All language subtitles for The_Good_Witch_2015_Se6_Ep0_Good_Witch_Cur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,936 --> 00:00:11,604 Silence mon triste cœur 2 00:00:11,639 --> 00:00:14,841 et cesse de languir ! 3 00:00:17,645 --> 00:00:20,680 Par delà les nuages, le soleil 4 00:00:20,715 --> 00:00:22,548 toujours resplendit ! 5 00:00:25,026 --> 00:00:28,961 Ton sort est le sort commun de tous. 6 00:00:33,527 --> 00:00:35,461 Dans la vie de chacun, 7 00:00:35,796 --> 00:00:38,430 il faut que tombe quelque pluie. 8 00:00:53,014 --> 00:00:56,315 - Donc, qu'en penses-tu ? - Que tu t’intéresses 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,994 davantage à ce que Donovan en pensera. 10 00:00:58,030 --> 00:01:00,019 - Je pense qu'il va adorer. 11 00:01:00,054 --> 00:01:03,822 Presque autant que Grace aime ces muffins au sucre d'orge. 12 00:01:03,857 --> 00:01:05,857 Je suis désolée qu'elle ne puisse être là. 13 00:01:06,383 --> 00:01:09,395 Oui, notre premier Halloween, séparées. 14 00:01:09,970 --> 00:01:12,231 Ce ne sera vraiment pas la même chose sans elle. 15 00:01:12,848 --> 00:01:15,634 Espérons, que ces muffins lui rappelleront la maison. 16 00:01:18,772 --> 00:01:21,706 - Est-ce toi ?! - Ah... 17 00:01:22,149 --> 00:01:24,209 Oui, avec mon ancienne colocataire. 18 00:01:24,245 --> 00:01:26,258 Dernière année à Wellingsly. 19 00:01:27,632 --> 00:01:29,364 Je me souviens de ma dernière année. 20 00:01:30,190 --> 00:01:31,742 Pas vraiment une partie de plaisir. 21 00:01:32,359 --> 00:01:35,496 Sam m'a demandé de préparer une collation me disant "Sois prête pour une surprise". 22 00:01:35,521 --> 00:01:37,355 Et tu le seras ? 23 00:01:37,390 --> 00:01:39,209 Bien sûr. J'ai l'impression que 24 00:01:39,244 --> 00:01:42,260 notre aventure se déroulera tout en douceur. 25 00:01:49,469 --> 00:01:51,403 - Garde-les yeux fermés. - Tu as de la chance que 26 00:01:51,405 --> 00:01:55,073 - je te fasse confiance. - Crois-moi, c'est moi le chanceux. 27 00:01:55,141 --> 00:01:58,709 - Je peux regarder, maintenant ? - Je te le permets. 28 00:01:58,744 --> 00:01:59,930 D'accord. 29 00:02:01,581 --> 00:02:03,381 Hoo, c'est merveilleux ici ! 30 00:02:03,416 --> 00:02:05,316 C'est encore plus beau sur le lac. 31 00:02:07,901 --> 00:02:10,001 Et votre carrosse vous attend. 32 00:02:10,026 --> 00:02:12,393 C'est calme ! 33 00:02:12,625 --> 00:02:15,426 Je m'attendais plutôt à exquis mais calme, ça me va aussi ! 34 00:02:18,956 --> 00:02:21,488 Je pensais que tu ne serais pas contre 35 00:02:21,524 --> 00:02:23,590 un peu de calme 36 00:02:23,626 --> 00:02:25,459 avant de passer en mode vacances à fond. 37 00:02:25,494 --> 00:02:27,094 C'est bien vu ! 38 00:02:27,130 --> 00:02:29,130 Et je voulais aussi faire quelque chose de mémorable 39 00:02:29,165 --> 00:02:31,265 pour fêter notre premier Halloween de jeunes mariés. 40 00:02:31,301 --> 00:02:33,100 Je dirais que c'est gagné ! 41 00:02:33,136 --> 00:02:38,032 Comment as-tu fait pour qu'on ait le lac pour nous ? 42 00:02:38,057 --> 00:02:39,606 Par magie. 43 00:02:43,112 --> 00:02:46,047 - C'est juste parfait. 44 00:02:49,319 --> 00:02:52,854 - Je sais ce que tu vas dire. - Non, je ne le pense pas. 45 00:02:52,889 --> 00:02:54,288 C'est le bateau qui prend l'eau ? 46 00:02:54,324 --> 00:02:57,925 C'est ça. Oui, ça ressemble à une fissure. 47 00:02:57,961 --> 00:03:00,694 Oui, juste derrière moi. Donc, à moins que tu ne veuilles 48 00:03:00,730 --> 00:03:02,730 nager, on ferait mieux de décamper. 49 00:03:06,535 --> 00:03:09,436 Et bien, je voulais vraiment 50 00:03:09,472 --> 00:03:11,472 que notre premier Halloween soit mémorable. 51 00:03:11,507 --> 00:03:13,507 Et je te promets que je ne l'oublierai jamais. 52 00:03:13,542 --> 00:03:16,009 Espérons que le reste des vacances se passe mieux que maintenant. 53 00:03:16,044 --> 00:03:18,778 Quoi qu'il arrive, je pense que si tu dis que 54 00:03:18,813 --> 00:03:20,713 c'est "parfait", en quelque sorte ça l'est. 55 00:03:35,663 --> 00:03:38,531 Joyeux Halloween ou presque. 56 00:04:05,493 --> 00:04:07,427 - Ravie de te voir. - Moi aussi. 57 00:04:19,340 --> 00:04:21,908 Martha, est-ce que tout va bien ? 58 00:04:21,943 --> 00:04:24,444 Tout est absolument parfait. 59 00:04:24,479 --> 00:04:27,520 On dirait que vous avez besoin de mon thé à la verveine citronnée. 60 00:04:27,556 --> 00:04:30,516 - Cassie ... - J'ai eu un pressentiment. 61 00:04:30,552 --> 00:04:32,585 C'est mon Tom. 62 00:04:32,620 --> 00:04:36,422 Il ne se comporte pas comme... et bien, mon Tom. 63 00:04:36,458 --> 00:04:40,059 Normalement, à cette époque de l'année, le tandem Tinsdale 64 00:04:40,094 --> 00:04:41,942 se pique au jeu du romantisme. 65 00:04:41,977 --> 00:04:44,730 La nuit d'Halloween est l'anniversaire 66 00:04:44,766 --> 00:04:47,366 - de nos fiançailles. - D'habitude, pendant une semaine, 67 00:04:47,401 --> 00:04:50,201 on échange des cadeaux ... C'est La "Fête des câlins", une expression 68 00:04:50,236 --> 00:04:51,803 à vous, si je ne me trompe pas. 69 00:04:51,839 --> 00:04:55,774 Jusqu'ici, pas de cadeaux ni de câlins de Tom. 70 00:04:55,809 --> 00:04:58,477 Il reste encore 4 jours avant Halloween ; 71 00:04:58,512 --> 00:05:01,832 - je ne perdrais pas espoir. - Je ne le fais jamais. 72 00:05:04,451 --> 00:05:08,034 Oh, mon dieu, il reste seulement 4 jours avant Halloween, 73 00:05:08,069 --> 00:05:10,455 et pourtant cette année, il ne semble pas y avoir 74 00:05:10,491 --> 00:05:13,213 le même... allant. 75 00:05:13,927 --> 00:05:15,691 L'an dernier, la Fête des Moissons 76 00:05:15,727 --> 00:05:18,797 de Middleton/Blairsville fut un tel spectacle. 77 00:05:18,832 --> 00:05:20,932 Et beaucoup de travail aussi, 78 00:05:20,968 --> 00:05:22,901 c'est pourquoi nous ne le faisons qu'une fois tous les 4 ans. 79 00:05:22,936 --> 00:05:25,069 Mais ça rend cette fête d'Halloween, cette année, 80 00:05:25,105 --> 00:05:28,507 - tellement désuète. - C'est pour cela que 81 00:05:28,542 --> 00:05:30,755 vous voulez m'emprunter le journal d’Elizabeth Merriwick ? 82 00:05:32,379 --> 00:05:34,412 Oui, je pensais trouver quelque chose dans le passé 83 00:05:34,447 --> 00:05:36,347 qui puisse me fournir une réponse dans le présent 84 00:05:36,383 --> 00:05:39,885 mais on dirait que vous me l'avez prêté pour rien. 85 00:05:39,920 --> 00:05:42,086 Vous êtes sûre d'avoir lu toutes les pages ? 86 00:05:42,122 --> 00:05:46,121 Je connais ce journal en long et en large. 87 00:05:48,266 --> 00:05:49,833 Attendez un peu. 88 00:05:50,764 --> 00:05:53,564 Deux de ces pages sont ... collées ensemble. 89 00:05:53,599 --> 00:05:55,500 Comment ais-je pu raté ça ? 90 00:05:55,535 --> 00:05:57,001 Quelque chose d'intéressant ? 91 00:05:59,906 --> 00:06:02,267 Je dirais que c'est le cas. 92 00:06:02,302 --> 00:06:06,511 Cela date du 31 octobre 1891, Elizabeth écrit 93 00:06:06,546 --> 00:06:09,480 "Aujourd'hui a débuté la tradition ensorcelante 94 00:06:09,516 --> 00:06:12,253 "du feu de joie d'Halloween. 95 00:06:12,288 --> 00:06:13,984 "Tous ceux qui sont venus 96 00:06:14,020 --> 00:06:15,953 "ont lancé les pétales d'une rose 97 00:06:15,988 --> 00:06:18,689 "dans les flammes vacillantes pour insuffler de l'harmonie 98 00:06:18,724 --> 00:06:21,192 et de la joie tout au long de leur vie." 99 00:06:21,227 --> 00:06:22,826 Cela semble magnifique. 100 00:06:22,862 --> 00:06:24,962 Plus que cela ... 101 00:06:24,997 --> 00:06:27,665 cela semble parfait. 102 00:06:27,700 --> 00:06:30,568 Cette année Middleton 103 00:06:30,603 --> 00:06:32,670 aura son feu de joie d'Halloween 104 00:06:32,705 --> 00:06:35,429 qui éclipsera tous les feux de joie d'Halloween. 105 00:06:35,465 --> 00:06:37,307 J'aime cette idée. 106 00:06:46,351 --> 00:06:48,786 Tu es venu ici pour déjeuner et je te mets au travail ; 107 00:06:48,821 --> 00:06:50,353 je me sens coupable. 108 00:06:50,389 --> 00:06:52,522 Non, ce n'est pas vrai. 109 00:06:52,558 --> 00:06:54,658 Non, tu as raison. 110 00:06:54,694 --> 00:06:56,660 Ça va là ? 111 00:06:57,067 --> 00:06:59,964 Encore un peu à gauche. 