All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E13.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,680 --> 00:01:46,960 Please order a retrial, Your Lordship. 2 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 I second that. 3 00:01:50,920 --> 00:01:52,120 I second that. 4 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 I second that. 5 00:01:53,920 --> 00:01:55,240 I second that. 6 00:02:03,280 --> 00:02:07,200 Prince Yongping is suspected of framing important government officials 7 00:02:07,680 --> 00:02:12,040 and will be placed under house arrest. 8 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Your Lordship, Prince Yongping is innocent. 9 00:02:14,840 --> 00:02:16,080 -It's… -It was an oversight from me 10 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 that I failed to examine the evidence, 11 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 but I have never 12 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 framed anyone. 13 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Zhang Zhongge. 14 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 Yes, Your Lordship. 15 00:02:24,080 --> 00:02:27,000 You will now reinterrogate the candidates 16 00:02:27,080 --> 00:02:28,640 and review the cheating case. 17 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 Duly noted, Your Lordship. 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,640 I have never seen this cheat sheet. 19 00:02:37,200 --> 00:02:38,520 I am an honest student. 20 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 I truly don't know 21 00:02:40,520 --> 00:02:41,880 where this cheat sheet comes from. 22 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 You have never seen what was written on it? 23 00:02:44,440 --> 00:02:45,800 Never. 24 00:02:45,880 --> 00:02:47,480 Come clean now. 25 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 Sir, I have been framed. 26 00:02:51,400 --> 00:02:52,560 I never cheated. 27 00:02:58,240 --> 00:02:59,120 Sir. 28 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 I'm telling the truth, sir! 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,080 I didn't cheat. 30 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 Song Sihan, 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,200 you still won't admit it? 32 00:03:13,800 --> 00:03:15,480 I'll speak! 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,360 Candidate Song Sihan, 34 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 this cheating scandal has taken the government by surprise. 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 And now, 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 His Lordship will deal with this case personally. 37 00:03:23,840 --> 00:03:26,640 Please reiterate your testimony 38 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 to His Lordship. 39 00:03:28,320 --> 00:03:31,080 I swear to tell only the truth. 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,280 Who gave you the exam questions? 41 00:03:38,240 --> 00:03:39,960 My mentor, 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,600 a Senior Secretary, 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 Pei Youshuo. 44 00:03:43,920 --> 00:03:44,880 Pei Youshuo? 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,880 I have the document 46 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 on which Mentor Pei wrote down the exam questions. 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 Bring forth the evidence. 48 00:03:58,280 --> 00:03:59,920 WAYS TO PROMOTE PEACE 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,360 This is indeed Pei Youshuo's handwriting. 50 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 How exactly did he leak 51 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 the exam questions to you? 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 The night before the examination, 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 Mentor Pei invited several students 54 00:04:09,880 --> 00:04:10,920 to his residence. 55 00:04:12,280 --> 00:04:15,120 Sir, even though we are your students, 56 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 there are many spectacular talents in this world. 57 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 If we underperform, 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,960 we will flunk the exam. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,280 You're dismissed for now. 60 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Follow me. 61 00:04:38,480 --> 00:04:39,440 Look at this. 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Sir, you're… 63 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Now, all the best for your examination. 64 00:04:48,040 --> 00:04:51,120 Why didn't Pei Youshuo destroy this paper, 65 00:04:51,200 --> 00:04:53,040 thus allowing you to use it as evidence? 66 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Because my mentor was worried that someone would find out 67 00:04:55,720 --> 00:04:57,000 about this plan 68 00:04:57,080 --> 00:05:00,160 and so he asked me to prepare a contingency plan. 69 00:05:00,240 --> 00:05:01,880 A contingency plan? 70 00:05:02,600 --> 00:05:04,160 He first asked me 71 00:05:04,240 --> 00:05:06,720 to submit my answer to him. 72 00:05:07,320 --> 00:05:08,960 And then, he'll figure out a way 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,760 to sell the answer sheet. 74 00:05:10,840 --> 00:05:13,480 It will act as a decoy 75 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 and if Your Lordship wants to investigate this case, 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 we can also free ourselves from liability. 77 00:05:17,640 --> 00:05:20,480 He wanted me to burn the question sheet, 78 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 but I kept it just in case everything goes sour 79 00:05:24,840 --> 00:05:27,000 and I'll have something to protect myself. 80 00:05:29,240 --> 00:05:30,120 Your Lordship, 81 00:05:30,200 --> 00:05:32,480 this is the draft we found 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,320 from Song Sihan's abode. 83 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 Its content is similar to what is found in the Examination Hall. 84 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 Any other evidence? 85 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Your Lordship, 86 00:05:41,360 --> 00:05:44,400 I have sent someone to question the people in Official Pei's residence. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,640 A servant has testified 88 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 that Official Pei did ask for stationery that day 89 00:05:50,440 --> 00:05:51,840 and sent all servants away. 90 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 He was then alone with four candidates. 91 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 The other three students of Official Pei claimed that 92 00:05:56,400 --> 00:05:57,360 that day, 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 Official Pei wrote them 94 00:05:59,480 --> 00:06:01,200 words of encouragement. 95 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 I have sent someone to search their respective residence, 96 00:06:04,440 --> 00:06:06,240 but I have found no such words. 