All language subtitles for Trading.Places.1983.720p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,226 --> 00:01:42,686 (CHATTERING) 2 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 Your breakfast, sir. 3 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 Pork bellies. 4 00:04:21,094 --> 00:04:24,598 I have a hunch something very exciting is going to happen 5 00:04:24,681 --> 00:04:26,433 in the pork belly market this morning. 6 00:04:40,113 --> 00:04:43,283 Will Miss Penelope be dining with you this evening, sir? 7 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Yes. Yes, she will. 8 00:05:28,411 --> 00:05:31,081 - Good morning, Mr. Winthorpe. - Morning, Folsey. 9 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 - Morning, Mr. Winthorpe. - Morning. 10 00:05:43,426 --> 00:05:45,512 - Morning, Mr. Winthorpe. - Morning. 11 00:05:46,805 --> 00:12:57,610 - Morning, Mr. Winthorpe. - Morning. 12 00:12:57,694 --> 00:13:00,613 I'll take care of this one personally. 13 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 - Good bye, VVinthorpe. - Good bye, VVinthorpe. 14 00:13:17,547 --> 00:13:20,091 Winthorpe is a very steady young man. 15 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 We're lucky to have him managing our firm for us. 16 00:13:23,219 --> 00:13:28,182 Oh, hogwash. Exeter, Harvard, he's the product of good environment. 17 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 It's got nothing to do with environment. 18 00:13:31,477 --> 00:13:33,146 With his genes, you could put Winthorpe anywhere 19 00:13:33,229 --> 00:13:34,564 and he's gonna come out on top. 20 00:13:34,605 --> 00:13:36,941 Breeding, Randolph, same as in race horses. 21 00:13:37,025 --> 00:13:38,359 It's in the blood. 22 00:13:47,952 --> 00:13:50,580 Hey, baby, what's happening? How you doing? 23 00:13:50,663 --> 00:13:54,250 Once you have a man with no legs, you never go back, baby. 24 00:13:54,792 --> 00:13:57,754 I know what you're thinking. You seen Porgy and Bess? 25 00:13:58,296 --> 00:14:00,840 We can make it, baby. Me and you. 26 00:14:02,425 --> 00:14:03,509 You bitch! 27 00:14:16,731 --> 00:14:18,274 Who's that? Who's there? What you want? 28 00:14:18,358 --> 00:14:20,360 Police. We've had some complaints 29 00:14:20,443 --> 00:14:25,281 about con men pretending to be blind and crippled. 30 00:14:25,281 --> 00:14:27,116 But I ain't seen nothing since I stepped on that landmine 31 00:14:27,200 --> 00:14:29,994 in Vietcong back in '72. It was rough, very painful. 32 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 You were in Nam? So were we. Where? 33 00:14:33,915 --> 00:14:36,918 I was in Sang Bang, Dang Gong. 34 00:14:37,001 --> 00:14:40,171 I was all over that place, basically a lot of places, a lot of places. 35 00:14:40,254 --> 00:14:41,839 What unit were you in? 36 00:14:42,298 --> 00:14:43,716 I was with the Green Berets, 37 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Special Unit Battalion's Commando Airborne Tactics 38 00:14:47,470 --> 00:14:50,139 Specialist Tactics Unit Battalion. 39 00:14:50,181 --> 00:14:51,349 Yeah, it was real hush-hush. 40 00:14:51,432 --> 00:14:53,643 I was Agent Orange. That was my name, Agent Orange. 41 00:14:53,684 --> 00:14:55,228 Special Agent Orange, that was me. 42 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 Airborne, huh? 43 00:15:07,448 --> 00:15:09,826 I can see! I can see! 44 00:15:09,909 --> 00:15:11,828 I have... I have legs. 45 00:15:11,911 --> 00:15:15,706 I have... Oh shit, look at this. Man! I can walk. 46 00:15:15,790 --> 00:15:19,043 Jesus, praise Jesus. 47 00:15:19,460 --> 00:15:22,839 I appreciate this. Oh, this is beautiful. I can't believe... Thank you. 48 00:15:22,880 --> 00:15:25,174 I just don't know what to do. It's... 49 00:15:25,508 --> 00:15:29,011 Glory be to God. Praise Jesus. Look at me. 50 00:15:29,095 --> 00:15:31,556 This is too much. I can't believe it. 51 00:15:31,639 --> 00:15:33,808 You're beautiful. Listen, I can't thank you. 52 00:15:33,850 --> 00:15:36,185 First Moses, now this. God, Jesus... 53 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 Oh, baby, look at me. 54 00:15:38,688 --> 00:15:41,732 I'm so happy. Oh, God. Look at me, this is too much. 55 00:15:41,816 --> 00:15:44,277 What a happy day. What a happy day! 56 00:15:44,360 --> 00:15:47,196 Really, I appreciate it, y'all. Okay now. All right. Look at this. 57 00:15:47,280 --> 00:15:51,200 I can walk. I don't know what to say. I'll be all right. Take it easy. 58 00:15:51,534 --> 00:15:54,745 You're beautiful, both of you all, the two of you. 59 00:16:02,879 --> 00:16:05,006 How're you doing? 60 00:16:12,430 --> 00:16:14,891 - Oh, I'm sorry about that, man. - Stop, thief. 61 00:16:14,974 --> 00:16:17,602 - Help, help! - What are you talking about, man? 62 00:16:17,685 --> 00:16:21,355 Don't shoot. Take it, take it. Please don't kill me. I'm getting married. 63 00:16:21,397 --> 00:16:24,692 - Hey, I don't want your bag, man. - Help! Help! 64 00:16:25,902 --> 00:16:27,069 Help! Help! 65 00:16:28,321 --> 00:16:29,739 Help! 66 00:16:29,780 --> 00:16:32,200 He's in there. After him. 67 00:16:37,121 --> 00:16:40,458 - Excuse me. - Watch out. He probably has a weapon. 68 00:16:43,169 --> 00:16:46,088 WINTHORPE: Stop him. He has my briefcase. Stop him! Stop him! 69 00:16:46,422 --> 00:16:48,591 He's inside. That boy's crazy. 70 00:16:48,633 --> 00:16:50,468 - WINTHORPE: He's escaping. Get him. - Shit. 71 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 MAN 1: Look at him. MAN 2: Get out of the way. 72 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 Get him. He's getting away. 73 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 There he is. That's him. Get him. Get him. 74 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 He's under the table. Somebody go under there. 75 00:16:59,143 --> 00:17:00,353 Somebody get down there. 76 00:17:00,436 --> 00:17:02,730 Right there. Right there. There he is. 77 00:17:06,108 --> 00:17:08,152 Is there a problem, officers? 78 00:17:16,786 --> 00:17:19,163 What in heaven's name is going on here? 79 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 He tried to rob the payroll, Randolph. He attacked me in broad daylight. 80 00:17:22,416 --> 00:17:24,544 I didn't do nothing, man. This guy bumped into me. 81 00:17:24,627 --> 00:17:27,421 I did not. You knocked me down and tried to grab my briefcase. 82 00:17:27,463 --> 00:17:30,424 - Yeah, but it was an accident, man. - An accident, really? 83 00:17:30,466 --> 00:17:31,968 What's going to happen to this man? 84 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 We're gonna book him 85 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 on assault, attempted robbery and resisting arrest. 86 00:17:36,973 --> 00:17:38,683 Well done, Winthorpe. 87 00:17:38,766 --> 00:17:40,601 Hey, man, I'm innocent. This guy bumped into me. 88 00:17:40,643 --> 00:17:42,770 I was trying to give him his briefcase back to him. 89 00:17:42,812 --> 00:17:43,854 Shit, I can't be going to jail 90 00:17:43,938 --> 00:17:45,773 'cause some asswipe ain't watching where he's going. 91 00:17:45,815 --> 00:17:48,651 Officer, I would like to press full charges. 92 00:17:48,734 --> 00:17:51,487 People like this are a menace to decent society. 93 00:17:51,696 --> 00:17:54,031 You're from a broken home, of course? 94 00:17:54,574 --> 00:17:56,325 It was broke. So what? 95 00:17:56,367 --> 00:17:59,245 You have a history of juvenile arrests, I presume? 96 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Drug abuse, reform school, state prisons and all that? 97 00:18:02,665 --> 00:18:04,542 I ain't talking to this guy. I want a lawyer. 98 00:18:04,625 --> 00:18:06,627 Is there a lawyer in the house? 99 00:18:06,669 --> 00:18:07,670 (CLEARS THROAT) 100 00:18:13,009 --> 00:18:16,137 That man is a product of a poor environment. 101 00:18:16,262 --> 00:18:18,931 There's absolutely nothing wrong with him, I can prove it. 102 00:18:19,015 --> 00:18:22,059 Of course there's something wrong with him. 103 00:18:22,143 --> 00:18:24,186 He's a Negro! 104 00:18:24,895 --> 00:18:27,690 Probably been stealing since he could crawl. 105 00:18:37,867 --> 00:18:39,869 (POLICE RADIO CHATTERING) 106 00:18:41,746 --> 00:18:45,207 Given the right surroundings and encouragement, 107 00:18:45,708 --> 00:18:48,544 I'll bet that that man could run our company 108 00:18:48,628 --> 00:18:51,005 as well as your young Winthorpe. 109 00:18:51,380 --> 00:18:54,342 Are we talking about a wager, Randolph? 110 00:18:56,093 --> 00:18:59,889 I suppose you think Winthorpe, say if he were to lose his job, 111 00:18:59,930 --> 00:19:02,892 would resort to holding up people on the streets? 112 00:19:02,975 --> 00:19:06,437 No, I don't think just losing his job would be enough for VVinthorpe. 113 00:19:06,520 --> 00:19:18,741 I think we'd have to heap a little more misfortune on those narrow shoulders 114 00:19:18,741 --> 00:19:22,411 If he were somehow disgraced and arrested by the police 115 00:19:22,495 --> 00:19:24,497 and thrown in jail, even, 116 00:19:25,915 --> 00:19:29,752 yes, I'm sure he'd take to crime like a fish to water. 117 00:19:30,336 --> 00:19:32,922 You'd have to put him in the wrong surroundings, of course, 118 00:19:32,963 --> 00:19:35,257 with the worst sort of people. 119 00:19:35,299 --> 00:19:38,928 I mean real scum, Randolph. 120 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 We've done it before. 121 00:19:41,430 --> 00:19:44,058 This time it's in a good cause. 122 00:19:44,392 --> 00:19:46,394 How much do you want to bet? 123 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 - The usual amount. - Why not? 124 00:19:54,777 --> 00:19:57,780 You're so brave, Louis. 125 00:19:57,863 --> 00:20:00,533 Someone has to take a stand against criminals like that. 126 00:20:00,616 --> 00:20:02,535 But he could have killed you. 127 00:20:02,618 --> 00:20:05,663 In such a situation, you have no time to think. 128 00:20:05,746 --> 00:20:10,292 Instinct takes over. It's either kill or be killed. 129 00:20:14,588 --> 00:20:16,841 Did Louis tell you what he did today? 130 00:20:17,466 --> 00:20:18,801 Mr. Louis was kind enough 131 00:20:18,884 --> 00:20:23,222 to share this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. 132 00:20:26,308 --> 00:20:28,561 You're so hot-tempered, darling. 133 00:20:30,938 --> 00:20:34,108 I would have groveled on the ground and begged for mercy. 134 00:20:41,866 --> 00:20:44,076 (WHISPERS) I want you, Louis, now. 135 00:20:48,289 --> 00:20:50,332 - Coleman. - Sir? 136 00:20:51,667 --> 00:20:55,087 I think we'll take our drinks in the living room, by the fire. 137 00:20:56,213 --> 00:20:58,215 No dessert, sir? 138 00:20:58,674 --> 00:21:00,134 You have it. 139 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 Thank you, sir. 140 00:21:10,019 --> 00:21:11,562 (PHONE RINGING) 141 00:21:12,313 --> 00:21:14,231 Hello. 142 00:21:14,982 --> 00:21:18,569 Oh, hello, Mr. Duke, sir. A what? 143 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 A scientific experiment. 144 00:21:23,741 --> 00:21:27,870 Well, not at all, sir. No, l... It all sounds very 145 00:21:28,788 --> 00:21:30,706 original. 146 00:21:31,749 --> 00:21:34,877 Well, it's your house, sir, and I work for you. 147 00:21:35,419 --> 00:21:37,797 I shall make the necessary arrangements. 148 00:21:39,381 --> 00:21:41,926 And a very good night to you, sir. 149 00:21:46,013 --> 00:21:48,015 What a scumbag. 150 00:21:49,433 --> 00:21:53,229 Mumsy wants to have a party for us right after New Year's. 151 00:21:53,312 --> 00:21:55,523 January 2nd, is that good for you? 152 00:21:55,564 --> 00:21:58,567 A-okay with me, hon. Darn nice of her, too. 153 00:21:58,734 --> 00:22:01,737 Oh, heck. 2nd of January. Can't do it, boo. 154 00:22:01,821 --> 00:22:05,074 - Oh, Louis. - It's the day the crop reports come out. 155 00:22:06,951 --> 00:22:11,330 What do those stupid old crop reports have to do with Mumsy's party? 