112 00:07:04,536 --> 00:07:06,003 Oui, c'est parfait. 113 00:07:06,660 --> 00:07:08,105 Tu as raison, 114 00:07:08,140 --> 00:07:10,119 ces 5 cm font la différence. 115 00:07:10,155 --> 00:07:12,287 Dans cette ville, l'installation 116 00:07:12,322 --> 00:07:14,477 des décorations d'Halloween est très importante. 117 00:07:14,512 --> 00:07:16,579 De ce que j'en ai vu, 118 00:07:16,615 --> 00:07:19,082 la période d'Halloween est très importante ici. 119 00:07:19,117 --> 00:07:20,883 Tu n'en as aucune idée. 120 00:07:20,919 --> 00:07:24,320 Ce sera ton premier Halloween à Middleton et je suis surexcitée. 121 00:07:24,355 --> 00:07:27,924 Si tu l'es, alors moi aussi. 122 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Et j'ai la tête qui tourne un peu. 123 00:07:29,995 --> 00:07:31,961 - Je vais descendre, maintenant. 124 00:07:36,134 --> 00:07:38,608 Tu me fais une blague ou quoi. 125 00:07:39,804 --> 00:07:43,339 Je ne monte pas très souvent là-haut faire la poussière. Ne me juge pas. 126 00:07:43,374 --> 00:07:45,274 "Le Petit Livre des Records du Monde". 127 00:07:45,309 --> 00:07:48,343 - Sans poussière, étonnamment. - J'avais oublié que j'avais ça. 128 00:07:48,378 --> 00:07:51,446 Tu n'as aucune idée 129 00:07:51,481 --> 00:07:53,715 de ce que j'ai enduré, enfant, à vouloir battre un record. 130 00:07:53,751 --> 00:07:55,684 C'est si mignon. 131 00:07:55,719 --> 00:07:57,335 Mignon ? 132 00:07:57,755 --> 00:07:59,955 Vouloir battre un record, c'est vraiment sérieux. 133 00:07:59,990 --> 00:08:02,658 Pour un Halloween, j'étais à deux doigts de manger plus 134 00:08:02,693 --> 00:08:04,726 de bouchées Reese's que quiconque dans l'histoire. 135 00:08:04,762 --> 00:08:05,994 Il y a un record pour ça ? 136 00:08:06,030 --> 00:08:08,396 Non mais il devrait y en avoir un. 137 00:08:08,431 --> 00:08:10,331 Ce serait sympa 138 00:08:10,367 --> 00:08:12,801 - d'y voir ton nom. - Vraiment ? 139 00:08:15,072 --> 00:08:16,938 - J'ai une idée. 140 00:08:16,974 --> 00:08:19,907 Et si on tentait 141 00:08:19,942 --> 00:08:22,143 de battre un record, ensemble ? 142 00:08:22,178 --> 00:08:24,487 C'est un grand pas dans une relation. 143 00:08:26,448 --> 00:08:28,916 - Est-ce que ça te fait peur ? - J'adore me faire peur. 144 00:08:28,951 --> 00:08:30,317 - Vraiment ? 145 00:08:30,352 --> 00:08:34,321 Dans ce cas, pourquoi ne pas essayer 146 00:08:34,356 --> 00:08:38,625 d'éclater le plus de pastèques possible avec nos têtes. 147 00:08:38,661 --> 00:08:41,261 - Non. - Non, non. 148 00:08:42,231 --> 00:08:44,699 Mais je suis sûr qu'il y en a 149 00:08:44,734 --> 00:08:48,035 - un, ici, que nous pourrions battre. 150 00:08:52,641 --> 00:08:54,274 Ton film d'horreur préféré ? 151 00:08:55,717 --> 00:08:57,584 Le Blob (Danger Planétaire) 152 00:08:57,713 --> 00:08:59,928 - "Le Blob" ? - C'est un classique du genre. 153 00:08:59,963 --> 00:09:02,449 C'est une masse gélatineuse qui dévore une ville. 154 00:09:02,484 --> 00:09:04,618 Oui, ça me met d'humeur pour Halloween. 155 00:09:04,653 --> 00:09:06,939 Et moi, d'aller prendre une douche 156 00:09:07,530 --> 00:09:09,456 Bien que ça me rappelle celui de l'an dernier 157 00:09:09,491 --> 00:09:11,658 avec le Festival des récoltes pour lequel Middleton 158 00:09:11,694 --> 00:09:13,469 - a englouti Blairsville. - Seulement 159 00:09:13,504 --> 00:09:15,696 - parce que je n'étais pas là. - C'est ça, oui, 160 00:09:15,731 --> 00:09:17,926 - Monsieur le Maire. - Nous ne le saurons jamais. 161 00:09:17,962 --> 00:09:19,793 Non, en effet. 162 00:09:21,737 --> 00:09:24,003 Admets-le, quand il s'agit d'Halloween, 163 00:09:24,039 --> 00:09:26,106 Blairsville n'arrive pas à la cheville de Middleton. 164 00:09:26,141 --> 00:09:28,007 Venant d'une femme qui n'a jamais connu 165 00:09:28,043 --> 00:09:31,177 - un Halloween à Blairsville. - J'en ai eu un aperçu l'an dernier. 166 00:09:31,213 --> 00:09:34,413 - Et ? - Pas de tarte à la citrouille. 167 00:09:35,951 --> 00:09:37,574 Bon, je m'incline. 168 00:09:39,387 --> 00:09:41,420 L'enthousiasme de Middleton pour 169 00:09:41,456 --> 00:09:44,023 les farces et les friandises nous a poussés à nous améliorer. 170 00:09:44,059 --> 00:09:45,335 Ce fut un plaisir. 171 00:09:46,061 --> 00:09:47,994 Et tu es invitée. 172 00:09:50,232 --> 00:09:52,265 Pour Halloween à Blairsville ? 173 00:09:52,300 --> 00:09:55,187 Est-ce si mal de vouloir le passer ensemble ? 174 00:09:55,222 --> 00:09:57,536 C'est vraiment fantastique ! 175 00:09:57,572 --> 00:09:59,906 C'est que j'avais pensé le fêter avec toi à Middleton. 176 00:09:59,941 --> 00:10:01,607 Je suis le maire. 177 00:10:01,643 --> 00:10:03,709 Je dois rester en ville, distribuer les grosses barres chocolatées. 178 00:10:03,745 --> 00:10:07,713 Je le comprends mais Halloween est une fête importante pour ma famille. 179 00:10:08,474 --> 00:10:11,717 Je comprends mais c'est notre premier Halloween ensemble. 180 00:10:24,946 --> 00:10:28,544 Il n'y a vraiment aucun moyen de surprendre 181 00:10:28,569 --> 00:10:33,272 - Cassie Nightingale. - C'est un plaisir de te revoir. 182 00:10:37,178 --> 00:10:39,779 On dirait que c'était hier que 183 00:10:39,814 --> 00:10:43,215 nous faisions sauter du popcorn sur cette plaque dans notre dortoir. 184 00:10:43,250 --> 00:10:45,884 Il y a de cela 25 ans, pas vraiment 185 00:10:45,920 --> 00:10:48,321 - hier. - Tu es partie si vite que 186 00:10:48,356 --> 00:10:49,955 je n'ai pas pu te dire au revoir. 187 00:10:49,990 --> 00:10:51,957 Tu sais j'ai essayé de te retrouver 188 00:10:51,992 --> 00:10:53,793 mais je n'ai trouvé nulle part. 189 00:10:53,828 --> 00:10:55,394 Je devais faire le point. 190 00:10:55,430 --> 00:10:57,819 Sortir jeune diplômée n'est pas facile à gérer. 191 00:10:57,854 --> 00:11:02,111 Pas pour toi ! J'ai entendu dire que avais parcouru le monde. 192 00:11:02,146 --> 00:11:05,137 J'ai eu quelques aventures, oui. Et toi ? 193 00:11:05,172 --> 00:11:07,472 Je n'en ai pas fait autant que je l'aurais souhaité. 194 00:11:07,507 --> 00:11:11,476 Et bien peut-être que ton séjour à Middleton changera cela. 195 00:11:11,511 --> 00:11:13,946 Je n'ai pas prévu d'y séjourner. 196 00:11:13,981 --> 00:11:17,149 Je passais juste devant ton magasin 197 00:11:18,044 --> 00:11:20,485 et une petite vois m'a dit de m'y arrêter. 198 00:11:20,520 --> 00:11:22,787 Je suis contente que tu l'ais écoutée. 199 00:11:25,258 --> 00:11:29,293 C'est drôle car j'ai trouvé ce matin, un album de vieilles photos. 200 00:11:29,318 --> 00:11:31,652 Il y a une photo de nous à l'université. 201 00:11:32,175 --> 00:11:34,900 On dirait qu’on devait se reconnecter. 202 00:11:34,935 --> 00:11:36,935 Pourquoi ne pas séjourner à Grey House, 203 00:11:36,971 --> 00:11:40,109 ma maison d'hôtes ? Ça nous permettre de rattraper le temps perdu. 204 00:11:40,134 --> 00:11:43,242 Ça m'a l'air d'être un programme parfait. 205 00:11:47,581 --> 00:11:50,682 Regarde-nous. 206 00:12:00,927 --> 00:12:04,765 - Cassie, je suis contente que tu sois de retour. 207 00:12:04,800 --> 00:12:06,998 J'ai des problèmes. 208 00:12:07,033 --> 00:12:09,166 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais du mal à dormir ? 209 00:12:09,202 --> 00:12:10,501 Comment le sais-tu ? 210 00:12:12,972 --> 00:12:16,107 Je l'ai vu dans le livre. En haut de la page, il est écrit, 211 00:12:16,142 --> 00:12:18,475 - "Faites de beaux rêves". - C'est le grimoire de ma famille. 212 00:12:18,511 --> 00:12:21,279 Tu n'as jamais parlé d'un grimoire. 213 00:12:21,314 --> 00:12:24,563 Ça ressemble plutôt à un livre de recettes rustiques. 214 00:12:24,599 --> 00:12:26,717 Tu sais comment c'est à la Nouvelle Orléans. 215 00:12:26,752 --> 00:12:28,886 Ces recettes se transmettent de génération en génération. 216 00:12:28,922 --> 00:12:31,855 Je ne dors pas depuis une semaine. Je suis désespérée. 217 00:12:31,891 --> 00:12:33,958 Peut-être que tu pourrais utiliser 218 00:12:33,993 --> 00:12:37,628 une de mes recettes de famille, un mélange Merriwick d'huile à base 219 00:12:37,663 --> 00:12:40,731 de fleurs de camomille bleue et de géranium à frotter sur les tempes... 