Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,952 --> 00:00:09,322
Then by any chance,
do you know who Seo Tae Yang is?
2
00:00:10,723 --> 00:00:11,822
Seo Tae Yang?
3
00:00:20,732 --> 00:00:22,133
Yes. Do you know him?
4
00:00:23,633 --> 00:00:24,733
No.
5
00:00:26,402 --> 00:00:27,473
I don't know him.
6
00:00:30,973 --> 00:00:32,543
Excuse me. Do you really not know him?
7
00:00:32,683 --> 00:00:33,883
Tae Yang, he...
8
00:00:34,782 --> 00:00:35,953
I don't, okay?
9
00:00:49,833 --> 00:00:51,233
If you want to talk,
10
00:00:52,203 --> 00:00:53,862
let's go somewhere private.
11
00:00:54,803 --> 00:00:55,903
Follow me.
12
00:01:05,013 --> 00:01:07,943
Are you sure
you don't know who Tae Yang is?
13
00:01:09,513 --> 00:01:12,722
How many times must I tell you
that I don't?
14
00:01:13,722 --> 00:01:16,722
I clearly saw you
together with Tae Yang...
15
00:01:16,722 --> 00:01:18,123
in a photo he had.
16
00:01:20,463 --> 00:01:22,532
I guess she and I look alike.
17
00:01:23,933 --> 00:01:25,502
But trust me. I don't know him.
18
00:01:27,733 --> 00:01:28,802
That's strange.
19
00:01:32,142 --> 00:01:33,743
Why not bring that photo to me?
20
00:01:34,142 --> 00:01:35,403
You've piqued my curiosity.
21
00:01:35,843 --> 00:01:38,272
We must look like twins
for you to be this persistent.
22
00:01:45,882 --> 00:01:47,882
Why are you looking for this Joo Ae Ra?
23
00:01:49,793 --> 00:01:50,922
Oh, you see...
24
00:01:52,263 --> 00:01:54,222
Five years ago, Tae Yang had helped...
25
00:01:54,662 --> 00:01:56,132
a lady named Joo Ae Ra...
26
00:01:56,132 --> 00:01:58,532
but got falsely charged
and served time in prison for it.
27
00:01:59,162 --> 00:02:01,162
She was the witness.
That's why I'm looking for her.
28
00:02:05,103 --> 00:02:06,142
I see.
29
00:02:09,343 --> 00:02:10,942
That's a heartbreaking story.
30
00:02:12,513 --> 00:02:13,583
But...
31
00:02:14,412 --> 00:02:16,882
I'm not the person you're looking for.
32
00:02:18,213 --> 00:02:21,252
I see. I came to check just in case.
33
00:02:21,882 --> 00:02:24,692
The Joo Ae Ra I'm looking for is
this woman.
34
00:02:29,632 --> 00:02:31,792
(Joo Ae Ra)
35
00:02:37,732 --> 00:02:38,903
We have the same name.
36
00:02:40,002 --> 00:02:42,313
There must've been a mistake
because of our name.
37
00:02:42,912 --> 00:02:43,912
Yes.
38
00:02:45,143 --> 00:02:48,282
By any chance, have you ever seen her?
39
00:02:48,412 --> 00:02:49,683
I'm asking just in case.
40
00:02:51,183 --> 00:02:54,252
Of course not. How would I know
someone who works at an escort bar?
41
00:02:54,252 --> 00:02:55,452
No idea.
42
00:02:57,623 --> 00:02:59,162
Thank you for your time.
43
00:03:06,002 --> 00:03:07,833
What happened? Did you find that woman?
44
00:03:09,032 --> 00:03:11,502
I did, but there had been a mistake.
45
00:03:11,773 --> 00:03:13,572
So I told him to confirm more thoroughly.
46
00:03:14,373 --> 00:03:17,512
It's been ages since he started.
How much longer will it take?
47
00:03:18,173 --> 00:03:20,442
Are you sure
that private detective is any good?
48
00:03:20,743 --> 00:03:22,213
You should get a new guy!
49
00:03:22,412 --> 00:03:25,012
If we switch the agency now,
it'll only take longer.
50
00:03:25,412 --> 00:03:28,583
I've been rushing him too,
so let's give it more time.
51
00:03:30,952 --> 00:03:32,322
Se Yeon, you're home.
52
00:03:32,623 --> 00:03:35,222
Hey, I'll go upstairs and get some rest.
53
00:03:56,782 --> 00:03:57,852
Ae Ra.
54
00:04:00,252 --> 00:04:01,452
What's wrong?
55
00:04:02,423 --> 00:04:05,963
Hey, did you see those men outside?
56
00:04:07,363 --> 00:04:08,463
Those men?
57
00:04:11,692 --> 00:04:14,303
Wait, did your creditors
chase you to your workplace?
58
00:04:14,532 --> 00:04:16,173
How did they find out this time?
59
00:04:16,173 --> 00:04:17,502
(Joo Ae Ra)
60
00:04:17,502 --> 00:04:19,102
I have no idea.
61
00:04:19,942 --> 00:04:22,842
What if they come and find me at home?
62
00:04:23,212 --> 00:04:26,012
We took the lease under my name,
so they might find out soon.
63
00:04:27,142 --> 00:04:28,283
Don't worry.
64
00:04:28,582 --> 00:04:31,452
The landlord thinks I'm Ae Ra.
