All language subtitles for Too.Beautiful.To.Lie.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,645 --> 00:00:46,907 Starring KIM Ha-neul 2 00:00:50,517 --> 00:00:51,984 And KANG Dong-won 3 00:01:09,335 --> 00:01:10,597 They're coming! 4 00:01:41,634 --> 00:01:44,797 Prisoner 1719, JOO Young-ju, 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,701 serving for fraud. 6 00:01:48,541 --> 00:01:51,704 The warden has graded you very highly. 7 00:01:51,845 --> 00:01:55,804 You've also worked very hard in the rehabilitation program. 8 00:01:55,949 --> 00:02:00,579 Did you somehow know about the parole screening beforehand? 9 00:02:03,223 --> 00:02:07,091 I've been doing woodwork for my rehabilitation. 10 00:02:08,528 --> 00:02:12,191 I'm making a goose for my sister's wedding gift. 11 00:02:14,434 --> 00:02:17,198 Isn't a goose a gift from the parents? 12 00:02:18,738 --> 00:02:20,899 Isn't it a blessing of fortune? 13 00:02:22,742 --> 00:02:24,209 I have to do it for my sister. 14 00:02:25,545 --> 00:02:27,513 On behalf 15 00:02:29,949 --> 00:02:31,883 of my deceased father. 16 00:02:32,919 --> 00:02:34,978 On behalf of my working mother. 17 00:02:36,523 --> 00:02:41,586 My sister was like both a father and mother to me. 18 00:02:44,831 --> 00:02:46,799 When I think about my sister 19 00:02:48,635 --> 00:02:53,504 missing a year in high school to work for my tuition, 20 00:02:55,842 --> 00:02:57,605 I want to do 21 00:02:58,645 --> 00:03:00,704 everything for my sister. 22 00:03:08,421 --> 00:03:10,082 I'm sorry. 23 00:03:20,600 --> 00:03:24,331 Parole approved 24 00:03:27,540 --> 00:03:30,202 What kind of crap is that? 25 00:03:33,947 --> 00:03:35,608 Inner acting. 26 00:03:36,716 --> 00:03:38,581 Don't go overboard. 27 00:03:38,718 --> 00:03:44,088 You look sad, but you restrain it, okay? 28 00:03:47,627 --> 00:03:49,390 You constipated? 29 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 Ladies. 30 00:03:53,833 --> 00:03:56,199 Just give up. 31 00:03:56,336 --> 00:03:58,099 In these distrustful times, 32 00:03:58,238 --> 00:04:02,402 think it's a piece of cake for people to trust you? 33 00:04:02,542 --> 00:04:04,203 Get a life. 34 00:04:05,445 --> 00:04:08,710 Think parole is that high almighty? 35 00:04:12,118 --> 00:04:14,086 JOO Young-ju. 36 00:04:14,220 --> 00:04:16,688 Yes, I'm ready! 37 00:04:20,526 --> 00:04:23,393 Lying is a natural gift, 38 00:04:23,529 --> 00:04:27,795 you know. Don't try to force it. 39 00:04:36,142 --> 00:04:37,803 Just wait it out here. 40 00:04:37,944 --> 00:04:40,412 Bye! I'll call you for sure! You have to wait for me, okay? 41 00:04:40,546 --> 00:04:43,481 Bye! Take care! 42 00:04:44,417 --> 00:04:48,786 She's a real bitch, isn't she? 43 00:04:50,223 --> 00:04:52,384 Now you get the picture. 44 00:05:02,402 --> 00:05:05,200 TOO BEAUTIFUL TO LIE 45 00:05:10,043 --> 00:05:11,908 Delicious! 46 00:05:20,420 --> 00:05:23,184 Hi, this is Young-oak's cell phone. 47 00:05:23,323 --> 00:05:24,688 Excuse me... 48 00:05:24,824 --> 00:05:26,382 Who? 49 00:05:26,526 --> 00:05:28,687 - Young-ju? - Who is it? 50 00:05:28,828 --> 00:05:31,592 I don't know. She says she's Young-ju. 51 00:05:38,638 --> 00:05:42,699 - Hello? - Tada! It's me sis, Young-ju! 52 00:05:42,842 --> 00:05:45,902 Young-ju, what's going on? 53 00:05:46,045 --> 00:05:49,412 What do you mean? I got out. 54 00:05:49,549 --> 00:05:52,279 Hey, you don't seem so happy. 55 00:05:53,419 --> 00:05:56,786 - No, it's just that... - Who picked up the phone? 56 00:05:56,923 --> 00:05:58,584 Your future husband? 57 00:05:58,725 --> 00:06:00,090 Yeah. 58 00:06:00,226 --> 00:06:02,285 Anyway, how are the preparations going? 59 00:06:02,428 --> 00:06:05,397 I'm the one who picks out your dress, right? 60 00:06:05,531 --> 00:06:07,795 You can't pick it out yourself. 61 00:06:07,934 --> 00:06:11,392 Not with that bad taste of yours. 62 00:06:11,537 --> 00:06:13,801 I'm headed for Busan now. 63 00:06:13,940 --> 00:06:16,704 I'll pick out a killer dress! 64 00:06:16,843 --> 00:06:18,003 Just wait. 65 00:06:19,245 --> 00:06:21,008 Now? 66 00:06:21,147 --> 00:06:22,512 Why sound so surprised? 67 00:06:23,416 --> 00:06:25,884 Pick the dress already? 68 00:06:27,019 --> 00:06:28,680 Not exactly... 69 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Young-ju. 70 00:06:33,326 --> 00:06:36,295 All my in-laws are here, so I'll be okay. 71 00:06:36,429 --> 00:06:38,795 Why don't you take a rest? 72 00:06:38,931 --> 00:06:40,796 Or go on a trip perhaps. 73 00:06:41,834 --> 00:06:44,997 The wedding is still far away. 74 00:06:45,138 --> 00:06:47,402 I just thought it'd be hard on you. 75 00:06:47,540 --> 00:06:50,008 Yeah, I know how you feel. 76 00:06:50,143 --> 00:06:54,512 It wouldn't be because you're embarrassed of me, right? 77 00:06:54,647 --> 00:06:57,480 Since it's not, then of course I should go. 78 00:06:57,617 --> 00:07:01,576 Young-ju, I think you've misunderstood. 79 00:07:01,721 --> 00:07:04,383 What can be misunderstood between us? 80 00:07:04,524 --> 00:07:09,291 Oh yeah, tell them I'm studying abroad. 81 00:07:09,429 --> 00:07:14,492 That I was in the U.S., Japan, and on my way from Southeast Asia. 82 00:07:14,634 --> 00:07:18,593 That way you'll save face, right? 83 00:07:18,738 --> 00:07:20,205 Young-ju! 84 00:07:20,339 --> 00:07:23,399 I'm going now, so leave your phone on. 85 00:07:23,543 --> 00:07:27,104 Even if it's off, I'll find a way to find you. 86 00:07:45,832 --> 00:07:47,697 Go! Go! 87 00:07:48,935 --> 00:07:51,096 Giddyup! Giddyup! 88 00:07:51,237 --> 00:07:52,795 Go! Go! 89 00:07:57,243 --> 00:07:59,108 We're almost there! 90 00:08:03,049 --> 00:08:05,176 - So what about the club? - Don't throw a Choco Pie. 91 00:08:05,318 --> 00:08:07,286 So what's that nightclub like? 92 00:08:07,420 --> 00:08:09,786 My buddy at the nightclub... 93 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 Hold on! Hold on! 94 00:10:03,536 --> 00:10:06,004 - It's not what you think! - Yeah, right! 95 00:10:07,440 --> 00:10:10,102 You pervert! 96 00:10:10,242 --> 00:10:12,904 You bastard! 97 00:10:13,045 --> 00:10:15,309 No, it was the ring! 98 00:10:15,448 --> 00:10:17,075 Ring, my butt! 99 00:10:21,320 --> 00:10:22,378 You see... 100 00:10:24,123 --> 00:10:28,787 Anyway, what I did was not etiquette, 101 00:10:29,629 --> 00:10:31,893 but please understand. 102 00:10:33,232 --> 00:10:36,497 I'm not the person you think I... 103 00:10:36,636 --> 00:10:40,595 You repeated offenders never screw up your lines. 104 00:10:43,042 --> 00:10:48,105 My name is CHOl Hee-chul. 105 00:10:48,247 --> 00:10:49,976 I'm a pharmacist. 106 00:10:53,319 --> 00:10:56,482 Pharmacist CHOl Hee-chul. 107 00:10:57,823 --> 00:11:00,587 In Yongkang, I'm well-trusted, 108 00:11:00,726 --> 00:11:02,591 and I have many customers. 109 00:11:04,430 --> 00:11:08,491 I know we won't meet again, 110 00:11:08,634 --> 00:11:10,295 but I feel bad having to leave 111 00:11:10,436 --> 00:11:13,098 that type of memory with someone. 112 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 I'm not that low of a person. 113 00:11:16,442 --> 00:11:20,401 This ring is my mother's. 114 00:11:20,546 --> 00:11:23,982 I'm on my way to propose to someone. 115 00:11:24,116 --> 00:11:26,778 This very important ring mistakenly fell down... 116 00:11:28,421 --> 00:11:29,979 Over there... 117 00:11:40,433 --> 00:11:41,991 My nose is bleeding. 118 00:11:50,443 --> 00:11:52,707 Watch where you're going? 119 00:12:08,127 --> 00:12:10,891 Know what happens when you get into trouble on parole, right? 120 00:12:11,030 --> 00:12:12,998 Stay away from any trouble. 121 00:12:15,534 --> 00:12:18,094 No way that idiot... 122 00:12:18,237 --> 00:12:20,501 He won't pin it on me, will he? 123 00:12:33,719 --> 00:12:36,279 - Guess who? - What the hell? 124 00:12:36,422 --> 00:12:39,186 - Who could it be? - How the hell should I know? 125 00:12:39,325 --> 00:12:40,383 Stop it, damn it! 126 00:12:40,526 --> 00:12:41,788 Oh my! 127 00:12:41,927 --> 00:12:45,488 I thought you were my boyfriend. 128 00:12:45,631 --> 00:12:48,998 I mistook your flat head for my boyfriend's. 129 00:12:49,135 --> 00:12:51,797 - I'm sorry. - You crazy woman! 130 00:12:56,342 --> 00:12:59,106 Watch it, damn it. 131 00:13:14,527 --> 00:13:15,585 My bag! 132 00:13:24,637 --> 00:13:25,695 Hey! 133 00:13:27,039 --> 00:13:30,008 Hey, my bag! 134 00:13:32,144 --> 00:13:33,611 My bag! 135 00:13:34,847 --> 00:13:36,678 Throw my bag! 136 00:13:38,918 --> 00:13:42,183 Throw my bag! Throw it to me! 137 00:13:48,027 --> 00:13:50,495 Hey! My bag! 138 00:13:58,137 --> 00:13:59,399 My goose! 139 00:13:59,538 --> 00:14:01,335 I don't believe this. 140 00:14:01,640 --> 00:14:03,904 No, it's not CHOl Hee-chul's. 141 00:14:04,043 --> 00:14:06,011 He just has it with him. 142 00:14:07,046 --> 00:14:08,513 Yeah. 143 00:14:08,647 --> 00:14:10,171 Bye. 144 00:14:25,631 --> 00:14:27,292 Miss, about your bag. 145 00:14:27,433 --> 00:14:30,493 Looks like he didn't hand it in to lost and found yet. 146 00:14:31,537 --> 00:14:33,596 We'll contact you if he calls, 147 00:14:33,739 --> 00:14:35,900 so you should go home for now. 148 00:14:39,511 --> 00:14:42,002 Yongkang Station 149 00:15:05,037 --> 00:15:07,801 How will I ever find him here? 150 00:15:10,843 --> 00:15:12,003 CHOl Hee-chul? 151 00:15:12,144 --> 00:15:13,406 Hee-chul? 152 00:15:13,545 --> 00:15:14,910 Hee-chul? 153 00:15:15,047 --> 00:15:17,072 You know him? 154 00:15:17,216 --> 00:15:19,878 Isn't that the Hee-chul at Yongkang Pharmacy? 155 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Yeah, that's him. 156 00:15:22,121 --> 00:15:23,588 You mean the Mayor's son. 157 00:15:23,722 --> 00:15:26,589 If it's the Mayor's son, then isn't he your son's friend? 158 00:15:26,725 --> 00:15:28,989 Of course he's friends with my Young-deuk. 159 00:15:29,128 --> 00:15:32,586 Hee-chul was the top student, Young-deuk was the top bully? 160 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 There you go again with your crap! 161 00:15:34,133 --> 00:15:35,191 Did I say something wrong? 162 00:15:35,334 --> 00:15:36,801 Your son ripped Hee-chul's forehead 163 00:15:36,936 --> 00:15:39,496 and his grandma went nuts. 164 00:15:41,540 --> 00:15:45,203 That's right, Hee-chul's grandma adored him. 165 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 Sons are precious in that family. 