97 00:06:06,880 --> 00:06:08,600 Besides, after the interrogation, 98 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 the maintenance staff of the Examination Hall admitted 99 00:06:10,360 --> 00:06:14,680 that Official Pei examined every cell himself. 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 In that case, 101 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 incarcerate Pei Youshuo 102 00:06:18,680 --> 00:06:20,640 and get to the bottom of this. 103 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 Yes, Your Lordship. 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 I got news from the Ministry of Justice. 105 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 One of my mentor's students, Song Sihan, 106 00:06:31,840 --> 00:06:33,120 said that my mentor leaked the exam questions. 107 00:06:33,680 --> 00:06:35,800 His Lordship has incarcerated my mentor. 108 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 His Highness will definitely be implicated now. 109 00:06:37,880 --> 00:06:39,040 We don't have much time. 110 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 Protect him at all costs. 111 00:06:40,960 --> 00:06:41,880 Worst comes to worst, 112 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 I'll confess that I forged the evidence. 113 00:06:43,640 --> 00:06:44,760 No need for the hassle. 114 00:06:46,160 --> 00:06:47,280 Your Highness. 115 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 -Your Highness. -Your Highness. 116 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 The Royal Guards aren't strong enough to restrict my freedom. 117 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 Your Highness, why didn't you let me take the blame for you? 118 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 Baili and others 119 00:06:58,400 --> 00:07:01,240 want me to be framed. 120 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 If you take the blame for me, 121 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 they can't proceed with their plan. 122 00:07:05,240 --> 00:07:07,600 So you already knew, Your Highness? 123 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 Everything is going too well. 124 00:07:11,080 --> 00:07:13,360 As if it was all planned beforehand. 125 00:07:13,440 --> 00:07:14,800 Therefore, I knew very early 126 00:07:15,280 --> 00:07:18,080 that Duke Liang is not the leaker. 127 00:07:19,160 --> 00:07:20,720 You knew this was a trap, Your Highness, 128 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 so why did you walk into it? 129 00:07:24,080 --> 00:07:25,120 If I didn't do that, 130 00:07:25,960 --> 00:07:27,480 they wouldn't move on to the next step quickly 131 00:07:28,080 --> 00:07:29,360 and I wouldn't be able 132 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 to find solid evidence against them. 133 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 What should we do then? 134 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 For Baili and others, 135 00:07:35,960 --> 00:07:37,560 they must be thinking that their plan has worked. 136 00:07:38,240 --> 00:07:39,160 Their next step 137 00:07:39,240 --> 00:07:41,000 is to erase all evidence. 138 00:07:41,080 --> 00:07:42,000 This is when 139 00:07:42,560 --> 00:07:44,120 we can find out the truth. 140 00:07:45,040 --> 00:07:45,880 The housekeeper 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 is crucial. 142 00:07:48,160 --> 00:07:49,320 Go and find out 143 00:07:50,280 --> 00:07:52,680 who he has contacted. 144 00:07:52,760 --> 00:07:53,920 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 145 00:07:55,760 --> 00:07:57,320 This is a game of cat and mouse. 146 00:07:57,880 --> 00:07:59,360 Let's see who is the cat 147 00:07:59,440 --> 00:08:01,440 and who is the mouse. 148 00:08:09,480 --> 00:08:10,320 Are you looking for me? 149 00:08:10,840 --> 00:08:11,760 Ms. Fengxi, 150 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 I'm from the House of Jade. 151 00:08:13,040 --> 00:08:15,000 Someone asked me to give you this letter. 152 00:08:17,080 --> 00:08:18,040 Thank you. 153 00:08:23,320 --> 00:08:24,480 TO BAI FENGXI 154 00:08:44,039 --> 00:08:45,359 Did my father go to Mount Wu? 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,280 Yes. 156 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 He was visiting an old friend 157 00:08:47,920 --> 00:08:50,200 when he learned that Old Taiyin was looking for a successor. 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 That's why he rushed to Mount Wu to try his luck there. 159 00:08:52,400 --> 00:08:54,520 Old Taiyin set up a trial in Mount Wu. 160 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Knowing what he can do, 161 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 a carrier pigeon won't be able to reach Master. 162 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Let's go to Mount Wu to find my father. 163 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 Be patient now. 164 00:09:02,160 --> 00:09:03,920 You are still sick 165 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 and we're quite far from Mount Wu. 166 00:09:06,120 --> 00:09:07,040 If you want to go there, 167 00:09:07,120 --> 00:09:08,800 you have to make sure you're fully recovered. 168 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 But… 169 00:09:10,280 --> 00:09:12,600 I understand your concern. 170 00:09:12,680 --> 00:09:15,840 Old Taiyin is almost as strong as a deity. 171 00:09:15,920 --> 00:09:18,200 He won't let any harm come to the candidates in his trial. 172 00:09:18,280 --> 00:09:19,440 Also, 173 00:09:19,520 --> 00:09:21,240 you know how strong Master is, don't you? 174 00:09:21,320 --> 00:09:22,400 Don't worry. 175 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Once you're healed, 176 00:09:23,560 --> 00:09:25,120 I'll bring you there right away. 177 00:09:34,520 --> 00:09:36,840 His Highness is placed under house arrest by His Lordship, 178 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 but he still needs to be fed. 179 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 Your Highness, enjoy your meal. 180 00:09:49,360 --> 00:09:50,240 I have news. 181 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 Only one person has been contacting the housekeeper 182 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 of Duke Liang's residence frequently. 183 00:09:55,200 --> 00:09:56,960 It's someone from Lu Xiumu's residence. 184 00:09:57,960 --> 00:09:59,040 Lu Xiumu? 185 00:10:02,120 --> 00:10:03,760 He guards the Examination Hall, 186 00:10:03,840 --> 00:10:05,160 but he's also the culprit. 187 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Baili found a perfect target this time. 188 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 It's hard to notice him. 189 00:10:19,160 --> 00:10:22,120 Let Chuanyun and Chuanyu watch over Lu's Residence 190 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 and see if they can find anything useful. 191 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 All right. 192 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 PHOENIX PALACE, YONGZHOU 193 00:10:37,920 --> 00:10:38,800 Look at you. 194 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 You went to the Imperial City for the Six States banquet. 