220 00:12:41,703 --> 00:12:43,567 Si tu me la prépares, je l'essayerai. 221 00:13:00,218 --> 00:13:03,467 Donne-moi cinq minutes pour me préparer et on y va. 222 00:13:03,503 --> 00:13:06,900 A propos de ça, j'ai oublié de réserver. 223 00:13:07,453 --> 00:13:10,393 Mais un éminent chirurgien comme toi, ils vont bien nous trouver 224 00:13:10,429 --> 00:13:12,663 - une petite place. - J'ai une meilleure idée. 225 00:13:15,133 --> 00:13:19,770 - Qu'en dis-tu ? - C'est incroyable ! 226 00:13:19,805 --> 00:13:21,872 Tu ferais mieux de garder ton avis jusqu'à 227 00:13:21,907 --> 00:13:23,406 ce que tu goûtes à mon risotto aux champignons sauvages. 228 00:13:23,442 --> 00:13:25,342 Mon préféré ! 229 00:13:25,377 --> 00:13:29,212 La galanterie et le risotto ; comment ai-je fait pour avoir autant de chance ? 230 00:13:29,247 --> 00:13:31,181 Et bien ... 231 00:13:31,216 --> 00:13:33,713 Je me pose la même question tous les jours. 232 00:13:34,797 --> 00:13:39,122 Comme cette histoire de virée en bateau ne s'est pas terminée 233 00:13:39,157 --> 00:13:42,493 comme prévu, je me suis dit 234 00:13:42,528 --> 00:13:44,807 que j'allais tout miser sur ce repas. 235 00:13:47,465 --> 00:13:49,599 - Buvons à .... - Je suis de retour ! 236 00:13:52,790 --> 00:13:54,136 Salut ! 237 00:13:54,171 --> 00:13:56,472 - Le voici ! - Bienvenu à la maison ! 238 00:14:01,212 --> 00:14:02,845 C'est du risotto ? 239 00:14:04,281 --> 00:14:06,916 J'ai tellement faim ! 240 00:14:10,688 --> 00:14:13,923 - Et je vous dérange, c'est clair. - Non, non, pas du tout. 241 00:14:14,378 --> 00:14:16,478 C'est bon de te revoir. 242 00:14:18,963 --> 00:14:21,564 Je vais emporter l'assiette. 243 00:14:21,599 --> 00:14:23,298 - Tu es sûr ? - Oui. 244 00:14:23,334 --> 00:14:26,736 Je dois défaire mes bagages. On se revoit demain. 245 00:14:26,771 --> 00:14:29,786 - Je te remercie, mon vieux. 246 00:14:38,148 --> 00:14:40,348 Troisième essai. 247 00:14:41,373 --> 00:14:42,740 Buvons à ... 248 00:14:47,824 --> 00:14:49,724 Le tuyau sous le lavabo 249 00:14:49,760 --> 00:14:51,225 s'est perçé 250 00:14:51,261 --> 00:14:53,294 et il y a de l'eau partout. 251 00:14:53,329 --> 00:14:55,463 - J'ai voulu couper l'eau mais ... - Je vais regarder. 252 00:14:57,267 --> 00:15:00,550 - Oh, les bruschette ! - Oh, non ! 253 00:15:14,384 --> 00:15:17,859 On peut retenter une quatrième fois. 254 00:15:19,389 --> 00:15:21,922 J'ai coupé l'eau ! 255 00:15:37,003 --> 00:15:39,474 Ça sent bon ! 256 00:15:39,509 --> 00:15:43,144 Des beignets au cidre de pommes, une spécialité de ma famille pour Halloween. 257 00:15:43,179 --> 00:15:46,214 - C'est si gentil. - Je voulais faire quelque chose pour 258 00:15:46,249 --> 00:15:49,183 Sam et toi après le fiasco de votre dîner d'hier soir. 259 00:15:49,219 --> 00:15:51,252 Parfois, quand certaines choses tombent à l'eau, 260 00:15:51,287 --> 00:15:55,222 - d'autres, finissent par se régler. - J’espère que tu as raison 261 00:15:55,257 --> 00:15:56,924 parce que mes friandises Spécial Halloween 262 00:15:56,959 --> 00:15:59,226 n'arriveront pas à temps, cette année. 263 00:15:59,261 --> 00:16:02,262 Attends ! On n'aura pas les monstres au chocolat et au beurre de cacahuète 264 00:16:02,297 --> 00:16:04,865 - avec la toile d'araignée caramélisée ? - Non pas un seul. 265 00:16:04,900 --> 00:16:07,601 Et les godets de momie avec les yeux comestibles ? 266 00:16:08,892 --> 00:16:10,638 Je m'informe pour les enfants. 267 00:16:10,673 --> 00:16:13,373 Je dois me consoler avec des aliments réconfortants. 268 00:16:15,111 --> 00:16:18,278 - Ils sont excellents ! - Je pense que 269 00:16:18,313 --> 00:16:19,913 tu viens de mordre dans ta réponse. 270 00:16:19,949 --> 00:16:21,130 Vraiment ? 271 00:16:22,090 --> 00:16:24,685 - C'est vrai. - Je serais ravie d'en faire 272 00:16:24,720 --> 00:16:26,951 - quelques uns pour votre boutique. - ... Je te présente 273 00:16:26,986 --> 00:16:29,456 - Autumn Delaney, ta colocataire d'Université. 274 00:16:29,931 --> 00:16:31,191 Tu lui as parlé de moi ? 275 00:16:31,226 --> 00:16:33,960 J'ai vu une photo de vous dans un album d'anciennes photos. 276 00:16:33,995 --> 00:16:35,962 - hier. - Et maintenant, tu es là. 277 00:16:37,129 --> 00:16:38,949 Ça, c'est une drôle de coïncidence. 278 00:16:39,774 --> 00:16:41,134 S'il y a une chose 279 00:16:41,169 --> 00:16:43,402 que j'ai appris en vivant avec Cassie, c'est 280 00:16:43,437 --> 00:16:45,772 que les coïncidences n'existent pas. 281 00:16:45,807 --> 00:16:48,240 On apprend beaucoup les uns des autres en cohabitant. 282 00:16:48,991 --> 00:16:50,977 J'aurais préféré que tu apprennes à faire ces beignets. 283 00:16:51,012 --> 00:16:53,646 Et bien, c'est ton jour de chance car Autumn s'est proposée de faire 284 00:16:53,682 --> 00:16:55,447 - des beignets pour la boutique. - C'est une offre 285 00:16:55,483 --> 00:16:56,749 qui ne se refuse pas. 286 00:16:57,852 --> 00:16:59,786 Ton appareil photo, 287 00:16:59,821 --> 00:17:02,288 ton vieux Pony 288 00:17:02,323 --> 00:17:05,591 135. Je sais ce que ça veut dire. 289 00:17:05,626 --> 00:17:07,760 Ne t'en fais pas. Je sais que 290 00:17:07,796 --> 00:17:09,494 - vous connaissez tous son histoire. 291 00:17:09,529 --> 00:17:10,993 Moi, pas. 292 00:17:12,733 --> 00:17:14,532 Ça sera court et concis. 293 00:17:14,568 --> 00:17:18,003 Vous savez sans doute que le Loch Ness a sa Nessie ? 294 00:17:18,038 --> 00:17:19,971 Middleton a également, sa Bessie. 295 00:17:20,007 --> 00:17:22,784 Ou, c'est ce qu'il croit. 296 00:17:22,819 --> 00:17:24,910 C'est mon année, Doc. 297 00:17:24,945 --> 00:17:28,180 - C'est mon année. 298 00:17:28,215 --> 00:17:31,149 - Le devoir m'appelle. - Papa, tu peux me déposer 299 00:17:31,185 --> 00:17:32,782 au Bistro ? Je dois y voir des amis. 300 00:17:32,818 --> 00:17:35,680 - C'est bon. - Sam, c'est arrivé chez moi, pour toi. 301 00:17:39,159 --> 00:17:40,585 Ouvre-le. 302 00:17:41,161 --> 00:17:44,695 Non, je vais laisser monter le suspense. 303 00:17:44,731 --> 00:17:46,363 Dit l'homme qui n'aime pas les surprises. 304 00:17:46,398 --> 00:17:47,765 J'aime te tenir en haleine. 305 00:17:49,969 --> 00:17:53,931 - Je vous accompagne. - Farce ou friandise, mes petits lutins ! 306 00:17:53,956 --> 00:17:56,207 Vous êtes de bonne humeur ! 307 00:17:56,242 --> 00:17:59,376 Pour une fois, Cassie Nightingale, vous vous trompez complétement. 308 00:17:59,411 --> 00:18:02,213 Je suis d'humeur "épouvantable" ! 309 00:18:02,248 --> 00:18:04,715 Je viens de parler à Jacqueline Casey, 310 00:18:04,751 --> 00:18:07,642 la très respectée Rédactrice en Chef du "Small Town Digest". 311 00:18:07,678 --> 00:18:10,054 J'essaie de la convaincre de faire, 312 00:18:10,089 --> 00:18:12,857 depuis des années, un reportage sur la fête d'Halloween à Middleton 313 00:18:12,892 --> 00:18:16,593 et finalement, notre feu de joie semble, comment dire ? 314 00:18:16,629 --> 00:18:19,263 avoir attisé sa flamme. 315 00:18:19,298 --> 00:18:21,831 J'aime cette idée d'un feu de joie pour Halloween. 316 00:18:21,867 --> 00:18:23,734 Je ne pense pas avoir eu le plaisir, 317 00:18:23,769 --> 00:18:25,736 le Maire, Martha Tinsdale. 318 00:18:25,771 --> 00:18:28,338 Autumn Delaney. Rien n'est plus important 319 00:18:28,374 --> 00:18:31,575 qu'une communauté qui se réunit harmonieusement, pour faire la fête. 320 00:18:31,610 --> 00:18:33,810 Je suis d'accord. La tradition du feu de joie 321 00:18:33,845 --> 00:18:35,679 remonte à la fin du 19e siècle, ici à Middleton ... 322 00:18:35,714 --> 00:18:39,048 Et la version moderne se doit d'être magnifique. 323 00:18:39,084 --> 00:18:41,752 On a du pain sur la planche, Cassie et trois jours seulement 324 00:18:41,787 --> 00:18:43,720 - tout boucler. - Pourquoi le moderniser 325 00:18:43,756 --> 00:18:45,389 au lieu de le renvoyer à son époque ? 326 00:18:45,816 --> 00:18:47,190 Vous pouvez préciser un peu ? 327 00:18:47,225 --> 00:18:50,761 - En recréant les années 1890. - Des costumes d'époque ... 