65
00:04:32,152 --> 00:04:34,683
They'll probably think
I'm someone with the same name.
66
00:04:35,082 --> 00:04:37,892
I really...
67
00:04:39,322 --> 00:04:41,163
want to run away.
68
00:04:43,533 --> 00:04:47,132
Why do I have to pay back the money
I've never even had?
69
00:04:48,332 --> 00:04:50,673
Why should I pay back the money
owed by the parents...
70
00:04:50,772 --> 00:04:52,973
who abandoned me in a children's home?
71
00:05:00,642 --> 00:05:01,712
Ae Ra.
72
00:05:03,313 --> 00:05:06,423
I want to leave everything
those people left me...
73
00:05:06,923 --> 00:05:08,553
and go far away.
74
00:05:10,223 --> 00:05:11,493
And the name Joo Ae Ra.
75
00:05:14,192 --> 00:05:16,033
I want to live
as a completely different person.
76
00:05:18,493 --> 00:05:21,132
I'll do anything if I can do that.
77
00:05:24,772 --> 00:05:25,873
Ae Ra...
78
00:05:33,012 --> 00:05:34,613
Then do you want to switch with me?
79
00:05:37,382 --> 00:05:38,683
I'll live as Ae Ra.
80
00:05:40,822 --> 00:05:41,853
I will...
81
00:05:43,522 --> 00:05:47,262
help you run away from this place...
82
00:05:47,322 --> 00:05:49,092
and pay your debt back.
83
00:05:50,793 --> 00:05:51,832
What?
84
00:05:53,063 --> 00:05:54,202
Why would you do that?
85
00:05:55,103 --> 00:05:58,603
I'm sick and tired
of living as a bar escort.
86
00:06:05,313 --> 00:06:07,212
I want to live as a different person.
87
00:06:15,123 --> 00:06:18,493
I made up an excuse,
but I know she'll come back for me.
88
00:06:19,522 --> 00:06:20,592
What should I do?
89
00:06:23,993 --> 00:06:26,063
Gosh, that smells delicious.
90
00:06:27,303 --> 00:06:28,702
They say mothers-in-law show
the most love for their son-in-law,
91
00:06:28,702 --> 00:06:30,332
but it applies
to his father-in-law for our family.
92
00:06:32,272 --> 00:06:35,072
Mal Ja, wait.
93
00:06:35,272 --> 00:06:36,743
Are you ill?
94
00:06:36,873 --> 00:06:39,613
You hate taking medicine. What are those?
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,983
These? Birth control pills.
96
00:06:42,183 --> 00:06:45,752
What? Why do you have to take those?
97
00:06:46,382 --> 00:06:47,723
Look at how shocked he is.
98
00:06:47,923 --> 00:06:50,923
Birth control pills aren't
just used as contraceptives.
99
00:06:51,022 --> 00:06:52,563
They're used to control
your magical schedule.
100
00:06:52,563 --> 00:06:54,192
I'm going on a hot springs trip
with my friends.
101
00:06:54,392 --> 00:06:56,392
What? Magical schedule?
102
00:06:56,493 --> 00:06:57,892
This magic is...
103
00:06:57,892 --> 00:07:00,563
- Goodness!
- That hurts!
104
00:07:00,803 --> 00:07:02,902
Stop saying such nonsense
before your brother-in-law.
105
00:07:04,673 --> 00:07:07,002
Father, we're here.
106
00:07:07,072 --> 00:07:09,613
- They're here already.
- Yes.
107
00:07:09,613 --> 00:07:10,772
- Let's hurry.
- Okay.
108
00:07:11,842 --> 00:07:15,613
Yu Jin. Here, eat up.
109
00:07:16,512 --> 00:07:18,483
I already am.
110
00:07:19,012 --> 00:07:21,283
- Father, you should eat too.
- Yes.
111
00:07:21,283 --> 00:07:23,423
I knew it. A father-in-law shows
the most love for a son-in-law.
112
00:07:23,692 --> 00:07:25,522
Gyeo Ul, what will you do?
113
00:07:25,522 --> 00:07:28,123
I think your dad's love has
moved on to your husband.
114
00:07:32,262 --> 00:07:34,303
- Hey, honey.
- Yes?
115
00:07:34,303 --> 00:07:35,402
Here.
116
00:07:36,402 --> 00:07:38,103
Thank you.
117
00:07:39,603 --> 00:07:42,673
I'll look after Gyeo Ul, so don't worry.
118
00:07:44,712 --> 00:07:47,642
If we treat Yu Jin well,
119
00:07:47,913 --> 00:07:50,553
it also means we treat Gyeo Ul well.
120
00:07:51,283 --> 00:07:53,322
He's the head of their family.
121
00:07:53,322 --> 00:07:55,252
He should eat well and stay healthy.
122
00:07:57,092 --> 00:07:58,952
Yes, of course, Father.
123
00:08:00,092 --> 00:08:02,632
I'll care for Gyeo Ul
with my everything from now on.
124
00:08:05,493 --> 00:08:07,702
Anyway, it seems like...
125
00:08:07,962 --> 00:08:10,632
you two have grown much closer.
126
00:08:10,873 --> 00:08:13,173
Did something happen between you two?
127
00:08:14,642 --> 00:08:15,803
What do you mean?
128
00:08:16,772 --> 00:08:18,212
No, nothing.