195 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 Why did you come back starved? 196 00:10:43,560 --> 00:10:45,000 Spare me, Mother. 197 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 The food at the banquet could be delicious, 198 00:10:47,280 --> 00:10:48,760 but no one had the appetite. 199 00:10:48,840 --> 00:10:50,120 Once the banquet was over, 200 00:10:50,200 --> 00:10:52,040 I rode back straight away. 201 00:10:52,120 --> 00:10:53,760 Great timing then. 202 00:10:54,680 --> 00:10:57,360 Feng Lanxi can never outwit you, Mother. 203 00:10:57,440 --> 00:10:58,680 Unfortunately, 204 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 I missed the defeated look on him. 205 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Your Ladyship, 206 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Minister Wang said that other than the true leaker, 207 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 everyone else has been dealt with. 208 00:11:09,320 --> 00:11:10,680 You need to deal 209 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 with the true leaker yourself, Your Ladyship. 210 00:11:13,000 --> 00:11:13,880 I see. 211 00:11:14,800 --> 00:11:15,920 Eat now. 212 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 Now that you're back, 213 00:11:20,880 --> 00:11:22,080 help me with one thing. 214 00:11:22,160 --> 00:11:24,280 Find someone to remove Lu Xiumu. 215 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Lu Xiumu? 216 00:11:25,840 --> 00:11:27,280 He's the leaker? 217 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Remember. 218 00:11:28,440 --> 00:11:29,640 Do not use our people. 219 00:11:30,640 --> 00:11:31,760 Understood. 220 00:11:32,680 --> 00:11:35,600 BAFANG GAMBLING HOUSE 221 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 Have a safe trip. 222 00:11:38,200 --> 00:11:39,920 A trinket! 223 00:11:40,520 --> 00:11:41,560 It's quite delicious. 224 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 Try it. 225 00:11:43,360 --> 00:11:45,160 Please help me, good sirs. 226 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 Please lend me two silver leaves. 227 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 Gu Yu, 228 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 you borrowed three silver leaves today. 229 00:11:50,080 --> 00:11:52,440 Together with what you asked yesterday, you have ten silver leaves in your debt. 230 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 You lose all your money every time. 231 00:11:55,360 --> 00:11:56,280 Why are you gambling? 232 00:11:56,880 --> 00:11:58,120 I saw this counter 233 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 where the dealer won 13 times in a row. 234 00:12:00,400 --> 00:12:01,360 Can you give me another chance? 235 00:12:01,440 --> 00:12:02,640 Do you want to win everything back? 236 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 Sure. 237 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Settle your debt first 238 00:12:06,640 --> 00:12:07,840 and we'll lend you more money. 239 00:12:07,920 --> 00:12:08,760 I… 240 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 I'm borrowing money to turn the tables. 241 00:12:10,840 --> 00:12:11,760 Just this time. 242 00:12:11,840 --> 00:12:13,200 I'll win and pay you back with interest. 243 00:12:13,760 --> 00:12:16,040 If you didn't give us your official tablet as a deposit last time, 244 00:12:16,120 --> 00:12:18,120 we wouldn't give you a loan at all. 245 00:12:18,200 --> 00:12:20,760 Your official tablet is worth ten silver leaves at most. 246 00:12:20,840 --> 00:12:23,160 Do you want another loan? Dream on. 247 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 Just give me another chance, please. 248 00:12:25,000 --> 00:12:26,760 Move along. Stop pestering us. 249 00:12:26,840 --> 00:12:29,040 We have seen enough gambling addicts like you. 250 00:12:29,120 --> 00:12:30,400 I'm not a gambling addict! 251 00:12:30,480 --> 00:12:32,640 Find yourself a mirror and you'll see. 252 00:12:32,720 --> 00:12:33,760 -Right? -You… 253 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 What are you doing? Let go of me. 254 00:12:36,160 --> 00:12:37,840 Let go of him. Do you hear me? 255 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 Bring me two silver leaves. 256 00:12:39,400 --> 00:12:40,760 So you're a robber now? 257 00:12:42,360 --> 00:12:44,960 Today, I'll make sure you pay for it! 258 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 TAIHE TEAHOUSE 259 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 Gu Yu, 260 00:12:48,320 --> 00:12:49,640 do you know who we are? 261 00:12:49,720 --> 00:12:50,920 You're doomed! 262 00:12:51,000 --> 00:12:53,080 Let's see who will have the final laugh. 263 00:12:53,160 --> 00:12:54,360 Stop fighting now, gentleman. 264 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Who are you? 265 00:12:56,920 --> 00:12:58,520 You are a skillful gentleman. 266 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 Don't get yourself into trouble 267 00:13:00,840 --> 00:13:01,960 for a few silver leaves. 268 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 I will settle the debt 269 00:13:04,120 --> 00:13:05,200 on his behalf. 270 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 Please leave now. 271 00:13:06,680 --> 00:13:07,640 Let go. 272 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 You know the rules, at least. 273 00:13:12,360 --> 00:13:13,400 Let's go. 274 00:13:13,880 --> 00:13:14,720 My official tablet. 275 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 Go. 276 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 What are you looking at? 277 00:13:20,280 --> 00:13:21,360 Bugger off. 278 00:13:21,440 --> 00:13:22,360 Go! 279 00:13:24,480 --> 00:13:25,640 You chased away all the people. 280 00:13:25,720 --> 00:13:26,920 Who can I borrow money from now? 281 00:13:27,000 --> 00:13:28,880 If you want money, 282 00:13:29,440 --> 00:13:31,200 I have a deal for you. 283 00:13:31,880 --> 00:13:33,960 Do you want to take it? 284 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 Let us 285 00:13:36,120 --> 00:13:37,280 talk in another place. 286 00:13:39,680 --> 00:13:41,720 Fengxi, I have been following Gu Yu these past few days. 287 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 He stays in the casino all the time. 288 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Today, he used his official tablet 289 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 as a deposit to get a loan. 290 00:13:47,160 --> 00:13:49,400 What has become of him? 291 00:13:49,480 --> 00:13:50,760 Where is he now? 292 00:13:50,840 --> 00:13:52,400 Someone settled the debt for him 293 00:13:52,480 --> 00:13:54,280 in exchange for a favor. 294 00:13:56,040 --> 00:13:58,320 They went to Sanliang Inn by the west. 295 00:13:59,440 --> 00:14:00,360 I'll look for him. 296 00:14:01,160 --> 00:14:02,680 Why do you need my help? 297 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 You are quite agile 298 00:14:05,240 --> 00:14:06,440 so you must be skilled in martial arts. 299 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 I have a favor to ask. 300 00:14:09,760 --> 00:14:10,720 What do you want me to do? 301 00:14:10,800 --> 00:14:12,200 Kill someone 302 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 for me. 303 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Kill someone? 