166 00:15:47,446 --> 00:15:52,076 His mother wanted to have a son, so she borrowed my panties for luck. 167 00:15:52,318 --> 00:15:54,582 - Are you serious? - Don't you remember? 168 00:15:57,823 --> 00:15:59,882 - Excuse me. - All they have is one child? 169 00:16:00,025 --> 00:16:03,392 No. They have a daughter, too. 170 00:16:03,529 --> 00:16:06,498 His mother had her and passed away. 171 00:16:06,632 --> 00:16:10,090 Yeah, right after I had my Man-suk. 172 00:16:10,235 --> 00:16:11,896 It's been twenty years already! 173 00:16:12,037 --> 00:16:14,096 Yeah, now I remember. 174 00:16:14,239 --> 00:16:17,003 Hee-chul's grandma was hoping for another son. 175 00:16:17,142 --> 00:16:19,007 But after his weak mother died, 176 00:16:19,144 --> 00:16:20,611 the town scolded the grandma. 177 00:16:20,746 --> 00:16:22,509 The town didn't know anything. 178 00:16:22,648 --> 00:16:24,878 Yeah, she was so good to Hee-chul's mom. 179 00:16:25,017 --> 00:16:26,985 That's right. 180 00:16:27,119 --> 00:16:28,381 Ladies? 181 00:16:28,520 --> 00:16:31,489 Anyway, how do you all know so much? 182 00:16:31,623 --> 00:16:33,284 This town is so small, 183 00:16:33,425 --> 00:16:35,290 we can count all the spoons, right? 184 00:16:38,931 --> 00:16:40,193 So what about Hee-chul? 185 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 Yes? 186 00:16:42,334 --> 00:16:44,700 I didn't see Hee-chul at the drug store just now. 187 00:16:44,837 --> 00:16:48,898 Why don't you go directly to the Mayor's home instead? 188 00:16:57,816 --> 00:17:02,879 I've been a taxi driver in this town for ten years. 189 00:17:03,022 --> 00:17:05,490 But I've never seen 190 00:17:05,624 --> 00:17:07,592 a pretty girl like you. 191 00:17:11,130 --> 00:17:14,691 You could be an actress. 192 00:17:14,833 --> 00:17:20,703 Nice skin, pretty legs. 193 00:17:20,839 --> 00:17:25,003 All kinds of people are pissing me off today. 194 00:17:26,345 --> 00:17:29,906 So where can I take you, Princess? 195 00:17:31,316 --> 00:17:33,181 To the Mayor's home. 196 00:17:40,125 --> 00:17:45,495 Why are you going to the Mayor's home? 197 00:17:48,934 --> 00:17:51,095 I'm gonna be his new daughter-in-law. 198 00:18:09,621 --> 00:18:11,179 Wait just one moment. 199 00:18:34,546 --> 00:18:36,207 What can I do for you? 200 00:18:48,827 --> 00:18:52,490 I came to find CHOl Hee-chul. 201 00:18:54,833 --> 00:18:56,300 Hee-chul? 202 00:18:58,937 --> 00:19:01,599 You're too late. 203 00:19:01,740 --> 00:19:03,708 Hee-chul died a year ago. 204 00:19:03,842 --> 00:19:06,208 Today's his memorial. 205 00:19:13,218 --> 00:19:16,585 Is this some horror flick? 206 00:19:16,722 --> 00:19:18,280 Excuse me. 207 00:19:21,426 --> 00:19:24,486 You said you came for Hee-chul? 208 00:19:40,746 --> 00:19:43,214 Actually, what happened with this ring... 209 00:19:43,348 --> 00:19:44,872 Hee-chul isn't here right now. 210 00:19:45,017 --> 00:19:48,475 But Hee-chul's father is at the drug store now. 211 00:19:48,620 --> 00:19:50,679 I'm Hee-chul's aunt. 212 00:19:50,822 --> 00:19:52,585 What can I do for you? 213 00:19:55,327 --> 00:19:58,990 Mother, I'm your third son-in-law. 214 00:19:59,131 --> 00:20:02,294 Goodness, you're too late. 215 00:20:02,434 --> 00:20:05,403 My third son-in-law died last year. 216 00:20:08,140 --> 00:20:11,200 Oh, mother. We have a guest. 217 00:20:11,343 --> 00:20:13,208 She's a bit senile. 218 00:20:13,345 --> 00:20:16,007 Honey, hurry and take her to the drug store. 219 00:20:30,529 --> 00:20:33,293 So you're dating my son, Hee-chul? 220 00:20:33,432 --> 00:20:34,592 Pardon? 221 00:20:35,634 --> 00:20:40,196 Well, it's not what it seems. 222 00:20:41,340 --> 00:20:42,705 Go on with your business. 223 00:20:46,245 --> 00:20:47,610 Hey! 224 00:20:50,215 --> 00:20:52,080 If it's not what it seems, 225 00:20:52,217 --> 00:20:54,777 then why do you have this ring? 226 00:20:55,721 --> 00:20:58,485 It's a bit complicated to explain. 227 00:20:58,624 --> 00:21:01,286 Just think of it as a ring I picked up, 228 00:21:01,426 --> 00:21:03,986 - so please call... - Picked up? 229 00:21:05,130 --> 00:21:06,688 This ring? 230 00:21:07,532 --> 00:21:11,195 I think you've misunderstood. 231 00:21:11,336 --> 00:21:14,703 Actually, I'm not in a position to tell you exactly what happened. 232 00:21:14,840 --> 00:21:16,899 Aren't you going home? 233 00:21:17,042 --> 00:21:18,304 Darn door handle. 234 00:21:18,443 --> 00:21:20,604 Oh, I see you have a guest. 235 00:21:22,848 --> 00:21:23,974 Miss. 236 00:21:24,116 --> 00:21:27,483 You appear out of the blue. 237 00:21:27,619 --> 00:21:29,177 You bring this wedding ring, 238 00:21:29,321 --> 00:21:31,881 and you talk about my son. 239 00:21:32,024 --> 00:21:35,790 Shouldn't you explain exactly, so that I can fully understand? 240 00:21:35,927 --> 00:21:38,293 You're right, but... 241 00:21:38,430 --> 00:21:40,694 What happened, you see... 242 00:21:40,832 --> 00:21:43,494 Well, to tell you the truth, 243 00:21:43,635 --> 00:21:47,196 I didn't meet your son on good terms. 244 00:21:47,339 --> 00:21:49,307 It's partially my fault, 245 00:21:49,441 --> 00:21:52,706 - but he made a mistake to... - Mistake? 246 00:21:54,346 --> 00:21:56,007 No, I mean, 247 00:21:56,148 --> 00:21:58,082 to put it simply, 248 00:21:58,216 --> 00:22:01,481 I just wanna return this ring. 249 00:22:01,620 --> 00:22:05,886 I couldn't reach him, so I came all the way here. 250 00:22:06,024 --> 00:22:09,391 Wait, it sounds as if our Hee-chul did something wrong to you. 251 00:22:09,528 --> 00:22:10,495 Why? 252 00:22:11,430 --> 00:22:12,192 Pardon? 253 00:22:12,331 --> 00:22:15,994 From what you said, my son is making some big mistake. 254 00:22:16,134 --> 00:22:18,295 Isn't that what you're implying? 255 00:22:18,437 --> 00:22:22,203 No, that's not what I mean. 256 00:22:24,042 --> 00:22:25,703 Looks like a new face to me. 257 00:22:25,844 --> 00:22:28,608 Who the heck is this girl? 258 00:22:28,747 --> 00:22:31,272 How did you meet my boy? 259 00:22:32,017 --> 00:22:33,780 Who are you, Miss? 260 00:22:52,237 --> 00:22:54,296 You're all so mean. 261 00:22:56,141 --> 00:22:59,599 Don't ask me anything anymore. 262 00:23:00,445 --> 00:23:02,003 How are you? 263 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 I'm so glad to meet you. 264 00:23:06,418 --> 00:23:09,285 I've heard a lot about you from Hee-chul. 265 00:23:18,830 --> 00:23:20,297 What's wrong with her? 266 00:23:27,839 --> 00:23:29,397 Officer Kim! 267 00:23:29,541 --> 00:23:31,202 Bring the stretcher! 268 00:23:31,343 --> 00:23:32,503 Yes, sir. 269 00:23:34,846 --> 00:23:37,781 Why isn't the door opening? 270 00:23:41,820 --> 00:23:46,189 The door usually opens from the outside in a police car. 271 00:23:48,627 --> 00:23:49,685 Open the door! 272 00:24:00,338 --> 00:24:02,203 So Hee-chul said she's his girlfriend? 273 00:24:02,340 --> 00:24:03,398 I don't know exactly. 274 00:24:03,542 --> 00:24:05,305 Come on and tell me. 275 00:24:05,444 --> 00:24:08,709 Then whose girl would it be? His dad's? 276 00:24:32,437 --> 00:24:38,205 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 277 00:24:38,343 --> 00:24:41,506 Happy birthday, Dear Jae-eun! 278 00:24:41,646 --> 00:24:45,377 Happy birthday to you! 279 00:24:45,517 --> 00:24:47,678 Happy birthday, Jae-eun. 280 00:24:47,819 --> 00:24:49,684 I don't know everything. 281 00:24:49,821 --> 00:24:53,689 Just that he mentioned her a few times not long ago. 282 00:24:53,825 --> 00:24:55,690 What makes you sure it's her? 283 00:24:55,827 --> 00:24:57,385 Mom's ring. 284 00:24:57,529 --> 00:25:00,896 Actually, Hee-chul had it for a long time. 285 00:25:01,032 --> 00:25:03,500 You know how corny he can be. 286 00:25:03,635 --> 00:25:05,899 He was going to propose with it. 287 00:25:07,239 --> 00:25:08,797 You must be so happy. 288 00:25:08,940 --> 00:25:11,204 You always said you wanted a daughter-in-law. 289 00:25:12,444 --> 00:25:14,412 Go see how she is. 290 00:25:24,523 --> 00:25:27,185 I should've just finished my time. 291 00:25:27,325 --> 00:25:29,589 Marriage fraud on parole? 292 00:25:29,728 --> 00:25:32,788 It's getting worse by the minute. 293 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 I'm looking after 294 00:26:05,530 --> 00:26:07,691 the patient that just left. 295 00:26:07,832 --> 00:26:10,995 I swear she said that she'll be his daughter-in-law. 296 00:26:11,136 --> 00:26:14,196 - Really? - I'm serious. 297 00:26:14,339 --> 00:26:17,900 Anyway, why did she faint? 298 00:26:19,144 --> 00:26:20,304 Wait a minute! 299 00:26:23,915 --> 00:26:26,679 At three months, it's important to be careful. 300 00:26:26,818 --> 00:26:30,379 To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. 301 00:26:46,838 --> 00:26:47,998 What did you say? 302 00:26:48,139 --> 00:26:50,699 Oh goodness, then it all fits. 303 00:26:50,842 --> 00:26:53,606 In other words, Hee-chul did that to that girl. 304 00:26:53,745 --> 00:26:56,111 Then she became that way, and... 305 00:26:56,247 --> 00:26:57,179 You're right. 306 00:26:57,315 --> 00:27:00,773 So Hee-chul made a mistake first. 307 00:27:00,919 --> 00:27:03,888 And she said it was partially her fault. 308 00:27:04,022 --> 00:27:06,684 But regardless, that rotten Hee-chul... 309 00:27:07,826 --> 00:27:09,384 For you, 310 00:27:09,661 --> 00:27:12,494 I lack readiness. 311 00:27:12,631 --> 00:27:16,397 For you, I lack appearance. 312 00:27:16,534 --> 00:27:17,899 For you, 313 00:27:19,738 --> 00:27:22,104 I lack courage. 314 00:27:23,441 --> 00:27:27,901 For you, I lack life. 315 00:27:28,847 --> 00:27:29,973 I... 316 00:27:31,316 --> 00:27:34,183 But I pray I can be only for you. 317 00:27:35,820 --> 00:27:37,481 With this ring... 318 00:28:00,145 --> 00:28:02,306 Our family is a bit peculiar. 319 00:28:02,447 --> 00:28:05,177 Whenever something comes up, we all rush in like that, 320 00:28:05,316 --> 00:28:07,181 and take the wind out of people. 321 00:28:08,019 --> 00:28:11,386 Yeah, they seem a bit different. 322 00:28:11,523 --> 00:28:15,084 But other families are very envious of us. 323 00:28:15,226 --> 00:28:17,387 You know, city people aren't like that. 324 00:28:17,529 --> 00:28:18,791 I guess you're right. 325 00:28:20,732 --> 00:28:21,790 Yes? 326 00:28:32,043 --> 00:28:34,204 I bet you're very uncomfortable. 