129
00:08:21,483 --> 00:08:22,512
Goodness.
130
00:08:28,652 --> 00:08:30,423
Mother, Father.
131
00:08:31,993 --> 00:08:34,692
Please have some of this
for better health.
132
00:08:35,322 --> 00:08:37,763
Father even collapsed last time.
133
00:08:38,462 --> 00:08:42,732
Goodness, thank you, Yu Jin.
We'll make sure we have it.
134
00:08:43,202 --> 00:08:45,872
Honey, you should try it.
135
00:08:45,872 --> 00:08:46,972
Yes, okay.
136
00:08:52,043 --> 00:08:53,082
This is nice.
137
00:08:53,482 --> 00:08:56,352
And please take these too.
138
00:08:57,883 --> 00:09:01,383
You were considerate enough
to look after our health!
139
00:09:01,383 --> 00:09:03,222
You brought something else too?
140
00:09:04,053 --> 00:09:05,423
I brought hiking shoes for Father.
141
00:09:05,753 --> 00:09:07,923
I heard he goes hiking every morning.
142
00:09:08,122 --> 00:09:09,492
Goodness.
143
00:09:09,992 --> 00:09:13,403
Look how considerate he is.
144
00:09:15,362 --> 00:09:19,173
Yu Jin, what's going on lately?
145
00:09:19,872 --> 00:09:21,643
Why are you so nice?
146
00:09:21,643 --> 00:09:23,842
I'm almost feeling awkward.
147
00:09:24,712 --> 00:09:27,013
Gosh, Mother.
148
00:09:27,842 --> 00:09:29,582
I've always been nice.
149
00:09:29,653 --> 00:09:31,482
- Hey, honey.
- Yes?
150
00:09:31,712 --> 00:09:33,753
Can you bring us some tea?
151
00:09:33,923 --> 00:09:37,192
Goodness, what am I thinking?
Yes, I'll get some tea.
152
00:09:45,732 --> 00:09:48,933
Father, I am very sorry.
153
00:09:52,102 --> 00:09:54,673
It seemed like you and Gyeo Ul were
in a good relationship.
154
00:09:55,942 --> 00:09:57,643
Once a couple gets married...
155
00:09:58,013 --> 00:10:00,013
and has a child together,
156
00:10:00,813 --> 00:10:04,352
that bond cannot be broken easily.
157
00:10:06,053 --> 00:10:07,153
I'm sorry.
158
00:10:08,582 --> 00:10:10,622
Forget it. It's all in the past.
159
00:10:11,653 --> 00:10:13,092
Let us forget it all.
160
00:10:13,622 --> 00:10:16,492
Everyone makes mistakes.
161
00:10:17,692 --> 00:10:18,732
Yes.
162
00:10:18,732 --> 00:10:20,803
Think of this as a chance
to get good out of evil.
163
00:10:21,403 --> 00:10:25,602
Think of So Yi
and stay more faithful to your family.
164
00:10:26,543 --> 00:10:28,503
Yes, of course, Father.
165
00:10:28,803 --> 00:10:32,013
I'll be even more faithful
to my family from now on.
166
00:10:38,612 --> 00:10:40,523
Step on the pedals. You have to use them.
167
00:10:40,822 --> 00:10:43,053
Handles straight. Pedal a little harder.
168
00:10:43,393 --> 00:10:44,893
- To the right.
- I can't do this!
169
00:10:44,893 --> 00:10:47,523
Keep your handles straight. Yes, okay.
170
00:10:47,523 --> 00:10:50,293
Keep your weight on the right!
171
00:10:50,293 --> 00:10:52,933
Pedal a little harder.
172
00:10:53,563 --> 00:10:55,702
- Okay.
- I got it!
173
00:10:55,702 --> 00:10:56,732
To the right.
174
00:10:56,832 --> 00:10:58,972
Pedal a little harder, okay?
175
00:10:58,972 --> 00:11:00,803
- To the left, no right!
- Right?
176
00:11:00,872 --> 00:11:02,572
Right, then left!
177
00:11:06,342 --> 00:11:07,813
I told you, right?
178
00:11:07,813 --> 00:11:11,253
Turn the handle in the direction
you're about to fall.
179
00:11:11,383 --> 00:11:13,183
That way, it's easier to keep your center.
180
00:11:13,622 --> 00:11:15,253
But it's scary.
181
00:11:15,653 --> 00:11:17,452
This is why I said
I didn't want to learn to bike.
182
00:11:18,692 --> 00:11:21,793
You said you wanted to ride a bicycle,
so you'll have to learn.
183
00:11:22,462 --> 00:11:24,462
You can put me on the back
for the rest of my life.
184
00:11:26,663 --> 00:11:27,732
No.
185
00:11:28,763 --> 00:11:32,273
You'll thank me so much
that you'll end up doing that.
186
00:11:33,602 --> 00:11:35,702
What do you mean?
187
00:11:36,972 --> 00:11:38,072
This thing.
188
00:11:42,013 --> 00:11:43,883
Come on, get on the bike. I'm thirsty.
189
00:11:44,313 --> 00:11:45,452
Let's go to the convenience store.
190
00:12:00,702 --> 00:12:02,832
Haven't we cleared up
the misunderstanding already?
191
00:12:05,702 --> 00:12:07,342
This is your ID.
192
00:12:07,942 --> 00:12:09,003
And this is...