304 00:14:15,480 --> 00:14:16,400 I don't do that. 305 00:14:16,480 --> 00:14:17,360 Sir, 306 00:14:18,080 --> 00:14:20,720 hear me out before you decide. 307 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 I want you 308 00:14:23,320 --> 00:14:24,520 to kill a villain. 309 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 A villain? 310 00:14:26,520 --> 00:14:27,680 He goes by the name of Lu Xiumu, 311 00:14:27,760 --> 00:14:29,680 one of the Royal Guard Captains. 312 00:14:30,320 --> 00:14:32,560 He is an arrogant tyrant who exploits the commoners. 313 00:14:33,360 --> 00:14:34,800 I am from Mian City, you see. 314 00:14:34,880 --> 00:14:37,640 He was once the Mian City Army Commander 315 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 and he abused his power to occupy lands. 316 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 My parents died because of him. 317 00:14:42,240 --> 00:14:44,920 I tried to bring justice to my parents, but to no avail. 318 00:14:45,600 --> 00:14:46,680 So 319 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 I want him killed. 320 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 Do you want me 321 00:14:50,880 --> 00:14:51,720 to kill an official? 322 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 He is a corrupted official. 323 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 I will offer you a thousand silver leaves for it. 324 00:14:59,120 --> 00:15:00,720 This is the certificate for 500 silver leaves. 325 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 Once the deed is done, 326 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 you'll get another 500. 327 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 I will deliver it to you myself. 328 00:15:09,480 --> 00:15:10,440 Is he truly a villain? 329 00:15:10,920 --> 00:15:13,880 LU XIUMU'S RESIDENCE, YONGZHOU 330 00:15:24,840 --> 00:15:26,120 You're assassinating a government official? 331 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 How dare you! 332 00:15:27,280 --> 00:15:28,120 Someone! 333 00:15:36,560 --> 00:15:37,520 Official Lu! 334 00:15:39,560 --> 00:15:40,480 -Official Lu! -Official Lu! 335 00:15:41,200 --> 00:15:42,280 I'll be guarding here. 336 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Go and find the assassin. 337 00:15:43,440 --> 00:15:44,360 -All right. -All right. 338 00:15:44,440 --> 00:15:45,600 -Go. -Now. 339 00:15:45,680 --> 00:15:46,640 -Go. -Now. 340 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 Mu… 341 00:15:50,320 --> 00:15:51,640 Mulan… 342 00:15:54,560 --> 00:15:55,480 Official Lu? 343 00:15:56,680 --> 00:15:57,600 Official Lu? 344 00:16:01,960 --> 00:16:02,920 "Mulan"? 345 00:16:13,480 --> 00:16:14,680 Why are you here? 346 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 I followed you here. 347 00:16:15,840 --> 00:16:17,080 It seems like I'm late. 348 00:16:17,160 --> 00:16:18,120 What did you do? 349 00:16:18,600 --> 00:16:19,520 None of your business. 350 00:16:19,600 --> 00:16:20,720 Stay there! Move aside! 351 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 Stay there! 352 00:16:37,840 --> 00:16:39,040 Bring him in. 353 00:16:40,520 --> 00:16:42,280 Come. 354 00:16:44,000 --> 00:16:45,760 People from Fountain Abode? 355 00:16:59,640 --> 00:17:00,600 Why are they 356 00:17:00,680 --> 00:17:02,080 in Prince Yongping's residence? 357 00:17:02,760 --> 00:17:04,400 What did Gu Yu do? 358 00:17:06,200 --> 00:17:07,960 Fengxi, any news about Gu Yu? 359 00:17:08,440 --> 00:17:09,640 I was late. 360 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 He assaulted a government official 361 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 and was taken away by Prince Yongping's people. 362 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 Prince Yongping's people? 363 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 Mr. Lanxi of the Four Gentlemen? 364 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 Also, I noticed 365 00:17:18,920 --> 00:17:21,800 that Prince Yongping is very close to Fountain Abode. 366 00:17:22,880 --> 00:17:24,760 Hei Fengxi of Fountain Abode. 367 00:17:25,319 --> 00:17:26,759 Prince Yongping, Feng Lanxi. 368 00:17:26,839 --> 00:17:28,159 There's only a one-syllable difference. 369 00:17:28,720 --> 00:17:30,640 What is their relationship? 370 00:17:49,960 --> 00:17:51,480 I should have noticed this earlier. 371 00:17:52,600 --> 00:17:54,320 No ordinary man 372 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 can establish Fountain Abode on his own 373 00:17:56,160 --> 00:17:57,800 within a decade. 374 00:17:58,400 --> 00:18:00,760 The renowned Head of Fountain Abode 375 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 is the Second Prince of Yongzhou, Feng Lanxi. 376 00:18:04,560 --> 00:18:05,760 Two of the Four Gentlemen 377 00:18:05,840 --> 00:18:07,840 are found in Yongzhou. 378 00:18:14,880 --> 00:18:16,080 I didn't want to lie to you. 379 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 I just didn't have the opportunity to tell you. 380 00:18:20,640 --> 00:18:21,680 I know. 381 00:18:21,760 --> 00:18:23,520 Otherwise, I wouldn't be here. 382 00:18:23,600 --> 00:18:25,000 No one outside stopped me as well. 383 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 You came to me 384 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 for Gu Yu? 385 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 Gu Yu killed a government official. 386 00:18:30,680 --> 00:18:32,360 It is a serious allegation. 387 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 There must be more to it. 388 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 He might have been used by someone. 389 00:18:37,040 --> 00:18:38,760 Therefore, I came to discuss this with you. 390 00:18:38,840 --> 00:18:39,960 I know 391 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 you can definitely find out the truth. 392 00:18:42,480 --> 00:18:43,520 Thank you for your trust. 393 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 So what exactly did he get himself into? 394 00:18:48,440 --> 00:18:49,720 Let me explain to you slowly. 395 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 That is what happened. 396 00:18:59,080 --> 00:19:00,360 Master once told us 397 00:19:00,440 --> 00:19:03,760 that the disciples of Tianshuang Sect should stay away from politics. 398 00:19:03,840 --> 00:19:05,800 Gu Yu made this mistake for money 399 00:19:06,400 --> 00:19:07,520 and he has to shoulder the consequences now. 400 00:19:07,600 --> 00:19:08,480 Your Highness. 401 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 Yes? 402 00:19:10,760 --> 00:19:11,960 I just got news from the Ministry of Justice. 403 00:19:12,040 --> 00:19:14,160 Gu Yu killed himself with poison before the interrogation. 404 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 I see. 405 00:19:19,920 --> 00:19:20,880 You're dismissed for now. 406 00:19:20,960 --> 00:19:21,800 All right. 407 00:19:22,560 --> 00:19:23,840 How can this be? 408 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 Gu Yu will never kill himself. 