327 00:28:34,345 --> 00:28:36,210 I'm okay. 328 00:28:37,015 --> 00:28:39,984 I'm sorry about today. 329 00:28:40,118 --> 00:28:43,087 Since you came to see Hee-chul anyway, 330 00:28:43,221 --> 00:28:46,281 feel at home and we'll talk when he comes back. 331 00:28:48,426 --> 00:28:51,486 Now. Get some rest. 332 00:28:51,629 --> 00:28:54,894 Yes, good night, Father. 333 00:29:01,239 --> 00:29:02,797 Father? 334 00:29:05,844 --> 00:29:07,209 Father? 335 00:29:15,120 --> 00:29:20,080 A bastard like me shouldn't be alive, right? 336 00:29:21,726 --> 00:29:24,388 Someone who plans to propose 337 00:29:26,231 --> 00:29:28,290 loses the ring. 338 00:29:29,434 --> 00:29:30,799 That's me. 339 00:29:33,138 --> 00:29:34,605 Why me? 340 00:29:37,142 --> 00:29:40,202 Anyway, do you think Jae-eun's mad? 341 00:29:40,345 --> 00:29:42,711 Her face looked pissed off. 342 00:29:42,847 --> 00:29:44,678 No way. 343 00:29:44,816 --> 00:29:46,875 She left smiling. 344 00:29:47,018 --> 00:29:49,680 Actually, it was fun. 345 00:29:50,722 --> 00:29:52,189 Isn't it yours? 346 00:29:52,323 --> 00:29:53,984 You got a call. 347 00:29:54,125 --> 00:29:55,888 Where? 348 00:29:56,027 --> 00:29:58,996 Who the hell's calling? 349 00:30:00,031 --> 00:30:02,090 Hello? 350 00:30:02,233 --> 00:30:03,700 Yes, sir. 351 00:30:03,835 --> 00:30:05,302 Yes, hello. 352 00:30:05,436 --> 00:30:06,994 One moment. 353 00:30:07,138 --> 00:30:09,197 Hey, it's your dad. 354 00:30:14,445 --> 00:30:16,003 It's me, Father. 355 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 Where are you now? 356 00:30:19,117 --> 00:30:22,177 I'm still in Busan. 357 00:30:22,320 --> 00:30:25,084 You have a girlfriend? 358 00:30:25,223 --> 00:30:29,182 How did you know that? 359 00:30:29,327 --> 00:30:31,295 When will you be back? 360 00:30:31,429 --> 00:30:34,398 Well, I still have some things to do. 361 00:30:34,532 --> 00:30:36,193 You're hiding out, aren't you? 362 00:30:36,334 --> 00:30:38,802 - Sir? - I'll keep this short! 363 00:30:38,937 --> 00:30:40,404 Come back tomorrow! 364 00:30:43,441 --> 00:30:44,703 Yes, sir... 365 00:30:48,246 --> 00:30:49,406 Hiding out? 366 00:31:06,731 --> 00:31:08,892 What are you talking about? 367 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 We have to hold her here no matter what. 368 00:31:12,136 --> 00:31:15,105 What if she goes and have an abortion? 369 00:31:16,040 --> 00:31:17,905 Then we've committed a sin. 370 00:31:18,042 --> 00:31:19,509 No, I won't see it. 371 00:31:19,644 --> 00:31:23,011 Like he said, we must hold her here by all means. 372 00:31:58,917 --> 00:32:00,680 Hurry outside. 373 00:32:00,818 --> 00:32:03,286 Go home and get some rest. 374 00:32:03,421 --> 00:32:05,082 You did great today. 375 00:32:05,223 --> 00:32:09,182 Boy, I'm exhausted. 376 00:32:09,327 --> 00:32:11,693 - What a day, huh? - She's pretty, huh? 377 00:32:11,829 --> 00:32:13,194 Very pretty. 378 00:32:13,331 --> 00:32:14,389 Why do I feel so worn out? 379 00:32:14,532 --> 00:32:16,090 Over that? 380 00:32:16,234 --> 00:32:17,599 It all worked out anyway. 381 00:32:17,735 --> 00:32:20,203 He can marry Hee-chul off and have grandkids. 382 00:32:20,338 --> 00:32:23,102 It certainly is a blessing. 383 00:32:23,241 --> 00:32:25,607 I wish mother can hug a great grandchild soon. 384 00:32:25,743 --> 00:32:28,211 - Want another kid? - Be quiet. 385 00:32:28,346 --> 00:32:30,871 - Hurry and hop in. - Okay. 386 00:32:52,837 --> 00:32:58,207 Long, long, time ago, there lived Sun Boy and Moon Girl. 387 00:32:58,343 --> 00:33:01,801 But a tiger tried to eat them. 388 00:33:01,946 --> 00:33:06,178 As Sun Boy and Moon Girl tried to run away, 389 00:33:06,317 --> 00:33:11,380 a rope suddenly fell from the sky. 390 00:33:11,522 --> 00:33:13,683 Sun Boy and Moon Girl 391 00:33:13,825 --> 00:33:16,487 went up on the rope. 392 00:33:16,627 --> 00:33:20,290 Damn it, this is a long story. 393 00:33:24,035 --> 00:33:26,503 The tiger fell and died. 394 00:33:26,637 --> 00:33:28,400 So what happened next? 395 00:33:29,340 --> 00:33:31,399 - Sis! - Yes? 396 00:33:35,146 --> 00:33:39,173 - It's Soo-mi. - Yes, one sec'. 397 00:33:39,317 --> 00:33:41,080 What's wrong with your voice? 398 00:33:42,020 --> 00:33:43,487 Are you in pain? 399 00:33:45,323 --> 00:33:46,790 No! 400 00:33:52,130 --> 00:33:56,999 Oh, what a hot night. 401 00:34:05,243 --> 00:34:07,211 I thought you'd be here longer. 402 00:34:07,345 --> 00:34:08,903 Going back for the ring? 403 00:34:09,047 --> 00:34:12,073 No, my father told me to hurry and come back. 404 00:34:13,618 --> 00:34:15,677 You're so sweet. 405 00:34:17,321 --> 00:34:20,188 I'm not sweet. I'm stupid. 406 00:34:26,230 --> 00:34:27,288 Anyway... 407 00:34:28,433 --> 00:34:30,799 Have you thought about it? 408 00:34:34,138 --> 00:34:36,698 About coming down to Yongkang. 409 00:34:38,042 --> 00:34:39,600 You're talking about Yongkang again? 410 00:34:40,845 --> 00:34:42,904 Your proposal didn't mean that we were going to apply 411 00:34:43,047 --> 00:34:46,073 for Seoul Hospital together? 412 00:34:46,217 --> 00:34:48,185 Of course, it does. 413 00:34:48,319 --> 00:34:53,689 Just that there's nice weather, the scenery's nice, and... 414 00:34:55,827 --> 00:34:58,091 It'll freshen up your head a bit. 415 00:35:01,833 --> 00:35:03,095 I'll go. 416 00:35:04,936 --> 00:35:06,301 Where? 417 00:35:06,437 --> 00:35:07,597 Yongkang. 418 00:35:08,639 --> 00:35:10,402 I'll go as soon as possible. 419 00:35:12,543 --> 00:35:16,775 Hey, what's with you? 420 00:35:16,914 --> 00:35:20,782 Since you answered so easily, it sounds like a lie. 421 00:35:23,221 --> 00:35:25,280 The Mayor is so lucky. 422 00:35:27,625 --> 00:35:29,183 Fate brought her here. 423 00:35:29,327 --> 00:35:32,296 - He longed for a daughter-in-law. - Fate works in wonders. 424 00:35:32,430 --> 00:35:34,489 You're right. 425 00:35:34,632 --> 00:35:36,293 He likes her more because she's pretty. 426 00:35:44,342 --> 00:35:45,604 Help yourself to plenty. 427 00:35:46,844 --> 00:35:50,473 Thank you very much, Father. 428 00:35:50,615 --> 00:35:52,583 Goodness, she said father. 429 00:35:55,520 --> 00:35:58,284 Yes. "Thank you, Father. " 430 00:35:58,422 --> 00:36:00,583 Say your welcome to your daughter-in-law. 431 00:36:02,827 --> 00:36:05,796 Are you all having a party? 432 00:36:07,932 --> 00:36:09,399 You don't even know the whole story. 433 00:36:17,341 --> 00:36:19,309 Then... 434 00:36:19,443 --> 00:36:21,911 I heard you wanted to go to a spa. 435 00:36:22,046 --> 00:36:23,104 Yes? 436 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 I just mentioned that you wanted a bath. 437 00:36:27,618 --> 00:36:29,483 There's a famous spa here. 438 00:36:29,620 --> 00:36:31,781 No, I didn't really mean it. 439 00:36:31,923 --> 00:36:35,086 Usually, you're supposed to go with the in-laws. 440 00:36:35,226 --> 00:36:37,888 That way you'll get close faster. 441 00:36:38,029 --> 00:36:41,396 Yes, Hee-chul will take a while, 442 00:36:41,532 --> 00:36:43,591 so let's go to the spa. 443 00:36:43,734 --> 00:36:46,100 But I don't feel so well. 444 00:36:46,237 --> 00:36:47,898 Yeah, it is far though. 445 00:36:48,039 --> 00:36:50,507 It'll only take 15 minutes by car. 446 00:36:50,741 --> 00:36:53,107 A new spa opened by the bus terminal. 447 00:36:53,344 --> 00:36:56,211 Who goes to the spa with in-laws lately? 448 00:36:56,347 --> 00:36:57,871 It was only during our time. 449 00:36:59,517 --> 00:37:01,576 I'll go to the spa! 450 00:37:03,421 --> 00:37:07,983 I want to take Grandmother and go with the family. 451 00:37:22,039 --> 00:37:23,700 Wonderful! 452 00:37:23,841 --> 00:37:25,206 Be careful! 453 00:37:25,343 --> 00:37:26,708 Please watch your step! 454 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 You should've held her! 455 00:37:30,014 --> 00:37:33,177 Stop overreacting. 456 00:37:36,020 --> 00:37:37,385 Let's go in. 457 00:37:37,521 --> 00:37:39,989 Does Hee-chul know what state your body's in? 458 00:37:40,925 --> 00:37:43,189 No, not yet. 459 00:37:43,327 --> 00:37:45,989 Why didn't you tell him? 460 00:37:46,130 --> 00:37:48,997 That's how you seize his heart. 461 00:37:49,133 --> 00:37:50,191 I see. 462 00:37:51,135 --> 00:37:53,501 Where's the restroom? 463 00:37:53,638 --> 00:37:54,502 Want me to go with you? 464 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 - I'll just go on my... - No, you must be extra careful 465 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 at this time. 466 00:37:58,342 --> 00:38:00,401 Soo-mi! Go with her to the restroom. 467 00:38:00,544 --> 00:38:01,909 Okay. 468 00:38:02,046 --> 00:38:04,776 No, I'll just change here. 469 00:38:07,218 --> 00:38:10,779 So why did they go to the spa all of a sudden? 470 00:38:11,122 --> 00:38:12,680 Hee-chul. 471 00:38:12,823 --> 00:38:14,188 Yes? 472 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 I'm very disappointed in you. 473 00:38:17,428 --> 00:38:18,486 What? 474 00:38:19,430 --> 00:38:22,194 I'm telling you this now that you've grown up. 475 00:38:22,333 --> 00:38:26,099 Before I married your aunt, I had many women all over me. 476 00:38:27,438 --> 00:38:30,999 But do you know why I married your aunt? 477 00:38:32,043 --> 00:38:33,010 No. 478 00:38:35,246 --> 00:38:39,273 She was carrying a baby like you are now, you fool. 479 00:38:42,019 --> 00:38:43,884 Auntie is carrying my baby? 480 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 Welcome! 481 00:39:21,125 --> 00:39:23,593 Attention customers! 482 00:39:23,728 --> 00:39:26,891 Looking for Mister CHOl Hee-chul's fiancee. 483 00:39:27,031 --> 00:39:30,000 Mister CHOl Hee-chul's fiancee. 484 00:39:30,134 --> 00:39:33,695 Please come to the reception desk. 485 00:39:33,838 --> 00:39:35,806 She's impersonating as my fiancee, 486 00:39:35,940 --> 00:39:37,908 I tell you I'm on the air, damn it! 487 00:39:39,543 --> 00:39:41,909 What's this noise? 488 00:39:42,046 --> 00:39:43,775 I don't know. 489 00:39:45,015 --> 00:39:46,573 Where did she go? 490 00:40:08,239 --> 00:40:09,399 That woman... 491 00:40:39,136 --> 00:40:40,398 Welcome! 492 00:40:55,619 --> 00:40:56,779 You! 493 00:40:59,623 --> 00:41:01,591 It's you from the train, right? 