328 00:18:50,796 --> 00:18:53,562 Quelle idée brillante ! 329 00:18:53,598 --> 00:18:56,599 Peut-être que tu pourras en trouver d'autres. 330 00:18:56,634 --> 00:18:58,367 Autumn est paysagiste. 331 00:18:58,403 --> 00:19:00,135 Elle a eu une bourse pour étudier aux Jardins Kellington. 332 00:19:02,458 --> 00:19:04,173 En fait, non. 333 00:19:06,778 --> 00:19:09,645 Je suis désolée de l'apprendre. Tant pis pour eux. 334 00:19:10,174 --> 00:19:13,215 Parfois, il y a des forces que nous ne contrôlons pas. 335 00:19:13,678 --> 00:19:15,951 Mais vous continuez à concevoir des jardins ? 336 00:19:15,986 --> 00:19:18,553 Je dirige une pépinière. 337 00:19:20,290 --> 00:19:23,124 Tu penses qu'ils pourraient se débrouiller quelques jours de plus 338 00:19:23,159 --> 00:19:26,361 sans toi ? On va avoir besoin de ton expertise pour notre feu de joie. 339 00:19:27,731 --> 00:19:30,765 - Cassie, je pourrais vous parler ? - Bon, 340 00:19:30,801 --> 00:19:32,300 je ferais mieux de décliner. 341 00:19:32,336 --> 00:19:34,135 Tu ferais mieux d'accepter. 342 00:19:34,574 --> 00:19:36,371 Je me souviens de la fête des anciens élèves 343 00:19:36,406 --> 00:19:39,441 que tu avais organisée un week-end. Tout le monde n'arrêtait pas 344 00:19:39,476 --> 00:19:40,538 d'en parler. 345 00:19:41,747 --> 00:19:44,479 Elle m'a fait gagner la Braden Design Medal. 346 00:19:44,514 --> 00:19:46,748 Quelle récompense prestigieuse ! 347 00:19:46,783 --> 00:19:49,551 Ton talent mérite d'être exposé. 348 00:19:50,980 --> 00:19:52,947 Et bien, comme vous avez la voix de Cassie, 349 00:19:52,972 --> 00:19:55,140 et celle du Comité du Prix Braden Design, 350 00:19:55,392 --> 00:19:57,925 avec la mienne, cela fait l'unanimité. 351 00:19:57,961 --> 00:20:00,600 Middleton vous en sera éternellement reconnaissante. 352 00:20:07,671 --> 00:20:10,471 Tu ne plaisantais pas avec les célébrations d'Halloween. 353 00:20:10,506 --> 00:20:14,275 Je t'ai dit que Middleton ne plaisantait pas avec la fête d'Halloween. 354 00:20:14,310 --> 00:20:16,944 Que deux citrouilles ? Tu t'en tires à bon compte. 355 00:20:16,980 --> 00:20:19,713 On vient à peine de commencer. 356 00:20:19,749 --> 00:20:23,351 C'est incroyable combien de citrouilles il peut y avoir dans un même endroit. 357 00:20:23,386 --> 00:20:25,052 Et encore plus incroyable de savoir 358 00:20:25,088 --> 00:20:27,421 qu'elles seront toutes creusés pour Halloween. 359 00:20:29,492 --> 00:20:31,458 Tu sais, je parie qu'il y a un record 360 00:20:31,494 --> 00:20:33,761 pour le plus grand nombre de citrouilles creusées. 361 00:20:33,796 --> 00:20:35,429 Et il est sûrement détenu par Middleton. 362 00:20:35,718 --> 00:20:38,199 En fait, c'est Blairsville qui le détient. 363 00:20:38,234 --> 00:20:40,834 C'est le record de l'état pour les citrouilles-lanternes. 364 00:20:44,908 --> 00:20:46,840 Nous nous sommes assurés les services 365 00:20:46,876 --> 00:20:49,310 d'une créatrice douée, qui va donner, au feu de joie, 366 00:20:49,345 --> 00:20:51,512 une dimension encore plus merveilleuse, 367 00:20:51,547 --> 00:20:54,028 sur le thème des années 1890. 368 00:20:54,384 --> 00:20:56,316 Sans aucun doute, nous serons la Reine 369 00:20:56,351 --> 00:20:58,288 du Bal de votre magazine. 370 00:20:58,323 --> 00:21:02,222 oui, on se voit bientôt. Au revoir ! 371 00:21:04,393 --> 00:21:07,594 Tom, quelle adorable surprise ! Tu dois 372 00:21:07,630 --> 00:21:09,897 être venu me chercher pour m'emmener déjeuner. 373 00:21:09,932 --> 00:21:11,832 En fait, je suis ici pour te faire signer 374 00:21:11,867 --> 00:21:13,451 ce formulaire d'assurance. 375 00:21:13,487 --> 00:21:15,736 Et ensuite, tu n’emmèneras sur le champ 376 00:21:15,771 --> 00:21:17,337 - déjeuner. - Je le voudrais bien 377 00:21:17,802 --> 00:21:19,744 mais j'ai une réunion avec Charles Edelman. 378 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Tu veux dire jouer au golf. 379 00:21:21,525 --> 00:21:23,444 Mais c'est là qu'il aime parler affaires. 380 00:21:27,716 --> 00:21:30,383 Charles ! Oui, j'étais en train de parler de toi. 381 00:21:31,749 --> 00:21:32,953 A plus tard. 382 00:21:35,486 --> 00:21:37,697 Je suis prêt à te donner cinq coups d'avance. 383 00:21:40,195 --> 00:21:43,454 - Martha, vous avez une minute ? - J'ai toute la journée, visiblement. 384 00:21:43,490 --> 00:21:46,057 Parfait car nous avons de grandes nouvelles. 385 00:21:46,082 --> 00:21:48,101 Vous tombez à pic. 386 00:21:48,136 --> 00:21:50,770 Blairsville détient le record de l'état 387 00:21:50,805 --> 00:21:52,405 du plus grand nombre de citrouilles-lanternes. 388 00:21:52,441 --> 00:21:55,541 Blarisville ?! Mais c'est ça la bonne nouvelle ? 389 00:21:55,577 --> 00:21:57,344 On va le battre. 390 00:21:58,551 --> 00:22:00,546 - Continuez ... - Et bien ... 391 00:22:00,582 --> 00:22:02,548 le record actuel est de 392 00:22:02,584 --> 00:22:05,118 5983 citrouilles-lanternes. 393 00:22:05,153 --> 00:22:08,421 Mon Dieu ! Comment diable allons-nous faire pour battre ça ? 394 00:22:08,457 --> 00:22:12,425 Middleton a 3017 habitants. 395 00:22:12,461 --> 00:22:14,560 Si chaque résident sculpte deux citrouilles ... 396 00:22:14,596 --> 00:22:16,896 on aura 6304 citrouilles-lanternes et 397 00:22:16,931 --> 00:22:18,564 le record de Blairsville sera battu 398 00:22:18,600 --> 00:22:20,566 - de ... - 51. 399 00:22:21,198 --> 00:22:23,987 Qu'est-ce qu'on attend ? Il faut rassembler les troupes ! 400 00:22:24,022 --> 00:22:26,239 - Parfait ! - D'accord ! 401 00:22:26,704 --> 00:22:28,808 Je voulais dire, allez rassembler les troupes. 402 00:22:28,843 --> 00:22:30,510 - D'accord. - Merci. 403 00:22:30,545 --> 00:22:31,944 Merci, Martha. 404 00:22:33,847 --> 00:22:36,348 Voyons ce que l'on a. 405 00:22:39,508 --> 00:22:42,721 - C'est un trèfle à quatre feuilles. - C'est intéressant. 406 00:22:42,756 --> 00:22:44,756 C'est d'autant plus intéressant que je ne sais pas 407 00:22:44,791 --> 00:22:46,625 - qui me l'a envoyé. - Et sur l'étiquette de retour ? 408 00:22:46,660 --> 00:22:49,794 Il n'y en a pas. Et le cachet de la poste est effacé. 409 00:22:52,352 --> 00:22:54,718 - Il renvoie une bonne énergie. - Tu ne penses pas vraiment 410 00:22:54,743 --> 00:22:57,710 - qu'ils puissent portent chance. - Pas toi en tout cas. 411 00:22:57,735 --> 00:23:01,470 Ça pourrait être un patient pour me remercier. 412 00:23:01,495 --> 00:23:03,095 Sans carte ? 413 00:23:03,120 --> 00:23:05,020 Ça n'a aucun sens. 414 00:23:06,505 --> 00:23:07,661 Bonjour, Autumn. 415 00:23:09,183 --> 00:23:11,783 - Je ne voulais pas vous déranger. - Vous êtes douée pour 416 00:23:11,818 --> 00:23:14,433 résoudre les mystères ? Car on en a un sous la main. 417 00:23:14,468 --> 00:23:16,688 Je sais que le coupable est généralement celui 418 00:23:16,723 --> 00:23:18,560 que l'on soupçonnerait le moins. 419 00:23:18,585 --> 00:23:20,691 Et généralement, ils pensent avoir roulé tout le monde. 420 00:23:21,258 --> 00:23:23,327 Je voulais juste vous annoncer l a bonne nouvelle. 421 00:23:23,363 --> 00:23:25,329 J'ai trouvé un fournisseur pour les tenues 422 00:23:25,365 --> 00:23:27,298 des années 1890 et il va nous les envoyer. 423 00:23:27,333 --> 00:23:29,900 - on les aura bien en avance. - C'est une bonne nouvelle. 424 00:23:30,476 --> 00:23:32,803 Je vous abandonne à votre mystère. 425 00:23:37,510 --> 00:23:40,478 C'est moi ou n'est-elle pas aussi un peu mystérieuse ? 426 00:23:40,513 --> 00:23:42,613 Assurément, nous ne connaissons pas toute l'histoire. 427 00:23:52,328 --> 00:23:53,724 "De tous les magasins de fleurs, 428 00:23:53,759 --> 00:23:56,994 de toutes les villes du monde, il a fallu que j'entre dans le tien." 429 00:23:57,029 --> 00:23:59,229 - Mon film préféré. - Mon acteur préféré. 430 00:23:59,264 --> 00:24:01,064 - Je croyais que c'était Le Blob.. 431 00:24:01,100 --> 00:24:03,666 - Il n'a guère l'étoffe d'un chef. 432 00:24:03,702 --> 00:24:06,035 Quel est son profil exactement ? 433 00:24:06,071 --> 00:24:07,571 Quelqu'un sûr de lui, 434 00:24:07,972 --> 00:24:09,872 - séduisant - Bien sûr. 435 00:24:09,908 --> 00:24:11,374 - Solide. - Mais sensible. 