409 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 I will get 410 00:19:29,960 --> 00:19:31,160 to the bottom of this. 411 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 I like the martial arts world 412 00:19:39,000 --> 00:19:40,640 because you can settle the score on the spot 413 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 unlike on court, 414 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 where fighting is done in secret. 415 00:19:44,760 --> 00:19:48,080 It's far more dangerous than the blades in the martial arts world. 416 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Now that Lu Xiumu was killed by Gu Yu 417 00:19:51,280 --> 00:19:53,160 and Gu Yu died in jail, 418 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 the clue was lost as well. 419 00:19:54,520 --> 00:19:57,840 We should find evidence that Lu Xiumu leaked the exam questions. 420 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 The exam papers were sealed. 421 00:20:00,560 --> 00:20:03,320 They were unsealed under the supervision of three invigilators. 422 00:20:03,920 --> 00:20:04,840 How did Lu Xiumu 423 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 get the exam questions 424 00:20:07,840 --> 00:20:08,880 from the sealed letters? 425 00:20:11,480 --> 00:20:12,840 This cheating case 426 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 is Yongzhou's business. 427 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 I shouldn't meddle in it. 428 00:20:16,320 --> 00:20:18,240 However, Gu Yu died for it. 429 00:20:18,320 --> 00:20:20,040 So I have to find out the truth. 430 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 I want to investigate with you 431 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 and hopefully, we'll locate the culprit. 432 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 Can I have a look at the exam questions? 433 00:20:38,520 --> 00:20:39,720 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 434 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 Why has the color of the royal seal faded so? 435 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 If you hadn't mentioned it, 436 00:20:48,600 --> 00:20:49,640 I wouldn't have noticed it. 437 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 The seal paste for the royal seal 438 00:20:52,160 --> 00:20:53,960 is made from good quality cinnabar and honey. 439 00:20:54,960 --> 00:20:56,360 Although it fades with time, 440 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 it shouldn't be this quick. 441 00:20:59,160 --> 00:21:02,040 What does the seal have anything to do 442 00:21:02,120 --> 00:21:03,640 with the leaking of exam questions? 443 00:21:03,720 --> 00:21:04,640 It means 444 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 that the exam questions have been tampered with. 445 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 The royal seal 446 00:21:09,640 --> 00:21:11,120 is personally verified by my father. 447 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Perhaps… 448 00:21:14,040 --> 00:21:16,120 Perhaps this is just a part of the original exam questions. 449 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 What do you mean? 450 00:21:24,240 --> 00:21:25,600 This technique is called Palm of Duplication. 451 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 It's not hard. Just manipulate your inner force. 452 00:21:29,080 --> 00:21:30,400 While I was traveling around, 453 00:21:30,480 --> 00:21:32,200 I saw an artist drawing. 454 00:21:32,280 --> 00:21:33,200 He drew a painting 455 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 and duplicated it on several sheets of paper 456 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 before giving them a title and asking someone to sell them. 457 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 Not only did he save more time, 458 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 but he also earned more money. 459 00:21:39,240 --> 00:21:40,880 However, during the process, 460 00:21:40,960 --> 00:21:43,360 the ink of the original drawing will fade. 461 00:21:43,880 --> 00:21:45,520 You will notice it if you pay attention to it. 462 00:21:50,600 --> 00:21:51,560 I suppose 463 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 martial arts world shenanigans like this 464 00:21:54,080 --> 00:21:55,720 are too vulgar for your taste. 465 00:22:04,040 --> 00:22:05,120 I see. 466 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 Thank you. 467 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 I merely want to identify Gu Yu's killer. 468 00:22:11,400 --> 00:22:12,720 We identified the modus operandi. 469 00:22:12,800 --> 00:22:14,080 It's your turn to deal with the rest. 470 00:22:14,600 --> 00:22:15,720 I shouldn't stay here for too long. 471 00:22:15,800 --> 00:22:16,720 See you. 472 00:22:29,280 --> 00:22:31,360 A criminal who killed a government official 473 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 died in the jail of Ministry of Justice. 474 00:22:34,120 --> 00:22:37,080 Any excuses, Zhang Zhongge? 475 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 I have no excuse, Your Lordship. 476 00:22:38,760 --> 00:22:40,840 I have already asked my people 477 00:22:40,920 --> 00:22:43,240 to investigate and find out the killer. 478 00:22:43,320 --> 00:22:44,280 But… 479 00:22:45,080 --> 00:22:45,920 Yesterday, 480 00:22:46,000 --> 00:22:49,560 just when Prince Yongping suspected Lu Xiumu of leaking the questions, 481 00:22:50,120 --> 00:22:53,560 he was killed in his residence. 482 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 While the culprit confessed 483 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 that he killed Lu Xiumu due to his occupation of lands, 484 00:23:00,080 --> 00:23:02,160 I can't help but believe 485 00:23:02,240 --> 00:23:05,800 that this has something to do with the exam leaking scandal. 486 00:23:05,880 --> 00:23:07,280 Give me the evidence. 487 00:23:07,360 --> 00:23:10,200 Without evidence, it's just speculation. 488 00:23:10,280 --> 00:23:12,000 I can't do anything. 489 00:23:12,080 --> 00:23:12,960 I… 490 00:23:15,240 --> 00:23:17,320 Your Lordship, Feng Qiwu requests an audience. 491 00:23:17,960 --> 00:23:18,800 Show her in. 492 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 Yes, Your Lordship. 493 00:23:19,960 --> 00:23:20,920 You may get up. 494 00:23:21,880 --> 00:23:22,720 Thank you, Your Lordship. 495 00:23:27,200 --> 00:23:28,640 Greetings, Your Lordship. 496 00:23:28,720 --> 00:23:30,600 May you live for a millennium. 497 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 Have you 498 00:23:32,640 --> 00:23:34,080 made any discoveries? 499 00:23:34,160 --> 00:23:35,120 Your Lordship, 500 00:23:36,280 --> 00:23:37,760 I discovered something huge. 501 00:23:37,840 --> 00:23:38,680 Speak now. 502 00:23:39,560 --> 00:23:40,960 I noticed that the questions in our safekeeping 503 00:23:41,040 --> 00:23:42,280 had been tampered with. 504 00:23:42,360 --> 00:23:43,720 They are not the original copy. 505 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 506 00:23:46,560 --> 00:23:49,880 ROYAL EXAMINATION, WAYS TO PROMOTE PEACE 507 00:24:01,120 --> 00:24:02,240 Your Lordship, 508 00:24:02,320 --> 00:24:04,360 I have served in the Ministry of Justice for many years 509 00:24:04,920 --> 00:24:07,560 and never have I seen a technique like this. 510 00:24:07,640 --> 00:24:09,720 The ingenuity of it! 511 00:24:09,800 --> 00:24:10,960 As such, 512 00:24:11,560 --> 00:24:12,400 the three invigilators 513 00:24:12,480 --> 00:24:14,440 were not the only ones privy to the exam questions. 