494 00:41:03,427 --> 00:41:05,793 I've finally found you. 495 00:41:05,930 --> 00:41:08,899 But what are you doing here? 496 00:41:09,033 --> 00:41:12,799 It's all because of that darn ring. 497 00:41:12,937 --> 00:41:15,906 - I don't have time to... - Ring? 498 00:41:16,040 --> 00:41:18,600 How did you... 499 00:41:18,742 --> 00:41:22,200 Wait, then you're the one 500 00:41:22,346 --> 00:41:24,371 - who's swindling as my fiancee. - Swindling? 501 00:41:26,317 --> 00:41:29,684 Don't screw with me, and just give me my bag. 502 00:41:29,820 --> 00:41:32,880 Now I see that you stole my ring. 503 00:41:34,925 --> 00:41:38,190 Your ring is with your father. 504 00:41:38,329 --> 00:41:39,796 Just tell me where my... 505 00:41:39,930 --> 00:41:42,296 Know what happened to me because of you? 506 00:41:42,433 --> 00:41:44,401 Why'd you steal my ring? 507 00:41:44,535 --> 00:41:48,904 Are you done talking? 508 00:41:49,039 --> 00:41:50,904 No! 509 00:41:51,041 --> 00:41:53,509 What did I do to you to deserve this? 510 00:41:53,644 --> 00:41:57,978 Now I see that you hitting me was all an act. 511 00:41:58,115 --> 00:42:01,278 I see you're a real pro! A pro! 512 00:42:01,418 --> 00:42:03,283 I warned you, didn't? 513 00:42:04,121 --> 00:42:08,182 Do you know you're screwing with me? 514 00:42:08,325 --> 00:42:11,488 I screwed with you, so what? 515 00:42:11,629 --> 00:42:14,792 Is screwing with you that important now? 516 00:42:14,932 --> 00:42:16,593 After what happened to me, 517 00:42:16,734 --> 00:42:19,202 - does it matter that I screw... - You rotten bastard! 518 00:42:19,336 --> 00:42:22,999 Are you that proud of screwing a girl? 519 00:42:28,245 --> 00:42:30,270 Is that what I taught you? 520 00:42:34,451 --> 00:42:36,976 I swear I don't know her. 521 00:42:37,121 --> 00:42:40,181 Father, I'm your son! 522 00:42:40,324 --> 00:42:43,293 You've raised me for over twenty years. 523 00:42:43,427 --> 00:42:45,292 Don't you trust me? 524 00:42:45,429 --> 00:42:49,092 Then why is she doing this? 525 00:42:49,233 --> 00:42:51,201 That's what I want to know, too. 526 00:42:52,636 --> 00:42:54,001 Hey you! 527 00:42:54,138 --> 00:42:56,299 Why the hell are you doing this? 528 00:42:56,440 --> 00:42:58,601 How can she talk if you bully her like that? 529 00:42:58,742 --> 00:43:00,505 Don't you know she's expecting? 530 00:43:00,644 --> 00:43:03,374 This is driving me nuts. 531 00:43:04,615 --> 00:43:05,775 Uncle. 532 00:43:06,817 --> 00:43:10,275 Shouldn't you sense that something's wrong? 533 00:43:12,022 --> 00:43:16,391 Well, you could have a point. 534 00:43:16,627 --> 00:43:20,791 Well, but it does seem like there's some reason we don't know. 535 00:43:22,733 --> 00:43:25,896 Everything is all my fault. 536 00:43:27,938 --> 00:43:30,202 If I hadn't showed up, 537 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 I wouldn't have caused any trouble. 538 00:43:36,814 --> 00:43:37,974 Yes. 539 00:43:39,516 --> 00:43:40,983 Like Hee-chul said, 540 00:43:43,020 --> 00:43:44,988 I've lied. 541 00:43:48,926 --> 00:43:51,486 See? I told you so. 542 00:43:51,629 --> 00:43:52,596 I told you so. 543 00:43:53,631 --> 00:44:00,002 Frankly, I'm not the girl from Hee-chul's pharmaceutical school. 544 00:44:09,647 --> 00:44:15,882 But my love for Hee-chul 545 00:44:16,020 --> 00:44:17,578 was true. 546 00:44:28,232 --> 00:44:32,191 Actually, I didn't go to college. 547 00:44:33,337 --> 00:44:37,797 Even when I heard that Hee-chul was seeing his classmate, 548 00:44:39,643 --> 00:44:42,908 I couldn't say anything, knowing I couldn't compete. 549 00:44:45,716 --> 00:44:48,082 I prayed that he'd come back, 550 00:44:49,319 --> 00:44:51,378 but he cut me off entirely. 551 00:44:55,225 --> 00:44:56,783 Rotten bastard. 552 00:44:58,529 --> 00:45:00,394 Uncle. 553 00:45:00,531 --> 00:45:02,999 I'm very sorry. 554 00:45:03,133 --> 00:45:05,601 I just wanted to return the ring, 555 00:45:05,736 --> 00:45:08,398 and not mention these things. 556 00:45:10,240 --> 00:45:11,901 Although it was brief, 557 00:45:14,244 --> 00:45:16,405 you all were so good to me. 558 00:45:18,115 --> 00:45:20,481 I'm sorry to disappoint you. 559 00:45:20,617 --> 00:45:22,084 Sit back down. 560 00:45:23,721 --> 00:45:26,884 - It's okay, Father. - Father? 561 00:45:32,429 --> 00:45:33,691 Sit down. 562 00:45:34,932 --> 00:45:36,092 Yes, sir. 563 00:45:40,938 --> 00:45:44,396 I'm not saying this because I don't trust you. 564 00:45:44,541 --> 00:45:47,601 I'm just asking this because I need to know for sure. 565 00:45:48,545 --> 00:45:49,603 Can you tell us 566 00:45:50,914 --> 00:45:53,781 whatever you know about Hee-chul? 567 00:45:54,718 --> 00:45:58,279 Yeah! Great idea, Father! 568 00:45:58,422 --> 00:46:00,481 How about this instead? 569 00:46:00,624 --> 00:46:04,082 Ask for her ID number 570 00:46:04,228 --> 00:46:06,992 and find out who she really is! What do you think, Uncle? 571 00:46:07,131 --> 00:46:08,894 Are we interrogating a criminal? 572 00:46:09,032 --> 00:46:11,592 Are we? Idiot! 573 00:46:14,138 --> 00:46:19,303 Hee-chul, do I have to do this? 574 00:46:20,644 --> 00:46:23,204 Be frank and say that you don't know. 575 00:46:23,347 --> 00:46:26,077 How would you know when we only met once on the train? 576 00:46:29,319 --> 00:46:33,983 Hee-chul always said this like a habit. 577 00:46:34,124 --> 00:46:36,684 That he's a precious son. 578 00:46:36,827 --> 00:46:38,089 When did I say that? 579 00:46:43,133 --> 00:46:46,694 Since there was only one son for every generation, 580 00:46:47,638 --> 00:46:49,902 Hee-chul's mother went through so much 581 00:46:50,040 --> 00:46:52,406 trying to bear Hee-chul. 582 00:46:54,745 --> 00:46:59,182 Hee-chul's mother did everything possible. 583 00:47:00,217 --> 00:47:04,677 She even borrowed panties from a woman who bore many sons. 584 00:47:05,823 --> 00:47:11,386 He said that his mother went through so much to bear him. 585 00:47:14,131 --> 00:47:17,498 His grandmother was so good to his mother. 586 00:47:17,634 --> 00:47:20,296 After she passed away bearing Soo-mi, 587 00:47:21,738 --> 00:47:24,901 Hee-chul's grandmother was very misunderstood. 588 00:47:25,042 --> 00:47:28,500 Poor girl! Poor girl... 589 00:47:28,645 --> 00:47:30,579 Grandma, please stop crying. 590 00:47:33,217 --> 00:47:35,777 This is impossible! 591 00:47:38,922 --> 00:47:39,889 Father! 592 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 Aunt... 593 00:47:46,730 --> 00:47:49,290 Soo-mi, you told her, didn't you? 594 00:47:49,433 --> 00:47:51,401 This is fishy. 595 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 She has to talk about me! 596 00:47:55,439 --> 00:47:57,304 Say something about me, okay? 597 00:48:00,544 --> 00:48:05,880 Hee-chul was a good student. 598 00:48:07,517 --> 00:48:12,284 To be frank, Hee-chul brags too much. 599 00:48:13,423 --> 00:48:14,981 Sometimes I think 600 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 he's poking fun at me. 601 00:48:20,931 --> 00:48:21,795 Uncle! 602 00:48:21,932 --> 00:48:25,299 One time he bragged so much 603 00:48:25,435 --> 00:48:29,394 he got into a fight. 604 00:48:29,539 --> 00:48:35,910 His name was Young... something. 605 00:48:36,046 --> 00:48:37,877 Young-deuk. 606 00:48:38,015 --> 00:48:42,384 That's right. I don't need to see it to know. 607 00:48:42,519 --> 00:48:47,786 He probably got hit after bragging about his grades. 608 00:48:47,925 --> 00:48:51,588 That gave him the scar on his forehead. 609 00:48:51,728 --> 00:48:54,993 That's why his grandmother went into a frenzy. 610 00:48:57,034 --> 00:48:59,002 You still call her a fraud after that? 611 00:49:06,743 --> 00:49:09,007 How did you know that? 612 00:49:09,146 --> 00:49:10,875 You rotten bastard! 613 00:49:14,618 --> 00:49:16,779 Punish me instead, Father! 614 00:49:18,322 --> 00:49:22,383 Hee-chul keeps insisting on an abortion. 615 00:49:22,526 --> 00:49:25,086 But I can't do it alone. 616 00:49:25,228 --> 00:49:26,889 I'm sorry, Father! 617 00:49:27,030 --> 00:49:28,088 What? 618 00:49:28,231 --> 00:49:29,789 You rotten bastard! 619 00:49:47,918 --> 00:49:50,079 I told you not to screw with me, didn't I? 620 00:49:55,926 --> 00:49:59,589 How did you first meet Hee-chul? 621 00:49:59,930 --> 00:50:01,192 Well... 622 00:50:01,631 --> 00:50:06,000 Was it a sunny day? 623 00:50:06,336 --> 00:50:08,702 Or a rainy day? 624 00:50:08,839 --> 00:50:11,307 It did seem to have snowed. 625 00:50:13,343 --> 00:50:16,676 Anyway, I was drinking tea. 626 00:50:20,417 --> 00:50:24,080 I think Hee-chul was using the phone. 627 00:50:27,724 --> 00:50:28,782 Oh my! 628 00:50:36,933 --> 00:50:42,894 I don't care about a measly wallet. 629 00:50:45,442 --> 00:50:51,278 Thanks to you, I've gained a precious encounter. 630 00:50:51,615 --> 00:50:55,381 I run a drug store in Yongkang. 631 00:50:58,422 --> 00:50:59,787 A pharmacist. 632 00:51:01,625 --> 00:51:03,593 I'm CHOl Hee-chul. 633 00:51:06,830 --> 00:51:08,695 How slimy. 634 00:51:08,832 --> 00:51:10,595 That's really how you met him? 635 00:51:11,835 --> 00:51:14,201 Think slimy was all? 636 00:51:14,337 --> 00:51:16,601 I learned a lesson then. 637 00:51:16,740 --> 00:51:19,800 Don't ever jump into someone else's business. 638 00:51:21,445 --> 00:51:25,279 Love is so strange, considering what can be overcome. 639 00:51:25,515 --> 00:51:26,675 Don't you think? 640 00:51:28,318 --> 00:51:30,377 So what work do you do now? 641 00:51:31,221 --> 00:51:32,779 I'm taking a rest. 642 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 Then what did you do before? 643 00:51:34,424 --> 00:51:35,891 I was just... 644 00:51:37,027 --> 00:51:39,689 I worked for a certain government organization. 645 00:51:59,316 --> 00:52:01,284 So you've come on your own feet. 646 00:52:01,418 --> 00:52:04,080 Now I don't have to climb in through the window. 647 00:52:05,122 --> 00:52:07,386 Didn't you hear my father say 648 00:52:07,524 --> 00:52:09,287 not to even step into the house? 649 00:52:09,426 --> 00:52:11,792 Why is my father your father? 650 00:52:11,928 --> 00:52:13,589 Who says so? 651 00:52:13,730 --> 00:52:15,095 From what I know, 652 00:52:15,232 --> 00:52:18,201 he's not your father after today. 653 00:52:21,238 --> 00:52:26,505 It's just the two of us, so why don't we be frank. 654 00:52:26,743 --> 00:52:27,801 What do you want? 655 00:52:29,646 --> 00:52:31,580 My bag. 656 00:52:31,715 --> 00:52:32,773 Your bag? 657 00:52:32,916 --> 00:52:36,374 Because I'm in a certain bind, I can't either stay or go. 658 00:52:36,520 --> 00:52:38,784 It's a real drag to be here, 659 00:52:39,923 --> 00:52:43,882 you know? You remember my bag, right? 