193
00:12:10,212 --> 00:12:11,513
your human resources file.
194
00:12:11,913 --> 00:12:14,283
Look, the resident ID numbers are
the same.
195
00:12:15,413 --> 00:12:16,952
You're not Joo Ae Ra, are you?
196
00:12:17,253 --> 00:12:18,813
- Who are you?
- Hold on a minute.
197
00:12:21,383 --> 00:12:23,023
This isn't my ID card.
198
00:12:25,452 --> 00:12:26,663
What do you mean?
199
00:12:32,533 --> 00:12:34,633
Here. Check if we're the same person.
200
00:12:35,763 --> 00:12:38,173
(Identification Card: Joo Ae Ra)
201
00:12:38,832 --> 00:12:39,942
This can't be true.
202
00:12:40,942 --> 00:12:42,472
Is this really yours?
203
00:12:43,773 --> 00:12:44,842
Excuse me?
204
00:12:47,582 --> 00:12:51,112
Are you saying
I'm carrying around a fake ID card?
205
00:12:53,053 --> 00:12:55,023
How will you explain
your human resources file?
206
00:13:00,293 --> 00:13:02,293
I don't know where you got it,
207
00:13:02,523 --> 00:13:04,633
but it looks fake to me.
208
00:13:05,992 --> 00:13:07,033
What?
209
00:13:08,903 --> 00:13:11,633
Give me a moment. I'll confirm it for you.
210
00:13:20,813 --> 00:13:23,482
Hi. Am I talking to the HR team?
211
00:13:23,913 --> 00:13:26,153
Yes. I'm Joo Ae Ra
from the secretary's office.
212
00:13:26,423 --> 00:13:28,523
Do you mind sending me
my human resources file?
213
00:13:29,492 --> 00:13:31,393
Yes. Here's the address of this place.
214
00:13:32,192 --> 00:13:35,023
(Employee Personnel Record,
Name: Joo Ae Ra)
215
00:13:37,332 --> 00:13:38,592
Can you believe me now?
216
00:13:41,433 --> 00:13:44,303
This is weird. How did this happen?
217
00:13:46,942 --> 00:13:49,942
(Find It Detective Agency)
218
00:13:50,043 --> 00:13:51,413
(Services: Confidentiality Guaranteed)
219
00:13:51,413 --> 00:13:54,883
Make a fake human resources file
with the personal information here.
220
00:13:55,442 --> 00:13:58,482
Later on, send that fake file to me...
221
00:13:58,683 --> 00:14:02,053
when I call you like you are the HR team.
222
00:14:05,653 --> 00:14:08,893
Then Joo Ae Ra's real ID card
and human resources file...
223
00:14:08,893 --> 00:14:10,692
Oh Se Yeon took will be different.
224
00:14:11,332 --> 00:14:12,462
Of course.
225
00:14:13,403 --> 00:14:15,133
That's what I'm after.
226
00:14:17,003 --> 00:14:18,803
I have to make her quit doubting me.
227
00:14:19,872 --> 00:14:24,043
Gosh. Then Oh Se Yeon will go wild,
228
00:14:24,043 --> 00:14:25,942
telling me I did a bad job. So no.
229
00:14:29,082 --> 00:14:30,183
Listen.
230
00:14:31,813 --> 00:14:35,553
I might become your biggest client,
231
00:14:36,452 --> 00:14:38,952
bigger than Ms. Oh Se Yeon.
232
00:14:39,153 --> 00:14:44,092
(Find It Detective Agency)
233
00:14:47,602 --> 00:14:50,903
I'm sorry. There must have been a mistake.
234
00:14:56,712 --> 00:14:58,813
I get that you're in a pitiful state.
235
00:14:59,543 --> 00:15:03,283
But stealing someone's
human resources file is illegal.
236
00:15:04,982 --> 00:15:06,883
Although, it wasn't the real one.
237
00:15:08,883 --> 00:15:10,622
I'm sorry. Really, I am.
238
00:15:14,192 --> 00:15:15,763
Please stop crossing the line.
239
00:15:17,332 --> 00:15:19,163
I won't tolerate it a second time.
240
00:15:32,543 --> 00:15:33,913
Can't you do a proper job?
241
00:15:34,383 --> 00:15:36,582
She wasn't the one I was looking for.
242
00:15:37,153 --> 00:15:39,722
I'm sorry.
I'm doing my very best to find her,
243
00:15:39,852 --> 00:15:41,383
but it's not easy.
244
00:15:41,783 --> 00:15:43,653
I'll return the deposit.
245
00:15:45,653 --> 00:15:47,293
Hello?
246
00:15:49,692 --> 00:15:51,793
What is it? What happened?
247
00:15:51,893 --> 00:15:53,362
Have you still not found her?
248
00:15:55,732 --> 00:15:57,832
Do you even want to find her?
249
00:15:59,673 --> 00:16:01,072
I'm trying, okay?
250
00:16:01,673 --> 00:16:04,112
Do you think finding someone
in hiding is that easy?
251
00:16:04,742 --> 00:16:06,683
That was why I told you I would do it.
252
00:16:07,143 --> 00:16:08,712
Just give up if you can't find her.
253
00:16:09,442 --> 00:16:11,383
Why are you so aggressive
about Tae Yang's business?
254
00:16:11,952 --> 00:16:14,283
Don't tell me you're still hung up on him.