156 00:22:11,413 --> 00:22:14,458 Well, it's the busiest time of the year in the office, sugar puff. 157 00:22:14,917 --> 00:22:18,879 It's just not fair. Why can't you make them do it another day? 158 00:22:18,921 --> 00:22:20,130 Oh, no. 159 00:22:20,214 --> 00:22:21,882 The Department of Agriculture gets those estimates 160 00:22:21,924 --> 00:22:23,467 from all over the country. 161 00:22:23,551 --> 00:22:27,429 Pork bellies, soybeans, frozen orange juice. 162 00:22:27,471 --> 00:22:30,266 I suppose I'll just have to ask Todd to take me. 163 00:22:31,433 --> 00:22:35,354 Now, waitjust a minute. If you think I'm going to let that playboy... 164 00:22:35,437 --> 00:22:37,898 Just teasing, Winthorpe. 165 00:22:38,649 --> 00:22:41,235 - You know something, Witherspoon? - What? 166 00:22:41,277 --> 00:22:44,738 We are going to make a great couple. 167 00:22:44,780 --> 00:22:47,116 We're going to have a great life. 168 00:22:48,951 --> 00:22:51,745 - Excuse me, sir. - What is it now, Coleman? 169 00:22:52,329 --> 00:22:55,541 Will you be needing me any more, this evening, sir? 170 00:22:56,000 --> 00:23:00,379 No, I think I have everything I want. 171 00:23:00,546 --> 00:23:02,089 Good night, sir. 172 00:23:12,266 --> 00:23:14,059 See, I had to keep the dude under tight surveillance, man. 173 00:23:14,143 --> 00:23:15,561 That's why I'm wearing these bummy clothes. 174 00:23:15,644 --> 00:23:17,271 I had to make sure the dude had his payroll 175 00:23:17,313 --> 00:23:18,647 before I made my move. 176 00:23:18,689 --> 00:23:21,775 - Tell us how you cut him. - Hey, I ain't cut him with no knife, man. 177 00:23:21,817 --> 00:23:24,028 But you told me last night you cut the dude. 178 00:23:24,111 --> 00:23:25,905 It's with these I cut him. 179 00:23:26,572 --> 00:23:55,017 I am a chain belt in kung fu. Bruce Lee wast teacher. Watchi this; 180 00:23:55,017 --> 00:23:56,435 That's called the Quart of Blood technique. 181 00:23:56,518 --> 00:23:59,313 You do that, a quart of blood will drop out a person's body. 182 00:23:59,355 --> 00:24:00,814 Tell how you beat on the cop. 183 00:24:00,856 --> 00:24:04,610 Wasn't no cop, man. It was cops. Plural. Nine, ten cops. 184 00:24:04,693 --> 00:24:05,736 I beat the shit out of ten cops 185 00:24:05,819 --> 00:24:07,196 and had to change my whole strategy around. 186 00:24:07,237 --> 00:24:11,283 Yo, when they brought you in here and booked you, 187 00:24:11,367 --> 00:24:14,495 -you was crying like a pussy. - Yeah. 188 00:24:14,536 --> 00:24:17,706 That's 'cause as one of the cops fell, he threw tear gas in my face. 189 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 And that's the kind of shit they use on crowds, man. 190 00:24:19,416 --> 00:24:22,044 And I still walked in here like a man, so get out of my face, all right? 191 00:24:22,127 --> 00:24:25,381 I mean, you beating up on a man, you putting a man in the hospital. 192 00:24:25,464 --> 00:24:27,299 How come I don't see no marks on you? 193 00:24:27,383 --> 00:24:30,552 - Yeah. -'Cause I'm a karate man, all right? 194 00:24:30,636 --> 00:24:34,723 Karate men bruise on the inside. They don't show their weaknesses. 195 00:24:34,807 --> 00:24:37,518 But you don't know that 'cause you're a big Barry White-looking motherfucker. 196 00:24:37,559 --> 00:24:39,728 Now get off my back, all right? 197 00:24:39,812 --> 00:24:41,230 I wish my bitches'd hurry up and get here. 198 00:24:41,313 --> 00:24:43,357 I ain't got no time to be sitting inside this cell with you... 199 00:24:43,399 --> 00:24:47,069 Where is your bitches, Mr. Big-Time Pimp? 200 00:24:47,152 --> 00:24:48,696 Yeah. 201 00:24:51,031 --> 00:24:54,743 Didn't I tell you that the phone in my limousine is busted 202 00:24:54,827 --> 00:24:57,413 and I can't get in contact with my bitches? 203 00:24:57,496 --> 00:25:01,000 Yeah, the phone in the limo is busted. What are you, ignorant? 204 00:25:02,251 --> 00:25:03,627 Hey, look, sit down, all right. 205 00:25:03,711 --> 00:25:08,590 It ain't cool being no jive turkey so close to Thanksgiving. 206 00:25:12,428 --> 00:25:13,554 Hey, now... 207 00:25:15,431 --> 00:25:17,516 You boys don't know what you're doing, I can see that already. 208 00:25:17,599 --> 00:25:21,562 Do you know who you're fucking with? Do you know who you're fucking with? 209 00:25:21,645 --> 00:25:23,230 Back the fuck up. Back up. 210 00:25:23,272 --> 00:25:27,484 Do you know who you're fucking with in cell number 4 on the ninth floor? 211 00:25:27,568 --> 00:25:30,237 - Billy Ray Valentine? - Yes. 212 00:25:30,279 --> 00:25:31,572 Move it. 213 00:25:32,031 --> 00:25:35,492 - You made bail. - I did? 214 00:25:41,623 --> 00:25:44,460 COP: Where are you going? What do you think? You crazy? 215 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 Get up there. 216 00:25:45,627 --> 00:25:47,087 You don't know who you're messing with, boy. 217 00:25:47,129 --> 00:25:48,130 You stay still. 218 00:25:48,213 --> 00:25:50,466 May I suggest using a night stick, Officer? 219 00:25:50,507 --> 00:25:52,384 Get out of here. 220 00:26:19,536 --> 00:26:20,829 Mr. Valentine? 221 00:26:22,956 --> 00:26:25,084 Could you spare us a moment? 222 00:26:26,335 --> 00:26:27,961 Hey, man, don't I know you two guys? 223 00:26:28,003 --> 00:26:30,506 Step inside, nice and warm in here. 224 00:26:30,547 --> 00:26:34,301 Whiskey, all you want. 225 00:26:34,343 --> 00:26:37,137 Hey, look, man, I ain't falling for the same trick twice, all right? 226 00:26:37,179 --> 00:26:39,890 What you gonna do, get me in the car and have me arrested for stealing it? 227 00:26:39,973 --> 00:26:42,684 Why should we do that, Mr. Valentine? 228 00:26:42,768 --> 00:26:45,187 We're the ones who bailed you out. 229 00:27:20,722 --> 00:27:22,599 Say, man, who are y'all? What y'all want with me? 230 00:27:22,683 --> 00:27:24,601 We want to help you, Mr. Valentine. 231 00:27:24,685 --> 00:27:27,729 My brother and I run a privately funded program, 232 00:27:27,771 --> 00:27:30,566 to rehabilitate culturally disadvantaged people. 233 00:27:30,899 --> 00:27:35,237 We'd like to supply you with a home of your own, a car, 234 00:27:35,320 --> 00:27:39,074 a generous bank account, and employment with our company. 235 00:27:39,116 --> 00:27:42,578 We're going to start you at $80,000 a year. 236 00:27:44,163 --> 00:27:46,415 $80,000? 237 00:27:46,498 --> 00:27:48,083 Excuse me. 238 00:27:50,502 --> 00:27:53,255 This is a practical joke, right, bro? 239 00:27:55,299 --> 00:27:58,260 Then these dudes are a couple of faggots then, huh? 240 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Well, what's my next move, man? 241 00:28:03,140 --> 00:28:05,142 Thank you, you've been helpful. 242 00:28:09,271 --> 00:28:11,190 What about the police and the payroll? 243 00:28:11,273 --> 00:28:13,650 We've had the charges dropped, Mr. Valentine. 244 00:28:13,734 --> 00:28:15,777 You're a free man, Valentine. 245 00:28:15,861 --> 00:28:19,239 We can stop right now and you can walk out on us forever. 246 00:28:30,000 --> 00:28:34,129 No. No, I believe I can hang out with you fellas for a little while. 247 00:28:34,213 --> 00:28:36,548 Excellent. I'm Randolph Duke. 248 00:28:36,632 --> 00:28:38,050 How you doing, Randy. What's happening? 249 00:28:38,133 --> 00:28:42,012 - My younger brother, Mortimer. - Hey, Morty! What it is? How you doing? 250 00:28:42,095 --> 00:28:44,806 Billy Ray Valentine, Capricorn. 251 00:28:45,474 --> 00:28:48,227 Randy, that's like Randy Jackson from the Jackson 5, right? 252 00:28:48,310 --> 00:28:51,271 - Yes. Yes, I suppose so. - Yeah, yeah. 253 00:29:04,409 --> 00:29:06,954 Here we are, William. 254 00:29:09,331 --> 00:29:10,999 How you doing? 255 00:29:11,083 --> 00:29:14,378 Hey, Randy, Morty. This is nice. I like this. 256 00:29:14,461 --> 00:29:16,880 - William... - Billy Ray. 257 00:29:16,964 --> 00:29:20,300 William, this is Coleman. He'll look after your day-to-day needs. 258 00:29:20,342 --> 00:29:22,094 Can I relieve you of those, sir? 259 00:29:22,177 --> 00:29:24,846 You get a glass, I'll give you a sip, man. 260 00:29:25,639 --> 00:29:29,393 - Perhaps your coat, sir? - Yes, this is my coat. 261 00:29:29,476 --> 00:29:32,562 Coleman is here to take care of you. He is your servant. 262 00:29:33,355 --> 00:29:35,315 - May I take it? - Get out of here, man. 263 00:29:35,357 --> 00:29:38,026 Valentine very badly wants to take a hot bath 264 00:29:38,110 --> 00:29:39,695 and to get into something comfortable. 265 00:29:39,778 --> 00:29:41,613 Don't you, Valentine? 266 00:29:45,742 --> 00:29:47,536 Jacuzzi, sir? 267 00:29:47,869 --> 00:29:49,538 You see, man, I knew you all was faggots, man. 268 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 You'll be Jacuzzi nobody. 269 00:29:51,290 --> 00:29:54,918 It's a whirlpool bath, sir. I think you'll enjoy it. 270 00:29:59,923 --> 00:30:00,966 (EXCLAIMS) 271 00:30:01,049 --> 00:30:03,969 Bubbles, man. Say, man, when I was growing up, 272 00:30:04,052 --> 00:30:07,639 we want a Jacuzzi, we had to fart in the tub. This is bad. 273 00:30:10,225 --> 00:30:12,019 (VALENTINE SINGING) 274 00:30:17,899 --> 00:30:21,528 - What's he doing in there? - He's singing, sir. 275 00:30:21,570 --> 00:30:23,989 They're very musical people, aren't they? 276 00:30:24,614 --> 00:30:29,453 - What shall I do with his clothes, sir? - Send them to the laundry. 277 00:30:29,536 --> 00:30:31,830 He'll have to have something to wear back to the ghetto 278 00:30:31,913 --> 00:30:33,540 after I've won our bet. 279 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 Well, William, what do you think? 280 00:30:36,710 --> 00:30:38,253 I like it, Randy. It's very nice. 281 00:30:38,337 --> 00:30:40,422 I like the way you have the mirrors and stuff hooked up over there. 282 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 It's very pretty. I like that. I like that mirror. 283 00:30:42,132 --> 00:30:46,094 - I don't think he understands, Randolph. - Oh, but, Morty, I do understand. 284 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 - William. - Yes. 285 00:30:47,387 --> 00:30:49,598 - This is your home. - Right. 286 00:30:49,681 --> 00:30:51,016 It belongs to you. 287 00:30:51,099 --> 00:30:53,352 Yeah, all this is mine. I like my home. It's very nice. 288 00:30:53,435 --> 00:30:54,770 I have very nice taste in houses. 289 00:30:54,853 --> 00:30:56,772 Everything you see in this room is yours now. 290 00:30:56,855 --> 00:30:59,524 - This is my stuff? - Your own personal property. 291 00:30:59,608 --> 00:31:01,276 - Yeah, my own personal shit. - You understand? 292 00:31:01,318 --> 00:31:03,070 This is mine. Yeah, I like that. 293 00:31:03,111 --> 00:31:05,113 Yeah, you know what I like most about my place, Randy? 294 00:31:05,197 --> 00:31:06,531 The curtains, man. Look at the curtains. 295 00:31:06,615 --> 00:31:08,325 It's beautiful the way I got this place set up, man. 296 00:31:08,408 --> 00:31:11,078 This is something else. I like it. The cabinets and whatnot. 297 00:31:11,119 --> 00:31:14,539 Beautiful. I suppose you're gonna just give me this TV set for free, Randy? 298 00:31:14,623 --> 00:31:17,000 - That's right. - Everything in here is mine, huh? 299 00:31:17,084 --> 00:31:19,669 - Oh, I guess the stereo's mine free too? - Absolutely. 300 00:31:19,753 --> 00:31:20,962 This is too much for me, man. 301 00:31:21,046 --> 00:31:22,923 You know, I can really dig this, Randy. You know why? 302 00:31:22,964 --> 00:31:25,133 This kind of thing happens to me every week. 303 00:31:25,217 --> 00:31:28,095 This is your house. 304 00:31:28,136 --> 00:31:31,890 These are your personal possessions. 