660 00:52:45,929 --> 00:52:48,193 What would I know about your bag? 661 00:52:48,331 --> 00:52:50,595 Did you leave it with me? 662 00:52:50,734 --> 00:52:53,396 How could you say that? 663 00:52:53,537 --> 00:52:57,598 I went to retrieve your ring, but I'm paying for it now. 664 00:52:57,741 --> 00:53:00,403 So shouldn't you try to remember at least? 665 00:53:00,544 --> 00:53:03,377 Oh yeah, the ring. 666 00:53:03,513 --> 00:53:06,573 I don't know how precious that crappy bag was, 667 00:53:06,716 --> 00:53:11,380 that ring was on that day? 668 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 - That crappy bag? - Yeah! 669 00:53:14,024 --> 00:53:16,584 That crappy bag with the ragged handle. 670 00:53:16,726 --> 00:53:19,786 All I need to do is buy you a new bag. 671 00:53:19,930 --> 00:53:23,388 But how will you make up for what's happened to me? 672 00:53:27,337 --> 00:53:29,601 So you don't know where it is? 673 00:53:31,241 --> 00:53:34,108 You don't even know what was inside it. 674 00:53:34,244 --> 00:53:36,109 That crappy bag? 675 00:53:37,414 --> 00:53:39,279 Fine. 676 00:53:39,416 --> 00:53:43,375 I'll wait here until you find it. 677 00:53:43,520 --> 00:53:47,479 I don't have any place to go anyway. 678 00:53:47,624 --> 00:53:49,285 How dare you? 679 00:53:50,427 --> 00:53:52,190 Are you threatening me? 680 00:53:54,931 --> 00:53:58,890 Oh boy, I can't wait to see what happens! 681 00:54:00,737 --> 00:54:03,706 You have no sense at all! 682 00:54:15,719 --> 00:54:19,382 You beast! How could you hit a woman? 683 00:54:19,522 --> 00:54:23,185 You're a beast! 684 00:54:23,326 --> 00:54:25,886 Die, you beast! 685 00:55:11,241 --> 00:55:13,106 I'm hungry. 686 00:55:40,136 --> 00:55:42,798 Stay for a long, long time, okay? 687 00:55:46,042 --> 00:55:47,509 Yes, Grandma. 688 00:55:52,615 --> 00:55:53,582 Hello! 689 00:55:53,717 --> 00:55:56,379 - Going to work? - Yes. 690 00:55:56,519 --> 00:55:59,977 Are you preparing well for the contest? 691 00:56:00,123 --> 00:56:02,284 - Of course. - No matter what, 692 00:56:02,425 --> 00:56:06,589 you have to win for the town, okay? 693 00:56:06,730 --> 00:56:08,391 Yes, don't worry. 694 00:56:08,531 --> 00:56:09,998 Have a nice day! 695 00:56:20,944 --> 00:56:23,105 Hi, on your way somewhere? 696 00:56:26,716 --> 00:56:29,685 I played a lot when I was young, 697 00:56:29,819 --> 00:56:32,083 but I never abandoned my wife! 698 00:56:32,222 --> 00:56:36,488 Not a single man did well after abandoning his wife! 699 00:56:37,427 --> 00:56:39,895 For your father at least, 700 00:56:40,029 --> 00:56:42,497 if you keep acting up... 701 00:56:44,033 --> 00:56:45,398 That hurt! 702 00:56:46,736 --> 00:56:50,297 Cover your stomach when you go to bed. 703 00:56:50,440 --> 00:56:52,408 Be a nice boy. 704 00:56:52,542 --> 00:56:54,601 Promise me. 705 00:56:54,744 --> 00:56:56,769 Lightning will strike you down. 706 00:57:00,817 --> 00:57:02,079 Right mom? 707 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 Make a woman cry, and lighting will strike you down. 708 00:57:18,034 --> 00:57:21,492 You were right. She's really pretty. 709 00:57:22,539 --> 00:57:24,006 I'm so envious. 710 00:57:25,241 --> 00:57:27,607 The books are too old. 711 00:57:27,744 --> 00:57:30,770 They have nothing to look at, so they just play. 712 00:57:34,017 --> 00:57:35,484 Last time I estimated, 713 00:57:35,618 --> 00:57:39,384 we need 4 million won to fill it up with books. 714 00:57:56,940 --> 00:57:59,306 Why do I have to come into my own room like this? 715 00:58:20,630 --> 00:58:21,790 Hey! 716 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 Wouldn't someone take this wrong? 717 00:59:08,044 --> 00:59:10,774 Why the hell are you doing this to me? 718 00:59:11,714 --> 00:59:13,875 Find my bag fast. 719 00:59:14,017 --> 00:59:15,780 I don't have much time either. 720 00:59:16,719 --> 00:59:19,586 - Why do you think that bag... - Mother! 721 00:59:19,722 --> 00:59:21,383 Mother, where are you? 722 00:59:22,802 --> 00:59:24,274 - Why do you think that bag... - Mother! 723 00:59:25,735 --> 00:59:27,020 Mother, where are you? 724 00:59:30,321 --> 00:59:32,585 Mother, are you upstairs? 725 00:59:36,527 --> 00:59:37,687 Mother! 726 00:59:41,932 --> 00:59:44,093 - Is this it? - You crazy? 727 00:59:44,235 --> 00:59:47,204 - Your fingerprints will get on it. - Okay already. 728 00:59:52,009 --> 00:59:53,271 Can't it take faster? 729 00:59:53,411 --> 00:59:56,380 Hey, I got one week through someone I know. 730 00:59:56,514 --> 00:59:59,176 Think fingerprints are that easy? 731 01:00:02,319 --> 01:00:04,082 Don't tell this to my Uncle. 732 01:00:04,221 --> 01:00:06,781 - Why? - I'm surrounded by the enemy. 733 01:00:08,125 --> 01:00:09,592 I'd live with her if it were me. 734 01:00:09,727 --> 01:00:11,092 Shut up! 735 01:00:14,832 --> 01:00:17,892 Let's go have a drink to cool me down. 736 01:00:20,538 --> 01:00:22,403 I have to get a facial. 737 01:00:30,414 --> 01:00:32,575 Hey, Pepper Boy. 738 01:00:33,818 --> 01:00:35,581 Do they judge clothes at the contest? 739 01:00:35,720 --> 01:00:37,984 I don't think so. 740 01:00:38,122 --> 01:00:40,590 What about bikinis? 741 01:00:42,827 --> 01:00:43,885 Bye. 742 01:00:44,729 --> 01:00:45,991 See you later, Pepper Boy! 743 01:00:46,230 --> 01:00:47,697 Watch it. 744 01:00:47,832 --> 01:00:49,595 Go get 'em, Pepper Boy! 745 01:00:49,734 --> 01:00:50,894 Watch it! 746 01:00:54,739 --> 01:00:58,470 Eating fruits here taste the best. 747 01:00:58,609 --> 01:01:01,578 You said that eating food here was the best earlier. 748 01:01:01,712 --> 01:01:03,077 That, too! 749 01:01:03,214 --> 01:01:05,182 He doesn't eat much at home, 750 01:01:05,316 --> 01:01:06,783 but he always eats a lot here. 751 01:01:06,917 --> 01:01:08,475 Just leave him be. 752 01:01:08,619 --> 01:01:10,883 Your cooking's awful, that's why. 753 01:01:11,021 --> 01:01:12,579 Help yourself to plenty. 754 01:01:15,326 --> 01:01:16,884 Wait a minute. 755 01:01:17,027 --> 01:01:20,087 If we all eat here like this everyday, 756 01:01:20,231 --> 01:01:22,290 everything in my house will run out. 757 01:01:23,434 --> 01:01:26,301 What kind of joke is that? 758 01:01:26,437 --> 01:01:30,271 How could you make such a dumb joke? 759 01:01:40,718 --> 01:01:44,279 Falling stars! Make a wish! 760 01:01:50,427 --> 01:01:53,396 I hope Hee-chul wises up soon. 761 01:02:05,109 --> 01:02:06,167 Hello? 762 01:02:07,611 --> 01:02:10,171 Hi, it's JOO Young-ju. 763 01:02:12,516 --> 01:02:14,677 Now you remember my name. 764 01:02:14,819 --> 01:02:16,480 Is my sister there? 765 01:02:24,528 --> 01:02:26,496 Why are you shouting? 766 01:02:27,531 --> 01:02:29,499 I'm on a trip like you wanted. 767 01:02:31,735 --> 01:02:34,101 Who cares if I'm fine or not. 768 01:02:36,207 --> 01:02:37,674 I'm serious. 769 01:02:37,808 --> 01:02:40,368 I'm in Yongkang, Choongchung Province. 770 01:02:44,515 --> 01:02:46,483 When did you ever believe me? 771 01:02:46,617 --> 01:02:48,778 Who's the one who said not to come? 772 01:02:51,021 --> 01:02:52,784 What? 773 01:02:52,923 --> 01:02:54,185 I'm hanging up! 774 01:03:01,732 --> 01:03:04,496 Can't you come when I call you? 775 01:03:07,238 --> 01:03:08,899 I know I did. 776 01:03:09,039 --> 01:03:11,872 I wanted you to come quickly, but... 777 01:03:14,311 --> 01:03:17,769 Of course there's nothing wrong... 778 01:03:20,618 --> 01:03:23,781 Okay Jae-eun, I'll call you. 779 01:03:25,122 --> 01:03:26,282 Bye. 780 01:03:48,612 --> 01:03:51,479 Oh yeah, Young-deuk got hurt. 781 01:03:51,615 --> 01:03:53,776 He can't go to Pepper Boy. 782 01:03:56,921 --> 01:03:59,185 Pepper Boy? 783 01:03:59,323 --> 01:04:00,483 It's a local event. 784 01:04:00,624 --> 01:04:03,787 Several towns come out for the Pepper Boy Contest. 785 01:04:03,928 --> 01:04:06,897 But not much time left till the contest. 786 01:04:07,031 --> 01:04:08,896 We opened a town meeting today, 787 01:04:09,033 --> 01:04:11,695 and everyone's worried. 788 01:04:12,536 --> 01:04:16,063 The contest will open, but there's no alternative. 789 01:04:19,109 --> 01:04:20,576 Is there prize money? 790 01:04:20,711 --> 01:04:23,578 Of course, up to 4 million won. 791 01:04:40,531 --> 01:04:42,192 Seeing that I was called back, 792 01:04:43,133 --> 01:04:46,796 my father is beginning to raise doubts about you. 793 01:04:51,408 --> 01:04:53,376 Hee-chul. 794 01:04:53,510 --> 01:04:56,274 You have to enter the Pepper Boy Contest. 795 01:05:01,518 --> 01:05:03,577 Do I look that stupid to you? 796 01:05:03,721 --> 01:05:06,383 I'm gonna rat on you to Big Auntie. 797 01:05:09,126 --> 01:05:10,184 Big Auntie... 798 01:05:11,128 --> 01:05:12,993 Did you tell him? 799 01:05:13,130 --> 01:05:14,688 He doesn't believe me. 800 01:05:14,832 --> 01:05:16,493 He needs more punishment. 801 01:05:28,312 --> 01:05:30,872 - Father, how are you? - Enter the Pepper Boy contest. 802 01:05:32,916 --> 01:05:33,883 Pardon? 803 01:05:39,023 --> 01:05:41,491 Win no matter what. 804 01:05:41,625 --> 01:05:44,685 Then I'll disappear on my own. 805 01:05:44,828 --> 01:05:47,991 Why are you calling all the shots? 806 01:05:50,234 --> 01:05:51,599 Who else will? 807 01:05:58,509 --> 01:05:59,874 Wait a minute. 808 01:06:01,311 --> 01:06:03,176 Physical health? 809 01:06:08,118 --> 01:06:09,585 Run the right way! 810 01:06:10,521 --> 01:06:11,783 Look straight! 811 01:06:17,828 --> 01:06:20,888 Think my body will improve in just a few days? 812 01:06:21,031 --> 01:06:26,094 But it's better than not doing it at all, right? 813 01:06:33,310 --> 01:06:35,369 Win, Hee-chul Pepper Boy! 814 01:06:35,512 --> 01:06:37,377 - Win! - Win! 815 01:06:37,514 --> 01:06:38,572 Win! 816 01:06:40,717 --> 01:06:42,981 This Pepper Boy or whatever. 817 01:06:43,120 --> 01:06:44,587 I can't do it! 818 01:06:44,721 --> 01:06:47,087 I'll tell that to your father. 819 01:07:23,127 --> 01:07:25,687 Jeez, he smiles so weird. 820 01:07:25,829 --> 01:07:28,093 Is appearance that important? 821 01:07:28,932 --> 01:07:31,992 Practice 100 times from now on. 822 01:07:32,136 --> 01:07:35,902 All the judges are women representing each town. 823 01:07:36,039 --> 01:07:38,769 Smiling is a necessity. 