255
00:16:15,253 --> 00:16:16,492
And if I am?
256
00:16:17,253 --> 00:16:18,393
You really...
257
00:16:19,622 --> 00:16:22,222
- Tae Yang is a no.
- How come?
258
00:16:22,592 --> 00:16:24,732
My life is none of your business,
isn't it?
259
00:16:24,962 --> 00:16:26,663
How can you say that to me?
260
00:16:28,563 --> 00:16:29,673
What's going on?
261
00:16:30,732 --> 00:16:32,173
Aren't you too old to fight?
262
00:16:33,303 --> 00:16:34,442
Enough.
263
00:16:38,442 --> 00:16:40,313
(YJ Group)
264
00:16:42,383 --> 00:16:45,013
Let the planning team know
they can proceed with it.
265
00:16:45,183 --> 00:16:46,253
Okay.
266
00:16:47,222 --> 00:16:50,053
By the way, did a guest come by
two days ago?
267
00:16:50,722 --> 00:16:52,423
I saw you in the lobby,
leaving with someone.
268
00:16:54,063 --> 00:16:55,893
Yes. Oh, her?
269
00:16:56,492 --> 00:17:00,102
My friend had dropped by.
270
00:17:01,433 --> 00:17:02,503
Your friend? Who?
271
00:17:03,102 --> 00:17:06,332
Come to think of it,
you never talked about your friends.
272
00:17:08,143 --> 00:17:09,973
Well, I have one.
273
00:17:10,273 --> 00:17:13,112
A friend from my childhood days.
274
00:17:16,243 --> 00:17:19,852
The necklace. The more I look at it,
the more it suits me.
275
00:17:20,483 --> 00:17:21,553
Thank you.
276
00:17:24,753 --> 00:17:28,723
You know, you look pretty
when your collarbones are exposed.
277
00:17:30,632 --> 00:17:32,033
Stop it.
278
00:17:36,162 --> 00:17:38,902
You made the button snap off.
279
00:17:39,703 --> 00:17:41,043
- Gosh.
- Come on. Look for it.
280
00:17:41,473 --> 00:17:43,313
- Okay.
- Seriously.
281
00:17:45,642 --> 00:17:46,943
- Really.
- Gosh.
282
00:17:47,443 --> 00:17:49,953
Yes. I'm at Yu Jin's office.
283
00:17:50,713 --> 00:17:53,723
Didn't he bring
loads of gifts for us last time?
284
00:17:54,122 --> 00:17:56,053
So I came to give him some supplements.
285
00:17:57,422 --> 00:17:59,392
All right, honey. Bye.
286
00:18:04,463 --> 00:18:05,632
I can't find it.
287
00:18:06,963 --> 00:18:08,533
I'll buy you a new shirt.
288
00:18:08,902 --> 00:18:10,832
Let's go to the department store
after work.
289
00:18:11,233 --> 00:18:12,402
Then let's meet up there.
290
00:18:12,402 --> 00:18:13,773
I have a meeting outside of the office.
291
00:18:14,342 --> 00:18:15,402
Sounds good.
292
00:18:18,072 --> 00:18:19,142
Who is it?
293
00:18:19,912 --> 00:18:22,013
Yu Jin, it's me.
294
00:18:23,953 --> 00:18:25,152
Why did Father come here?
295
00:18:26,783 --> 00:18:27,852
What do we do?
296
00:18:28,553 --> 00:18:30,793
Calm down. Pull yourself together.
297
00:18:31,152 --> 00:18:32,993
We're at the company,
and I'm your secretary.
298
00:18:33,122 --> 00:18:35,322
Oh, yes. You're right.
299
00:18:37,493 --> 00:18:38,563
Come in.
300
00:18:39,862 --> 00:18:41,662
Then I will let the planning team know.
301
00:18:46,273 --> 00:18:48,402
What brings you here, Father?
302
00:18:49,372 --> 00:18:51,513
- Please take a seat first.
- Okay.
303
00:18:56,013 --> 00:18:58,313
Why is there a button here?
304
00:19:00,822 --> 00:19:01,852
What is this?
305
00:19:03,622 --> 00:19:06,293
I lost a button on my shirt yesterday.
306
00:19:06,662 --> 00:19:08,922
So there it was. Here, I'll take it.
307
00:19:12,592 --> 00:19:15,533
By the way, what is this, Father?
308
00:19:16,872 --> 00:19:20,402
You see, it was really nice of you
to bring all those gifts.
309
00:19:21,642 --> 00:19:23,172
I bought some supplements in return.
310
00:19:24,072 --> 00:19:25,142
Here.
311
00:19:28,182 --> 00:19:29,412
Thank you, Father.
312
00:19:34,822 --> 00:19:37,953
Good grief, it's as silent as a temple.
313
00:19:38,652 --> 00:19:39,892
Did you two not make up yet?
314
00:19:41,063 --> 00:19:42,122
Se Yeon.
315
00:19:46,293 --> 00:19:47,362
Se Rin.
316
00:19:50,072 --> 00:19:51,402
You little...
317
00:19:51,902 --> 00:19:54,473
Aren't I, your uncle, talking?
Will I have to scold you two?
318
00:19:56,642 --> 00:19:58,072
What's wrong?
319
00:19:58,273 --> 00:19:59,773
What is it, Se Rin?