305 00:31:32,015 --> 00:31:35,227 You will only be stealing from yourself. 306 00:31:35,310 --> 00:31:37,437 Look, first you throw my ass in jail, right? 307 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Then you go and drive me out here and start running some garbage to me 308 00:31:40,190 --> 00:31:42,692 about this is my house, this is my personal rug. 309 00:31:42,776 --> 00:31:44,945 And then you go and tell me this is my personal slave too. 310 00:31:44,986 --> 00:31:49,866 I understand how you feel, William, but the fact remains, all this is yours. 311 00:31:49,950 --> 00:31:52,160 You may do with it whatever you wish. 312 00:31:52,202 --> 00:31:53,829 This is my stuff and my place, huh? 313 00:31:53,912 --> 00:31:55,664 I can do what I want with this stuff, right? 314 00:31:55,705 --> 00:31:57,165 This is my vase here, right? 315 00:31:57,249 --> 00:31:59,501 This is Billy Ray's vase, right? I own this vase. 316 00:31:59,584 --> 00:32:01,795 And I can play like Harlem Globetrotters shit with it, right? 317 00:32:01,837 --> 00:32:03,839 Okay, you want Meadowlark Lemon shit, right? 318 00:32:07,050 --> 00:32:08,301 Hey, man, I'm sorry about that. 319 00:32:08,343 --> 00:32:11,138 Perfectly all right, William, it was your vase. 320 00:32:13,056 --> 00:32:15,767 That's a cheap vase, man. That was a fake, right? 321 00:32:15,851 --> 00:32:18,687 I think we paid $35,000 for it. 322 00:32:19,521 --> 00:32:20,605 But I seem to remember 323 00:32:20,689 --> 00:32:24,443 we estimated its value at $50,000 for the insurance company. 324 00:32:24,860 --> 00:32:26,361 (RANDOLPH LAUGHING) 325 00:32:26,403 --> 00:32:31,283 You see, Mortimer? William has already made us a profit of $15,000. 326 00:32:40,584 --> 00:32:42,210 You want me to break something else? 327 00:32:42,294 --> 00:32:43,503 ALL: No. 328 00:33:01,354 --> 00:33:02,606 Excuse me. 329 00:33:06,610 --> 00:33:07,861 I just hope we're not pushing our luck, 330 00:33:07,903 --> 00:33:11,406 using Mr. Beeks for this, as well as for the crop report. 331 00:33:11,448 --> 00:33:15,827 We are involved in a very important scientific experiment, Mortimer, 332 00:33:16,495 --> 00:33:19,748 and Mr. Beeks has always proven reliable. 333 00:33:19,873 --> 00:33:21,416 (GONGING) 334 00:33:57,994 --> 00:33:59,955 Excuse me. Sorry. 335 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Hello, Todd. Gents. 336 00:34:23,019 --> 00:34:28,149 Gentlemen. There is something rotten in the Heritage Club. 337 00:34:28,984 --> 00:34:31,903 Something that has never raised its vile head 338 00:34:31,987 --> 00:34:35,699 in the 208 years of the club's history. 339 00:34:37,075 --> 00:34:38,952 There is a thief, 340 00:34:38,994 --> 00:34:40,996 and he's sitting here among us. 341 00:34:41,496 --> 00:34:43,832 Not an ordinary thief like the man 342 00:34:43,873 --> 00:34:47,669 Winthorpe had the guts to stand up to yesterday. 343 00:34:48,211 --> 00:34:52,966 No, this man is a hundred times lower. 344 00:34:55,176 --> 00:34:58,513 I'd like to introduce Mr. Beeks of Lyndhurst Security. 345 00:35:03,393 --> 00:35:08,315 Thank you. I'd like to ask you gentlemen to all stand up. 346 00:35:16,031 --> 00:35:19,367 I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder 347 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 of the man to your left. 348 00:35:27,042 --> 00:35:28,960 I would now ask you 349 00:35:29,044 --> 00:35:31,421 to place your right hand 350 00:35:31,546 --> 00:35:34,257 in the coat pocket of the member to your right. 351 00:35:35,091 --> 00:35:38,303 And empty the contents of those pockets onto the table. 352 00:35:42,515 --> 00:35:44,392 Thank you. 353 00:35:45,268 --> 00:35:47,145 You may sit. 354 00:35:57,197 --> 00:36:00,575 We marked three $50 bills with red X's. 355 00:36:02,577 --> 00:36:05,163 Less than 10 minutes ago 356 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 those bills were stolen from a coat in the cloakroom. 357 00:36:10,293 --> 00:36:13,254 One of our operatives witnessed the theft. 358 00:36:43,368 --> 00:36:47,956 Now, wait a minute. I've never seen this money before in my life. 359 00:36:47,997 --> 00:36:50,166 Randolph, Mortimer, this is outrageous. 360 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 What are you doing? I haven't done anything wrong. 361 00:36:53,169 --> 00:36:55,463 Oh, Winthorpe. 362 00:36:55,839 --> 00:36:58,883 I'm glad your parents are not alive to see this. 363 00:36:59,801 --> 00:37:03,138 What? No, wait, now this is totally preposterous. This is insane. 364 00:37:03,221 --> 00:37:06,266 I have no reason to steal. No, wait, I'm not a thief. 365 00:37:06,307 --> 00:37:09,477 I demand a fair hearing. You can at least grant me that. 366 00:37:09,602 --> 00:37:11,646 Someone planted that stuff on me. 367 00:37:12,814 --> 00:37:14,399 (PHONE RINGING) 368 00:37:21,156 --> 00:37:22,657 (WHISPERING) 369 00:37:29,289 --> 00:37:32,333 You realize you're making a grave mistake. 370 00:37:32,417 --> 00:37:36,212 Boy, are you two going to be sorry. Do you know who I am? 371 00:37:36,296 --> 00:37:40,508 Yeah, Winthorpe, Louis Ill. 372 00:37:40,550 --> 00:37:42,177 I know, I know. I'm permitted two phone calls. 373 00:37:42,218 --> 00:37:43,428 Just point me to the phone. 374 00:37:43,511 --> 00:37:46,723 - Take off your clothes. - Now, wait a minute, I know my rights. 375 00:37:46,806 --> 00:37:48,516 Take off your clothes. 376 00:37:49,434 --> 00:37:53,438 You are making a career decision here. Now, you'd better think about it, 377 00:37:53,521 --> 00:37:55,565 because it's something that you're going to have to live with 378 00:37:55,648 --> 00:37:57,692 for the rest of your life. 379 00:37:57,734 --> 00:38:00,862 Strip, you little shit, before I tear you a new asshole. 380 00:38:04,032 --> 00:38:05,992 Did you hear what this man said to me? 381 00:38:06,034 --> 00:38:09,913 Now, I have witnesses. This man is physically threatening me. 382 00:38:12,749 --> 00:38:14,626 Winthorpe. 383 00:38:14,709 --> 00:38:16,669 Louis lll. 384 00:38:17,545 --> 00:38:22,050 All right. One gold watch. 385 00:38:25,261 --> 00:38:28,389 One alligator skin wallet. 386 00:38:29,724 --> 00:38:32,811 Master Charge, American Express Gold Card. 387 00:38:34,229 --> 00:38:37,273 Visa, Diners Club Carte Blanche. 388 00:38:38,358 --> 00:38:40,151 Two tickets. 389 00:38:41,069 --> 00:38:44,614 - La Boheem. - La Bohรฉme. It's an opera. 390 00:38:45,615 --> 00:38:47,242 It's an opera. 391 00:38:55,083 --> 00:38:56,584 One cellophane bag. 392 00:38:56,668 --> 00:39:00,088 That's not mine. I've never seen that before in my life. 393 00:39:02,924 --> 00:39:06,553 That's PCP, phencyclidine. Angel dust. 394 00:39:06,678 --> 00:39:08,930 You ever seen what this stuff does to kids? 395 00:39:09,013 --> 00:39:13,434 You are looking at three to five, mandatory, Louis. 396 00:39:17,105 --> 00:39:18,940 (LOUD MUSIC PLAYING) 397 00:39:28,283 --> 00:39:29,659 (SHOUTING) 398 00:39:31,619 --> 00:39:32,954 What's happening, Terry? 399 00:39:32,996 --> 00:39:35,290 Give me a bottle of your best champagne. 400 00:39:37,667 --> 00:39:38,793 You got a lot of nerve, 401 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 showing your face around here after all this time. 402 00:39:41,921 --> 00:39:44,340 Look, man, I got your money. 403 00:39:44,924 --> 00:39:50,263 I got your poor, measly $27 with interest. 404 00:39:52,640 --> 00:39:55,810 Billy Ray, honey. Is that you? 405 00:39:55,894 --> 00:39:59,647 Who you think it is? Terence, get the lady some champagne. 406 00:39:59,689 --> 00:40:04,152 In fact, champagne for everybody, courtesy of Billy Ray Valentine. 407 00:40:04,235 --> 00:40:06,988 - ALL: All right! - All right! 408 00:40:07,030 --> 00:40:08,656 (PEOPLE CHEERING) 409 00:40:08,907 --> 00:40:10,575 That's sweet of you. 410 00:40:12,160 --> 00:40:14,162 A toast to Billy Ray, huh? 411 00:40:17,040 --> 00:40:20,168 VALENTINE: Well, I'm a sexy man. I'm very sexy, see. 412 00:40:20,251 --> 00:40:23,087 And people will come and say, "Billy Ray, you're so sexy," 413 00:40:23,171 --> 00:40:24,797 and not understand my sexuality. 414 00:40:24,839 --> 00:40:26,674 - I know. - I'm a very sexy... 415 00:40:28,551 --> 00:40:33,181 You was in the tank last night, bragging on your limousine. 416 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 You're the motherfucker I was gonna carve. 417 00:40:37,393 --> 00:40:38,686 Yeah. 418 00:40:41,731 --> 00:40:45,485 Motherfucker? Moi? 419 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 That just happens to be my limousine outside. 420 00:40:47,612 --> 00:40:49,864 Why don't you go take a look at it? 421 00:40:49,948 --> 00:40:51,866 Right outside? 422 00:40:52,659 --> 00:40:54,369 Yeah. 423 00:40:55,870 --> 00:40:57,330 You took care of him, baby. 424 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 - I was gonna kick his ass. - Were you going to? 425 00:40:59,165 --> 00:41:01,876 I should have kicked it, but I'm a peaceful man. 426 00:41:09,759 --> 00:41:13,721 Look, ladies, it's about time for me to get home. 427 00:41:13,763 --> 00:41:16,891 But if any of you ladies want to drop by my house for cocktails, 428 00:41:16,933 --> 00:41:19,143 there's plenty of room in my limousine. 429 00:41:19,227 --> 00:41:21,980 - Limousine! - Come on, everybody. 430 00:41:22,063 --> 00:41:23,648 (ALL CHATTERING) 431 00:41:23,898 --> 00:41:25,692 (LOUD MUSIC PLAYING) 432 00:41:44,877 --> 00:41:48,756 - You're looking so fine, Billy Ray. - Thank you very much. 433 00:41:54,345 --> 00:41:58,182 Hey, yo, cuz, if you gonna vomit, the bathroom's downstairs. 434 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 No, it's downstairs, man. 435 00:42:02,103 --> 00:42:03,688 Shit! 436 00:42:06,107 --> 00:42:08,234 Hey. Hey, hey, hey- 437 00:42:08,276 --> 00:42:11,696 That's a Persian rug. It's Persian, from Persia. 438 00:42:18,578 --> 00:42:21,998 Hey. Hey, what is this? What is this shit here? 439 00:42:22,081 --> 00:42:26,627 Hold up! Hey, who's been putting out their Kools on my floor? 440 00:42:26,794 --> 00:42:30,298 Who has been putting out their Kools on my floor? 441 00:42:34,719 --> 00:42:36,846 Hey, hey, hey. Hey, hey- 442 00:42:36,929 --> 00:42:39,599 Have you people ever heard of coasters? 443 00:42:43,061 --> 00:42:47,065 Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir? 444 00:42:47,815 --> 00:42:49,317 Fuck them. 445 00:42:50,359 --> 00:42:52,695 Hey, Coleman, there was more people in this room here before. 446 00:42:52,779 --> 00:42:54,072 Where'd they go? 447 00:42:54,155 --> 00:42:57,825 I believe some of them have adjourned upstairs, sir. 448 00:42:58,826 --> 00:43:00,703 To my bedroom? 449 00:43:02,121 --> 00:43:04,415 I've been waiting for you, Billy Ray. 450 00:43:05,333 --> 00:43:07,752 Put your clothes on and get out of here. 451 00:43:25,269 --> 00:43:27,980 Yeah, that's my girl, right over there. 452 00:43:34,904 --> 00:43:37,323 Can I have everybody's attention please? 453 00:43:42,620 --> 00:43:45,206 Can I have everybody's attention please? 454 00:43:49,210 --> 00:43:50,711 (MUSIC STOPS) 455 00:43:52,046 --> 00:43:54,215 Get the fuck out! 456 00:43:58,928 --> 00:44:01,222 MAN: Okay, now, see here. COLEMAN: Good night, sir. 457 00:44:01,472 --> 00:44:02,890 - Good night, madam. - Man. 458 00:44:02,974 --> 00:44:04,725 - I hope you enjoyed it. - Dude ain't nothing. 459 00:44:09,063 --> 00:44:10,356 Thank you. 460 00:44:14,443 --> 00:44:17,405 It was a stone groove, my man. 461 00:44:17,530 --> 00:44:19,073 You are the most righteous... 462 00:44:19,115 --> 00:44:22,743 Yeah, right. Just get the fuck out, man. Let's go. Shit, come on. 463 00:44:24,120 --> 00:44:25,663 Hurry UP- 464 00:44:27,248 --> 00:44:30,751 And be quiet out there. My neighbours are asleep, they work too. 465 00:44:35,256 --> 00:44:37,091 Well, your... 466 00:44:37,258 --> 00:44:39,302 Your friends seemed to enjoy themselves, sir. 467 00:44:39,385 --> 00:44:41,304 I thought it was a great success. 