Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:05:28,444 --> 00:05:30,946
- Good morning, Mr Winthorpe.
- Morning, Folsey.
7
00:05:40,831 --> 00:05:42,911
- Morning, Mr Winthorpe.
- Good morning.
8
00:05:43,376 --> 00:05:45,419
- Morning, Mr Winthorpe.
- Morning.
9
00:05:46,962 --> 00:05:49,215
- Morning, Mr Winthorpe.
- Morning.
10
00:05:49,340 --> 00:05:52,093
Good morning, Mr Winthorpe.
11
00:05:53,219 --> 00:05:56,430
- Morning, Mr Winthorpe.
- Morning, Mr Winthorpe.
12
00:05:58,391 --> 00:06:00,893
- Good morning, Mr Winthorpe.
- Morning.
13
00:06:03,646 --> 00:06:06,148
- Good morning, Mr Winthorpe.
- Morning.
14
00:06:24,875 --> 00:06:27,586
Pork bellies. I knew it. I knew it!
15
00:06:44,854 --> 00:06:47,982
- Good morning, Mr Duke.
- Good morning, Mr Duke.
16
00:06:49,608 --> 00:06:52,319
- Good morning, Mr Duke.
- Morning, Mr Duke.
17
00:06:52,445 --> 00:06:55,406
- Morning, Mr Duke.
- Morning, Mr Duke.
18
00:06:55,531 --> 00:06:58,617
- Mr Duke.
- Good morning, Mr Duke.
19
00:06:58,743 --> 00:07:00,828
Good morning, Mr Duke.
20
00:07:32,276 --> 00:07:34,487
When do we sell?
21
00:07:34,612 --> 00:07:38,157
How stupid these scientists are!
22
00:07:38,282 --> 00:07:42,453
The eternal question! There is no question.
The answer's obvious.
23
00:07:42,578 --> 00:07:45,998
I don't care about
heredity versus environment.
24
00:07:46,123 --> 00:07:50,294
I'm sick and tired of hearing it. I care
how much we get for our pork bellies.
25
00:07:50,419 --> 00:07:52,505
Winthorpe will sell
at 76 and a quarter.
26
00:07:52,630 --> 00:07:55,257
His charts say that's as high as it'll go.
27
00:07:56,300 --> 00:07:58,761
It'll never get that high. Let's sell now.
28
00:07:58,886 --> 00:08:02,098
Patience, Mortimer.
Let's see if Winthorpe's right.
29
00:08:03,766 --> 00:08:07,061
Winthorpe's wrong. It's topped out.
I say we sell now.
30
00:08:07,186 --> 00:08:09,939
- Just another few seconds.
- The market's closing.
31
00:08:10,064 --> 00:08:12,691
We won't get the order in.
32
00:08:30,543 --> 00:08:35,715
We just made an extra $347,000.
33
00:08:36,340 --> 00:08:38,217
Get me Winthorpe.
34
00:08:38,342 --> 00:08:42,054
Well, I never had an instant
of doubt in my mind, Mortimer.
35
00:08:42,179 --> 00:08:46,267
Yes, I'm sure a lot of people
went belly-up on that one.
36
00:08:46,392 --> 00:08:48,477
I'll see you at the club.
37
00:09:18,257 --> 00:09:20,342
Morning Mr Duke.
38
00:09:20,468 --> 00:09:23,846
Merry Christmas! Merry Christmas!
Thank you very much.
39
00:09:23,971 --> 00:09:27,141
Vietnam did this to me
but I'm not bitter, thank you.
40
00:09:27,266 --> 00:09:30,436
Merry Christmas! Happy Hanukkah?
41
00:09:30,561 --> 00:09:33,355
Spare a poor war veteran some change?
I'm on my knees for life.
42
00:09:33,481 --> 00:09:35,524
I have no money to give you.
43
00:09:35,649 --> 00:09:37,485
Please, anything.
44
00:09:37,610 --> 00:09:40,279
A quarter, just a couple of dollars.
45
00:09:40,404 --> 00:09:43,199
Anything, a quarter, a nickel, please.
46
00:09:43,324 --> 00:09:45,618
Hey, man, I really don't appreciate this.
47
00:09:45,743 --> 00:09:49,747
I don't care what it is,
smoked ham, anything, a jacket.