514 00:24:15,160 --> 00:24:17,400 Another individual who could steal the exam questions 515 00:24:17,480 --> 00:24:18,880 was Lu Xiumu. 516 00:24:20,120 --> 00:24:22,040 Your Lordship, this also proves 517 00:24:22,120 --> 00:24:25,080 that Prince Yongping did not frame Duke Liang 518 00:24:25,160 --> 00:24:26,320 in an attempt to protect Official Pei. 519 00:24:26,880 --> 00:24:28,760 Someone must have set everything up 520 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 and misled Prince Yongping. 521 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 I suggest we ransack 522 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 and search Lu's Residence thoroughly. 523 00:24:34,840 --> 00:24:35,800 Permission granted. 524 00:24:35,880 --> 00:24:36,800 Go now. 525 00:24:36,880 --> 00:24:38,200 Yes, Your Lordship. 526 00:24:48,160 --> 00:24:50,720 Thank you for your help, Minister Wang. 527 00:24:51,360 --> 00:24:53,800 I will not forget the kindness you showed today 528 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 and will repay you in the future. 529 00:24:55,920 --> 00:24:57,120 You're welcome, Your Ladyship. 530 00:24:57,200 --> 00:25:00,240 It's my duty. 531 00:25:00,320 --> 00:25:01,440 After this, 532 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 Prince Yongping will lose 533 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 his title. 534 00:25:06,440 --> 00:25:08,560 Lanxi was too impatient. 535 00:25:08,640 --> 00:25:11,520 Otherwise, I wouldn't have dealt such a heavy blow. 536 00:25:11,600 --> 00:25:14,160 You are already quite merciful to him, Your Ladyship. 537 00:25:17,520 --> 00:25:18,640 Your Ladyship, 538 00:25:18,720 --> 00:25:20,680 Feng Qiwu went to see His Lordship today 539 00:25:20,760 --> 00:25:21,960 and was granted permission 540 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 to search Lu Xiumu's residence. 541 00:25:25,720 --> 00:25:26,640 Minister Wang, 542 00:25:26,720 --> 00:25:29,320 did Lu Xiumu leave any evidence behind? 543 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 Our plan was concocted 544 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 through secret meetings. 545 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 There is no evidence whatsoever. 546 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 However… 547 00:25:37,680 --> 00:25:38,520 Yes? 548 00:25:38,600 --> 00:25:42,160 After Lu Xiumu stole the exam questions, 549 00:25:43,600 --> 00:25:46,880 he burned them in front of me. 550 00:25:48,800 --> 00:25:50,160 A heart can be treacherous. 551 00:25:50,760 --> 00:25:52,200 He took the risk and stole the exam questions. 552 00:25:52,280 --> 00:25:54,600 He might have left something to protect himself. 553 00:25:55,600 --> 00:25:56,480 Go check the scene now. 554 00:25:56,560 --> 00:25:58,280 Report to me if you have anything. 555 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Will do, Your Ladyship. 556 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 Stop! 557 00:26:14,160 --> 00:26:15,720 May I ask what we did wrong? 558 00:26:15,800 --> 00:26:17,880 Was Gu Yu with you? 559 00:26:18,400 --> 00:26:19,320 Yes. 560 00:26:19,400 --> 00:26:21,760 Around 9 p.m. the night before yesterday, the suspect, Gu Yu, 561 00:26:21,840 --> 00:26:23,880 assassinated the Royal Guard Captain, Lu Xiumu. 562 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 He was captured by the patrolling guards while he was fleeing 563 00:26:26,480 --> 00:26:27,760 and was locked up in the Ministry of Justice. 564 00:26:27,840 --> 00:26:30,000 He then killed himself with poison in the jail last night. 565 00:26:30,080 --> 00:26:32,080 -What? -All of you are his sect mates 566 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 and will be detained in this courtyard for now. 567 00:26:33,880 --> 00:26:35,120 You are not allowed to head out. 568 00:26:36,520 --> 00:26:37,400 All right. 569 00:26:37,480 --> 00:26:38,400 Seal the place. 570 00:26:40,720 --> 00:26:42,320 Fengxi, is what he said true? 571 00:26:43,400 --> 00:26:44,840 I didn't stop Gu Yu in time yesterday 572 00:26:45,440 --> 00:26:47,080 and so he made a grave mistake. 573 00:26:48,160 --> 00:26:50,080 I didn't expect him to… 574 00:26:50,880 --> 00:26:52,640 Why did Gu Yu do that? 575 00:26:52,720 --> 00:26:54,640 What should we do now, Fengxi? 576 00:26:55,160 --> 00:26:57,080 Gu Yu is a disciple of the Tianshuang Sect. 577 00:26:57,800 --> 00:26:58,920 No matter what, 578 00:26:59,000 --> 00:27:01,160 I'll find out the mastermind who manipulated him. 579 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 The officials are here on orders. 580 00:27:03,360 --> 00:27:04,320 They won't give us a hard time. 581 00:27:04,400 --> 00:27:05,800 Just wait for me. 582 00:27:05,880 --> 00:27:07,040 I'll handle it. 583 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 -All right. -All right. 584 00:27:12,880 --> 00:27:15,400 Feng Qiwu sealed the Lu's Residence 585 00:27:16,240 --> 00:27:17,720 and searched everywhere. 586 00:27:17,800 --> 00:27:19,440 It seems like she couldn't find anything 587 00:27:20,280 --> 00:27:22,720 and so she returned to her home. 588 00:27:24,720 --> 00:27:25,920 Check 589 00:27:26,480 --> 00:27:28,680 if Lu Xiumu has another private residence. 590 00:27:29,840 --> 00:27:32,160 If he had the evidence, 591 00:27:32,240 --> 00:27:33,840 he might have stashed it away somewhere else. 592 00:27:34,760 --> 00:27:36,280 If he has another private residence, 593 00:27:36,360 --> 00:27:37,640 whether the evidence is in there or not, 594 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 just destroy it. 595 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 It's better to be safe than sorry. 596 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 All right. 597 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 LU'S RESIDENCE 598 00:27:53,120 --> 00:27:54,160 Why are you here? 599 00:27:54,800 --> 00:27:55,840 Chuanyun told me 600 00:27:55,920 --> 00:27:57,320 that before Lu Xiumu died, 601 00:27:57,400 --> 00:27:58,360 he uttered "mulan." 602 00:27:58,440 --> 00:28:00,280 I searched his residence, 603 00:28:00,360 --> 00:28:02,720 but I couldn't find anything about magnolias. 604 00:28:02,800 --> 00:28:04,200 Lu Xiumu is a foreigner. 605 00:28:05,240 --> 00:28:07,720 He's good at mounted archery 606 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 so he must be a nomad. 607 00:28:12,960 --> 00:28:13,880 I get it now. 608 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 The mulan 609 00:28:15,600 --> 00:28:16,880 Lu Xiumu uttered 610 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 is not the magnolia flower, 611 00:28:19,200 --> 00:28:20,080 but a hunting ground. 612 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 There are many ethnic groups beyond the border 613 00:28:23,160 --> 00:28:24,240 that speak different languages. 614 00:28:24,320 --> 00:28:25,440 In one of the ethnic groups, 615 00:28:25,920 --> 00:28:27,640 mulan means a hunting ground. 616 00:28:28,320 --> 00:28:30,760 Moments before Lu Xiumu passed away, he wanted to convey a message. 