436 00:24:11,410 --> 00:24:14,077 - C'est indispensable. - Gentil aussi non ? 437 00:24:14,113 --> 00:24:16,913 Bien sûr mais pas une mauviette. 438 00:24:16,948 --> 00:24:20,049 Jamais. Laisse-moi deviner, nous parlons de ... ? 439 00:24:20,085 --> 00:24:22,619 - Humphrey Bogart. - Casablanca. 440 00:24:22,654 --> 00:24:24,330 - Ça commence dans 20 minutes. - Il vaut mieux 441 00:24:24,366 --> 00:24:25,500 que je ferme maintenant. 442 00:25:00,024 --> 00:25:02,625 Pensez-donc ! Presque deux jours 443 00:25:02,661 --> 00:25:04,593 que Tom m'a à peine dit deux mots. 444 00:25:04,629 --> 00:25:07,329 Vous savez bien que je ne suis pas du genre à l'espionner ... 445 00:25:07,365 --> 00:25:10,667 Bon d'accord, je suis la championne olympique de la surveillance. 446 00:25:10,702 --> 00:25:13,501 - mais ce n'est pas une excuse. - C'est peut-être cette surveillance 447 00:25:13,537 --> 00:25:15,603 qui rend les choses difficiles. 448 00:25:15,639 --> 00:25:17,572 Je sais, je sais. 449 00:25:17,607 --> 00:25:19,841 Ne pas se concentrer sur ce que l'on ne peux pas contrôler. 450 00:25:19,877 --> 00:25:22,644 Ou se concentrer sur ce que l'on peut contrôler. 451 00:25:22,680 --> 00:25:26,181 Et si vous faisiez un petit geste romantique envers Tom ? 452 00:25:26,216 --> 00:25:28,550 Je n'y avais pas pensé. 453 00:25:34,124 --> 00:25:36,858 Oh, mon Dieu ! Que diable s'est-il passé ici ? 454 00:25:37,436 --> 00:25:39,561 Je voudrais le savoir, elle sont toutes comme ça. 455 00:25:39,596 --> 00:25:42,064 On ne peut pas les jeter dans le feu de joie ; 456 00:25:42,099 --> 00:25:44,800 on dirait qu'elles y ont déjà été. 457 00:25:47,671 --> 00:25:50,137 C'est pire que je ne le pensais. 458 00:25:55,853 --> 00:25:58,044 C'est étrange. Pas d'adresse de retour, 459 00:25:58,079 --> 00:26:01,126 - pas de carte, rien ? - Arrêtez ! 460 00:26:02,627 --> 00:26:04,227 Qui, moi ? 461 00:26:06,070 --> 00:26:08,270 Qu'est-ce qui cloche dans cette photo ? 462 00:26:08,306 --> 00:26:10,139 Vous pouvez au moins nous donner un indice ? 463 00:26:10,636 --> 00:26:13,676 Je vois que le docteur Radford porte son badge d'identification. 464 00:26:13,712 --> 00:26:16,980 - Vous êtes une dure à cuire. - Merci de me le rappeler. 465 00:26:17,015 --> 00:26:19,115 J'ai fait vos chocolats préférés, Dr Radford. 466 00:26:19,150 --> 00:26:21,417 Vos brownies choco-caramel mondialement connus, 467 00:26:21,452 --> 00:26:23,786 - Avec des pépites de chocolat en extra. - Une vraie tuerie ! 468 00:26:23,822 --> 00:26:25,922 Ça doit être votre meilleure fournée. 469 00:26:25,957 --> 00:26:27,361 Tu devrais en goûter un. 470 00:26:28,226 --> 00:26:30,391 Pas de badge, pas de brownie. 471 00:26:30,426 --> 00:26:31,949 Portez-ça. 472 00:26:32,796 --> 00:26:35,296 - Vous pouvez en prendre un, maintenant. 473 00:26:35,332 --> 00:26:38,299 - Mais ... 474 00:26:38,335 --> 00:26:40,769 je garde un œil sur vous. 475 00:26:40,804 --> 00:26:43,572 Merci, Samantha. 476 00:26:48,311 --> 00:26:51,513 Tu avais vraiment raison. 477 00:26:52,547 --> 00:26:55,167 On le doit dans doute à ton porte-bonheur. 478 00:26:55,203 --> 00:26:57,519 Tu crois à toutes ces histoires de bonne chance ? 479 00:26:57,555 --> 00:27:00,559 J'ai passé tout un été en Irlande chez mes grands-parents, 480 00:27:00,594 --> 00:27:03,168 - obsédés par l'envie d'en trouver un. - Je prends ça pour un oui. 481 00:27:03,204 --> 00:27:05,801 Tu sais seulement 1 trèfle sur 10000 a quatre feuilles. 482 00:27:05,836 --> 00:27:08,641 Les trois premières représentent la foi, l'espoir et l'amour 483 00:27:08,676 --> 00:27:11,967 alors que la quatrième est censée t'apporter la chance. 484 00:27:16,840 --> 00:27:19,154 Comme vous pouvez le voir, c'est important pour Middleton, 485 00:27:19,155 --> 00:27:23,357 donc si chaque citoyen fait deux citrouilles-lanternes, 486 00:27:23,393 --> 00:27:25,660 on s'assurera le joyau manquant 487 00:27:25,695 --> 00:27:27,662 de notre couronne d'Halloween. 488 00:27:27,697 --> 00:27:29,630 Ceux qui sont pour, dites citrouille ! 489 00:27:29,666 --> 00:27:32,331 - Je plaisantais. 490 00:27:32,367 --> 00:27:34,194 Bien sûr tout le monde est pour. Nous sommes de Middleton. 491 00:27:34,230 --> 00:27:36,282 Et maintenant une autre nouvelle, 492 00:27:36,317 --> 00:27:39,807 il semblerait que le maire Davenport de Blairsville 493 00:27:39,842 --> 00:27:41,809 n'ait toujours pas digéré la défaite de sa ville 494 00:27:41,844 --> 00:27:45,279 lors de la Fête de la moisson de l'an dernier. Il a donc 495 00:27:45,315 --> 00:27:47,748 jeté le gant et nous défie 496 00:27:47,783 --> 00:27:51,185 dans un Triathlon pour Halloween. 497 00:27:51,221 --> 00:27:53,087 Il y a un hic : 498 00:27:53,122 --> 00:27:56,290 il propose "un mano a mano" 499 00:27:56,326 --> 00:27:58,259 dans lequel il représentera en personne 500 00:27:58,294 --> 00:28:00,328 sa bien aimée Blairsville. 501 00:28:00,363 --> 00:28:03,697 Donc quel valeureux chevalier de Middleton 502 00:28:03,733 --> 00:28:06,266 sera notre Sir Galahad ? 503 00:28:06,301 --> 00:28:09,469 Alors, cette personne devra être courageuse ... 504 00:28:11,807 --> 00:28:13,342 ... dévouée ... 505 00:28:14,543 --> 00:28:15,805 généreuse ... 506 00:28:18,180 --> 00:28:20,814 et forte. 507 00:28:24,086 --> 00:28:27,126 L'un d'entre vous sera sûrement notre chevalier à l'armure étincelante. 508 00:28:27,162 --> 00:28:29,723 Désolé, je suis en retard. 509 00:28:30,109 --> 00:28:31,658 Bien au contraire, 510 00:28:32,277 --> 00:28:34,094 vous tombez à point nommé. 511 00:28:36,740 --> 00:28:38,431 Félicitations. 512 00:28:47,076 --> 00:28:50,343 - Comment va la patiente ? - Et bien ... 513 00:28:50,379 --> 00:28:52,211 - en meilleur forme que toi. 514 00:28:52,247 --> 00:28:54,314 Tu ne devrais pas t'entraîner pour le triathlon ? 515 00:28:54,349 --> 00:28:56,215 C'est ce que je fais mais ici. 516 00:28:57,402 --> 00:28:59,386 La véritable force commence dans l'esprit. 517 00:28:59,421 --> 00:29:01,755 Peux-tu me faire passer une clé dynamométrique ? 518 00:29:01,790 --> 00:29:03,556 La voilà. 519 00:29:03,592 --> 00:29:04,824 Merci. 520 00:29:06,595 --> 00:29:08,662 Tu as l'assurance d'un chirurgien. 521 00:29:08,697 --> 00:29:10,697 Tu espères que je change pour faire médecine ? 522 00:29:10,732 --> 00:29:13,065 C'est de l'histoire ancienne. 523 00:29:13,101 --> 00:29:14,934 Et enterrée. 524 00:29:18,006 --> 00:29:19,939 Tu as l'air heureux. 525 00:29:21,576 --> 00:29:23,142 Toi aussi. 526 00:29:25,980 --> 00:29:28,281 Ça se passe bien en Californie ? 527 00:29:28,317 --> 00:29:30,283 Mec, la Californie c'est super. 528 00:29:30,318 --> 00:29:32,051 "Mec" ? 529 00:29:33,955 --> 00:29:37,957 - Elle ronronne encore comme un chaton. - Merci pour avoir pris soin d'elle. 530 00:29:37,992 --> 00:29:40,793 Ça lui manque de ne plus t'avoir ici. 531 00:29:40,829 --> 00:29:42,328 Ça nous manque à tous. 532 00:29:42,353 --> 00:29:44,495 Je te pensais parti chercher Bessie. 533 00:29:45,733 --> 00:29:49,601 Ça fait 56 ans, Doc. Ça peut attendre encore un peu. 534 00:29:53,609 --> 00:29:55,641 Tu penses qu'elle peut être là quelque part ? 535 00:29:57,061 --> 00:29:58,201 C'est Middleton. 536 00:30:12,292 --> 00:30:14,625 Tu fais une pause 537 00:30:14,661 --> 00:30:16,261 dans la conception du feu de joie ? 538 00:30:16,296 --> 00:30:18,696 Tu n'aurais pas des carnets de croquis ? 539 00:30:26,091 --> 00:30:27,423 Ça te va ? 540 00:30:27,583 --> 00:30:30,308 Parfait. Comme ta vie, d'ailleurs. 541 00:30:30,344 --> 00:30:33,879 Pas exactement mais j'ai de la chance. 542 00:30:33,914 --> 00:30:36,220 Grey House, ce magasin ... 543 00:30:36,944 --> 00:30:37,949 Sam ... 544 00:30:39,486 --> 00:30:42,787 - Ça doit être agréable. - Çà n'a pas toujours été facile. 545 00:30:42,822 --> 00:30:44,159 J'en suis sûre. 546 00:30:45,324 --> 00:30:48,559 Mais les routes difficiles mènent vers de belles destinations. 547 00:30:50,530 --> 00:30:54,322 Et il arrive qu'elles conduisent à une simple petite pépinière de St Louis. 