320
00:19:59,943 --> 00:20:02,013
I don't have any appetite.
I've had enough.
321
00:20:02,743 --> 00:20:05,453
You barely touched your food.
Why not eat a bit more?
322
00:20:06,112 --> 00:20:07,652
She'll eat if she's hungry.
323
00:20:08,122 --> 00:20:09,723
She's not a kid. Just leave her be.
324
00:20:17,463 --> 00:20:18,533
Se Yeon.
325
00:20:19,902 --> 00:20:21,662
I don't know what happened,
326
00:20:21,662 --> 00:20:23,733
but apologize to her first.
You're the big sister.
327
00:20:24,703 --> 00:20:26,473
And it's Se Rin's birthday soon.
328
00:20:28,072 --> 00:20:30,672
Oh, you're right.
It's her birthday in a few days.
329
00:20:36,142 --> 00:20:38,912
Se Rin. Why don't we talk for a bit?
330
00:20:39,513 --> 00:20:41,053
I have nothing to say, so move.
331
00:20:41,523 --> 00:20:42,882
I'm sorry.
332
00:20:43,553 --> 00:20:45,453
So let's make up already, okay?
333
00:20:46,023 --> 00:20:47,193
What are you sorry about?
334
00:20:47,693 --> 00:20:50,563
For judging and ignoring my feelings
as you pleased?
335
00:20:51,063 --> 00:20:52,092
Se Rin.
336
00:20:52,362 --> 00:20:54,162
Are you even my actual sister?
337
00:20:54,332 --> 00:20:56,003
Are you sure I'm not adopted?
338
00:20:56,973 --> 00:20:58,033
Oh Se Rin.
339
00:20:59,473 --> 00:21:01,102
How can you say that?
340
00:21:02,672 --> 00:21:05,172
No matter how angry you are,
there are things you shouldn't say.
341
00:21:05,743 --> 00:21:07,713
Why are you always so selfish?
342
00:21:09,182 --> 00:21:11,112
So didn't I tell you I had nothing to say?
343
00:21:20,563 --> 00:21:23,932
- Gil Ja!
- Goodness.
344
00:21:24,033 --> 00:21:26,862
- Really.
- Gosh. What's all the fuss about?
345
00:21:26,862 --> 00:21:29,432
Gil Ja. Remember that the husband
of the supermarket owner...
346
00:21:29,503 --> 00:21:31,902
at the crossroad had an affair
with the female cashier?
347
00:21:31,902 --> 00:21:33,703
Yes, I do.
348
00:21:33,803 --> 00:21:35,602
So didn't the owner...
349
00:21:35,703 --> 00:21:38,672
go on about divorcing her husband
and whatnot?
350
00:21:38,743 --> 00:21:41,783
In the end,
she made the female cashier quit...
351
00:21:41,783 --> 00:21:43,652
and forgave him since they broke up.
352
00:21:43,953 --> 00:21:46,453
But they got back together.
353
00:21:46,822 --> 00:21:49,253
The daughter saw her dad
and the female cashier...
354
00:21:49,253 --> 00:21:50,322
leave a motel together.
355
00:21:50,322 --> 00:21:53,293
- Oh, my goodness. Is that true?
- Yes.
356
00:21:53,422 --> 00:21:54,922
Good gracious.
357
00:21:54,922 --> 00:21:59,162
Come now. Why are you so interested in
some stranger's affair?
358
00:21:59,162 --> 00:22:01,703
My gosh,
how is this some stranger's affair?
359
00:22:01,703 --> 00:22:03,132
It's our neighbor's.
360
00:22:04,203 --> 00:22:07,243
Right, breaking up isn't that easy.
361
00:22:07,303 --> 00:22:09,602
If it were, they wouldn't have
started it at all.
362
00:22:10,172 --> 00:22:11,313
I know, right?
363
00:22:11,543 --> 00:22:15,412
When I heard they broke up,
I didn't believe it.
364
00:22:15,642 --> 00:22:18,753
- Yes.
- Gosh, they're evil.
365
00:22:22,283 --> 00:22:25,322
Really? Then see you
at the department store.
366
00:22:26,622 --> 00:22:27,793
I'm leaving now.
367
00:22:37,033 --> 00:22:39,432
Don't worry about Se Rin.
368
00:22:40,043 --> 00:22:41,443
She'll feel better soon.
369
00:22:42,642 --> 00:22:44,072
Yes, I'm sure.
370
00:22:45,572 --> 00:22:47,582
What should I get for Se Rin's birthday?
371
00:22:49,682 --> 00:22:52,382
She'll love anything you get for her.
372
00:22:54,723 --> 00:22:57,622
- Se Yeon, I need to take this call.
- Sure.
373
00:23:01,493 --> 00:23:02,563
Hello?
374
00:23:04,733 --> 00:23:07,563
Okay, Yu Jin. I'm on the sixth floor too.
375
00:23:09,203 --> 00:23:10,902
I'll go straight to that shop.
376
00:23:11,803 --> 00:23:12,872
Okay.
377
00:23:48,773 --> 00:23:50,842
Let me know what you decide.
378
00:23:51,142 --> 00:23:52,213
Sure.
379
00:23:59,382 --> 00:24:00,453
What?
380
00:24:01,523 --> 00:24:04,953
Did Gyeo Ul's dad follow Yu Jin?