617 00:28:30,840 --> 00:28:31,960 It was so urgent 618 00:28:32,040 --> 00:28:33,760 that he conveyed it in his mother tongue. 619 00:28:34,400 --> 00:28:35,360 I remember 620 00:28:35,440 --> 00:28:36,600 this piece of info from Fountain Abode. 621 00:28:37,760 --> 00:28:39,520 Lu Xiumu has another house outside of the city 622 00:28:40,320 --> 00:28:41,800 to keep the tools he used for his hunting trip. 623 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 Good. 624 00:29:21,400 --> 00:29:22,520 -Sir. -Your Highness, 625 00:29:22,600 --> 00:29:24,240 we have captured the arsonist. 626 00:29:24,320 --> 00:29:25,680 This is what you requested. 627 00:29:31,600 --> 00:29:32,560 ROYAL EXAMINATION 628 00:29:36,760 --> 00:29:37,680 Have Minister Feng 629 00:29:37,760 --> 00:29:39,480 deliver this evidence to my father at once. 630 00:29:39,560 --> 00:29:40,480 Yes, sir. 631 00:29:41,080 --> 00:29:41,920 Zhong Li, 632 00:29:43,600 --> 00:29:45,040 see Ms. Feng back. 633 00:29:45,840 --> 00:29:46,720 Yes, sir. 634 00:29:51,720 --> 00:29:55,400 Feng Qiwu has shown me the evidence 635 00:29:55,880 --> 00:29:59,640 that you weren't trying to frame the allegation 636 00:29:59,720 --> 00:30:01,000 to protect Pei Youshuo. 637 00:30:01,600 --> 00:30:02,800 You are free 638 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 from now on. 639 00:30:04,640 --> 00:30:05,480 Thank you, Father. 640 00:30:06,080 --> 00:30:08,880 The arsonist who wanted to burn Lu Xiumu's private residence has been captured. 641 00:30:08,960 --> 00:30:11,840 I believe we can locate the mastermind after the interrogation. 642 00:30:12,760 --> 00:30:13,880 Leaking exam questions, 643 00:30:13,960 --> 00:30:17,280 framing, and killing government officials 644 00:30:17,360 --> 00:30:18,640 constitute a serious offense. 645 00:30:20,520 --> 00:30:23,320 Send them to the Ministry of Justice and let Zhang Zhongge take over. 646 00:30:23,880 --> 00:30:25,040 You don't need to worry 647 00:30:25,120 --> 00:30:26,440 about the rest. 648 00:30:31,920 --> 00:30:32,840 What? 649 00:30:32,920 --> 00:30:34,840 Do you still have something to tell me? 650 00:30:38,240 --> 00:30:39,200 Father, 651 00:30:39,280 --> 00:30:41,120 it might be an exam scandal, 652 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 but you should be able to tell 653 00:30:43,320 --> 00:30:44,680 that someone is trying to get rid of me. 654 00:30:45,240 --> 00:30:47,640 Now that the truth has surfaced, 655 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 I pray that you can enforce justice. 656 00:30:53,320 --> 00:30:55,280 You're worried that I might be partial? 657 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 I don't dare. 658 00:30:59,800 --> 00:31:01,760 I have seen the evidence myself. 659 00:31:01,840 --> 00:31:02,720 ROYAL EXAMINATION 660 00:31:02,800 --> 00:31:05,360 Naturally, I will set Pei Youshuo 661 00:31:05,440 --> 00:31:07,880 as well as the innocent candidates free. 662 00:31:08,840 --> 00:31:10,040 Of course, 663 00:31:10,120 --> 00:31:13,160 the candidate who framed Pei Youshuo 664 00:31:14,040 --> 00:31:15,320 will be severely punished. 665 00:31:15,960 --> 00:31:18,160 Lu Xiumu who leaked the questions has died 666 00:31:18,240 --> 00:31:21,720 and his killer also died in jail. 667 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 I have asked 668 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 Zhang Zhongge to get to the bottom of this. 669 00:31:26,400 --> 00:31:28,560 What else do you want me to do? 670 00:31:29,240 --> 00:31:30,440 I hope you can identify 671 00:31:31,000 --> 00:31:32,480 the mastermind, Father. 672 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Remember this then. 673 00:31:34,920 --> 00:31:37,600 Lu Xiumu is the mastermind. 674 00:31:38,760 --> 00:31:39,600 Father! 675 00:31:39,680 --> 00:31:40,560 Xi'er. 676 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 You are Prince Yongping. 677 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 You are a prince with the title. 678 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 Not only are you my son, 679 00:31:48,000 --> 00:31:49,960 but you also work for me. 680 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 As an official, you need to look beyond yourself 681 00:31:54,080 --> 00:31:56,240 and be concerned about the bigger picture. 682 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 Everything has shown 683 00:31:58,720 --> 00:31:59,840 that Lu Xiumu 684 00:32:00,480 --> 00:32:02,120 is the main culprit. 685 00:32:02,640 --> 00:32:03,800 Did I make myself clear? 686 00:32:08,520 --> 00:32:09,800 Father, you know very well 687 00:32:11,320 --> 00:32:12,680 that if you continue investigating, 688 00:32:15,000 --> 00:32:17,160 she will be implicated. 689 00:32:17,960 --> 00:32:18,840 But Father, 690 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 are you going to leave her be? 691 00:32:25,840 --> 00:32:26,960 What I want 692 00:32:27,520 --> 00:32:30,680 is a stable and united Yongzhou. 693 00:32:30,760 --> 00:32:31,760 Only then 694 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 can Yongzhou survive 695 00:32:34,080 --> 00:32:36,320 the infighting of all Six States. 696 00:32:37,320 --> 00:32:39,040 What you went through is nothing 697 00:32:39,120 --> 00:32:40,640 compared with the stakes 698 00:32:41,240 --> 00:32:42,800 in Yongzhou. 699 00:32:43,640 --> 00:32:44,560 You are dismissed. 700 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 If you say so. 701 00:32:54,760 --> 00:32:58,120 The balance of power between several parties 702 00:32:58,200 --> 00:33:00,280 can make sure Yongzhou remains stabilized. 703 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 It is the safest way. 704 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Mentor. 705 00:33:24,520 --> 00:33:25,400 Mentor. 706 00:33:34,240 --> 00:33:35,160 Mentor. 707 00:33:35,880 --> 00:33:37,760 I regret my mistake. 708 00:33:39,080 --> 00:33:41,280 If you still regard me as your mentor, 709 00:33:41,800 --> 00:33:45,240 why did you forget the word I wrote you? 710 00:33:48,320 --> 00:33:50,800 PINE 711 00:33:52,040 --> 00:33:53,360 Sihan, 712 00:33:53,440 --> 00:33:55,520 you're the most suited for politics among them. 713 00:33:56,160 --> 00:33:59,040 But you're also the one with the most shortcomings. 714 00:33:59,120 --> 00:34:01,880 Pine. This is the word I wish to give you. 715 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 Stand tall and resilient like a pine tree. 716 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 Before long, 717 00:34:07,280 --> 00:34:09,040 you will be the pillar of the world. 718 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 I made a mistake. 719 00:34:15,000 --> 00:34:17,520 I was enticed by the position they promised me. 720 00:34:18,320 --> 00:34:21,240 I wanted a head start on my career 721 00:34:21,320 --> 00:34:22,480 and I have finally understood now 722 00:34:23,639 --> 00:34:25,359 the weight of your words. 723 00:34:27,760 --> 00:34:29,600 I regret it very much. 724 00:34:38,040 --> 00:34:39,240 Mentor. 725 00:34:40,600 --> 00:34:42,720 Mentor! 726 00:35:05,000 --> 00:35:08,120 His Lordship has arrived! 727 00:35:09,840 --> 00:35:11,320 -Greetings, Your Lordship. -Greetings, Your Lordship. 728 00:35:11,400 --> 00:35:14,360 -Long live the Lord. -Long live the Lord. 729 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 All of you are dismissed. 