548 00:30:56,922 --> 00:30:57,968 J'ai écrit, 549 00:30:58,004 --> 00:30:59,970 sur chacune de ces boules, une épreuve différente 550 00:31:00,006 --> 00:31:03,307 du Triathlon d'Halloween. Chaque ville pourra 551 00:31:03,332 --> 00:31:07,099 mettre un véto. On commence. 552 00:31:11,718 --> 00:31:14,351 - "Le marathon des momies". - Véto. 553 00:31:14,856 --> 00:31:16,483 Quelle rapidité ! 554 00:31:19,526 --> 00:31:21,225 Bon. 555 00:31:23,362 --> 00:31:26,063 "Le bowling d'Halloween". 556 00:31:26,098 --> 00:31:28,032 - Véto. - Vraiment ? 557 00:31:28,067 --> 00:31:30,100 Je suis affreux dans ces chaussures de location. 558 00:31:32,071 --> 00:31:34,571 Bon, maintenant que vous avez utilisé vos vétos, 559 00:31:34,606 --> 00:31:36,606 les épreuves sont ... 560 00:31:40,813 --> 00:31:44,248 Le marteau d'Halloween. 561 00:31:44,283 --> 00:31:46,786 J'aurais du le savoir. 562 00:31:46,821 --> 00:31:49,016 La deuxième épreuve ... 563 00:31:52,258 --> 00:31:55,092 Une course d'obstacles avec bottes de pailles. 564 00:31:56,992 --> 00:31:58,153 Bien sûr que si. 565 00:31:58,930 --> 00:32:01,097 Et la dernière épreuve ... 566 00:32:03,068 --> 00:32:06,002 - La régate de citrouilles géantes. 567 00:32:06,037 --> 00:32:08,438 La régate de citrouilles géantes. 568 00:32:08,473 --> 00:32:11,246 Je l’ai vu se refléter dans le miroir derrière vous. 569 00:32:11,977 --> 00:32:15,581 Je faisais de l'aviron à la fac ; tu devrais abandonner maintenant. 570 00:32:15,617 --> 00:32:18,448 A moins d'avoir manœuvré des courges, je ne suis pas inquiet. 571 00:32:18,483 --> 00:32:21,317 A l'évidence, la séance est levée. 572 00:32:25,590 --> 00:32:27,590 Tu es de très bonne humeur 573 00:32:27,625 --> 00:32:29,925 pour quelqu'un qui va bientôt décevoir toute sa ville. 574 00:32:29,961 --> 00:32:32,128 Tu sais l'orgueil vient avant la chute. 575 00:32:32,163 --> 00:32:34,262 Je sais ce qui est sur le point de tomber : 576 00:32:34,298 --> 00:32:36,264 - ton record de citrouilles-lanternes. 577 00:32:36,300 --> 00:32:38,133 La puissante Middleton. Nous verrons si vous 578 00:32:38,168 --> 00:32:39,665 avez l'intensité lumineuse pour y parvenir. 579 00:32:39,700 --> 00:32:41,470 Attends-toi à passer un mauvais Halloween. 580 00:32:41,506 --> 00:32:43,138 Si tu es aussi sûre de votre victoire, 581 00:32:43,173 --> 00:32:45,107 que dirais-tu d'un pari amical ? 582 00:32:45,142 --> 00:32:47,175 Sur le triathlon ou le record de citrouilles-lanternes ? 583 00:32:47,211 --> 00:32:49,011 Les deux. 584 00:32:49,816 --> 00:32:52,080 Un double, ça me plait. 585 00:32:52,116 --> 00:32:54,149 Si je gagne, on se fait une double séance ciné : 586 00:32:54,184 --> 00:32:56,084 L'original et le remake du "Blob". 587 00:32:57,142 --> 00:32:58,293 Rien de mieux ? 588 00:32:59,256 --> 00:33:01,323 Si je gagne, tu passes 589 00:33:01,358 --> 00:33:03,458 la soirée d'Halloween à Middleton avec moi. 590 00:33:04,674 --> 00:33:06,228 Marché conclu. 591 00:33:07,632 --> 00:33:09,697 J'attends Halloween avec impatience. 592 00:33:15,788 --> 00:33:18,555 Encore ! Encore ... 593 00:33:18,591 --> 00:33:21,424 Voila, c'est bon ! Parfait ! 594 00:33:21,459 --> 00:33:23,713 Alors, on fait ça vraiment. 595 00:33:23,748 --> 00:33:26,692 - Bien sûr que oui. 596 00:33:26,727 --> 00:33:28,564 - Moins de bises et plus de découpes. - Quoi ? 597 00:33:28,600 --> 00:33:30,534 J'ai beaucoup à gagner ... 598 00:33:31,535 --> 00:33:33,270 Middleton a beaucoup à y gagner. 599 00:33:34,606 --> 00:33:36,072 Viens avec moi, un autre camion 600 00:33:36,108 --> 00:33:37,640 - arrive. - D'accord. 601 00:33:37,675 --> 00:33:39,976 A plus tard. 602 00:33:40,012 --> 00:33:43,446 Prenez-garde les sculpteurs ! Ne vous cantonnez pas 603 00:33:43,481 --> 00:33:45,768 à des yeux triangulaires et des bouches dentées. 604 00:33:45,803 --> 00:33:47,984 Mais passez aux choses sérieuses ! 605 00:33:50,755 --> 00:33:53,362 Notre premier chargement de bois arrive. 606 00:33:53,397 --> 00:33:55,758 Oh! Nicholas et George, 607 00:33:55,794 --> 00:33:59,962 vous êtes entrés dans une zone réservée aux citrouilles sculptées. 608 00:33:59,997 --> 00:34:02,865 Reculez sil vous plait. 609 00:34:02,901 --> 00:34:04,767 Où voulez-vous mettre le chargement ? 610 00:34:04,803 --> 00:34:07,654 Oh, je m'en remets à l'ardente experte du feu de joie. 611 00:34:09,574 --> 00:34:12,274 ... Je ne sais pas trop. 612 00:34:12,815 --> 00:34:14,316 Vous ne savez pas trop ? 613 00:34:16,110 --> 00:34:19,048 J'ai vu qu'il y avait de la placé de l'autre côté de la cour. 614 00:34:19,083 --> 00:34:20,883 Ca a l'air bien pour le moment. 615 00:34:20,919 --> 00:34:23,031 Vous l'avez entendu, alors filez ! 616 00:34:25,730 --> 00:34:28,223 Je crois qu'il est temps 617 00:34:28,258 --> 00:34:29,759 que l'on puisse discuter du projet 618 00:34:29,794 --> 00:34:32,304 que vous avez imaginé pour le feu de joie. 619 00:34:32,831 --> 00:34:34,764 J'y travaille encore. 620 00:34:34,799 --> 00:34:39,434 Mais il va falloir travailler un peu plus vite. 621 00:34:39,470 --> 00:34:42,537 Allez, vous tous, on accélère la cadence ! 622 00:34:42,573 --> 00:34:44,506 C'est une course de vitesse et non un marathon ! 623 00:34:44,541 --> 00:34:48,109 Merci. 624 00:34:50,413 --> 00:34:53,415 Cassie Nightingale, on a un problème. 625 00:34:53,450 --> 00:34:54,883 A part le bourdonnement dans mes oreilles ? 626 00:34:54,918 --> 00:34:56,918 Ce bourdonnement me rappelle 627 00:34:56,954 --> 00:35:00,990 celui de l'abeille ouvrière ; ce que n'est, absolument pas, Autumn. 628 00:35:01,026 --> 00:35:03,241 Vous pouvez être plus précise ? 629 00:35:03,276 --> 00:35:05,527 Le problème, c'est qu'elle ne l'est pas 630 00:35:05,562 --> 00:35:07,929 au sujet de son projet pour le feu de joie. 631 00:35:07,965 --> 00:35:10,322 Pour autant que je sache, elle n’en a pas. 632 00:35:10,357 --> 00:35:12,332 Je sais qu'elle a prévu la livraison 633 00:35:12,368 --> 00:35:14,219 - des costumes ici. - Merveilleux ! 634 00:35:14,254 --> 00:35:16,851 On sera tous costumés mais on aura nulle part pour aller. 635 00:35:17,516 --> 00:35:20,541 je sais qu’Autun est l'une de vos amies très chères ; 636 00:35:20,576 --> 00:35:22,776 mais je pense qu'elle ne réalise pas à quel point 637 00:35:22,812 --> 00:35:25,145 la fête d'Halloween est importante pour Middleton. 638 00:35:25,180 --> 00:35:28,115 Il faut que ce feu de joie soit notre Mona Lisa 639 00:35:28,150 --> 00:35:31,351 alors qu'elle le voit plutôt, comme une peinture à numéros. 640 00:35:31,387 --> 00:35:34,722 Et bien, Martha, vous savez que ça prend du temps pour être créatif. 641 00:35:34,757 --> 00:35:36,690 Bien sûr, enfin ... 642 00:35:36,726 --> 00:35:40,027 Mais malheureusement, le temps joue contre nous. 643 00:35:40,062 --> 00:35:43,667 Si Autumn ne fait pas éclore ses idées avant la fin de la journée, 644 00:35:43,692 --> 00:35:45,573 alors, elle sera relevée de ses fonctions. 645 00:35:45,609 --> 00:35:46,734 Vous la renverrai ? 646 00:35:46,769 --> 00:35:49,403 Oh, Bonté Divine, non, pas moi. C'est vous qui le ferez. 647 00:35:49,438 --> 00:35:51,671 Dès cet instant, 648 00:35:51,706 --> 00:35:55,575 considérez-là comme étant ... à l'épreuve ! 649 00:35:55,610 --> 00:35:58,145 Au revoir. 650 00:36:04,719 --> 00:36:06,386 Quelle surprise ! 651 00:36:06,422 --> 00:36:10,057 - Avec un beignet. 652 00:36:10,543 --> 00:36:13,774 Je retire ce que j'ai dit. C'est, sans nul doute, le meilleur beignet 653 00:36:13,799 --> 00:36:15,632 - que j'ai jamais mangé. - Tu les as apportés 654 00:36:15,668 --> 00:36:18,769 - pour me détourner de mon entrainement. - Faux. 655 00:36:18,804 --> 00:36:21,237 C’est pour grignoter pendant que je te regarde t'entrainer. 656 00:36:21,273 --> 00:36:24,308 - Mais j'en ai en plus, si tu veux. 657 00:36:26,612 --> 00:36:28,577 J'en prendrai un ... 658 00:36:28,613 --> 00:36:30,479 dans deux jours, après ma victoire, 659 00:36:30,515 --> 00:36:32,015 en faveur de Blairsville, au Triathlon d'Halloween. 