824 01:07:38,909 --> 01:07:40,467 On stage, 825 01:07:40,611 --> 01:07:43,978 don't forget to look straight at the judges. 826 01:07:44,114 --> 01:07:48,483 Think of me as a judge and glance for five seconds. 827 01:07:48,619 --> 01:07:49,677 Begin. 828 01:07:54,024 --> 01:07:55,889 Look at me straight! 829 01:07:56,026 --> 01:07:57,891 Loosen up your face! 830 01:07:58,128 --> 01:07:59,390 Smile! 831 01:07:59,530 --> 01:08:00,690 Smile! 832 01:08:00,831 --> 01:08:02,890 Smile! 833 01:08:03,033 --> 01:08:04,091 Smile! 834 01:08:04,935 --> 01:08:06,493 Brighter! 835 01:08:06,637 --> 01:08:08,298 Can't you do it right? 836 01:08:11,408 --> 01:08:12,670 What do you think? 837 01:08:22,819 --> 01:08:25,879 No matter what, a man must know 838 01:08:26,023 --> 01:08:29,186 how to grab a woman's heart. 839 01:08:30,827 --> 01:08:35,093 My daughter from Seoul sent me this. 840 01:08:35,232 --> 01:08:38,099 These fruits are good for the skin. 841 01:08:38,235 --> 01:08:42,763 My mom says that you'll win for sure. 842 01:08:42,906 --> 01:08:44,168 Thank you. 843 01:08:44,308 --> 01:08:47,971 Even though your face is a bit slimy, 844 01:08:48,111 --> 01:08:51,080 being a pharmacist will get you points. 845 01:08:51,215 --> 01:08:52,682 Right mom? 846 01:09:11,034 --> 01:09:13,798 What's the use in knowing the secrets of winning? 847 01:09:13,937 --> 01:09:15,700 He has no special talent. 848 01:09:15,839 --> 01:09:18,672 I feel sorry that I even started this. 849 01:09:19,810 --> 01:09:22,176 Hello, I'm Tom Cruise. 850 01:09:22,312 --> 01:09:23,779 Different one. 851 01:09:23,914 --> 01:09:26,474 Hi, I'm Brad Pitt. 852 01:09:27,517 --> 01:09:29,075 I give up. 853 01:09:31,722 --> 01:09:33,587 What in the world is it 854 01:09:33,724 --> 01:09:35,589 that you can do? 855 01:10:41,525 --> 01:10:42,583 How was it? 856 01:10:46,530 --> 01:10:48,293 Very slimy. 857 01:10:49,733 --> 01:10:52,293 Then what? Something different? 858 01:10:53,236 --> 01:10:54,498 Just do it. 859 01:10:55,238 --> 01:10:56,569 Really? 860 01:10:56,707 --> 01:10:58,868 There's nothing else anyway. 861 01:11:51,228 --> 01:11:53,594 This is the best spot in our town. 862 01:11:54,931 --> 01:11:56,296 Very nice, huh? 863 01:11:57,534 --> 01:11:59,092 This is happiness. 864 01:12:00,537 --> 01:12:02,004 Living in a place like this 865 01:12:02,139 --> 01:12:05,267 with a family like yours. 866 01:12:08,211 --> 01:12:10,679 You have to be thankful. 867 01:12:13,817 --> 01:12:16,183 That's what Jae-eun needs to say. 868 01:12:17,220 --> 01:12:19,780 Who? Your girlfriend? 869 01:12:21,825 --> 01:12:23,486 If she doesn't, oh well. 870 01:12:24,428 --> 01:12:26,487 Like someone said, 871 01:12:26,630 --> 01:12:29,292 you can always return to this place. 872 01:12:33,637 --> 01:12:38,267 Even if you cheat others, you can't cheat yourself. 873 01:12:41,411 --> 01:12:43,470 I don't know your predicament, 874 01:12:43,613 --> 01:12:46,878 but tell her you'll do whatever she wants and marry her. 875 01:12:47,717 --> 01:12:49,582 Then try talking to her again. 876 01:12:50,821 --> 01:12:52,880 Lying would be easy, right? 877 01:12:56,226 --> 01:12:57,784 You think lying is easy? 878 01:12:58,728 --> 01:13:01,891 Lying is an intense mind game. 879 01:13:02,032 --> 01:13:04,592 The front and end of your story must match. 880 01:13:04,734 --> 01:13:07,999 You need a good memory and fast coordination. 881 01:13:09,706 --> 01:13:11,674 And painfully creative. 882 01:13:12,609 --> 01:13:14,270 Sounds like a thesis to me. 883 01:13:16,713 --> 01:13:18,874 Think lying is nothing? 884 01:13:19,015 --> 01:13:22,678 Your lying doesn't work on me anymore. 885 01:13:22,819 --> 01:13:25,788 When normal people lie, it shows. 886 01:13:25,922 --> 01:13:28,482 But when you tell the truth, it shows. 887 01:13:28,625 --> 01:13:30,388 Your face gets red. 888 01:13:32,028 --> 01:13:33,086 Wanna try me? 889 01:13:33,930 --> 01:13:35,090 Go for it. 890 01:13:35,232 --> 01:13:37,792 - How much? - 10,000 won. 891 01:13:37,934 --> 01:13:39,299 Cheapskate. 892 01:13:40,237 --> 01:13:46,176 Alright, starting now tell me whether I'm lying or not. 893 01:13:46,309 --> 01:13:47,367 Shoot. 894 01:13:57,721 --> 01:13:59,484 Hey, I see the symptoms. 895 01:14:00,624 --> 01:14:01,682 Hurry up. 896 01:14:11,735 --> 01:14:12,997 What shall I do? 897 01:14:15,038 --> 01:14:16,062 I... 898 01:14:18,408 --> 01:14:20,273 I've started to like you. 899 01:14:30,820 --> 01:14:31,980 That's strange. 900 01:14:33,423 --> 01:14:36,187 Your face got red. 901 01:14:47,537 --> 01:14:49,664 I'm a ninth degree liar. 902 01:14:50,807 --> 01:14:52,775 You'll never match up to me. 903 01:14:55,412 --> 01:14:59,974 And Hee-chul, you fit here. 904 01:15:00,917 --> 01:15:02,475 You resemble this place. 905 01:15:04,821 --> 01:15:06,982 When your girlfriend comes, she'll know. 906 01:15:36,319 --> 01:15:38,082 I'm back. 907 01:15:38,221 --> 01:15:39,586 Sis is here. 908 01:15:39,723 --> 01:15:40,587 Right. 909 01:15:40,724 --> 01:15:44,592 No, your sister and your friend are here. 910 01:15:44,728 --> 01:15:45,990 Young-ju! 911 01:15:48,531 --> 01:15:49,793 Young-ju! 912 01:15:52,535 --> 01:15:55,299 Why are you so hard to reach? 913 01:15:55,438 --> 01:15:57,565 Your sister was so worried about you. 914 01:15:59,709 --> 01:16:05,170 You don't know how shocked I was when I heard that you died. 915 01:16:05,315 --> 01:16:07,579 Who said that? 916 01:16:07,717 --> 01:16:10,083 - The grandmother. - You're too late! 917 01:16:10,220 --> 01:16:14,179 - The grandmother died three... - Mom, please sit down. 918 01:16:14,324 --> 01:16:17,191 I heard from your in-laws. 919 01:16:17,327 --> 01:16:19,090 You had it hard, huh? 920 01:16:21,831 --> 01:16:25,096 I didn't know you'd be here. 921 01:16:25,235 --> 01:16:28,204 I looked everywhere for you. 922 01:16:31,307 --> 01:16:34,276 Hey, my acting has gotten a lot better, huh? 923 01:16:34,411 --> 01:16:38,370 Lighten up. This is an old reunion. 924 01:16:38,515 --> 01:16:39,777 How'd you get out? 925 01:16:40,016 --> 01:16:41,278 Bail! 926 01:16:41,418 --> 01:16:43,886 You know our acting is bad. 927 01:16:45,021 --> 01:16:46,682 We used money to get out. 928 01:16:46,823 --> 01:16:48,586 How'd you know I was here? 929 01:16:48,725 --> 01:16:50,693 I asked a friend in Busan. 930 01:16:50,827 --> 01:16:53,295 - Why? - What do you mean "why"? 931 01:16:53,430 --> 01:16:55,398 Think you'd stay put? 932 01:16:55,532 --> 01:17:00,595 You lay down the groundwork, and we come share the pie. 933 01:17:00,737 --> 01:17:02,204 My pie, too. 934 01:17:02,338 --> 01:17:04,363 Why would Young-ju be here? 935 01:17:04,507 --> 01:17:07,567 Because there's more potential. 936 01:17:07,711 --> 01:17:11,169 One of the uncles is a cop. 937 01:17:11,314 --> 01:17:12,781 Why? Don't want to? 938 01:17:14,117 --> 01:17:15,584 Planning to rat on us? 939 01:17:17,620 --> 01:17:19,781 Then I guess 940 01:17:19,923 --> 01:17:22,983 we'd have to tell them we were cellmates. 941 01:17:23,126 --> 01:17:24,388 What? 942 01:17:29,733 --> 01:17:31,291 Have some fruit. 943 01:17:32,635 --> 01:17:33,795 Okay. 944 01:17:39,309 --> 01:17:41,470 What if I said let's all split? 945 01:17:44,314 --> 01:17:46,680 Say something that's more like you. 946 01:17:46,816 --> 01:17:49,683 Just leave without all that money out there? 947 01:17:49,819 --> 01:17:50,979 She's right. 948 01:17:51,121 --> 01:17:53,988 Hey, we're not being too greedy. 949 01:17:54,124 --> 01:17:55,489 You take half. 950 01:17:55,625 --> 01:17:57,889 Hwa-sook and I will take the rest. 951 01:17:58,027 --> 01:17:59,085 What do you say? 952 01:18:02,132 --> 01:18:04,794 Fine, let's do it together. 953 01:18:04,934 --> 01:18:06,196 Certainly. 954 01:18:08,338 --> 01:18:10,670 Since I've laid out the plan, 955 01:18:10,807 --> 01:18:14,368 you can do what I say, right? 956 01:18:17,413 --> 01:18:19,278 But of course. 957 01:18:19,415 --> 01:18:21,383 D- day is the Pepper Festival. 958 01:18:22,519 --> 01:18:23,781 Kill the cigarettes! 959 01:18:33,129 --> 01:18:35,393 I really worship you. 960 01:18:35,532 --> 01:18:37,193 I've seen it all, 961 01:18:37,333 --> 01:18:40,791 but your fraud seem like the truth. 962 01:18:40,937 --> 01:18:42,097 The truth. 963 01:18:54,818 --> 01:18:56,376 These are sun peppers, right? 964 01:18:56,519 --> 01:18:57,383 Yes, ma'am. 965 01:18:57,520 --> 01:19:00,489 You can make crushed red peppers. They're delicious. 966 01:19:00,623 --> 01:19:02,181 They're nice and ripe. 967 01:19:04,127 --> 01:19:06,789 So all that money is the Mayor's? 968 01:19:06,930 --> 01:19:08,090 No. 969 01:19:08,231 --> 01:19:11,098 The Mayor is handling all that money. 970 01:19:11,234 --> 01:19:13,896 There's so much money, huh? 971 01:19:14,037 --> 01:19:16,767 - And it's all cash. - You're right. 972 01:19:19,609 --> 01:19:22,874 Yes, Next program 973 01:19:23,012 --> 01:19:27,574 From Yongyee Town, Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 974 01:19:27,717 --> 01:19:29,184 Hello! 975 01:19:29,319 --> 01:19:30,786 Healthy peppers! 976 01:19:30,920 --> 01:19:32,683 Clean peppers! 977 01:19:32,822 --> 01:19:36,383 From Yongyee Town, I'm Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 978 01:19:36,526 --> 01:19:38,391 Go Sung-bae! 979 01:19:39,429 --> 01:19:41,989 Next is contestant number seven. 980 01:19:42,131 --> 01:19:44,599 From Yongkang, CHOl Hee-chul! 981 01:19:48,137 --> 01:19:50,162 I'm CHOl... 982 01:19:51,808 --> 01:19:53,867 No, I mean, from Yongkang, I'm CHOl... 983 01:19:54,010 --> 01:19:57,377 CHOl... CHOl Hee-chul. 984 01:20:05,922 --> 01:20:08,186 That was the last contestant. 985 01:20:08,324 --> 01:20:12,283 We've just been introduced to all the contestants 986 01:20:12,428 --> 01:20:16,296 of the Eighth Eumsung 987 01:20:16,432 --> 01:20:18,400 Pepper Boy Contest. 988 01:20:20,336 --> 01:20:21,598 What do you think, everyone? 989 01:20:21,738 --> 01:20:24,468 They all look handsome and manly, yes? 990 01:20:25,909 --> 01:20:29,572 Until the contest is over... 991 01:20:33,516 --> 01:20:36,576 - Why are you so late? - I'm sorry! 992 01:20:36,719 --> 01:20:38,186 What took you so long? 993 01:20:38,321 --> 01:20:39,481 Hurry and get ready. 994 01:20:49,432 --> 01:20:51,400 Are you on vibration mode? 995 01:20:51,534 --> 01:20:54,196 CHOl, CHOl, CHOl, CHOl Hee-chul. 996 01:20:56,906 --> 01:20:59,670 It's not my fault if I don't win. 997 01:20:59,809 --> 01:21:02,369 I told you I didn't want to do it. 998 01:21:02,512 --> 01:21:04,275 You try going out on stage. 