730 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 You may stand up now. 731 00:35:37,200 --> 00:35:38,240 Lift your head up. 732 00:35:38,720 --> 00:35:39,640 Look at me. 733 00:35:43,360 --> 00:35:45,480 Do you not have the courage to look at me anymore? 734 00:35:46,680 --> 00:35:47,800 Lift your head up. 735 00:35:50,680 --> 00:35:52,120 I do have the courage. 736 00:35:53,640 --> 00:35:56,040 I just don't want to face your wrath. 737 00:35:57,160 --> 00:36:00,080 I have been your wife for more than two decades. 738 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 I don't have it in me 739 00:36:02,680 --> 00:36:05,120 to witness the disappointment in your eyes. 740 00:36:06,560 --> 00:36:09,800 In that case, 741 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 why did you do what you did? 742 00:36:12,720 --> 00:36:13,800 You framed my ministers. 743 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 You violated my laws. 744 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 And you even wanted to kill my son. 745 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 How can I protect you now in front of everyone? 746 00:36:21,080 --> 00:36:22,040 I plead guilty 747 00:36:22,640 --> 00:36:23,960 to all those crimes, Your Lordship. 748 00:36:24,680 --> 00:36:26,720 Feng Ju is still your son, 749 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Your Lordship. 750 00:36:28,400 --> 00:36:29,440 Please spare him. 751 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 He went to the Imperial City on your behalf. 752 00:36:31,600 --> 00:36:33,920 He wasn't aware of all this. 753 00:36:34,480 --> 00:36:37,120 How can you stoop to this level? 754 00:36:38,360 --> 00:36:40,040 Do you think Lanxi will be an easy target 755 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 following the death of Yige? 756 00:36:42,720 --> 00:36:45,400 The imperial bloodline flows within him. 757 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 He is my legitimate son. 758 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 You know, 759 00:36:49,360 --> 00:36:51,760 many have criticized my indecision 760 00:36:51,840 --> 00:36:53,720 in giving him the title of an heir. 761 00:36:53,800 --> 00:36:56,520 And now, you should do these kinds of things. 762 00:36:56,600 --> 00:36:58,360 What can I do now? 763 00:36:59,120 --> 00:37:00,080 I know, 764 00:37:00,800 --> 00:37:02,200 Your Lordship. 765 00:37:02,760 --> 00:37:05,280 I just don't want to see him. 766 00:37:05,360 --> 00:37:06,600 Whenever I see him, 767 00:37:07,440 --> 00:37:09,280 I'll be reminded of Yige. 768 00:37:09,360 --> 00:37:12,440 I'll be reminded of the pain of separation we had to endure. 769 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 I have to do this. 770 00:37:15,840 --> 00:37:17,760 I want him to fail. 771 00:37:18,360 --> 00:37:21,000 Only then will I find peace with the suffering I went through. 772 00:37:21,080 --> 00:37:22,160 Enough! 773 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 Ridiculous! 774 00:37:25,480 --> 00:37:27,840 We were madly in love, Your Lordship. 775 00:37:28,440 --> 00:37:29,840 But Yige broke us up. 776 00:37:31,040 --> 00:37:33,080 For five whole years, 777 00:37:33,800 --> 00:37:36,120 I couldn't even see you. 778 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 This pain of separation. 779 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 This forlornness. 780 00:37:41,720 --> 00:37:43,760 I wish to forget them, 781 00:37:44,560 --> 00:37:46,200 but I can't. 782 00:38:16,240 --> 00:38:17,520 I have stopped Lanxi 783 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 from investigating further. 784 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 I have also dealt with 785 00:38:25,080 --> 00:38:27,200 the arsonist you sent to burn the residence. 786 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 I know you had it rough. 787 00:38:32,480 --> 00:38:35,560 But many years have gone by. 788 00:38:36,480 --> 00:38:37,920 Let bygones be bygones. 789 00:38:39,120 --> 00:38:41,000 What you need to do now 790 00:38:42,160 --> 00:38:44,480 is to be on the same page as mine 791 00:38:44,560 --> 00:38:47,120 and unify Yongzhou. 792 00:38:47,200 --> 00:38:48,080 That's how 793 00:38:48,160 --> 00:38:50,040 we will survive 794 00:38:50,560 --> 00:38:52,440 this infighting. 795 00:38:52,520 --> 00:38:53,560 Understood? 796 00:39:13,680 --> 00:39:14,560 Master, 797 00:39:14,640 --> 00:39:16,120 why are you here? 798 00:39:17,160 --> 00:39:19,360 I have been waiting for you, Your Highness. 799 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 What can I help you with, Master? 800 00:39:28,080 --> 00:39:31,560 I have heard what happened in the royal palace. 801 00:39:31,640 --> 00:39:36,040 Now that you're officially on Baili's bad side, 802 00:39:36,120 --> 00:39:37,520 it's but a matter of time 803 00:39:37,600 --> 00:39:39,440 before the battle of usurpation. 804 00:39:40,520 --> 00:39:43,120 I just want to give you my advice, Your Highness. 805 00:39:43,840 --> 00:39:46,320 A temporary gain or loss is much more trivial 806 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 than the bigger picture. 807 00:39:51,400 --> 00:39:54,760 Do you also want me to let go, Master? 808 00:39:56,200 --> 00:39:57,760 If you want to be the heir, 809 00:39:58,240 --> 00:40:01,080 you have to make some compromises. 810 00:40:01,160 --> 00:40:02,280 Besides, 811 00:40:03,240 --> 00:40:04,640 you want more 812 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 than Yongzhou, don't you, Your Highness? 813 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 You have a great ambition, Your Highness. 814 00:40:10,920 --> 00:40:12,720 All the more reasons to know 815 00:40:13,320 --> 00:40:17,400 that many more sufferings await you. 816 00:40:18,800 --> 00:40:20,800 The exile of Su Wu 817 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 and the humiliation Han Xin endured, 818 00:40:22,480 --> 00:40:24,760 all of them gave way to a greater purpose. 819 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 Besides, 820 00:40:26,120 --> 00:40:27,160 I also heard 821 00:40:27,240 --> 00:40:29,600 that Lady Baili once asked 822 00:40:30,200 --> 00:40:32,120 about your marriage prospects. 823 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 To prevent further troubles, 824 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 consider marrying 825 00:40:36,280 --> 00:40:39,360 Ms. Feng Qiwu, Your Highness. 826 00:40:40,240 --> 00:40:41,360 As you said just now, Master, 827 00:40:42,720 --> 00:40:43,640 in my journey, 828 00:40:44,520 --> 00:40:46,040 there's no room for romance. 829 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 A wife? Let's save it for the future. 830 00:40:50,800 --> 00:40:51,840 I am tired now. 831 00:40:54,120 --> 00:40:55,200 Your Highness, 832 00:40:55,760 --> 00:40:57,040 I will leave then. 833 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 Everyone wants me to let go 834 00:41:04,680 --> 00:41:06,120 and look at the bigger picture. 835 00:41:07,080 --> 00:41:08,720 But I am doing this 836 00:41:09,560 --> 00:41:11,520 to settle the score. 53400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.