468 00:44:41,387 --> 00:44:44,015 It wasn't no friends of mine, Coleman. It was a bunch of freeloaders, 469 00:44:44,098 --> 00:44:47,101 treating my house like it was a goddamn zoo. 470 00:44:47,518 --> 00:44:50,354 Why don't you retire, sir, and I'll straighten up? 471 00:44:50,646 --> 00:44:53,149 You've got a big day ahead of you tomorrow. 472 00:44:54,901 --> 00:44:57,945 Yeah, yeah, I think I will 473 00:44:59,906 --> 00:45:01,782 retire. 474 00:45:02,283 --> 00:45:05,036 Good night, Coleman. Thanks, man. 475 00:45:12,460 --> 00:45:13,794 Good night, sir. 476 00:45:33,397 --> 00:45:35,399 Let's go, Winthorpe. 477 00:45:42,114 --> 00:45:43,658 (PHONE RINGING) 478 00:45:48,371 --> 00:45:52,124 - Excuse me. - I'll see you later, we'll have lunch. 479 00:45:52,250 --> 00:45:54,794 How would you like to make a fast hundred? 480 00:45:55,503 --> 00:45:57,505 I just got out. 481 00:45:57,546 --> 00:45:58,714 Hey, come on. What are you trying to do, 482 00:45:58,798 --> 00:46:00,675 entrap me right here in the middle of the police department? 483 00:46:00,758 --> 00:46:03,636 - You guys must be getting desperate. - No, no, no. This is for... 484 00:46:31,455 --> 00:46:33,457 Is that your purse? 485 00:46:34,792 --> 00:46:36,043 Yes. 486 00:46:36,961 --> 00:46:38,963 That's a nice purse. 487 00:46:41,048 --> 00:46:42,550 Thank you. 488 00:46:49,348 --> 00:46:51,976 Darling, I'm so glad to see you. 489 00:46:52,476 --> 00:46:55,604 Louis, you're making a scene. 490 00:46:56,397 --> 00:46:58,316 The good news is I'm innocent. 491 00:46:58,399 --> 00:47:01,610 I've never even done anything vaguely resembling this. Really. It's the truth. 492 00:47:01,694 --> 00:47:05,323 Louis, you look awful. I'm so ashamed. 493 00:47:05,406 --> 00:47:08,117 Those clothes and those shoes 494 00:47:08,993 --> 00:47:13,080 and you've been fighting and... And you smell. 495 00:47:14,165 --> 00:47:16,083 I smell? 496 00:47:16,125 --> 00:47:19,337 Penelope, do you realize where I've been since yesterday? 497 00:47:20,254 --> 00:47:24,925 They beat me up and stole my clothes. Those men wanted to have sex with me. 498 00:47:24,967 --> 00:47:26,719 Can we discuss this somewhere else, Louis? 499 00:47:26,761 --> 00:47:28,929 One of them tried to bend me over this... 500 00:47:29,555 --> 00:47:32,725 I mean, if this place is indicative 501 00:47:32,767 --> 00:47:34,810 of the state of correctional institutions in this country, 502 00:47:34,894 --> 00:47:36,270 they might as well let all the convicts out. 503 00:47:36,354 --> 00:47:38,105 It's far worse on the inside. 504 00:47:38,189 --> 00:47:40,649 Stealing from your friends at the club, Louis? 505 00:47:40,733 --> 00:47:43,611 Heroin, Louis? Have you lost your mind? 506 00:47:43,652 --> 00:47:47,114 Mother wants me to call off the wedding and so does Todd. 507 00:47:47,198 --> 00:47:49,867 Todd? What does Todd have to do with it? 508 00:47:49,950 --> 00:47:52,036 You've been fired from Duke & Duke. 509 00:47:52,119 --> 00:47:55,164 They're preparing charges against you for embezzlement. 510 00:47:55,456 --> 00:47:58,626 Embezzlement? I've never stolen anything in my life. 511 00:47:58,667 --> 00:48:00,461 How could the man I loved, 512 00:48:00,544 --> 00:48:05,049 whose children I wanted to have and breastfeed, be a heroin dealer? 513 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, and... 514 00:48:08,219 --> 00:48:11,639 Listen, Penelope, I swear to you, on my honor, 515 00:48:11,680 --> 00:48:13,641 with almighty God as my witness, 516 00:48:13,724 --> 00:48:16,685 I am not an angel dust dealer. 517 00:48:21,023 --> 00:48:22,817 Oh, Louis. 518 00:48:24,652 --> 00:48:26,487 (WINTHORPE GRUNTING) 519 00:48:28,239 --> 00:48:30,825 I've been looking everywhere for you, baby. Listen, Louis... 520 00:48:30,866 --> 00:48:32,910 - Would you... - I'm hurting, baby. I just need a shot. 521 00:48:32,993 --> 00:48:34,703 - Please... - Louis. 522 00:48:34,787 --> 00:48:36,163 Who is this person? 523 00:48:36,247 --> 00:48:38,791 I've never seen this woman before in my life. 524 00:48:40,126 --> 00:48:42,128 Don't say it, Louis. 525 00:48:44,505 --> 00:48:49,677 Come on, baby, just a dime bag. I'll do all those things you like. 526 00:48:51,679 --> 00:48:56,642 You lying, filthy, disgusting creep. 527 00:48:56,684 --> 00:49:01,439 Todd was right about you. I never want to see you again as long as I live. 528 00:49:13,826 --> 00:49:17,413 Grand! Great! Thanks a lot. 529 00:49:17,955 --> 00:49:21,876 It was a joke. Your friend said it would get you off. 530 00:49:22,209 --> 00:49:24,837 You mean, someone told you to do this to me? 531 00:49:24,879 --> 00:49:26,964 Yeah, and he paid me a hundred bucks, too. 532 00:49:27,047 --> 00:49:28,632 He's right over there. 533 00:49:32,511 --> 00:49:34,221 So let me get this straight, 534 00:49:34,263 --> 00:49:35,931 I'm gonna give you $20 for the cab, 535 00:49:36,015 --> 00:49:38,392 and you're gonna give me $50 when we get to your house? 536 00:49:38,434 --> 00:49:41,645 That is correct. My butler, Coleman, will give you $50, 537 00:49:41,729 --> 00:49:44,607 and drive you anywhere in the city you wish to go. 538 00:49:44,815 --> 00:49:47,568 You don't exactly look like the type that has a butler. 539 00:49:47,651 --> 00:49:49,320 You know, if you're hustling me... 540 00:49:49,403 --> 00:49:52,740 Hustling you? Hustling you? 541 00:49:55,326 --> 00:49:58,412 You don't think they give these to just anyone, do you? 542 00:49:59,079 --> 00:50:03,501 I can charge goods and services in over 86 countries around the world. 543 00:50:04,418 --> 00:50:07,922 Yeah? Well, I don't take credit cards. 544 00:50:17,765 --> 00:50:20,392 You'll see what a mistake all this was. 545 00:50:30,528 --> 00:50:31,987 Yes? 546 00:50:32,071 --> 00:50:35,407 Coleman, could you please let me in? I'm having trouble with my key. 547 00:50:35,449 --> 00:50:37,493 Who are you? What do you want? 548 00:50:37,576 --> 00:50:40,871 Coleman, just unchain the door and let me in. I'm in no mood for jokes. 549 00:50:40,955 --> 00:50:45,292 Coleman? There's no Coleman here. You've made a mistake. 550 00:50:53,092 --> 00:50:55,094 Excuse me, for a moment. 551 00:50:55,636 --> 00:50:59,723 Coleman! Let me in! 552 00:51:01,642 --> 00:51:04,937 If you don't go away, I shall be forced to call the police. 553 00:51:18,492 --> 00:51:23,414 Hello. I'll be making a cash withdrawal for the amount of $500. 554 00:51:24,498 --> 00:51:26,667 Well, in fact, we'll make it $1,000. 555 00:51:34,091 --> 00:51:35,551 Excuse me. 556 00:51:44,518 --> 00:51:48,772 I'm sorry, Mr. Winthorpe, but the IRS has frozen your accounts. 557 00:51:48,856 --> 00:51:50,941 What are you talking about? You know me. 558 00:51:51,025 --> 00:51:53,152 You're a heroin dealer, Mr. Winthorpe. 559 00:51:53,193 --> 00:51:57,281 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, and I never even had my hands on it. 560 00:51:57,364 --> 00:52:01,619 Regardless, it's not the kind of business we want here at First National. 561 00:52:03,704 --> 00:52:05,873 May I see your credit cards please? 562 00:52:10,753 --> 00:52:13,297 - I've been ordered to repossess them. - What? 563 00:52:13,380 --> 00:52:16,258 Now, wait a minute, what am I supposed to live on? 564 00:52:16,342 --> 00:52:18,594 I mean, what's going to happen to me? 565 00:52:19,470 --> 00:52:20,721 Roger. 566 00:52:33,484 --> 00:52:36,570 Why is someone deliberately trying to ruin my life? 567 00:52:37,321 --> 00:52:39,740 Tell you what. Forget about the $50, okay? 568 00:52:39,823 --> 00:52:42,409 I'm just real tired. I'm going home. 569 00:52:44,078 --> 00:52:47,581 You've got to believe me. You must believe me. 570 00:52:47,623 --> 00:52:51,335 I have been framed. You can't just leave me here. 571 00:52:51,418 --> 00:52:54,004 I've got enough problems, Louis. 572 00:52:57,591 --> 00:52:59,468 Come on, come on. 573 00:53:00,761 --> 00:53:04,098 Listen! Wait! Wait. 574 00:53:05,265 --> 00:53:10,104 I have over $150,000 in that bank. 575 00:53:10,938 --> 00:53:14,650 But you don't care because you helped them do this to me. 576 00:53:22,533 --> 00:53:24,618 Get off your knees, Louis. 577 00:53:32,543 --> 00:53:34,294 Give me your hand. 578 00:53:37,673 --> 00:53:39,550 Soft hands. 579 00:53:40,467 --> 00:53:42,094 And a manicure. 580 00:53:42,886 --> 00:53:45,806 You haven't done a hard day's work in your life, have you? 581 00:53:49,977 --> 00:53:51,895 I'm gonna regret this, but... 582 00:53:52,771 --> 00:53:56,191 Come on. Get in. 583 00:54:13,625 --> 00:54:17,796 I'm going to get to the bottom of this. This is about a grave, grave mistake. 584 00:54:18,756 --> 00:54:21,216 Hey, that look just like the dude that had me busted. 585 00:54:21,300 --> 00:54:22,926 Sir? 586 00:54:23,844 --> 00:54:26,555 Right there, he looked just like the mother... 587 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 I mean, he looksjust like the gentleman that had me busted. 588 00:54:30,768 --> 00:54:32,644 To whom are you referring, sir? 589 00:54:32,686 --> 00:54:35,022 Right there. The dude right over there. 590 00:54:36,523 --> 00:54:39,193 - Right over there. - That's my car. 591 00:54:39,234 --> 00:54:43,906 Coleman! Coleman, that's my car! 592 00:54:43,989 --> 00:54:47,576 That's my car! That's my driver. 593 00:54:52,706 --> 00:54:55,501 There's some strange shit going on here, Coleman. 594 00:54:55,751 --> 00:54:59,004 You don't want to be late for your first day at work, sir. 595 00:54:59,129 --> 00:55:00,756 (BELLS CLANGING) 596 00:55:06,011 --> 00:55:07,387 I mean, what am I supposed to do in here? 597 00:55:07,429 --> 00:55:08,931 What they want from me? 598 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 - I'm sure they'll tell you, sir. - Yeah, what if I can't do it? 599 00:55:13,268 --> 00:55:15,270 Just be yourself, sir. 600 00:55:15,562 --> 00:55:18,857 Whatever happens, they can't take that away from you. 601 00:55:34,998 --> 00:55:36,250 Excuse me, my name is... 602 00:55:36,333 --> 00:55:40,087 Yes, Mr. Valentine, they're waiting for you in the last office down the hall. 603 00:56:03,110 --> 00:56:07,614 William, my boy. Right on time. Come in, come in. 604 00:56:10,492 --> 00:56:12,452 Sit down. 605 00:56:15,581 --> 00:56:18,458 No, thanks, guys. I already had breakfast this morning. 606 00:56:18,792 --> 00:56:21,461 This is not a meal, Valentine. 607 00:56:21,545 --> 00:56:25,674 We are here to try to explain to you what it is we do here. 608 00:56:25,883 --> 00:56:28,427 We are commodities brokers, William. 609 00:56:29,136 --> 00:56:31,263 Now, what are commodities? 610 00:56:31,597 --> 00:56:34,474 Commodities are agricultural products. 611 00:56:34,516 --> 00:56:37,978 Like coffee, that you had for breakfast. 612 00:56:38,312 --> 00:56:40,689 Wheat, which is used to make bread. 613 00:56:41,148 --> 00:56:43,984 Pork bellies, which is used to make bacon, 614 00:56:44,026 --> 00:56:47,988 which you might find in a bacon and lettuce and tomato sandwich. 615 00:56:49,323 --> 00:56:54,494 Then there are other commodities like frozen orange juice and gold. 616 00:56:55,829 --> 00:57:00,167 Though, of course, gold doesn't grow on trees like oranges. 617 00:57:01,460 --> 00:57:03,837 - Clear so far? - Yeah. 618 00:57:04,004 --> 00:57:08,008 Good, William. Now, some of our clients are speculating 619 00:57:08,050 --> 00:57:11,929 that the price of gold will rise in the future. 