660 00:36:32,050 --> 00:36:34,050 Le problème, c'est que, je ne te promets pas 661 00:36:34,085 --> 00:36:36,786 qu'il en restera pour te consoler de ta défaite. 662 00:36:36,822 --> 00:36:39,689 Tu sais que, désormais, nous formons un ... truc .... 663 00:36:40,265 --> 00:36:41,624 Un "truc" ? 664 00:36:42,994 --> 00:36:44,527 Comment tu dirais, toi ? 665 00:36:44,562 --> 00:36:47,096 Peut-être fini si tu appelles notre relation un "machin". 666 00:36:48,840 --> 00:36:50,340 Les beignets n'ont pas marché 667 00:36:50,365 --> 00:36:52,107 alors tu essaies de lire mes pensées. 668 00:36:52,132 --> 00:36:53,923 Tu ne me connais pas. 669 00:36:53,948 --> 00:36:56,414 Il semble que toi non plus. Si j'avais voulu arrêter 670 00:36:56,441 --> 00:36:58,574 mon entraînement, tu aurais du en apporter au chocolat 671 00:36:58,609 --> 00:37:00,443 avec des vermicelles dessus. 672 00:37:02,314 --> 00:37:03,913 Il ne faut jamais me sous-estimer. 673 00:37:16,727 --> 00:37:18,660 - J'ai contacté 674 00:37:18,695 --> 00:37:20,295 toutes mes connaissances et aucune 675 00:37:20,331 --> 00:37:22,231 - n'a reconnu m'avoir envoyé ceci. - Tu pensais 676 00:37:22,266 --> 00:37:24,166 avoir plus de chance avec ce quatre feuilles sur toi. 677 00:37:24,201 --> 00:37:26,902 - Très drôle. - Donc, notre petit mystère 678 00:37:26,937 --> 00:37:29,037 - reste toujours mystérieux. - J'ai même pensé à 679 00:37:29,073 --> 00:37:30,953 le passer aux rayons X pour lire son cachet effacé. 680 00:37:32,294 --> 00:37:33,541 Avant de l'expédier aux Urgences, 681 00:37:33,577 --> 00:37:36,444 je pourrai avoir une autre idée, 682 00:37:40,367 --> 00:37:42,077 Huile essentielle de citron. 683 00:37:42,419 --> 00:37:44,886 Elle pourrait réagir avec l'encre et rendre le cachet visible. 684 00:37:55,799 --> 00:37:57,509 Le jour. 685 00:37:58,167 --> 00:38:01,369 "13 novembre 1974". 686 00:38:01,405 --> 00:38:03,271 il y a 45 ans ? 687 00:38:12,981 --> 00:38:15,382 Bonjour, mon petit mari travailleur ! 688 00:38:15,418 --> 00:38:17,350 J'ai une surprise pour toi 689 00:38:17,386 --> 00:38:19,586 mais elle doit être servie chaude. 690 00:38:22,625 --> 00:38:24,758 Non, non. Le travail vient en premier 691 00:38:24,794 --> 00:38:26,794 mais peut-être tu pourrais prendre quelques ... 692 00:38:28,431 --> 00:38:30,564 Non, je comprends. 693 00:38:30,599 --> 00:38:32,666 Oui, on se voit à la maison. 694 00:39:01,228 --> 00:39:03,629 Je n'arrive toujours pas à croire qu'un autre Sam Radford 695 00:39:03,665 --> 00:39:05,498 vivait dans mon ancienne maison. 696 00:39:05,533 --> 00:39:08,167 Ce porte-bonheur s'est perdu à la poste pour une certaine raison. 697 00:39:08,202 --> 00:39:10,096 Et pour laquelle ? 698 00:39:10,131 --> 00:39:12,672 Peut-être qu'elle t'était vraiment adressée depuis le début. 699 00:39:15,241 --> 00:39:16,943 C'est intéressant. 700 00:39:16,978 --> 00:39:20,312 - Les enregistrements de propriété ? - Non, un vrai vinyl en fait. 701 00:39:20,348 --> 00:39:23,448 - Martha et les Middletones. - Tu plaisantes ? 702 00:39:23,484 --> 00:39:25,961 Je ne pense pas que j'aurais pu inventer ça. 703 00:39:25,996 --> 00:39:29,515 Nous y voilà ! Les actes de propriété. 704 00:39:29,550 --> 00:39:32,090 - Tout a trouvé vite. - Ne crions pas encore victoire. 705 00:39:32,125 --> 00:39:33,992 Je vois les années 60 et 80 ; mais comment 706 00:39:34,027 --> 00:39:35,760 peut-on égarer une décennie entière ? 707 00:39:37,263 --> 00:39:40,164 D'accord. Voilà la manquante. 708 00:39:40,200 --> 00:39:42,066 Voyons voir notre disparu Sam Radford. 709 00:39:47,741 --> 00:39:49,073 Selon ce document, 710 00:39:49,109 --> 00:39:51,275 les Radford ne vivaient pas dans cette maison en 1974. 711 00:39:53,041 --> 00:39:54,913 C'était la famille Thurlow. 712 00:40:05,124 --> 00:40:07,357 Ah, te voilà. 713 00:40:10,730 --> 00:40:13,564 On peut être déstabilisée par la page blanche. 714 00:40:14,187 --> 00:40:16,199 C'est peu dire. 715 00:40:16,235 --> 00:40:18,001 Parfois, la meilleure façon pour achever une tâche 716 00:40:18,036 --> 00:40:20,236 - est simplement de la commencer. - Je n'ai pas initié 717 00:40:20,271 --> 00:40:22,705 un projet pareil depuis 20 ans. 718 00:40:24,030 --> 00:40:26,142 Martha n'est pas sûre 719 00:40:26,177 --> 00:40:28,411 que tu puisses y arriver. 720 00:40:28,446 --> 00:40:31,581 Je ne suis pas sûre de bien faire. 721 00:40:32,595 --> 00:40:33,816 Si tu veux être créative, 722 00:40:33,852 --> 00:40:35,885 il faut que tu oublies la peur de mal faire. 723 00:40:36,626 --> 00:40:38,690 Tu ne me connais plus. 724 00:40:39,624 --> 00:40:42,224 Pourquoi es-tu si sûre que je vais y arriver ? 725 00:40:42,260 --> 00:40:45,628 Et qu'est-ce qui te fais croire le contraire ? 726 00:40:53,328 --> 00:40:55,529 Autumn ! Je travaillais 727 00:40:55,564 --> 00:40:57,297 sur quelques idées, 728 00:40:57,332 --> 00:41:00,264 pour le feu de joie, un plan B si vous préférez. 729 00:41:00,299 --> 00:41:03,236 J'aimerais que vous jetiez un coup d’œil au plan A. 730 00:41:03,272 --> 00:41:04,790 Je suis impatiente. 731 00:41:04,826 --> 00:41:08,442 Vu le nombre important de citrouilles-lanternes, j'ai décidé 732 00:41:08,477 --> 00:41:10,611 de les incorporer au projet. 733 00:41:12,200 --> 00:41:15,085 L'accord des lueurs émanant des lanternes 734 00:41:15,110 --> 00:41:18,326 et des lampadaires historiques 735 00:41:18,351 --> 00:41:20,051 mettront parfaitement en lumière 736 00:41:20,076 --> 00:41:21,406 le point focal de l'ensemble. 737 00:41:21,431 --> 00:41:23,733 Les flammes dansantes du feu de joie. 738 00:41:23,758 --> 00:41:25,490 En s'emparant du thème général ... 739 00:41:25,515 --> 00:41:28,052 De l'harmonie et du bonheur. 740 00:41:28,696 --> 00:41:32,498 J’ai su dès notre première rencontre que vous étiez capable de grandes choses. 741 00:41:32,534 --> 00:41:34,034 Merci. 742 00:41:35,203 --> 00:41:38,097 Maintenant, nous n'avons plus qu'à donner vie à ce projet. 743 00:41:38,132 --> 00:41:40,873 Allons. Dans vos mains talentueuses, 744 00:41:40,909 --> 00:41:45,378 Middleton sera plus qu'à la hauteur pour la tâche. Bravo ! 745 00:41:55,289 --> 00:41:56,968 Tu es sûr que cette chose pourra naviguer ? 746 00:41:57,003 --> 00:42:00,593 Ce n'est pas ma première fois ou ma première régate de citrouilles, 747 00:42:00,628 --> 00:42:04,396 Doc, j'ai construit un bateau pour Tommy Russo en '68. 748 00:42:04,432 --> 00:42:06,599 Ma main au feu qu'il flotte toujours. 749 00:42:06,634 --> 00:42:09,301 - Je suis entre de bonnes mains. - Mais ce sont les tiennes 750 00:42:09,337 --> 00:42:11,203 qui devront ramer jusqu'à la victoire mais 751 00:42:11,238 --> 00:42:13,238 je t'amènerai jusqu'à la ligne de départ. Prends garde à Bessie 752 00:42:13,274 --> 00:42:15,508 quand tu seras là-bas. 753 00:42:16,284 --> 00:42:18,845 Gamin, tu es en retard. Nous devons aller chercher plus de bois 754 00:42:18,880 --> 00:42:21,547 - pour le feu de joie. - Je sais mais j'ai des nouvelles. 755 00:42:21,583 --> 00:42:23,015 Tu as trouvé quelque chose sur les Thurlow ? 756 00:42:23,050 --> 00:42:24,950 J'ai fait chou blanc là-dessus 757 00:42:24,986 --> 00:42:28,187 mais j'ai trouvé un autre Sam Radford 758 00:42:28,222 --> 00:42:30,922 et il vit à Middleton ! 759 00:42:30,958 --> 00:42:32,524 Tu as son adresse ? 760 00:42:34,114 --> 00:42:35,760 Désolé. Ça doit attendre. 761 00:42:35,796 --> 00:42:37,762 C'est l'hôpital. 762 00:42:37,798 --> 00:42:39,265 Amuse-toi. 763 00:42:40,583 --> 00:42:43,215 On dirait que je vais devoir jeter un pétale de rose, 764 00:42:43,250 --> 00:42:46,254 dans le feu de joie, toute seule, pour cet Halloween. 765 00:42:46,290 --> 00:42:49,008 Je ne jetterai pas, si tôt, l'éponge ou plutôt le pétale de rose. 766 00:42:50,944 --> 00:42:52,744 L'amour entre Tom et vous 767 00:42:53,262 --> 00:42:55,080 nous rappelle à tous qu'on ne se marie pas 768 00:42:55,116 --> 00:42:57,148 pour vivre avec quelqu’un 769 00:42:57,183 --> 00:42:59,083 mais qu'on se marie pour ne pas vivre sans lui. 770 00:43:01,121 --> 00:43:05,024 Vous savez ... vous avez entièrement raison. 