381
00:24:26,842 --> 00:24:28,582
Then I will let the planning team know.
382
00:24:33,783 --> 00:24:36,422
Right, breaking up isn't that easy.
383
00:24:36,723 --> 00:24:38,793
If it were, they wouldn't have
started it at all.
384
00:24:39,793 --> 00:24:41,392
I told you time and time again.
385
00:24:42,563 --> 00:24:43,632
How can you do this?
386
00:24:48,432 --> 00:24:49,463
Goodness.
387
00:24:49,763 --> 00:24:51,003
Who are you?
388
00:24:52,203 --> 00:24:53,842
Father?
389
00:24:54,172 --> 00:24:55,872
What? Wait.
390
00:24:56,803 --> 00:24:58,713
She's not Ms. Joo.
391
00:24:59,713 --> 00:25:03,382
Goodness, I'm sorry.
392
00:25:03,753 --> 00:25:06,582
I'm sorry.
393
00:25:08,023 --> 00:25:11,092
Father, what are you doing here?
394
00:25:11,253 --> 00:25:12,352
Right.
395
00:25:13,422 --> 00:25:15,963
Wait, did you follow me here?
396
00:25:16,822 --> 00:25:20,303
Well, it's not that.
397
00:25:20,303 --> 00:25:22,763
Father, I'm very disappointed!
398
00:25:23,063 --> 00:25:24,902
How can you do this to me?
399
00:25:24,902 --> 00:25:26,033
Well...
400
00:25:28,602 --> 00:25:31,443
Se Yeon, why are you out here already?
401
00:25:32,473 --> 00:25:35,142
I don't think Se Rin would like
anything in that shop.
402
00:25:35,582 --> 00:25:36,682
Let's go somewhere else.
403
00:25:37,382 --> 00:25:38,483
Okay.
404
00:25:41,753 --> 00:25:44,392
Father, you said you trusted me.
405
00:25:44,392 --> 00:25:46,922
How can you break our trust like this?
406
00:25:47,662 --> 00:25:48,892
I can't believe this.
407
00:25:50,832 --> 00:25:52,132
I'm sorry.
408
00:25:58,003 --> 00:26:00,132
(Won University Hospital)
409
00:26:00,132 --> 00:26:02,003
(Administration,
Dental Department, Pharmacy)
410
00:26:02,003 --> 00:26:03,943
Okay, let's sit here.
411
00:26:03,943 --> 00:26:05,112
Here?
412
00:26:05,313 --> 00:26:06,572
All right.
413
00:26:06,912 --> 00:26:08,013
- Gyeo Ul.
- Yes?
414
00:26:08,013 --> 00:26:09,612
Can you sit here for a moment?
415
00:26:09,612 --> 00:26:12,753
I'll go to the pharmacy
and pick up more bronchial medicine.
416
00:26:13,053 --> 00:26:15,753
I probably have some left at home.
417
00:26:15,753 --> 00:26:19,193
Come on. You aren't well right now,
418
00:26:19,453 --> 00:26:22,193
so we should get some more
now that we're already here.
419
00:26:22,822 --> 00:26:24,832
Just sit here and wait. I'll be quick.
420
00:26:24,832 --> 00:26:26,263
Okay, see you.
421
00:26:26,932 --> 00:26:29,932
(Medical Examination Center,
Radiology, Emergency Room)
422
00:26:40,043 --> 00:26:43,283
Goodness, are you hurt?
423
00:26:45,313 --> 00:26:46,412
Goodness.
424
00:26:47,822 --> 00:26:48,922
I'm sorry.
425
00:26:49,223 --> 00:26:50,453
Are you badly hurt?
426
00:26:50,652 --> 00:26:51,993
Where's your mommy?
427
00:26:52,223 --> 00:26:53,622
Let's get up.
428
00:26:53,622 --> 00:26:54,922
- I'm sorry.
- Seung Chan!
429
00:26:55,862 --> 00:26:57,463
What are you doing?
430
00:26:57,592 --> 00:27:00,033
- I'm sorry.
- Why did you make my son cry?
431
00:27:00,432 --> 00:27:01,902
Yes, right.
432
00:27:01,902 --> 00:27:03,033
Let's go, Seung Chan.
433
00:27:04,803 --> 00:27:05,973
I'm sorry.
434
00:27:14,642 --> 00:27:15,983
The doors are closing.
435
00:27:26,023 --> 00:27:28,092
What?
436
00:27:31,362 --> 00:27:32,392
What?
437
00:27:33,332 --> 00:27:35,763
Where's my phone?
438
00:27:36,963 --> 00:27:38,072
Gosh.
439
00:27:38,432 --> 00:27:42,342
(Laboratory Medicine Department)
440
00:27:42,602 --> 00:27:44,043
(Administration,
Dental Department, Pharmacy)
441
00:27:44,043 --> 00:27:46,713
What? Where did she go?
442
00:27:47,013 --> 00:27:49,013
Gyeo Ul!
443
00:27:54,483 --> 00:27:55,523
Gyeo Ul!
444
00:28:12,072 --> 00:28:15,943
Gyeo Ul!
445
00:28:18,642 --> 00:28:20,543
Where did she go?
446
00:28:20,783 --> 00:28:22,582
Gyeo Ul!
447
00:28:26,852 --> 00:28:28,152
(Aftereffect Recovery Clinic)
448
00:28:28,352 --> 00:28:29,753
- Goodness.