620 00:57:12,012 --> 00:57:13,847 And we have other clients who are speculating 621 00:57:13,889 --> 00:57:16,767 that the price of gold is going to fall. 622 00:57:17,184 --> 00:57:23,690 They place their orders with us and we buy or sell their gold for them. 623 00:57:23,857 --> 00:57:26,109 Tell him the good part. 624 00:57:26,944 --> 00:57:29,321 The good part, William, is that, 625 00:57:29,363 --> 00:57:34,368 no matter whether our clients make money or lose money, 626 00:57:34,409 --> 00:57:37,621 Duke & Duke get the commissions. 627 00:57:37,704 --> 00:57:40,499 Well, what do you think, Valentine? 628 00:57:42,668 --> 00:57:45,712 Well, it sounds to me like you guys are a couple of bookies. 629 00:57:46,380 --> 00:57:48,423 I told you he'd understand. 630 00:57:49,800 --> 00:57:53,345 It doesn't take a genius to figure out what happened. 631 00:57:53,679 --> 00:57:55,931 It's the same guy who tried to rob the payroll. 632 00:57:56,014 --> 00:57:58,141 No doubt about it, that's him. 633 00:57:58,225 --> 00:58:00,227 He planted the drugs on me. 634 00:58:00,268 --> 00:58:02,813 Rahim, Mohammed, Larry. How you guys doing? 635 00:58:02,896 --> 00:58:05,732 RAHIM: Hey, how you doing? LARRY: Hey, how you doing, baby? 636 00:58:07,526 --> 00:58:09,528 You know those people? 637 00:58:21,748 --> 00:58:23,917 He was wearing my Harvard tie. 638 00:58:23,959 --> 00:58:28,922 Can you believe it? My Harvard tie. Like, oh, sure, he went to Harvard. 639 00:58:30,090 --> 00:58:33,385 I mean, if he's being driven around in my car, 640 00:58:33,427 --> 00:58:35,846 he could actually be living in my house. 641 00:58:36,513 --> 00:58:38,640 Maybe he's even taken my job. 642 00:58:38,724 --> 00:58:40,267 You know, for all I know, 643 00:58:40,350 --> 00:58:43,311 right at this moment he could be fondling my fiancรฉe. 644 00:58:43,854 --> 00:58:47,858 And Coleman. After years of service, this betrayal. 645 00:58:47,941 --> 00:58:49,943 I don't understand it. 646 00:58:50,569 --> 00:58:53,572 There's going to be retribution. Oh, he's going to pay. 647 00:58:53,613 --> 00:58:56,283 - The things that I am going to... - Shut up, Louis. 648 00:58:56,366 --> 00:58:57,951 Listen, taxis cost money, 649 00:58:58,035 --> 00:59:00,537 food costs money and rent costs money! 650 00:59:00,620 --> 00:59:03,874 Now, you want me to help you out, I expect a lot in return. 651 00:59:06,001 --> 00:59:09,171 These were here when I moved in. Put them on if you want. 652 00:59:14,718 --> 00:59:18,972 Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this... 653 00:59:20,223 --> 00:59:21,475 Ophelia. 654 00:59:21,516 --> 00:59:23,977 Ophelia. You realize that that's the name... 655 00:59:24,061 --> 00:59:25,687 I know, I know, I know. Hamlet's girlfriend. 656 00:59:25,771 --> 00:59:29,941 He went crazy, she killed herself. This is not Shakespeare, Louis. 657 00:59:31,318 --> 00:59:32,778 Look, I'm 24 years old. 658 00:59:32,819 --> 00:59:36,531 I'm from a small, miserable little mining town you probably never heard of. 659 00:59:37,240 --> 00:59:39,576 The only thing I've got going for me in this whole big, wide world 660 00:59:39,659 --> 00:59:43,497 is this body, this face, and what I got up here. 661 00:59:53,590 --> 00:59:57,177 I don't do drugs and I don't have a pimp. 662 00:59:59,387 --> 01:00:00,889 This place is a dump, 663 01:00:00,972 --> 01:00:05,060 but it's cheap, it's clean and it's all mine. 664 01:00:05,143 --> 01:00:08,355 I've saved 42 grand and it's in T-Bills earning interest. 665 01:00:09,147 --> 01:00:10,941 I figure, I got three more years on my back. 666 01:00:11,024 --> 01:00:12,818 I'll have enough to retire on. 667 01:00:13,527 --> 01:00:15,695 You're a prostitute? 668 01:00:21,701 --> 01:00:24,496 I'm talking about a business proposition, Louis. 669 01:00:24,538 --> 01:00:29,501 I help you get yourself back on your feet and you pay me, in cash, five figures. 670 01:00:29,960 --> 01:00:32,963 That's the deal and it's not subject to negotiation. 671 01:00:33,630 --> 01:00:35,549 Understood? 672 01:00:51,398 --> 01:00:52,566 By the way, 673 01:00:52,649 --> 01:00:56,153 food and rent are not the only things around here that cost money. 674 01:00:56,528 --> 01:00:58,446 You sleep on the couch. 675 01:01:01,449 --> 01:01:03,451 It's hit rock bottom. Come on, let's buy. 676 01:01:04,870 --> 01:01:08,498 Mortimer Duke here. Buy 200 May belly contracts at 66.8. 677 01:01:08,582 --> 01:01:10,333 Put them on my personal account. 678 01:01:10,417 --> 01:01:11,793 That's a big mistake, man. 679 01:01:11,877 --> 01:01:16,047 Valentine, something very important is going on here. Just watch. 680 01:01:16,089 --> 01:01:18,675 All right, but you all gonna get reamed on this one. 681 01:01:18,758 --> 01:01:21,303 Why shouldn't we buy now, William? 682 01:01:21,386 --> 01:01:23,513 Price is going to keep going down. 683 01:01:24,264 --> 01:01:27,642 Randolph, this isn't Monopoly money we're playing with. 684 01:01:30,604 --> 01:01:33,607 This is Randolph Duke. Hold that belly order a moment. 685 01:01:35,233 --> 01:01:39,613 Tell me just why you think the price of pork bellies is going down, William. 686 01:01:39,863 --> 01:01:41,823 It's Christmastime. Everybody's uptight. 687 01:01:41,907 --> 01:01:44,492 Could we please buy now, Randolph? 688 01:01:44,576 --> 01:01:46,286 All right, if you want to lose money, go ahead. 689 01:01:46,369 --> 01:01:48,580 What are you trying to say, William? 690 01:01:48,663 --> 01:01:52,000 Okay. Pork belly prices have been dropping all morning. 691 01:01:52,459 --> 01:01:53,793 Which means everybody's sitting in their office 692 01:01:53,835 --> 01:01:55,128 and they're waiting for them to hit rock bottom 693 01:01:55,212 --> 01:01:56,796 so they can buy cheap and go long. 694 01:01:56,880 --> 01:01:59,466 So people that own the pork belly contracts are going bat shit. 695 01:01:59,549 --> 01:02:02,093 'Cause they're thinking, "Hey, we're losing all our damn money 696 01:02:02,135 --> 01:02:03,178 "and Christmas is around the corner. 697 01:02:03,261 --> 01:02:04,554 "And I ain't gonna have no money to buy my son 698 01:02:04,638 --> 01:02:06,890 "the G.l. Joe with the kung fu grip," okay? 699 01:02:06,973 --> 01:02:07,974 "And my wife ain't gonna wanna... 700 01:02:08,016 --> 01:02:10,477 "My wife ain't gonna make love to me 'cause I ain't got no money," right? 701 01:02:10,560 --> 01:02:11,978 So they sitting there and they panicking. 702 01:02:12,020 --> 01:02:13,813 They screaming, "Sell! Sell!" 703 01:02:13,897 --> 01:02:15,482 'Cause they don't want to lose all their money, right? 704 01:02:15,523 --> 01:02:17,484 They out there, panicking right now. I can feel it. 705 01:02:17,567 --> 01:02:19,986 They out there. They panicking. Look at them. 706 01:02:20,028 --> 01:02:22,906 He's right, Mortimer, my God, look at it. 707 01:02:23,782 --> 01:02:26,243 I'd wait till you get to about 64, then I'd buy. 708 01:02:26,326 --> 01:02:29,037 You'll have cleared out all the suckers by then. 709 01:02:29,788 --> 01:02:32,958 Do you realize how much money he just saved us'? 710 01:02:32,999 --> 01:02:35,669 Money isn't everything, Randolph. 711 01:02:38,338 --> 01:02:42,509 Advise our clients interested in bellies to buy at 64. 712 01:02:42,592 --> 01:02:45,470 Mr. Valentine has set the price. 713 01:02:47,264 --> 01:02:51,434 Well clone, William. Very well clone. 714 01:02:51,518 --> 01:02:54,354 Come on, Randolph, we're gonna be late. 715 01:03:24,342 --> 01:03:25,343 Yo. 716 01:03:26,678 --> 01:03:29,139 Mortimer dropped his money clip. 717 01:03:29,931 --> 01:03:31,433 You can count it. It's all there, all of it. 718 01:03:31,516 --> 01:03:32,642 Thank you, William. 719 01:03:32,726 --> 01:03:34,144 It's all there, man, count it. 720 01:03:34,227 --> 01:03:37,564 I'm sure it is, William. Thank you and keep up the good work. 721 01:03:37,814 --> 01:03:39,899 All right, Randy. All right. 722 01:03:40,859 --> 01:03:42,861 Nice try, Mortimer. 723 01:03:44,571 --> 01:03:45,572 (MORTIMER SCOFFS) 724 01:03:46,239 --> 01:03:47,741 (SINGING) 725 01:04:34,621 --> 01:04:36,122 What do you think, huh? 726 01:04:36,206 --> 01:04:37,707 That was great, that was really great. 727 01:04:37,791 --> 01:04:40,794 - WOMAN: That's perfect. - TODD: Witherspoon. 728 01:04:42,170 --> 01:04:45,048 ...and she stepped on the ball. 729 01:04:48,176 --> 01:04:51,471 Oh, my God, I don't believe it. 730 01:04:54,391 --> 01:04:58,395 - There you are. - I think I'm going to be sick. 731 01:04:58,478 --> 01:05:00,980 Don't worry, I'll handle this, pookums. 732 01:05:02,273 --> 01:05:04,776 Todd, Harry, Andrew, Philip. 733 01:05:04,818 --> 01:05:08,696 I realize this looks completely awful but I just wanted to assure you, 734 01:05:09,072 --> 01:05:11,491 my friends, that I am completely innocent. 735 01:05:11,574 --> 01:05:13,827 I'm going to fight this thing till the end. 736 01:05:13,868 --> 01:05:16,579 Someone is out to get me and I know who it is. 737 01:05:16,663 --> 01:05:19,791 The important thing is that I can rely on you, 738 01:05:19,833 --> 01:05:22,627 my friends, as character witnesses. 739 01:05:29,509 --> 01:05:31,594 I'm going to be defending myself 740 01:05:31,678 --> 01:05:35,348 and, well, I wondered if you could see your way clear 741 01:05:35,432 --> 01:05:39,853 to perhaps advance me a small loan until the hearing. 742 01:05:42,355 --> 01:05:46,484 Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us, 743 01:05:46,526 --> 01:05:48,361 I think it shows incredibly bad taste 744 01:05:48,445 --> 01:05:51,364 for you to come here and embarrass us all like this. 745 01:05:53,032 --> 01:05:55,535 I believe I'm still a member of this club. 746 01:05:57,036 --> 01:06:00,540 Nobody wants to buy your drugs here, Louis. 747 01:06:01,082 --> 01:06:03,001 Now why don't you just go away? 748 01:06:16,264 --> 01:06:18,266 Burned my fingers, man. 749 01:06:21,728 --> 01:06:23,313 I beg your pardon? 750 01:06:25,064 --> 01:06:27,942 Man, that watch is so hot, it's smoking. 751 01:06:28,610 --> 01:06:32,363 Hot? Do you mean to imply stolen? 752 01:06:32,489 --> 01:06:35,700 - I'll give you 50 bucks for it. -50 bucks? 753 01:06:35,909 --> 01:06:38,161 No, no, no. This is a Rochefoucauld, 754 01:06:38,244 --> 01:06:40,497 the thinnest water-resistant watch in the world. 755 01:06:40,580 --> 01:06:43,166 Singularly unique, sculptured in design, 756 01:06:43,249 --> 01:06:44,459 hand-crafted in Switzerland 757 01:06:44,542 --> 01:06:47,712 and water-resistant to three atmospheres. 758 01:06:47,754 --> 01:06:53,426 This is the sports watch of the '80s. $6,955 retail. 759 01:06:54,219 --> 01:06:55,929 You got a receipt? 760 01:06:56,012 --> 01:06:57,931 Look, it tells time simultaneously 761 01:06:58,014 --> 01:07:01,434 in Monte Carlo, Beverly Hills, London, Paris, Rome and Gstaad. 762 01:07:01,768 --> 01:07:06,147 In Philadelphia, it's worth 50 bucks. 763 01:07:07,607 --> 01:07:09,609 Just give me the money. 764 01:07:22,288 --> 01:07:24,290 How much for the gun? 765 01:07:25,500 --> 01:07:27,335 (SOFT MUSIC PLAYING) 766 01:07:29,128 --> 01:07:32,966 So this snail is standing in front of the Cadillac salesman, see, 767 01:07:33,007 --> 01:07:35,134 and he looks up at the salesman 768 01:07:35,218 --> 01:07:37,637 and he says, "How much is that Cadillac?" 769 01:07:43,935 --> 01:07:47,981 The snail says, "I want a big S put on each door, a big S, 770 01:07:48,022 --> 01:07:51,401 "and on top of the car, I want another big S 771 01:07:51,484 --> 01:07:53,152 "so everybody can see it." 772 01:07:53,236 --> 01:07:55,488 So the salesman says, "But what do you want that for?" 773 01:07:55,572 --> 01:07:57,657 He says, "Well, you see, when I drive down the avenue, 774 01:07:57,699 --> 01:08:02,704 "I want everybody to say 'Look at that S car go."' 775 01:08:09,669 --> 01:08:12,338 "Look at that S car go." 776 01:08:19,095 --> 01:08:22,223 I'm considering going long on April wheat. 777 01:08:22,307 --> 01:08:24,183 What do you think, Valentine? 