613 به خاطر تو 48 00:02:18,924 --> 00:02:21,109 بسیاری از مردم میگن زنان نباید کشتی گیر باشن 49 00:02:21,109 --> 00:02:23,354 اما شما سقف شیشه ای رو شکستید 50 00:02:23,354 --> 00:02:25,210 من میخوام یکی مثل شما باشم 51 00:02:26,748 --> 00:02:28,796 این چیزها هرگز به این سادگی که فکر میکنی نیستن 52 00:02:29,365 --> 00:02:32,240 (ان‌وی ژان به معنی کشتی گیران زنه) کشتی گیران زن به رده های پایین تر تعلق دارند 53 00:02:32,525 --> 00:02:33,968 صدای تشویق جمعیت رو میشنوی؟ 54 00:02:35,116 --> 00:02:36,539 فقط دارن اذیتت میکنن 55 00:02:36,539 --> 00:02:37,819 نه نمیکنن 56 00:02:38,380 --> 00:02:40,284 اونا شخصیت و شجاعتت رو برای 57 00:02:40,284 --> 00:02:42,140 برای به چالش کشیدن با هر کسی دوست دارن 58 00:02:43,095 --> 00:02:44,631 من خیلی جوون و ساده لوح بودم 59 00:02:44,631 --> 00:02:45,841 و نمیدونستم تو دنیا چخبره 60 00:02:45,841 --> 00:02:47,313 لازم نیست جدیش بگیری 61 00:02:48,510 --> 00:02:49,883 فقط برو 62 00:02:49,883 --> 00:02:52,603 اگه پدرت بفهمه من دیگه نمیتونم بازی کنم 63 00:02:52,603 --> 00:02:54,139 برو! 64 00:02:56,489 --> 00:02:57,998 من میخوام صحنه رو تماشا کنم 65 00:02:57,998 --> 00:02:58,933 میخوام روی چیزی شرط بندی کنم 66 00:02:58,933 --> 00:03:00,272 ما زود رسیدیم 67 00:03:00,272 --> 00:03:01,424 هنوز کسی تو طبقه بالا نیست 68 00:03:01,424 --> 00:03:02,914 زاویه اتاق مخصوص درسته 69 00:03:03,095 --> 00:03:04,831 ملکه دواگر قبلا به من گفتن 70 00:03:04,831 --> 00:03:06,751 که تنها فرزند ژنرال لیولانگ هستید 71 00:03:07,292 --> 00:03:09,313 پس باید مطمئن بشم مشکلی براتون پیش نمیاد 72 00:03:09,313 --> 00:03:14,260 (شراب) 73 00:03:14,844 --> 00:03:15,996 بفرمایید 74 00:03:15,996 --> 00:03:17,404 خوبه 75 00:03:19,145 --> 00:03:20,492 شماها 76 00:03:20,492 --> 00:03:21,500 تو 77 00:03:21,500 --> 00:03:22,860 چرا اینجایی؟ 78 00:03:22,860 --> 00:03:24,652 ما این اتاق مخصوص رو رزرو کردیم 79 00:03:29,339 --> 00:03:31,278 میتونیم این اتاقو باهم شریک بشیم؟ 80 00:03:31,278 --> 00:03:33,006 من پول همه نوشیدنی هارو میدم 81 00:03:33,523 --> 00:03:34,572 از بالا به من نگاه نکن 82 00:03:34,572 --> 00:03:35,763 بسلامتیم بنوش 83 00:03:38,367 --> 00:03:39,583 خب 84 00:03:39,740 --> 00:03:41,023 برادران کوچک... 85 00:03:41,023 --> 00:03:42,111 -کوچک؟ -ما... 86 00:03:44,313 --> 00:03:45,657 منظورم... 87 00:03:46,541 --> 00:03:49,305 همه ما اومدیم اینجا تا از خواهر هی‌سی حمایت کنیم 88 00:03:49,637 --> 00:03:51,883 همه افراد ممکنه تو این زمان شرط بندی کنن 89 00:03:52,435 --> 00:03:53,954 شاید ما 90 00:03:53,954 --> 00:03:55,168 شرطبندی کنیم؟ 91 00:03:55,168 --> 00:03:56,204 روی چی؟ 92 00:03:56,204 --> 00:03:57,356 روی مهارتمون 93 00:03:57,356 --> 00:03:58,636 میخوای مسابقه بدی؟ 94 00:03:59,080 --> 00:03:59,976 بهت اجازه میدم 95 00:03:59,976 --> 00:04:00,932 هستم! 96 00:04:00,932 --> 00:04:02,292 نه نه نه 97 00:04:03,549 --> 00:04:04,381 چی؟ 