999 01:21:07,417 --> 01:21:10,580 Yongkang's three-year wish to win is all over now. 1000 01:21:10,720 --> 01:21:12,187 It's not my wish. 1001 01:21:13,423 --> 01:21:15,584 I should've jumped ship already. 1002 01:21:17,026 --> 01:21:19,688 Then I wouldn't have gone through this nightmare. 1003 01:21:21,431 --> 01:21:24,400 That's such a hopeful thing to say for the town. 1004 01:22:15,418 --> 01:22:16,885 We can't use this. 1005 01:22:39,909 --> 01:22:42,673 That woman 1006 01:22:42,812 --> 01:22:45,474 Who nurses his pain 1007 01:22:45,615 --> 01:22:48,880 That woman who cries with her head down 1008 01:22:49,018 --> 01:22:51,282 Isn't that Young-ju? 1009 01:22:51,421 --> 01:22:54,185 - Is it Young-ju? - It's her. It's her. 1010 01:22:54,323 --> 01:22:57,986 A woman, woman, woman 1011 01:22:58,127 --> 01:23:02,894 You don't know how I feel 1012 01:23:03,933 --> 01:23:05,992 My true heart 1013 01:23:06,135 --> 01:23:09,298 Your love for me 1014 01:23:09,439 --> 01:23:12,875 You don't know How much I need it 1015 01:23:13,009 --> 01:23:15,170 Where did our costumes go? 1016 01:23:15,511 --> 01:23:17,274 I swear I hung it here. 1017 01:23:38,935 --> 01:23:40,994 That woman 1018 01:23:41,137 --> 01:23:43,367 Who soothes his loneliness 1019 01:23:43,506 --> 01:23:47,465 That woman who's grown tired in time 1020 01:23:48,511 --> 01:23:53,676 What's weak in this world is A woman, woman, woman 1021 01:23:53,816 --> 01:23:57,582 You don't know how I feel 1022 01:23:59,021 --> 01:24:00,886 My true heart 1023 01:24:01,023 --> 01:24:03,787 My love for you 1024 01:24:03,926 --> 01:24:08,795 You don't know How precious it is 1025 01:24:08,931 --> 01:24:10,990 Sometimes 1026 01:24:11,134 --> 01:24:13,694 I can't understand 1027 01:24:13,836 --> 01:24:18,671 What you're feeling inside 1028 01:24:18,808 --> 01:24:21,072 But still 1029 01:24:21,210 --> 01:24:23,269 You're a precious 1030 01:24:23,412 --> 01:24:28,179 Man, man, man for me 1031 01:24:28,317 --> 01:24:30,683 That woman who dreams of happiness 1032 01:24:30,820 --> 01:24:33,584 That woman who waits for love 1033 01:24:33,723 --> 01:24:38,387 That woman, woman, woman 1034 01:24:38,728 --> 01:24:43,290 That woman, woman, woman 1035 01:25:17,533 --> 01:25:19,000 Hold on! 1036 01:25:19,135 --> 01:25:20,602 Hold on! 1037 01:25:20,836 --> 01:25:22,770 This is a disqualification! 1038 01:25:26,008 --> 01:25:27,976 This is a disqualification! 1039 01:25:28,110 --> 01:25:29,771 This is wrong! 1040 01:25:29,912 --> 01:25:32,073 He has to do it by himself! 1041 01:25:32,215 --> 01:25:35,776 Bringing a chorus is cheating! There's nothing in the rules 1042 01:25:42,024 --> 01:25:45,687 that say we can't do that. 1043 01:25:45,828 --> 01:25:48,490 Who are you to argue with me? 1044 01:25:48,631 --> 01:25:50,496 This all because of you! 1045 01:25:50,633 --> 01:25:52,498 You should've stayed out of it! 1046 01:25:52,635 --> 01:25:55,502 Who the hell are you to cause this outrage? 1047 01:25:55,638 --> 01:25:58,266 Don't yell like that at our daughter-in-law! 1048 01:25:58,407 --> 01:26:00,568 Didn't she say that it wasn't in the rules? 1049 01:26:00,710 --> 01:26:02,268 That's right! 1050 01:26:02,411 --> 01:26:04,675 Those women planned all this! 1051 01:26:04,814 --> 01:26:07,977 Please, let's not spoil this great occasion. 1052 01:26:08,117 --> 01:26:11,086 Please calm down everyone. 1053 01:26:11,220 --> 01:26:12,482 Excuse me. 1054 01:26:15,224 --> 01:26:21,185 First, I'd like to apologize for arguing with that gentleman. 1055 01:26:22,131 --> 01:26:26,397 Since I've started all this, why don't I make a proposal. 1056 01:26:28,137 --> 01:26:31,368 To be a true Pepper Boy, 1057 01:26:31,507 --> 01:26:33,065 isn't it important 1058 01:26:33,209 --> 01:26:35,871 as to how much he loves peppers? 1059 01:26:40,116 --> 01:26:42,175 So what I would like to say is... 1060 01:26:43,019 --> 01:26:45,487 A true love for peppers. 1061 01:26:45,621 --> 01:26:48,089 How about a pepper-eating contest? 1062 01:26:51,627 --> 01:26:56,189 For our two highest-scoring finalists, 1063 01:26:56,332 --> 01:26:58,994 this is their last hurdle. 1064 01:27:00,436 --> 01:27:01,698 As you all know already, 1065 01:27:01,837 --> 01:27:04,965 these peppers are known to be very hot. 1066 01:27:05,107 --> 01:27:06,267 Will that be okay? 1067 01:27:06,809 --> 01:27:10,472 A hot, hot pepper-eating match! 1068 01:27:10,613 --> 01:27:12,877 Whoever eats the most peppers 1069 01:27:13,015 --> 01:27:15,779 in a minute wins. 1070 01:27:15,918 --> 01:27:17,783 Are our two finalists ready? 1071 01:27:17,920 --> 01:27:19,478 Begin! 1072 01:27:28,931 --> 01:27:31,991 Truly amazing! 1073 01:27:32,134 --> 01:27:34,398 They should be really hot! 1074 01:27:43,212 --> 01:27:44,474 I forfeit. 1075 01:27:54,323 --> 01:27:55,984 Pepper boy. 1076 01:27:56,125 --> 01:27:57,683 Ladies and gentlemen, 1077 01:27:57,827 --> 01:28:01,194 this year's new Pepper Boy 1078 01:28:01,330 --> 01:28:04,993 is CHOl Hee-chul from Yongkang Town! 1079 01:28:05,134 --> 01:28:08,695 Let's congratulate him with a big round of applause! 1080 01:28:43,406 --> 01:28:47,001 Yongkang's Wonderful Pepper, CHOl Hee-chul 1081 01:28:52,314 --> 01:28:53,872 Hee-chul! 1082 01:28:54,016 --> 01:28:55,881 He's my nephew! 1083 01:29:03,626 --> 01:29:04,991 Please have some. 1084 01:29:20,309 --> 01:29:21,776 Really? 1085 01:29:21,911 --> 01:29:24,379 Okay. Bye! 1086 01:29:27,016 --> 01:29:28,381 Guess what? 1087 01:29:28,517 --> 01:29:31,975 After buying all the books, there's 100,000 won left. 1088 01:29:33,722 --> 01:29:36,088 Sign up for fashion classes. 1089 01:29:37,626 --> 01:29:39,594 Think I could? 1090 01:29:39,728 --> 01:29:43,095 But Hee-chul had a fit for not seeing any of the money. 1091 01:29:45,034 --> 01:29:47,093 You know your brother's my prey. 1092 01:29:47,236 --> 01:29:48,396 Thanks, sis. 1093 01:29:48,537 --> 01:29:51,472 - Soo-mi! - Coming! 1094 01:29:52,508 --> 01:29:55,875 I'll tell her you're sleeping, so don't come out. 1095 01:30:49,431 --> 01:30:53,094 You're not leaving today, are you? 1096 01:30:56,805 --> 01:30:58,966 I put a letter I wrote 1097 01:30:59,108 --> 01:31:01,975 to your father in your desk drawer. 1098 01:31:02,111 --> 01:31:05,376 I've explained everything in the letter. 1099 01:31:07,716 --> 01:31:10,378 Why change all of a sudden? 1100 01:31:11,921 --> 01:31:13,786 You're really leaving today? 1101 01:31:16,325 --> 01:31:20,386 Honestly, I did regret making a bad judgment, 1102 01:31:21,530 --> 01:31:24,693 but I think it was good to come here and return the ring. 1103 01:31:26,335 --> 01:31:28,997 Your family would've been so upset 1104 01:31:29,138 --> 01:31:32,574 if they had lost it. 1105 01:31:37,413 --> 01:31:40,871 But I still haven't found your bag. 1106 01:31:43,018 --> 01:31:45,578 But I leave with a lot. 1107 01:31:45,721 --> 01:31:47,586 You've gone through a lot. 1108 01:31:50,926 --> 01:31:52,188 I'm sorry. 1109 01:31:53,629 --> 01:31:56,996 Also, you were great today. 1110 01:32:03,305 --> 01:32:04,363 Hee-chul! 1111 01:32:09,111 --> 01:32:10,874 Sis, I see you're also here. 1112 01:32:20,222 --> 01:32:22,383 Carry it right! 1113 01:32:22,524 --> 01:32:24,685 Be careful. 1114 01:32:24,827 --> 01:32:25,885 Jae-eun. 1115 01:32:28,731 --> 01:32:29,993 Hee-chul! 1116 01:32:43,112 --> 01:32:44,579 My bag! 1117 01:32:48,617 --> 01:32:53,281 Oh yeah, you left this bag in the cafe. 1118 01:32:54,023 --> 01:32:57,186 Hyung-suk told me to bring it here on my way. 1119 01:32:58,227 --> 01:33:00,889 Hey, let's get ready to leave. 1120 01:33:11,407 --> 01:33:12,669 Jae-eun. 1121 01:33:14,309 --> 01:33:16,368 It's hectic here, isn't it? 1122 01:33:18,113 --> 01:33:20,081 Let's go somewhere else and talk. 1123 01:33:29,024 --> 01:33:31,993 That woman who cries with her head down 1124 01:33:33,228 --> 01:33:34,786 In this world... 1125 01:33:42,538 --> 01:33:43,766 Are you surprised? 1126 01:33:45,407 --> 01:33:48,376 Yeah, a little. 1127 01:33:50,212 --> 01:33:54,171 This place really fits you well. 1128 01:33:54,316 --> 01:33:55,783 It's like a dream. 1129 01:33:55,918 --> 01:33:57,078 A dreamy place. 1130 01:33:58,020 --> 01:34:01,285 I know that a part of you 1131 01:34:01,423 --> 01:34:03,482 still wants to stay here. 1132 01:34:04,626 --> 01:34:07,789 Of course, I also know how you feel about me. 1133 01:34:09,531 --> 01:34:11,999 But what's certain 1134 01:34:12,134 --> 01:34:13,897 is that I don't belong here. 1135 01:34:14,636 --> 01:34:17,070 Jae-eun, you see... 1136 01:34:17,206 --> 01:34:20,573 I came here to tell you this. And it was time to do it. 1137 01:34:21,210 --> 01:34:26,273 Whatever your choice is, I'll be okay. 1138 01:34:26,415 --> 01:34:29,680 Now, it's your turn. I hope you make a wise decision. 1139 01:34:32,521 --> 01:34:35,888 But I won't wait long. 1140 01:34:36,625 --> 01:34:38,388 Show me your true feelings. 1141 01:34:39,828 --> 01:34:43,389 I just hope that you'll be true to yourself. 1142 01:34:46,435 --> 01:34:47,299 Okay. 1143 01:34:48,337 --> 01:34:49,565 Honestly... 1144 01:34:53,509 --> 01:34:56,273 I should've said thank you. 1145 01:34:58,614 --> 01:34:59,672 What? 1146 01:35:12,327 --> 01:35:16,388 Mayor, I need the key to the safe to settle the account. 1147 01:35:16,532 --> 01:35:19,000 But there's no money in the safe. 1148 01:35:19,134 --> 01:35:19,793 What? 1149 01:35:19,935 --> 01:35:22,199 My daughter-in-law insisted that I be careful, 1150 01:35:22,337 --> 01:35:24,271 so I deposited it all into the bank. 1151 01:35:24,406 --> 01:35:26,067 I see. 1152 01:35:26,608 --> 01:35:28,473 Anyway, have you seen my daughter-in-law? 1153 01:35:30,813 --> 01:35:32,974 Hey, give it here. 1154 01:35:36,018 --> 01:35:37,485 You can't open it without the key. 1155 01:35:37,619 --> 01:35:39,678 Let me just touch it. 1156 01:35:43,625 --> 01:35:45,183 - How'd you get this? - - It hurts! 1157 01:35:45,327 --> 01:35:48,592 I stole it, of course. Hey, I said it hurts! 1158 01:35:49,531 --> 01:35:50,589 Stop the car! 1159 01:35:53,135 --> 01:35:55,899 - Give it back now! - This isn't like you! 1160 01:35:56,038 --> 01:35:56,766 What's with you lately? 1161 01:35:56,905 --> 01:36:00,170 We can also sell this and split the money! 