778 01:08:27,020 --> 01:08:28,229 I can think of three real good reasons 779 01:08:28,313 --> 01:08:30,523 why you shouldn't do something like that, Judge. 780 01:08:30,607 --> 01:08:33,901 One, the Russian wheat harvest isn't going to be as bad as everybody thinks. 781 01:08:33,985 --> 01:08:36,112 And two... 782 01:08:38,281 --> 01:08:41,284 And three, judging from all these jewels around your girlfriend's neck here, 783 01:08:41,367 --> 01:08:45,413 I think you'll need every penny you've got just to keep her happy. 784 01:09:16,069 --> 01:09:17,111 (WHISPERS) 785 01:09:25,078 --> 01:09:28,748 103. That's it, you're staying in bed. 786 01:09:29,374 --> 01:09:32,794 The man has moved into my house. He's stolen my job. 787 01:09:32,877 --> 01:09:34,337 I have to do something. 788 01:09:34,420 --> 01:09:35,505 (KNOCK ON DOOR) 789 01:09:36,631 --> 01:09:38,633 Stay here. 790 01:09:44,931 --> 01:09:47,392 It's 10:00. Here's Johnny. 791 01:09:47,475 --> 01:09:49,394 Listen, baby, I'm sorry. 792 01:09:49,435 --> 01:09:51,771 My mama just came in from out of town. 793 01:09:51,813 --> 01:09:53,773 Can we do it next week? 794 01:09:57,485 --> 01:09:59,487 Flowers for me? 795 01:09:59,612 --> 01:10:01,280 Thanks. 796 01:10:05,827 --> 01:10:06,953 (couemwe) 797 01:10:06,994 --> 01:10:08,079 What are you doing? 798 01:10:08,121 --> 01:10:10,248 You've got company. Business is business. 799 01:10:10,289 --> 01:10:12,458 I'll go for a walk or something. The fresh air will do me good. 800 01:10:12,500 --> 01:10:14,085 Lay down. 801 01:10:19,257 --> 01:10:22,260 I'm sorry you had to cancel your appointment. 802 01:10:24,929 --> 01:10:26,556 What are you doing? 803 01:10:41,279 --> 01:10:44,490 Ophelia, I can't tell you how good that feels. 804 01:10:45,032 --> 01:10:47,452 You've been so kind to me. 805 01:10:47,952 --> 01:10:51,456 I'm just protecting my investment. That's all. 806 01:10:53,624 --> 01:10:55,543 Shut up and go to sleep. 807 01:11:10,767 --> 01:11:14,270 99 and a half. You're not getting out of bed, though, until it's normal. 808 01:11:14,353 --> 01:11:17,064 I feel fine and I've inconvenienced you enough. 809 01:11:17,231 --> 01:11:19,650 You have work to do and so do I. 810 01:11:20,151 --> 01:11:22,069 Nobody works on Christmas Eve. 811 01:11:22,153 --> 01:11:23,404 I'm gonna go shopping 812 01:11:23,488 --> 01:11:26,324 and then I'm gonna come back and make you a nice quiet dinner. 813 01:11:26,365 --> 01:11:27,992 Now, read your paper. 814 01:11:44,509 --> 01:11:46,302 Christmas, huh? 815 01:11:46,636 --> 01:11:49,555 I'll give him a Christmas present he'll never forget. 816 01:11:50,223 --> 01:11:52,099 (JINGLE BELLS PLAYING) 817 01:11:53,017 --> 01:11:54,852 (ALL CHATTERING) 818 01:13:15,808 --> 01:13:19,145 William, where've you been? The party's already begun. 819 01:13:19,228 --> 01:13:21,147 I have some work to finish in my office, Mr. Duke. 820 01:13:21,230 --> 01:13:24,692 It's Christmas Eve and William wants to keep working, Mortimer. 821 01:13:25,484 --> 01:13:28,905 I'll think of you in Stockholm, when I accept the Nobel Prize. 822 01:13:29,030 --> 01:13:30,990 The wager has two parts as I recall. 823 01:13:31,073 --> 01:13:34,201 Something about a second party turning to crime. 824 01:13:37,163 --> 01:13:39,832 Didn't you say you had some work to do, Valentine? 825 01:13:39,916 --> 01:13:44,253 Yes sir. I was wondering about this $10,000 check to Mr. Clarence Beeks. 826 01:13:44,337 --> 01:13:46,422 I'll take care of it, Valentine. 827 01:13:46,505 --> 01:13:48,007 I don't seem to recall any Clarence Beeks 828 01:13:48,090 --> 01:13:49,508 working for the firm, Mr. Duke. 829 01:13:49,592 --> 01:13:52,553 It was before you joined us, Valentine. 830 01:13:52,720 --> 01:13:57,391 We did manage to stay in business for 47 years before your arrival. 831 01:13:57,600 --> 01:14:00,478 Have a drink, William. Merry Christmas. 832 01:14:01,020 --> 01:14:02,730 Merry Christmas, Mr. Duke. 833 01:14:02,939 --> 01:14:04,440 - What? - Merry Christmas. 834 01:14:04,523 --> 01:14:07,860 Oh, oh, Merry Christmas. Merry Christmas. 835 01:14:31,884 --> 01:14:34,053 Just what do you think you're doing? 836 01:14:34,553 --> 01:14:36,597 Randolph! Mortimer! 837 01:14:36,681 --> 01:14:39,308 Come in here quickly! I've finally caught him! 838 01:14:42,353 --> 01:14:44,730 - Who are you? - I've caught him red-handed. 839 01:14:44,814 --> 01:14:46,816 Winthorpe, is that you? 840 01:14:46,983 --> 01:14:50,236 I'm making a citizen's arrest. This man is a drug dealer. 841 01:14:50,277 --> 01:14:54,365 Look. Look, here in his office drawer, he's got all the bad drugs here. 842 01:14:54,407 --> 01:14:57,284 Marijuana joints, pills, Quaalude, 843 01:14:57,368 --> 01:15:01,872 Valium, yellow ones, red ones, cocaine grinder, drug needles. 844 01:15:01,914 --> 01:15:04,250 He's the pusher, not me. 845 01:15:04,291 --> 01:15:07,712 Really, I just came in and caught this man planting this stuff in my desk. 846 01:15:07,753 --> 01:15:10,631 It's obviously some primitive attempt to try to frame me. 847 01:15:10,715 --> 01:15:15,302 Frame you? Boy, if that isn't the pot calling the kettle black. 848 01:15:15,720 --> 01:15:18,681 This man's obviously a lunatic. I'm calling security. 849 01:15:19,849 --> 01:15:21,851 Put that phone down. 850 01:15:23,019 --> 01:15:26,147 Hello, security, Merry Christmas. 851 01:15:29,108 --> 01:15:31,277 You try to rob me, plant drugs on me. 852 01:15:31,360 --> 01:15:35,281 You steal my house, my car, my job. You know, I ought to kill him right now. 853 01:15:35,322 --> 01:15:37,283 Hey, look, man, this is a big misunderstanding, all right. 854 01:15:37,366 --> 01:15:39,785 I don't know nothing about your house and your car and your job, really. 855 01:15:39,869 --> 01:15:41,579 Could you put the gun away? Will you ask the Dukes? 856 01:15:41,620 --> 01:15:45,374 Put that gun away at once, Winthorpe. Have you lost your mind? 857 01:15:46,792 --> 01:15:48,419 Freeze, slime ball. 858 01:15:50,463 --> 01:15:53,049 RANDOLPH: I realize this whole experience 859 01:15:53,132 --> 01:15:55,593 must have been rather unsettling for you. 860 01:15:55,634 --> 01:15:57,970 Winthorpe, don't leave. We can explain. 861 01:15:58,471 --> 01:16:01,557 Yeah, you'll be sorry. 862 01:16:03,476 --> 01:16:07,354 You'll all be very, very sorry. 863 01:16:08,439 --> 01:16:10,274 (WINTHORPE SHOUTING) 864 01:16:29,460 --> 01:16:33,380 Poor, deluded creature. We caught him pilfering at our club, 865 01:16:33,464 --> 01:16:36,675 embezzling funds, selling drugs. 866 01:16:37,134 --> 01:16:39,428 Now he's dressing up like Santa Claus. 867 01:16:40,638 --> 01:16:42,556 Very sordid business. 868 01:16:43,015 --> 01:16:46,352 I can't believe Winthorpe would fall to pieces like that. 869 01:16:46,769 --> 01:16:49,021 It's none of my business, but that guy belongs behind bars. 870 01:16:49,105 --> 01:16:52,733 - He's unemployed, Valentine. - It's no excuse, Mortimer. 871 01:16:52,817 --> 01:16:55,486 He's flat broke, obviously hungry. 872 01:16:55,528 --> 01:16:57,696 Oh, but he has money to buy drugs, right? 873 01:16:57,738 --> 01:16:59,615 Listen, you can't be soft on people like that. 874 01:16:59,698 --> 01:17:01,826 Take it from me. I know, Randolph. 875 01:18:07,766 --> 01:18:09,935 RANDOLPH: Pay up, Mortimer, I've won the bet. 876 01:18:12,438 --> 01:18:14,773 Here, $1. 877 01:18:17,276 --> 01:18:22,698 We took a perfectly useless psychopath like Valentine, 878 01:18:23,157 --> 01:18:26,410 and turned him into a successful executive. 879 01:18:27,494 --> 01:18:29,496 And during the same time, 880 01:18:30,122 --> 01:18:33,167 we turned an honest, hard-working man 881 01:18:34,001 --> 01:18:38,422 into a violently deranged would-be killer. 882 01:18:40,466 --> 01:18:44,011 Now, what are we going to do about taking Winthorpe back 883 01:18:44,094 --> 01:18:46,347 and returning Valentine to the ghetto? 884 01:18:46,430 --> 01:18:49,558 I don't want Winthorpe back after what he's done. 885 01:18:50,559 --> 01:18:54,355 You mean keep Valentine on as managing director? 886 01:18:55,439 --> 01:18:57,024 Do you really believe 887 01:18:57,107 --> 01:19:00,819 I would have a nigger run our family business, Randolph? 888 01:19:00,945 --> 01:19:03,989 Of course not. Neither would I. 889 01:19:04,865 --> 01:19:07,952 I do think we should hold off on switching them back, though. 890 01:19:07,993 --> 01:19:10,996 Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you? 891 01:19:11,080 --> 01:19:13,874 Absolutely. No sense rocking the boat until then. 892 01:19:14,166 --> 01:19:17,419 If Mr. Beeks does what we paid him to do, 893 01:19:18,087 --> 01:19:21,090 we should have a very happy New Year. 894 01:19:21,173 --> 01:19:23,175 Indeed. 895 01:19:41,860 --> 01:19:44,655 Hey, Winthorpe! Winthorpe! 896 01:19:47,199 --> 01:19:48,617 (GRUNTING) 897 01:19:52,538 --> 01:19:53,539 Hey. 898 01:20:15,728 --> 01:20:18,731 Hey, Winthorpe. Hey, yo, Winthorpe! 899 01:20:20,065 --> 01:20:22,276 Winthorpe. Yo. 900 01:20:25,904 --> 01:20:27,573 Sorry about that. 901 01:20:41,545 --> 01:20:43,964 No, no. 902 01:20:46,216 --> 01:20:47,801 Hey. taxi! 903 01:21:41,814 --> 01:21:43,399 (WATER DRIPPING) 904 01:21:59,873 --> 01:22:01,542 (THUNDER CLAPPING) 905 01:22:13,011 --> 01:22:14,012 (GUN CLICKS) 906 01:22:22,521 --> 01:22:23,689 (GUN FIRING) 907 01:22:23,772 --> 01:22:25,524 (GLASS SHATTERING) 908 01:22:43,167 --> 01:22:44,543 (MUSIC PLAYING) 909 01:22:44,626 --> 01:22:47,212 Hi, Louis. Merry Christmas. 910 01:22:49,006 --> 01:22:53,635 Louis. Louis, when you get out, I have a big surprise for you. 911 01:22:55,512 --> 01:22:58,015 Excuse me. The door was open... 912 01:22:58,056 --> 01:23:00,642 I'm sorry to bother you, but I'm looking for a Louis Winthorpe. 913 01:23:00,726 --> 01:23:02,352 Does he live here? 914 01:23:02,603 --> 01:23:04,980 Wait here a minute, I'll be right back. 915 01:23:08,734 --> 01:23:11,904 Louis. Louis, it's him. It's Valentine. 916 01:23:12,863 --> 01:23:16,366 Louis. Louis. 917 01:23:21,747 --> 01:23:23,332 Louis. 918 01:23:24,541 --> 01:23:27,085 It was close, but he's going to be all right. 919 01:23:27,419 --> 01:23:29,296 Now, make sure he gets plenty of rest. 920 01:23:29,379 --> 01:23:32,257 And for God's sake, no excitement. 921 01:23:33,967 --> 01:23:35,385 - Thanks, Doc. - Not at all. 922 01:23:35,427 --> 01:23:37,471 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you. 923 01:23:37,554 --> 01:23:39,431 - I'll let myself out, Coleman. Thank you. - Thank you, Doctor. 924 01:23:39,473 --> 01:23:41,600 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 925 01:23:49,816 --> 01:23:53,320 It was a dream. I dreamt the whole thing. 926 01:23:53,403 --> 01:23:55,405 It was just a bad dream. 927 01:23:56,114 --> 01:23:59,493 Good morning, sir. Merry Christmas. 928 01:23:59,743 --> 01:24:03,372 Coleman, I had the most absurd nightmare. 929 01:24:03,997 --> 01:24:06,375 I was poor and no one liked me. 930 01:24:06,458 --> 01:24:10,254 I lost my job, I lost my house. Penelope hated me. 931 01:24:10,754 --> 01:24:13,715 And it was all because of this terrible, awful Negro. 932 01:24:15,050 --> 01:24:16,343 (YELLS) 933 01:24:17,302 --> 01:24:18,303 Oh, dear! 934 01:24:18,387 --> 01:24:21,431 (CHOKING) It was the Dukes. It was the Dukes. 935 01:24:21,515 --> 01:24:24,017 You're a dead man, Valentine! 936 01:24:24,101 --> 01:24:25,102 Look, Louis. 937 01:24:25,310 --> 01:24:29,731 It was an experiment. They used us as guinea pigs, man. 938 01:24:32,150 --> 01:24:34,319 Dukes used us as guinea pigs. 939 01:24:34,861 --> 01:24:38,240 To see how our lives would turn out. They made a bet. 940 01:24:38,323 --> 01:24:41,159 - I'm afraid it's true, sir. - I believe him, Louis. 941 01:24:41,243 --> 01:24:46,123 The Dukes ruined my life over a bet? 942 01:24:46,498 --> 01:24:48,542 For how much? 943 01:24:50,252 --> 01:24:51,962 A dollar. 