48
00:09:49,872 --> 00:09:53,000
Thanks! How'd you
like a stump up your ass?
49
00:09:53,125 --> 00:09:56,670
- Stay outta here!
- You've got a lot of soul. I appreciate it.
50
00:10:02,093 --> 00:10:04,178
Listen to this.
51
00:10:04,303 --> 00:10:06,389
"Expect this stagnation to continue,
52
00:10:06,514 --> 00:10:08,599
"until the Department Of Agriculture's
53
00:10:08,724 --> 00:10:10,935
January crop report."
54
00:10:11,060 --> 00:10:14,397
Exactly as we thought, Randolph.
55
00:10:14,522 --> 00:10:17,983
Wrong! Quite wrong. Untrue.
56
00:10:18,109 --> 00:10:20,194
They've given this genetics fellow
57
00:10:20,319 --> 00:10:23,864
the Nobel Prize. He doesn't know
the first thing about human nature.
58
00:10:23,989 --> 00:10:28,369
We're about to make
millions of dollars in frozen orange juice
59
00:10:28,494 --> 00:10:30,579
and you're talking about human nature.
60
00:10:30,705 --> 00:10:32,540
Money isn't everything.
61
00:10:32,665 --> 00:10:33,833
Grow up.
62
00:10:33,958 --> 00:10:36,460
Mother always said you were greedy.
63
00:10:36,585 --> 00:10:38,462
She meant it as a compliment.
64
00:10:44,260 --> 00:10:47,430
Ezra, right on time.
65
00:10:48,848 --> 00:10:52,309
I bet you thought
I'd forgotten your Christmas bonus.
66
00:10:52,435 --> 00:10:54,520
There you are.
67
00:10:55,479 --> 00:10:59,400
Five dollars!
Maybe I'll go to the movies...
68
00:10:59,692 --> 00:11:02,695
by myself.
69
00:11:02,820 --> 00:11:07,158
- Half of it is from me.
- Thank you, Mr Mortimer.
70
00:11:18,919 --> 00:11:21,839
- Gentlemen.
- Looking good, Louis.
71
00:11:21,964 --> 00:11:23,674
Feeling good, Todd.
72
00:11:23,799 --> 00:11:27,470
We need a fourth for squash today, Louis.
Are you interested?
73
00:11:27,595 --> 00:11:30,931
No can do. I'll be having dinner
with Penelope, tonight.
74
00:11:31,849 --> 00:11:36,937
- Oh, lucky you.
- It's not luck, Todd.
75
00:11:47,406 --> 00:11:49,492
Randolph, Mortimer.
76
00:11:49,617 --> 00:11:51,952
What have you got for us?
77
00:11:52,078 --> 00:11:54,246
It's that time of the month again.
78
00:11:54,372 --> 00:11:58,376
Payroll cheques for our employees,
which require your signatures.
79
00:11:58,501 --> 00:12:00,961
And no forgetting to sign the big ones.
80
00:12:01,087 --> 00:12:04,673
We are paying some of our employees
an awful lot of money.
81
00:12:04,799 --> 00:12:07,301
You can't get around
the minimum wage.
82
00:12:13,974 --> 00:12:19,772
$50,000 to Clarence Beeks!
Who the hell...
83
00:12:21,565 --> 00:12:25,319
I meant to ask you about that.
I went through our records,
84
00:12:25,444 --> 00:12:28,781
and there doesn't seem to be
a Clarence Beeks employed with the firm.
85
00:12:30,658 --> 00:12:34,495
Oh, Clarence Beeks.
Yes, of course.
86
00:12:34,620 --> 00:12:39,166
- He's doing something top secret for us.
- Research.
87
00:12:40,668 --> 00:12:42,753
How is Penelope?
88
00:12:42,878 --> 00:12:46,924
Don't forget she's our grandniece - you'd
better make an honest woman of her.
89
00:12:47,049 --> 00:12:51,220
Well, I'll certainly try, sir.
The wedding invitations go out this week.
90
00:12:51,345 --> 00:12:53,347
Good. Good work, Winthorpe.
91
00:12:54,724 --> 00:12:57,476
Don't worry about this,
Winthorpe.
12
00:12:57,601 --> 00:13:00,563
I'll take care of this one personally.
6909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.