1162 01:36:02,311 --> 01:36:05,280 Fine, you can have my share in the safe, so give it. 1163 01:36:05,414 --> 01:36:07,780 What? What's with you now? 1164 01:36:07,916 --> 01:36:09,679 What are you trying to pull? 1165 01:36:10,819 --> 01:36:15,279 - Hey, just give it to her. - But this is a diamond ring! 1166 01:36:15,424 --> 01:36:17,392 Now, you idiot. 1167 01:36:23,332 --> 01:36:25,300 I said you can have the money! 1168 01:36:26,134 --> 01:36:29,194 You better not change your mind. 1169 01:36:39,314 --> 01:36:40,781 Hey! 1170 01:36:44,920 --> 01:36:48,583 I really can't figure you out. 1171 01:36:52,027 --> 01:36:53,995 Let's not meet again. 1172 01:37:16,818 --> 01:37:18,479 Leaving? 1173 01:37:30,532 --> 01:37:33,990 I'm sorry I can't be here any longer. 1174 01:37:35,137 --> 01:37:37,765 Stay healthy, Grandma. 1175 01:37:40,409 --> 01:37:42,274 You always say 1176 01:37:43,111 --> 01:37:45,875 that everyone has died already. 1177 01:37:46,315 --> 01:37:48,078 But live a long, long time. 1178 01:38:00,629 --> 01:38:01,687 Sis! 1179 01:38:03,432 --> 01:38:05,195 I thought you had left! 1180 01:38:05,334 --> 01:38:07,598 Why do you have to leave? 1181 01:38:08,136 --> 01:38:09,967 Hee-chul's the one who has to leave! 1182 01:38:10,105 --> 01:38:11,072 I'll show him! 1183 01:38:11,206 --> 01:38:14,573 - No, Father. - You stay put! 1184 01:38:14,710 --> 01:38:16,575 Soo-mi, go find Hee-chul. 1185 01:38:16,712 --> 01:38:18,680 I'm gonna show him a thing or two! 1186 01:38:18,814 --> 01:38:20,975 How dare he bring another girl here. 1187 01:38:21,616 --> 01:38:23,174 There you are! 1188 01:38:23,318 --> 01:38:25,980 Miss JOO Young-ju, correct? 1189 01:38:28,123 --> 01:38:29,784 Mayor, has anything been 1190 01:38:29,925 --> 01:38:30,789 stolen or any harm... 1191 01:38:30,926 --> 01:38:31,893 Young-deuk! 1192 01:38:40,035 --> 01:38:41,696 Just hurry and go. 1193 01:38:41,837 --> 01:38:44,067 Go where, you bastard? 1194 01:38:45,407 --> 01:38:47,272 Father, 1195 01:38:48,010 --> 01:38:50,570 later I'll tell... 1196 01:38:54,516 --> 01:38:56,177 Sir, calm down! 1197 01:38:56,318 --> 01:38:58,479 That woman isn't what you... 1198 01:38:58,620 --> 01:38:59,985 Stop! 1199 01:39:04,926 --> 01:39:07,087 I have something to say. 1200 01:39:11,433 --> 01:39:13,492 I should've told you all sooner. 1201 01:39:17,105 --> 01:39:18,367 To be honest, 1202 01:39:20,208 --> 01:39:24,372 I have no relation with Hee-chul. 1203 01:39:26,014 --> 01:39:27,982 Like Hee-chul said, 1204 01:39:28,116 --> 01:39:30,778 I met him for the first time on a train. 1205 01:39:31,420 --> 01:39:35,379 I saw a pickpocket take his ring. 1206 01:39:38,326 --> 01:39:40,385 And I stole it back from him. 1207 01:39:44,633 --> 01:39:45,895 Because... 1208 01:39:49,905 --> 01:39:51,167 Because... 1209 01:39:53,108 --> 01:39:57,875 Because I'm currently on parole, 1210 01:39:59,514 --> 01:40:01,880 I thought you'd mistake me as the thief. 1211 01:40:02,017 --> 01:40:03,985 On parole? 1212 01:40:04,119 --> 01:40:06,485 So you were in prison? 1213 01:40:07,622 --> 01:40:09,180 Yes, Father. 1214 01:40:12,027 --> 01:40:13,494 I'm sorry. 1215 01:40:13,628 --> 01:40:16,096 Don't say anymore and just go. 1216 01:40:19,134 --> 01:40:21,295 Since I left my bag on the train, 1217 01:40:22,137 --> 01:40:24,765 if I could reach Hee-chul, 1218 01:40:24,906 --> 01:40:27,875 I thought I could retrieve it, so I came here. 1219 01:40:29,711 --> 01:40:35,377 But when I met Hee-chul's Uncle in the drug store, 1220 01:40:36,218 --> 01:40:38,379 I thought I wouldn't be able 1221 01:40:38,520 --> 01:40:42,183 to go to my sister's wedding. 1222 01:40:42,324 --> 01:40:44,792 I'm very sorry. 1223 01:40:48,330 --> 01:40:50,594 You all treated me so well. 1224 01:40:52,634 --> 01:40:56,661 I was scared to see you all disappointed. 1225 01:40:58,707 --> 01:41:01,471 I was too ashamed to even tell you 1226 01:41:02,110 --> 01:41:05,079 how thankful I am. 1227 01:41:06,314 --> 01:41:07,872 But... 1228 01:41:09,918 --> 01:41:12,785 you were all so good to me. 1229 01:41:14,422 --> 01:41:16,390 Thank you very much. 1230 01:41:16,525 --> 01:41:18,891 I'm very sorry. 1231 01:41:25,033 --> 01:41:26,591 Let me be. 1232 01:41:34,409 --> 01:41:36,070 Please come with me. 1233 01:41:36,211 --> 01:41:38,679 If no harm has been done, then isn't it okay? 1234 01:41:57,632 --> 01:41:59,497 Sis! 1235 01:43:08,236 --> 01:43:09,760 Why are you being so stubborn? 1236 01:43:09,904 --> 01:43:12,065 If she hasn't come by now, she won't. 1237 01:43:12,207 --> 01:43:14,767 Something must've came up, so she won't come. 1238 01:43:15,510 --> 01:43:17,978 It's almost time. Let's change, okay? 1239 01:43:18,113 --> 01:43:20,172 Wait a minute! 1240 01:43:20,315 --> 01:43:22,977 There's still time. 1241 01:43:23,518 --> 01:43:25,179 Stop crying! 1242 01:43:25,320 --> 01:43:28,483 You'll ruin your make-up, 1243 01:43:28,623 --> 01:43:31,285 Why are you so stubborn? 1244 01:43:31,426 --> 01:43:33,690 Aren't you getting married? 1245 01:43:35,030 --> 01:43:38,193 She's dead meat if she shows up. 1246 01:43:41,336 --> 01:43:44,567 Are you stupid? Just wear whatever. 1247 01:43:48,710 --> 01:43:52,271 You must be rich to rent all those dresses. 1248 01:43:53,815 --> 01:43:57,182 Who made me this way, dummy? 1249 01:43:57,919 --> 01:44:00,683 It would be nice 1250 01:44:00,822 --> 01:44:02,790 if my only sister had no temper. 1251 01:44:46,935 --> 01:44:48,493 What do you mean by that? 1252 01:44:48,636 --> 01:44:50,467 I'm alright, dummy. 1253 01:44:53,708 --> 01:44:57,075 Yeah, I heard that Jae-eun got in. 1254 01:44:58,913 --> 01:45:01,381 You know she's stronger than me. 1255 01:45:02,717 --> 01:45:08,587 Yeah, I'm feeling better now, eating well, and doing okay, 1256 01:45:08,723 --> 01:45:10,884 so don't worry. 1257 01:45:11,025 --> 01:45:12,492 Take care. 1258 01:45:48,730 --> 01:45:51,893 I see you've fixed mom's chair. 1259 01:45:52,033 --> 01:45:54,001 Been a few days. 1260 01:45:57,505 --> 01:46:01,271 I went to the storeroom, and it was fixed already. 1261 01:46:02,310 --> 01:46:04,369 Everyone had forgotten about it. 1262 01:46:06,014 --> 01:46:09,381 She's got a gift for doing woodwork. 1263 01:46:11,119 --> 01:46:12,882 Young-ju fixed it and left. 1264 01:46:24,132 --> 01:46:25,099 Didn't I say you'd be a bad boy 1265 01:46:25,233 --> 01:46:28,396 if you leave leftovers? 1266 01:46:28,937 --> 01:46:29,767 New order. 1267 01:46:29,904 --> 01:46:32,668 Shanghai pasta. 1268 01:46:33,007 --> 01:46:34,565 Miss, I'd like some water. 1269 01:46:34,709 --> 01:46:36,267 Coming right up! 1270 01:46:36,711 --> 01:46:39,771 - Here's your order. - Yummy. 1271 01:46:39,914 --> 01:46:41,279 Two waters for table seven. 1272 01:46:41,416 --> 01:46:43,577 - Table seven? - Please hurry. 1273 01:46:44,018 --> 01:46:46,384 - Can I have some coffee? - Sure thing! 1274 01:46:57,031 --> 01:47:00,091 Mom, a falling star! 1275 01:47:16,718 --> 01:47:18,777 You're not going to clear things up? 1276 01:47:31,232 --> 01:47:33,792 You have to clear up everything. 1277 01:47:36,604 --> 01:47:39,971 Is there still some confusion left? 1278 01:47:40,108 --> 01:47:43,373 You know what my family thinks of me thanks to you? 1279 01:47:45,113 --> 01:47:47,775 We were lovers for a long time, 1280 01:47:47,916 --> 01:47:50,384 but you became a political prisoner. 1281 01:47:50,518 --> 01:47:54,181 And I'm a disgrace for leaving you for another girl. 1282 01:47:55,523 --> 01:47:57,991 Have you learned how to lie? 1283 01:47:59,227 --> 01:48:01,286 It's not a lie. 1284 01:48:02,630 --> 01:48:06,691 Hee-chul, it's me, Young-ju. 1285 01:48:06,834 --> 01:48:10,668 I can see your lies. 1286 01:48:12,106 --> 01:48:13,573 Wanna bet? 1287 01:48:14,909 --> 01:48:16,774 10,000 won? 1288 01:48:16,911 --> 01:48:19,175 Cheapskate. 1289 01:48:19,314 --> 01:48:20,781 It's a deal. 1290 01:48:25,720 --> 01:48:27,585 Look carefully. 1291 01:48:27,922 --> 01:48:30,789 See if it's a lie or not. 1292 01:48:33,428 --> 01:48:35,191 What shall I do? 1293 01:48:36,931 --> 01:48:38,796 You see... 1294 01:48:40,935 --> 01:48:44,268 I like you, Young-ju. 1295 01:48:52,413 --> 01:48:54,278 To say this to you, 1296 01:48:55,516 --> 01:48:58,076 I gave it a lot of thought, 1297 01:48:59,220 --> 01:49:01,688 and I was going to give up. 1298 01:49:02,223 --> 01:49:06,683 But I was only cheating myself. 1299 01:49:12,333 --> 01:49:14,699 The Young-ju that I saw, 1300 01:49:16,504 --> 01:49:19,871 and me wanting to be true to myself 1301 01:49:21,609 --> 01:49:23,076 is why I said that. 1302 01:49:24,912 --> 01:49:26,880 It's the truth. 1303 01:49:29,917 --> 01:49:32,181 I like you, Young-ju. 1304 01:49:44,432 --> 01:49:46,400 Give me 10,000 won. 1305 01:49:46,934 --> 01:49:49,300 Don't you know yet? 1306 01:49:49,437 --> 01:49:53,066 - You lost. - How do you know that? 1307 01:49:53,207 --> 01:49:55,175 Give me 10,000 won. 1308 01:49:55,610 --> 01:49:56,770 Fine. 1309 01:49:56,911 --> 01:49:58,674 But instead, 1310 01:49:59,113 --> 01:50:01,877 will you come down to Yongkang? 1311 01:50:07,722 --> 01:50:11,180 It's a very nice place that you'll like very much. 1312 01:50:13,227 --> 01:50:14,990 Also... 1313 01:50:16,230 --> 01:50:21,190 There are many good people 1314 01:50:21,736 --> 01:50:24,364 who miss you there. 1315 01:51:14,922 --> 01:51:17,686 Hee-chul, your wallet. 1316 01:51:17,825 --> 01:51:20,589 Oh no! Hey mister! Oh no! 1317 01:51:21,629 --> 01:51:23,597 Hee-chul, your wallet! 1318 01:51:23,931 --> 01:51:26,900 - We have to catch him. - Let him have it. 1319 01:51:30,004 --> 01:51:32,370 I don't want 1320 01:51:32,507 --> 01:51:34,975 a measly wallet 1321 01:51:35,109 --> 01:51:37,976 to interfere with this moment. 1322 01:51:51,225 --> 01:51:53,785 Hi, we're Hee-chul's friends! 1323 01:51:57,732 --> 01:52:00,496 From what we heard, you really are pretty! 1324 01:52:00,635 --> 01:52:02,296 You're so pretty! 1325 01:52:03,805 --> 01:52:06,968 We froze for two hours! Buy us drinks! 1326 01:52:07,108 --> 01:52:09,269 I heard from Soo-mi. 1327 01:52:10,611 --> 01:52:12,169 So is this 1328 01:52:13,114 --> 01:52:15,878 how we start things off? 1329 01:52:31,232 --> 01:52:36,761 Buy us drinks! 1330 01:52:36,904 --> 01:52:43,173 Buy us drinks! 89382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.