944 01:24:52,504 --> 01:24:54,047 $1. 945 01:24:55,299 --> 01:24:58,302 Fine, that's the way they want it. 946 01:24:59,845 --> 01:25:01,221 No problem. 947 01:25:03,682 --> 01:25:04,933 You know, you can't just go around 948 01:25:05,017 --> 01:25:07,519 and shoot people in the kneecaps with a double-barreled shotgun 949 01:25:07,603 --> 01:25:09,521 'cause you're pissed at them. 950 01:25:09,980 --> 01:25:11,398 Why not? 951 01:25:11,481 --> 01:25:14,526 It's called assault with a deadly weapon. You get 20 years for that shit. 952 01:25:14,568 --> 01:25:17,112 Listen, do you have any better ideas? 953 01:25:17,696 --> 01:25:19,573 Yeah, you know, it occurs to me 954 01:25:19,656 --> 01:25:23,702 that the best way you hurt rich people is by turning them into poor people. 955 01:25:24,244 --> 01:25:27,873 You have to admit, sir, you didn't like it yourself a bit. 956 01:25:27,956 --> 01:25:29,541 NEWSCASTER: And now for the news. 957 01:25:29,625 --> 01:25:31,168 Under heavy security, 958 01:25:31,209 --> 01:25:34,046 the crop estimates for next year's orange crop 959 01:25:34,129 --> 01:25:35,881 are being delivered from Miami 960 01:25:35,922 --> 01:25:39,051 to the Department of Agriculture in Washington, DC. 961 01:25:39,134 --> 01:25:41,303 Louis. Louis, that's him. 962 01:25:41,386 --> 01:25:43,305 That's the guy who paid me to talk dirty to you. 963 01:25:43,388 --> 01:25:44,556 In charge of security 964 01:25:44,598 --> 01:25:47,100 is Mr. Clarence Beeks, head of Lyndhurst Security. 965 01:25:47,184 --> 01:25:48,769 - Clarence Beeks! - Clarence Beeks! 966 01:25:48,852 --> 01:25:50,687 The Dukes just gave that guy 10 grand. 967 01:25:50,729 --> 01:25:54,232 Ten grand? I saw an outlay in the payroll to him for $50,000. 968 01:25:54,274 --> 01:25:56,401 Mortimer said it was for research. 969 01:25:56,610 --> 01:25:59,237 Yeah, research on how he can get his hands on that top secret crop report 970 01:25:59,321 --> 01:26:01,281 two days before it goes public. 971 01:26:01,573 --> 01:26:03,075 My God. 972 01:26:03,158 --> 01:26:06,870 The Dukes are going to corner the entire frozen orange juice market. 973 01:26:07,704 --> 01:26:09,247 Unless somebody stops them. 974 01:26:09,331 --> 01:26:11,083 Or beats them to it. 975 01:26:12,417 --> 01:26:13,585 Eggnog? 976 01:26:14,086 --> 01:26:16,380 WOMAN: Duke & Duke, may I ask who's calling? 977 01:26:16,546 --> 01:26:19,841 Duke & Duke, I'm afraid he's busy. Can you hold please? 978 01:26:19,925 --> 01:26:21,009 May I help you? 979 01:26:21,093 --> 01:26:24,054 Just a moment, Mr. Beeks, I'll put you right through. 980 01:26:32,479 --> 01:26:36,775 Operation Strange Fruit proceeding according to plan. 981 01:26:37,359 --> 01:26:42,280 I anticipate penetration and acquisition at 2100 tomorrow. Hold on. 982 01:26:42,781 --> 01:26:44,366 Fuck off! 983 01:26:44,783 --> 01:26:49,579 - When can we expect delivery? - I will be leaving DC by train. 984 01:26:49,705 --> 01:26:52,290 We'll rendezvous at 2400 hours 985 01:26:52,374 --> 01:26:57,129 at the Hilton hotel, parking level D, section 4. 986 01:26:57,212 --> 01:27:00,757 - That's the orange section. - Orange, I like that. Very good. 987 01:27:00,799 --> 01:27:03,844 The final payment is due on delivery in cash. 988 01:27:17,399 --> 01:27:19,192 Jesus,hey! 989 01:27:19,526 --> 01:27:21,528 Happy New Year! 990 01:27:47,679 --> 01:27:49,473 (LOUD MUSIC PLAYING) 991 01:27:55,061 --> 01:27:56,855 Ever make it with an ape? 992 01:27:56,938 --> 01:27:59,691 Harvey, haven't you had enough to drink? 993 01:27:59,775 --> 01:28:02,819 Are you kidding, it's not even New Year's Eve. 994 01:28:02,861 --> 01:28:05,322 Come here, kiss this beautiful ape. 995 01:28:05,363 --> 01:28:08,366 Come on, give me a little. Come on, just a little. 996 01:28:09,242 --> 01:28:11,244 MAN ON PA: Harrisburg express. 997 01:28:12,037 --> 01:28:15,582 Stairway C. 998 01:28:18,752 --> 01:28:22,047 - What? - It's my turn to drive. 999 01:28:23,799 --> 01:28:26,009 - No, it isn't. - Yes, it is. 1000 01:28:26,051 --> 01:28:28,720 Well, I'm sure you think it is, but it isn't. 1001 01:28:28,762 --> 01:28:30,222 MAN 1: No, don't you remember? 1002 01:28:30,263 --> 01:28:33,058 This morning, you drove the shipment of anchovy paste. 1003 01:28:33,141 --> 01:28:34,559 MAN 2: Yeah, I drove the anchovy paste, 1004 01:28:34,643 --> 01:28:37,562 but you had the videotape recorders this afternoon. 1005 01:28:38,563 --> 01:28:41,358 Well, I just... I backed them up about five feet. 1006 01:28:41,399 --> 01:28:43,360 We have to take turns. Sometimes it's longer, 1007 01:28:43,401 --> 01:28:45,862 sometimes it's shorter. It's my turn now. 1008 01:28:45,904 --> 01:28:47,531 - No, it isn't. - Yes, it is. 1009 01:28:47,572 --> 01:28:48,573 No. 1010 01:28:55,664 --> 01:28:59,000 - Merry New Year. - Happy New Year. 1011 01:28:59,709 --> 01:29:02,170 In this country, we say, "Happy New Year." 1012 01:29:04,589 --> 01:29:07,092 Thank you for correcting my English, which stinks. 1013 01:29:07,175 --> 01:29:11,513 I am Nanga Eboko, exchange student from Cameroon. 1014 01:29:26,486 --> 01:29:28,780 (SINGING GIBBERISH) 1015 01:29:41,251 --> 01:29:43,169 Beefjerky time. 1016 01:29:43,920 --> 01:29:47,048 - You want some beef jerky? - No, please. 1017 01:29:47,799 --> 01:29:49,509 There's plenty, you know. 1018 01:29:49,926 --> 01:29:52,762 This animal's being routed through to New York. 1019 01:29:52,804 --> 01:29:55,891 Its care and feeding instructions are on this bill of lading. 1020 01:29:55,974 --> 01:29:57,309 Okay, gotcha. 1021 01:29:57,350 --> 01:29:59,644 Now, I doubt if you'll have any problems, but if you do, 1022 01:29:59,728 --> 01:30:02,522 there's a tranquillizer gun in the first-aid kit. 1023 01:30:03,356 --> 01:30:04,900 Oh, yeah? 1024 01:30:05,567 --> 01:30:07,777 Say, have you guys been drinking? 1025 01:30:07,819 --> 01:30:09,029 No, sir. Not us. 1026 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 There's enough drunks on this train already. 1027 01:30:16,161 --> 01:30:18,163 Happy New Year. 1028 01:30:18,288 --> 01:30:22,834 Oh, that's kind of you, son. And a happy New Year to you, too. 1029 01:30:22,918 --> 01:30:25,795 Could I offer either of you two gentlemen 1030 01:30:25,837 --> 01:30:29,633 a wee jolt of Irish whiskey to usher in the New Year? 1031 01:30:30,050 --> 01:30:31,801 Not for me, pal. 1032 01:30:33,720 --> 01:30:36,723 I do not drink. It is against my religion. 1033 01:30:36,806 --> 01:30:41,811 I always say, religion's a fine thing, taken in moderation. 1034 01:30:41,853 --> 01:30:44,064 - Beefjerky? - Oh, no, son, thank you very much. 1035 01:30:44,147 --> 01:30:46,691 No, it gives me the wind, something terrible. 1036 01:30:50,820 --> 01:30:53,198 We are moving! We are moving! 1037 01:30:57,369 --> 01:31:00,330 New York, here we come! 1038 01:31:12,968 --> 01:31:15,428 Come in, my child, join the party. 1039 01:31:16,221 --> 01:31:19,766 Let me see now, you would be from Austria. Am I right? 1040 01:31:19,849 --> 01:31:23,853 - No, I am Inga from Sweden. - Sweden? 1041 01:31:24,270 --> 01:31:26,940 But you're wearing lederhosen. 1042 01:31:28,191 --> 01:31:30,610 Ja, for sure, from Sweden. 1043 01:31:35,073 --> 01:31:37,492 Please to help me with my rucksack. 1044 01:31:39,411 --> 01:31:41,413 Oh yeah, sure, why not? 1045 01:32:02,934 --> 01:32:04,352 (GROWLING) 1046 01:32:09,941 --> 01:32:13,278 I'm hungry, man. I have got to get something more to eat. 1047 01:32:13,695 --> 01:32:17,490 Well, maybe there's some pretzels in the bar car. 1048 01:32:24,956 --> 01:32:26,291 (CHATTERING) 1049 01:32:32,255 --> 01:32:34,591 (CHATTERING) 1050 01:32:34,883 --> 01:32:36,176 You're welcome! 1051 01:32:48,188 --> 01:32:51,649 - Who is that? - Open the door, man. 1052 01:32:59,282 --> 01:33:02,535 I'm dressed as a baggage handler. 1053 01:33:02,619 --> 01:33:04,412 You can imagine how embarrassed I was 1054 01:33:04,496 --> 01:33:05,830 when I saw that there was someone 1055 01:33:05,872 --> 01:33:08,208 at the party with the same costume I had. 1056 01:33:08,291 --> 01:33:12,670 Monkey? Monkey? I'm a fucking gorilla, you clown! 1057 01:33:12,754 --> 01:33:14,047 (GIBBERING) 1058 01:33:14,130 --> 01:33:17,884 I certainly hope there's enough space on the train for me. 1059 01:33:17,967 --> 01:33:21,554 Nanga, Nanga Eboko, from Cameroon. 1060 01:33:21,638 --> 01:33:24,390 Do you remember me? It's Lionel Joseph. 1061 01:33:25,183 --> 01:33:29,979 Lionel, from the African Education Conference, right? 1062 01:33:30,021 --> 01:33:33,191 Yes, aye, man. I was director of cultural events 1063 01:33:33,274 --> 01:33:35,068 at the Haile Selassie pavilion. 1064 01:33:35,151 --> 01:33:37,862 I remember the pavilion. We had big fun there. 1065 01:33:37,946 --> 01:33:39,697 (SINGING GIBBERISH) 1066 01:33:45,662 --> 01:33:47,580 (TRAIN WHISTLE BLARING) 1067 01:33:53,503 --> 01:33:55,880 Now that we are all here, we will have a picnic, ja? 1068 01:33:55,922 --> 01:33:56,965 Yeah. 1069 01:33:57,048 --> 01:34:00,552 You will help me get my rucksack down for the Swedish meatballs. 1070 01:34:05,473 --> 01:34:08,059 - Remember the one we did? - Yeah. 1071 01:34:08,268 --> 01:34:10,270 (BOTH SINGING GIBBERISH) 1072 01:34:12,939 --> 01:34:16,317 - The memories. - All day long I could tell those stories. 1073 01:34:16,401 --> 01:34:19,404 - Those were the good ones, man. - The good old days, man. 1074 01:34:19,654 --> 01:34:21,781 There you are, sweet pea. 1075 01:34:25,577 --> 01:34:28,580 So the train will be pulling into Philadelphia soon. 1076 01:34:28,663 --> 01:34:31,749 Will you be getting off at the City of Brotherly Loves, Mr. Beeks? 1077 01:34:31,791 --> 01:34:34,252 Yeah, I will, but you won't, 1078 01:34:35,837 --> 01:34:37,338 Winthorpe. 1079 01:34:37,422 --> 01:34:40,341 - See if this one's empty. - Hey, back off. 1080 01:34:40,425 --> 01:34:43,428 I'll rip out your eyes and piss on your brain. 1081 01:34:43,761 --> 01:34:45,930 - Excuse me. - You got it. 1082 01:34:47,640 --> 01:34:49,934 All right. On your feet. Up, let's go. 1083 01:34:49,976 --> 01:34:52,937 Bunch of fucking weirdos! We're going to take a little walk. 1084 01:34:52,979 --> 01:34:56,649 And don't try anything funny or the whore loses a kidney. Let's go. 1085 01:35:06,284 --> 01:35:07,952 (MUSIC PLAYING) 1086 01:35:21,049 --> 01:35:23,551 (SPEAKING GERMAN) 1087 01:35:24,469 --> 01:35:27,597 - No, I'm from Sweden. - Hey, beat it. 1088 01:35:27,639 --> 01:35:32,018 Hey, I'm King Kong. I'm the biggest, baddest boy in the jungle. 1089 01:35:32,101 --> 01:35:34,020 Get lost, you maggot. 1090 01:35:35,313 --> 01:35:38,233 Hey, who is that guy, your father or something? 1091 01:35:42,987 --> 01:35:45,156 BEEKS: All right, hold it right here. 1092 01:35:45,240 --> 01:35:48,701 - WINTHORPE: Oh, honestly, Beeks. - This is as far as we go. 1093 01:35:49,285 --> 01:35:51,496 No more cockamamie cigar smoke. 1094 01:35:51,537 --> 01:35:54,666 No more Swedish meatballs there, tootsie. 1095 01:35:54,832 --> 01:35:57,835 And no more phony Irish whiskey. 1096 01:35:58,169 --> 01:36:00,755 No more goddamn jerky beef. 1097 01:36:02,340 --> 01:36:03,841 The party's over. 1098 01:36:03,883 --> 01:36:09,180 The party's over. Hey, come on. What do you mean, "The party's over"? 1099 01:36:09,681 --> 01:36:12,517 It's not even 10:00, you dummy. 1100 01:36:12,600 --> 01:36:17,021 Hey, come on. Loosen up, man. It's almost New Year's Eve. 1101 01:36:17,355 --> 01:36:18,856 (GROWLING) 1102 01:36:50,013 --> 01:36:52,724 Hey, look what happened to me, huh? 1103 01:36:56,311 --> 01:36:57,562 (MUFFLED GRUNTING) 1104 01:37:01,607 --> 01:37:04,694 Sometimes, they look so human, it gives you the creeps. 