- I'm sorry.
449
00:28:29,753 --> 00:28:31,953
It's okay. I'm sorry.
450
00:28:36,493 --> 00:28:39,693
Gyeo Ul!
451
00:28:40,902 --> 00:28:42,632
Where is she? Gyeo Ul.
452
00:28:43,832 --> 00:28:44,902
Gyeo Ul!
453
00:28:49,803 --> 00:28:50,912
Where is the...
454
00:28:55,713 --> 00:28:56,813
Gyeo Ul!
455
00:28:58,983 --> 00:29:00,082
Gyeo Ul.
456
00:29:01,283 --> 00:29:03,352
- Dad?
- Yes, you're all right.
457
00:29:06,693 --> 00:29:08,422
It's nothing.
458
00:29:09,293 --> 00:29:10,392
Let's go.
459
00:29:11,033 --> 00:29:12,193
- Slowly.
- Okay.
460
00:29:13,263 --> 00:29:17,003
Anyway, it's a huge relief.
461
00:29:17,803 --> 00:29:21,842
It would've been huge trouble
if it hadn't been for you.
462
00:29:22,342 --> 00:29:26,372
We'll also pay more attention...
463
00:29:26,943 --> 00:29:28,943
and make sure she's never alone.
464
00:29:29,443 --> 00:29:30,882
Yes, thank you.
465
00:29:34,122 --> 00:29:35,253
Gyeo Ul.
466
00:29:36,082 --> 00:29:39,053
Where should I put your new prescription?
467
00:29:39,053 --> 00:29:42,293
You'll see the medicine box
in the drawer by the vanity table.
468
00:29:42,293 --> 00:29:43,463
Can you put it in there?
469
00:29:43,932 --> 00:29:45,033
Okay, sure.
470
00:29:52,003 --> 00:29:53,072
What?
471
00:30:02,382 --> 00:30:04,852
Gyeo Ul, by any chance,
472
00:30:05,412 --> 00:30:08,023
are you taking new bronchial medicine?
473
00:30:08,582 --> 00:30:10,622
What? No.
474
00:30:11,023 --> 00:30:14,493
The doctor didn't say
anything like that, remember?
475
00:30:14,993 --> 00:30:16,063
Why?
476
00:30:21,303 --> 00:30:22,362
What are those?
477
00:30:22,563 --> 00:30:24,533
These? Birth control pills.
478
00:30:26,072 --> 00:30:27,473
Gyeo Ul.
479
00:30:28,043 --> 00:30:30,773
Did you pick up these yourself?
480
00:30:32,013 --> 00:30:34,612
No, Ae Ra always got them for me.
481
00:30:35,313 --> 00:30:36,612
What's wrong, Dad?
482
00:30:39,213 --> 00:30:41,152
(Won Pharmacy)
483
00:30:41,253 --> 00:30:42,553
(Pharmacy)
484
00:30:42,553 --> 00:30:45,092
Yes, this one is a birth control pill.
485
00:30:58,473 --> 00:31:02,142
Yes, Ms. Cha. All right. Goodbye.
486
00:31:02,142 --> 00:31:04,813
(Director Nam Yu Jin)
487
00:31:04,813 --> 00:31:05,943
What did Mom say?
488
00:31:06,372 --> 00:31:10,342
She wants some more of the tea
I brought last time.
489
00:31:12,313 --> 00:31:13,412
Really?
490
00:31:14,882 --> 00:31:15,882
Wait.
491
00:31:16,622 --> 00:31:18,253
The seasons are changing,
492
00:31:18,253 --> 00:31:19,622
so I also saw her
taking bronchial medicine.
493
00:31:20,193 --> 00:31:22,223
She shouldn't drink that tea then, right?
494
00:31:22,723 --> 00:31:25,392
She might fall into danger
just like Gyeo Ul's accident.
495
00:31:25,592 --> 00:31:27,303
No, it's fine,
496
00:31:27,303 --> 00:31:29,203
as long as she's not taking
birth control pills.
497
00:31:30,233 --> 00:31:31,303
What?
498
00:31:31,402 --> 00:31:34,503
That tea only reacts
with birth control pills.
499
00:31:35,342 --> 00:31:36,443
Birth control pills?
500
00:31:36,902 --> 00:31:38,513
(Director Nam Yu Jin)
501
00:31:40,743 --> 00:31:41,842
Father.
502
00:31:48,253 --> 00:31:52,253
(Director Nam Yu Jin)
503
00:32:32,763 --> 00:32:34,763
(Woman in a Veil)
504
00:32:35,203 --> 00:32:36,503
How can you do this?
505
00:32:36,503 --> 00:32:37,902
My poor sweetie.
506
00:32:38,102 --> 00:32:39,372
Dad?
507
00:32:39,372 --> 00:32:40,973
Then at least give a testimony.
508
00:32:40,973 --> 00:32:44,273
That is the only reason
I was looking for you, Ms. Joo.
509
00:32:44,273 --> 00:32:47,743
Dad. I can get a corneal transplant.
510
00:32:47,743 --> 00:32:51,313
How do you think Gyeo Ul's
corneal transplant proceeded this quickly?
511
00:32:51,682 --> 00:32:52,783
Don't tell me...
512
00:32:53,453 --> 00:32:54,882
Nobody must know about this.
35147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.