98 00:04:04,753 --> 00:04:05,854 اگه نمیخواید دعوا کنید 99 00:04:05,854 --> 00:04:07,112 بیاید اینو بیرون کنیم 100 00:04:07,112 --> 00:04:08,648 اون مارو برادران کوچیک صدا زد! 101 00:04:10,505 --> 00:04:12,124 اگر ملکه دواگر متوجه بشن که شما در حال دعوا هستید 102 00:04:12,124 --> 00:04:13,277 تو دردسر بزرگی میفتیم 103 00:04:13,277 --> 00:04:14,301 بچه ها بهتره زودتر درستش کنید 104 00:04:17,461 --> 00:04:18,873 (خیلی سریعتر از تصور من) 105 00:04:18,873 --> 00:04:19,833 تسلیم شدی؟ 106 00:04:22,046 --> 00:04:23,929 (فقط گفتم میبازی) 107 00:04:24,689 --> 00:04:26,225 برخورد ما سرنوشت بود 108 00:04:26,225 --> 00:04:28,134 اسم من ژو یائوعه، شما بچه ها چطور؟ 109 00:04:28,458 --> 00:04:29,418 من ون‌لیانگ هستم 110 00:04:29,418 --> 00:04:31,146 این برادر بزرگتر من، ژانگ یوعه 111 00:04:31,146 --> 00:04:32,426 دارم بهتون میگم 112 00:04:32,426 --> 00:04:34,986 من این بطری شراب خاص رو از خانه اوردم 113 00:04:35,168 --> 00:04:37,202 شما بچه ها خیلی خوش‌شانسید 114 00:04:37,202 --> 00:04:38,634 به سلامتی! از پایین به بالا! 115 00:04:38,634 --> 00:04:39,637 -بسلامتی -بسلامتی 116 00:04:39,637 --> 00:04:40,297 آره 117 00:04:40,297 --> 00:04:42,537 برادر، نیازی به نوشیدن اون نیست 118 00:04:42,759 --> 00:04:44,393 برخورد ما سرنوشت بود 119 00:04:44,393 --> 00:04:46,869 اهداف ما شبیه همدیگه‌ست، درسته؟ 120 00:04:47,253 --> 00:04:48,917 شما هم خواهر هی‌سی رو تحسین می کنید؟ 121 00:04:48,917 --> 00:04:50,197 لاف زدن نیست 122 00:04:50,197 --> 00:04:52,437 اون با همه رکودهای اون 123 00:04:52,437 --> 00:04:53,845 اشناست 124 00:04:55,375 --> 00:04:57,564 یک کشتی فوق العاده در میدان برگزار شد 125 00:04:57,564 --> 00:04:59,676 امپراتور از دیدنش بسیار خوشحال شدند 126 00:04:59,676 --> 00:05:01,411 بعد از مسابقه ضیافتی بود 127 00:05:01,411 --> 00:05:03,331 بالاخره با گل و افتخار به خونه رفت 128 00:05:03,331 --> 00:05:05,507 باشه بد نیست! ما واقعا منافع مشترکی داریم 129 00:05:05,507 --> 00:05:06,979 شعر خواهر هی‌سی رو میدونید! 130 00:05:06,979 --> 00:05:08,387 مین دوست دارم به سلامتی تو بنوشم 131 00:05:08,387 --> 00:05:09,091 بسلامتی 132 00:05:09,391 --> 00:05:11,178 کشتی گیر زن خواهر هی‌سی 133 00:05:11,178 --> 00:05:13,546 و مرد عضلانی از پایتخت 134 00:05:13,546 --> 00:05:16,106 (میدان) مسابقه آغاز میشود 135 00:05:27,029 --> 00:05:29,556 ♪بیرون پنجره شب تاریکه♪ 136 00:05:29,556 --> 00:05:32,289 ♪فانوس ها روشن شدن، پر از انتظار♪ 137 00:05:32,734 --> 00:05:37,450 ♪نور درخشان کل بازار رو روشن میکنه♪ 138 00:05:39,719 --> 00:05:42,215 ♪ستاره ها به آرومی گسترده میشن♪ 139 00:05:42,215 --> 00:05:44,967 ♪هلال ماه نمایان میشود♪ 140 00:05:45,356 --> 00:05:50,196 ♪شمارش هزاران عالم دنیا♪ 141 00:05:50,926 --> 00:05:54,126 ♪پری نیلوفر در صدای زنگ ها تاب می خورد♪ 142 00:05:54,126 --> 00:05:57,853 ♪دروازه رنگارنگ قابل تغییره و حدس زدنش دشوار♪ 143 00:05:58,147 --> 00:06:03,021 ♪کشتی گیرای زن می تونن بدرخشن♪ 144 00:06:03,694 --> 00:06:07,022 ♪بسیاری از مردم در ساختمان در میان چراغ ها♪ 145 00:06:07,022 --> 00:06:10,606 ♪من یه شمع قرمز رو ایستاده نگه میدارم خارج از حصار♪ 146 00:06:10,915 --> 00:06:15,456 ♪از شکوفه و پاییز گلها لذت ببر♪ 147 00:06:15,788 --> 00:06:22,481 ♪بازار منتظرته♪ 11652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.