1105 01:37:06,779 --> 01:37:10,533 Boy, that other one's getting kinda horny, ain't he? 1106 01:37:10,575 --> 01:37:13,745 Think we ought to hit him up with the tranquillizer gun? 1107 01:37:14,037 --> 01:37:16,497 It's New Year's. Let them have their fun. 1108 01:37:17,123 --> 01:37:18,833 (BEEKS GRUNTING) 1109 01:37:19,250 --> 01:37:21,878 That black one must be the female. 1110 01:37:39,395 --> 01:37:44,275 - Where is he? - Beeks. Are you there, Beeks? 1111 01:37:51,366 --> 01:37:53,368 I'm over here. 1112 01:37:57,622 --> 01:37:59,916 That's far enough. 1113 01:37:59,957 --> 01:38:02,335 Did you get the report? 1114 01:38:03,294 --> 01:38:05,129 Let's see the money. 1115 01:38:14,180 --> 01:38:15,973 Okay, toss it over. 1116 01:38:28,528 --> 01:38:30,530 RANDOLPH: Thank you, Beeks. 1117 01:38:40,039 --> 01:38:43,709 Wonderful news. Wonderful. 1118 01:38:44,377 --> 01:38:47,505 Beeks, Happy New Year. 1119 01:38:59,892 --> 01:39:03,104 My life savings, sir. Try not to lose it. 1120 01:39:03,187 --> 01:39:05,314 Lose it? Coleman, in a couple hours, 1121 01:39:05,356 --> 01:39:08,651 you're going to be the richest butler that ever lived, man. 1122 01:39:12,363 --> 01:39:16,159 I worked real hard for this, Louis. Hope you know what you're doing. 1123 01:39:17,368 --> 01:39:20,496 - Thank you, Ophelia. - What are you doing? 1124 01:39:22,623 --> 01:39:24,375 MAN ON PA.' 1031... 1125 01:39:24,459 --> 01:39:27,545 - That's us, Louis. -...en route to New York and Boston. 1126 01:39:32,008 --> 01:39:34,343 Coleman, would you please. 1127 01:39:34,385 --> 01:39:36,345 Thank you. 1128 01:40:14,592 --> 01:40:19,597 I could use a stiff drink. Would you care to join me? 1129 01:40:46,123 --> 01:40:48,543 - Good morning, Mr. Duke. - Wilson. 1130 01:40:48,876 --> 01:40:50,878 - Good morning, Mr. Duke. - Wilson. 1131 01:41:03,099 --> 01:41:05,101 Keep the change. 1132 01:41:06,561 --> 01:41:09,647 Think big, think positive. Never show any sign of weakness. 1133 01:41:09,689 --> 01:41:11,148 Always go for the throat. 1134 01:41:11,232 --> 01:41:15,027 Buy low, sell high. Fear, that's the other guy's problem. 1135 01:41:15,903 --> 01:41:17,446 Nothing you have ever experienced 1136 01:41:17,488 --> 01:41:20,199 can prepare you for the unbridled carnage you're about to witness. 1137 01:41:20,283 --> 01:41:23,160 The Super Bowl, the World Series, they don't know what pressure is. 1138 01:41:23,202 --> 01:41:24,829 In this building, it's either kill or be killed. 1139 01:41:24,870 --> 01:41:26,372 - That's right. - You make no friends in the pits 1140 01:41:26,455 --> 01:41:27,623 -and you take no prisoners. - No prisoners. 1141 01:41:27,665 --> 01:41:29,959 One minute you're up half a million in soybeans, and the next, boom. 1142 01:41:30,001 --> 01:41:32,211 Your kids don't go to college and they've repossessed your Bentley. 1143 01:41:32,295 --> 01:41:33,337 - Are you with me? - Yeah. 1144 01:41:33,421 --> 01:41:36,674 We've got to kill the motherfucker... We've got to kill them. 1145 01:41:36,757 --> 01:41:40,678 We want you to buy as much OJ as you can, the instant trading starts. 1146 01:41:40,761 --> 01:41:44,515 Don't worry if the price starts going up, just keep buying. 1147 01:41:44,932 --> 01:41:46,392 But, gentlemen, they're gonna broadcast 1148 01:41:46,475 --> 01:41:47,727 the crop report in an hour, what if... 1149 01:41:47,810 --> 01:41:49,937 Let us worry about that, Wilson. 1150 01:41:54,108 --> 01:41:55,526 Yes, sir. 1151 01:41:58,696 --> 01:42:03,492 - How's the ulcer, Harry? - Pretty good. How's the hypertension? 1152 01:42:04,827 --> 01:42:06,829 Hasn't bothered me in months. 1153 01:42:15,421 --> 01:42:17,340 (BELL RINGING) 1154 01:42:34,565 --> 01:42:36,484 Let's kick some ass. 1155 01:42:52,541 --> 01:42:54,251 (ALL CHATTERING) 1156 01:42:57,880 --> 01:43:01,759 WINTHORPE: Well, this is it. The last bastion of pure capitalism left on Earth. 1157 01:43:01,842 --> 01:43:06,013 Here in New York they trade everything, gold, silver, platinum, 1158 01:43:06,097 --> 01:43:08,933 heating oil, propane, cocoa and sugar 1159 01:43:09,016 --> 01:43:12,436 and, of course, frozen, concentrated orange juice. 1160 01:43:12,520 --> 01:43:14,230 Now, the people on the phones are taking orders 1161 01:43:14,271 --> 01:43:16,524 from brokerage houses all over the world. 1162 01:43:16,607 --> 01:43:20,778 The runners then hand those orders to the traders in the pits. 1163 01:43:24,740 --> 01:43:28,411 They're trading cotton over there. And that's the silver pit. 1164 01:43:28,786 --> 01:43:32,289 Now the Dukes' trader is going to be buying like crazy right from the opening. 1165 01:43:32,331 --> 01:43:33,958 VALENTINE: We'll be waiting until he drives the price up? 1166 01:43:33,999 --> 01:43:39,130 Right. I can't wait to see his face when they broadcast that genuine crop report. 1167 01:43:39,213 --> 01:43:41,465 OJ trading opens at 9:00. 1168 01:43:41,549 --> 01:43:44,427 VALENTINE: Let's go kick some butt. WINTHORPE: Let's go. 1169 01:44:21,255 --> 01:44:22,757 (BELL BUZZING) 1170 01:44:23,174 --> 01:44:24,633 -102 bid for... - MAN: Sold! 1171 01:44:46,614 --> 01:44:49,658 Hey, hey. The Dukes are trying to corner the market. 1172 01:44:49,700 --> 01:44:52,870 - They know something, I can feel it. - Let's get in on it. 1173 01:44:54,163 --> 01:44:55,623 200, taken. 1174 01:44:57,792 --> 01:45:00,085 - MANI 130. -200, 200. 1175 01:45:00,169 --> 01:45:02,046 Louis! 1176 01:45:02,129 --> 01:45:04,548 Not yet, almost. 1177 01:45:04,590 --> 01:45:06,967 MAN 1: 220, take them. MAN 2: 209. 1178 01:45:07,051 --> 01:45:10,262 - Yeah, yeah, got them. - MAN 3: 139. 1179 01:45:13,974 --> 01:45:18,103 Now! Sell, 200 April at 142. 1180 01:45:18,187 --> 01:45:19,855 (LOUD CHATTERING) 1181 01:45:32,159 --> 01:45:36,163 That's not right. How can the price be going down? 1182 01:45:36,455 --> 01:45:39,208 Something's wrong. Where's Wilson? 1183 01:45:40,417 --> 01:45:41,418 VALENTINE: Sell, sell, sell. 1184 01:45:41,502 --> 01:45:43,379 What are they doing here? 1185 01:45:44,088 --> 01:45:47,925 - They're selling, Mortimer. - Why, that's ridiculous. 1186 01:45:49,426 --> 01:45:51,762 Unless that crop report... 1187 01:45:53,848 --> 01:45:55,641 God help us. 1188 01:46:05,442 --> 01:46:08,904 I told you we shouldn't have committed everything, you asshole. 1189 01:46:09,280 --> 01:46:13,284 We've got to get Wilson and tell him to sell. 1190 01:46:38,642 --> 01:46:42,104 MAN ON TV: Ladies and gentlemen, the Secretary of Agriculture. 1191 01:46:52,823 --> 01:46:57,328 Ladies and gentlemen, the orange crop estimates for the next year. 1192 01:47:11,425 --> 01:47:15,638 After calculating the estimates from various orange-producing states, 1193 01:47:16,305 --> 01:47:18,349 we have concluded the following. 1194 01:47:19,016 --> 01:47:22,937 The cold winter has apparently not affected the orange harvest. 1195 01:47:27,483 --> 01:47:31,862 Consumers can expect orange and orange juice prices to fall... 1196 01:47:39,578 --> 01:47:41,830 RANDOLPH: Wilson, for Christ's sake, sell. 1197 01:47:54,468 --> 01:47:56,387 - Buy them. - Sold! 1198 01:47:56,428 --> 01:47:58,472 - Sold! - Sold! 1199 01:48:01,475 --> 01:48:02,726 Selling! 1200 01:48:05,479 --> 01:48:07,731 Selling. Sell. 1201 01:48:07,815 --> 01:48:08,816 Sold! 1202 01:48:10,442 --> 01:48:11,986 36! 1203 01:48:12,653 --> 01:48:13,654 25! 1204 01:48:19,243 --> 01:48:21,537 Selling. 1205 01:48:22,204 --> 01:48:25,791 All right. I'll buy. 15. 1206 01:48:30,379 --> 01:48:32,297 Wilson, where are you going? 1207 01:48:32,423 --> 01:48:37,261 You idiot. Get back in there at once and sell, sell. 1208 01:48:38,012 --> 01:48:41,682 But I... l'vejust... I've... 1209 01:48:43,559 --> 01:48:44,852 (BUZZING) 1210 01:48:50,107 --> 01:48:52,109 -5. - Yeah, 200. Thank you, brother. 1211 01:48:52,192 --> 01:48:55,070 -100. - Yeah, that was 100. 1212 01:48:55,112 --> 01:48:56,363 - So did you get the hundred? - I got that. 1213 01:48:56,447 --> 01:48:58,157 - Five with you, man, five. - Louis, that was 100 lots. 1214 01:48:58,240 --> 01:48:59,742 Hundred? 1215 01:49:09,793 --> 01:49:11,462 (BOTH SCREAMING) 1216 01:49:15,799 --> 01:49:17,801 Happy New Year. 1217 01:49:18,969 --> 01:49:22,056 - Winthorpe. - Valentine. 1218 01:49:22,139 --> 01:49:25,976 - Hey, how'd you all make out today? - How could you do this to us, 1219 01:49:26,060 --> 01:49:28,270 after everything we've done for you? 1220 01:49:28,979 --> 01:49:31,774 Oh, see, I made Louis a bet here. 1221 01:49:31,815 --> 01:49:33,776 Louis bet me that we couldn't both get rich 1222 01:49:33,817 --> 01:49:35,611 and put you all in the poorhouse at the same time. 1223 01:49:35,652 --> 01:49:38,530 He didn't think we could do it. I won. 1224 01:49:38,781 --> 01:49:40,783 I lost. 1225 01:49:42,451 --> 01:49:45,329 -$1. - Thank you, Louis. 1226 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 - After you. - Certainly. 1227 01:49:52,002 --> 01:49:53,837 Margin call, gentlemen. 1228 01:49:53,921 --> 01:49:55,089 Why, you can't expect us to... 1229 01:49:55,172 --> 01:49:57,382 You know the rules of the exchange, Mr. Duke. 1230 01:49:57,466 --> 01:50:00,677 All accounts to be settled at the end of the day's trading, 1231 01:50:00,719 --> 01:50:02,262 without exception. 1232 01:50:02,346 --> 01:50:06,517 You know perfectly well, we don't have $394 million in cash. 1233 01:50:06,558 --> 01:50:08,352 I'm sorry, boys. 1234 01:50:08,393 --> 01:50:11,855 Put the Duke brothers' seats on the exchange up for sale at once. 1235 01:50:11,897 --> 01:50:15,150 Seize all assets of Duke & Duke commodities brokers, 1236 01:50:15,192 --> 01:50:18,612 as well as all personal holdings of Randolph and Mortimer Duke. 1237 01:50:18,695 --> 01:50:22,074 My God, we're ruined. 1238 01:50:22,282 --> 01:50:25,160 This is an outrage. I demand an investigation. 1239 01:50:25,702 --> 01:50:27,412 You can't sell our seats. 1240 01:50:27,496 --> 01:50:30,290 A Duke has been sitting on this exchange since it was founded. 1241 01:50:30,374 --> 01:50:32,417 We founded this exchange. It's ours. 1242 01:50:32,501 --> 01:50:34,419 - It belongs to us. - My God. 1243 01:50:35,838 --> 01:50:37,881 Mortimer, your brother's not well. We'd better call an ambulance. 1244 01:50:37,965 --> 01:50:41,844 Fuck him! Now you listen to me. I want trading reopened, right now. 1245 01:50:41,885 --> 01:50:46,098 Get those brokers back in here! Turn those machines back on! 1246 01:50:46,181 --> 01:50:49,059 Turn those machines back on! 1247 01:50:53,147 --> 01:50:56,567 You and your Nobel Prize, you idiot! 1248 01:50:56,692 --> 01:51:00,696 Where's Beeks? Where in hell is Beeks? 1249 01:51:00,737 --> 01:51:03,490 - Beeks! - Yeah, I forgot all about that guy. 1250 01:51:04,199 --> 01:51:05,909 (SHIP HORN BLARING) 1251 01:51:12,833 --> 01:51:14,585 Okay, one male gorilla. 1252 01:51:14,626 --> 01:51:17,462 Hey, wait a minute. There's two of them in that cage. 1253 01:51:17,546 --> 01:51:19,590 One gorilla, two gorillas. Big deal. 1254 01:51:19,631 --> 01:51:21,383 The whole bunch is getting sent back to Africa. 1255 01:51:21,425 --> 01:51:23,135 It's a big scientific experiment. 1256 01:51:23,218 --> 01:51:26,180 What do I know? Anyway, take a look, they're in love. 1257 01:51:47,159 --> 01:51:49,703 - Hey, Coleman! - COLEMAN: Yes? 1258 01:51:51,121 --> 01:51:54,166 What shall we do about lunch? The lobster or the cracked crab? 1259 01:51:54,249 --> 01:51:57,794 - What do you think? - Can't we have both? 1260 01:51:58,253 --> 01:51:59,671 Why not? 1261 01:51:59,755 --> 01:52:01,673 - Demitri. - Sir. 1262 01:52:01,882 --> 01:52:06,887 - Lobster and cracked crab for everyone. - Extra primo good, Mr. Coleman, sir. 1263 01:52:16,647 --> 01:52:18,982 Looking good, Billy Ray. 1264 01:52:19,816 --> 01:52:22,402 Feeling good, Louis. 100816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.