771 00:43:13,966 --> 00:43:16,267 - Que se passe t-il Martha ? - J'ai eu une révélation. 772 00:43:18,304 --> 00:43:20,338 Et vous voulez la partager avec moi ? 773 00:43:20,373 --> 00:43:22,740 Je ne vais certainement pas la partager avec Tom pour le moment. 774 00:43:28,181 --> 00:43:30,314 On dit que l’éloignement 775 00:43:30,350 --> 00:43:33,970 renforce les sentiments. Nous verrons si cela marche avec Tom. 776 00:43:34,453 --> 00:43:36,654 Quelque chose ne va pas à Grey House ? 777 00:43:36,689 --> 00:43:39,491 Et bien, comme nous travaillons si étroitement ensemble pour battre 778 00:43:39,526 --> 00:43:42,441 le record des citrouilles-lanternes, je m'installe ici. 779 00:43:42,477 --> 00:43:44,061 Ne travaillez-vous pas aussi étroitement 780 00:43:44,096 --> 00:43:46,396 avec Stephanie et Adam ? 781 00:43:46,432 --> 00:43:48,751 Mais Stephanie n'a pas répondu à mon appel. 782 00:43:57,879 --> 00:44:00,163 Rien de mieux que de rentrer et trouver un si joli sourire. 783 00:44:01,280 --> 00:44:02,838 J'ai pensé que tu aurais besoin de ça 784 00:44:02,874 --> 00:44:05,415 - C'est vert. - C'est un smoothie à la spiruline. 785 00:44:05,451 --> 00:44:08,018 C’est une source naturelle de vitamine B et de bêta-carotène. 786 00:44:08,054 --> 00:44:10,220 J’espérais une source naturelle de caféine. 787 00:44:10,255 --> 00:44:12,556 Ça va te donner de l'énergie pour ton entrainement. 788 00:44:14,326 --> 00:44:17,127 Ce n'est pas mauvais. 789 00:44:17,162 --> 00:44:19,629 Nick a trouvé un autre Sam Radford en ville. On devrait rendre 790 00:44:19,664 --> 00:44:20,964 ce trèfle à son vrai propriétaire. 791 00:44:20,999 --> 00:44:22,999 Ça sera certainement une surprise inattendue. 792 00:44:23,034 --> 00:44:25,835 Je viens de décharger le dernier camion de bois. 793 00:44:25,870 --> 00:44:29,108 Tu veux un smoothie à spiruline ? 794 00:44:29,741 --> 00:44:32,445 Une source naturelle de vitamine B et de bêta-carotène. 795 00:44:32,481 --> 00:44:34,877 Comme le gâteau à la carotte. 796 00:44:34,913 --> 00:44:37,880 C'est intéressant ! 797 00:44:37,916 --> 00:44:40,650 ... ce n'est pas bon. 798 00:44:40,685 --> 00:44:42,685 Le bois va être trempé. 799 00:44:42,721 --> 00:44:44,387 C'est bizarre. 800 00:44:50,762 --> 00:44:53,129 Il a fait soleil toute la journée. 801 00:45:10,414 --> 00:45:14,100 - Quelle surprise ! - Je suis tout sauf prévisible. 802 00:45:14,125 --> 00:45:15,752 Tu serais imprévisible si 803 00:45:15,787 --> 00:45:19,555 tu n'étais pas venu contrôler mon avancée sur les citrouilles. 804 00:45:19,590 --> 00:45:22,057 - Du café ? - Non, je ne peux pas. 805 00:45:22,092 --> 00:45:24,193 je m'entraîne, j'ai couru jusqu’ici. 806 00:45:24,228 --> 00:45:27,530 - Cinq kilomètres ! - Et cinq autres pour le retour. 807 00:45:27,565 --> 00:45:29,532 Oui, je pensais y aller mollo, aujourd'hui. 808 00:45:29,567 --> 00:45:32,868 Je pensais aussi que tu aurais creusé d'avantage de citrouilles. 809 00:45:32,903 --> 00:45:35,937 Je déteste te décevoir. 810 00:45:38,075 --> 00:45:41,143 Abigail ? Je prendrai 811 00:45:41,178 --> 00:45:46,247 un "un Café Crème sans lait". 812 00:45:46,283 --> 00:45:49,184 Ravie de vous rencontrer ici ! 813 00:45:49,219 --> 00:45:51,319 Moi aussi. 814 00:45:51,354 --> 00:45:53,755 Vous essayez un nouveau déguisement pour Halloween ? 815 00:45:53,791 --> 00:45:59,127 Non, en fait, j'essaie d'avoir une mine radieuse. 816 00:45:59,163 --> 00:46:02,497 Martha campe ici pour quelques jours. 817 00:46:03,077 --> 00:46:05,366 Puis-je vous donner un petit conseil ? 818 00:46:05,402 --> 00:46:06,768 On peut vous en empêcher ? 819 00:46:06,804 --> 00:46:09,270 Ne pas vous prendre l'un et l'autre pour acquis 820 00:46:09,306 --> 00:46:12,841 et surtout ne jamais oublier 821 00:46:12,876 --> 00:46:15,977 les moments importants dans votre relation. 822 00:46:16,013 --> 00:46:17,979 J'imagine que Tom n'est pas en odeur de sainteté. 823 00:46:19,635 --> 00:46:21,516 J'aimerais bien rester ici à discuter 824 00:46:21,551 --> 00:46:23,284 mais je dois sortir 825 00:46:23,320 --> 00:46:25,153 estimer les dégâts de la tempête de la nuit dernière. 826 00:46:25,189 --> 00:46:27,922 - Vous n'oubliez pas quelque chose ? 827 00:46:27,957 --> 00:46:30,188 Oh, non ! 828 00:46:34,296 --> 00:46:37,865 J'espère que vos citrouilles-lanternes ont survécu au déluge. 829 00:46:37,900 --> 00:46:40,367 Toutes sans exception. 830 00:46:40,402 --> 00:46:43,137 Je n'aime pas le fait que je t'empêche d'en creuser davantage. 831 00:46:43,172 --> 00:46:45,339 Mais c'est exactement ce que tu essaies de faire. 832 00:46:45,842 --> 00:46:48,042 Alors, tu ne me connais pas. 833 00:46:48,077 --> 00:46:51,411 J'avais presque oublié. Je t'ai amené quelque chose. 834 00:46:53,002 --> 00:46:54,481 C'est vide. 835 00:46:54,516 --> 00:46:58,753 Vraiment ? Alors toutes mes excuses. 836 00:47:02,725 --> 00:47:05,926 - Bravo. - Ne me sous-estime jamais. 837 00:47:12,368 --> 00:47:14,700 Je sais que tous les citoyens de Middleton 838 00:47:14,736 --> 00:47:17,298 ne peuvent pas creuser une citrouille mais selon mes estimations, 839 00:47:17,334 --> 00:47:20,606 on a encore 523 citrouilles-lanternes de retard sur le programme. 840 00:47:20,642 --> 00:47:24,744 Non ! Oublie le record de l'état 841 00:47:24,780 --> 00:47:27,113 et attaquons-nous au record du monde. 842 00:47:30,952 --> 00:47:34,187 C'est de travers. 843 00:47:34,222 --> 00:47:36,555 Ce qui pourrait être le slogan de cette fête d'Halloween. 844 00:47:36,591 --> 00:47:38,524 Je ne dirais pas ça. 845 00:47:38,559 --> 00:47:43,011 Les roses séchées, le bois trempé par la pluie, mon Tom ... 846 00:47:43,046 --> 00:47:46,032 Grâce à Dieu, nous avons Autumn. Son projet inspiré 847 00:47:46,067 --> 00:47:49,035 pour le feu de joie sera un remède à tous nos maux d'Halloween. 848 00:47:49,070 --> 00:47:52,013 Je ne voudrais pas casser l'ambiance mais je viens d'avoir, au téléphone 849 00:47:52,049 --> 00:47:55,307 le fournisseur. Il semblerait que nos costumes d'époque 850 00:47:55,342 --> 00:47:57,542 aient été redirigés vers Saskatchewan. 851 00:47:57,577 --> 00:47:59,674 Et en un clin d’œil, 852 00:47:59,709 --> 00:48:03,415 - nous revoilà dans les travers. - Pas nécessairement, 853 00:48:03,450 --> 00:48:06,384 car après une averse, peut surgir un arc-en-ciel. 854 00:48:06,420 --> 00:48:09,587 On devrait avoir un chaudron rempli d’or après ce déluge. 855 00:48:09,623 --> 00:48:12,958 - Quels sont les dégâts ? - Le bois est trop mouillé pour brûler. 856 00:48:12,993 --> 00:48:16,428 - On en apportera d'autres. - Il sera pareil. 857 00:48:16,463 --> 00:48:19,664 - Le magasin n'en aura pas assez. - Nous avons jusqu'à demain soir. 858 00:48:19,700 --> 00:48:22,667 Et nous avons aussi des beignets au cidre de pommes. 859 00:48:22,703 --> 00:48:25,304 Ils sont à se damner ! 860 00:48:27,107 --> 00:48:30,775 Il a pris trop de caféine. Mais je suis contente de vous informer 861 00:48:30,811 --> 00:48:33,688 que nous sommes sur le point de faire voler en éclats 862 00:48:33,716 --> 00:48:35,405 le record de citrouilles de Blairsville. 863 00:48:35,430 --> 00:48:37,526 Dieu Merci, enfin quelque chose qui se passe bien ! 864 00:48:37,561 --> 00:48:39,896 Mais pour ne prendre aucun risque, tu pourrais distribuer 865 00:48:39,932 --> 00:48:42,654 - ces beignets. 866 00:48:42,689 --> 00:48:45,948 C'est judicieux. Ils vont donner beaucoup d'énergie à tout le monde. 867 00:49:03,222 --> 00:49:06,051 Tu es beaucoup mieux que Paul Bunyan. 868 00:49:07,525 --> 00:49:11,406 Et bien, son meilleur ami, est un bœuf bleu géant. 869 00:49:11,618 --> 00:49:14,228 Mais moi, ma meilleure amie fait une bien meilleure limonade. 870 00:49:14,263 --> 00:49:16,663 - J'ai un faible pour toi aussi. - Alors pourquoi tu as laissé la ville 871 00:49:16,698 --> 00:49:20,258 - m'embrigader dans ce triathlon ? - Je t'en prie, tu adores ça. 872 00:49:20,293 --> 00:49:23,110 Je m'épanouis quand je suis sous pression. 873 00:49:24,737 --> 00:49:26,941 Tu as trouvé du bois. Formidable ! 874 00:49:26,976 --> 00:49:29,379 Ce le serait si ces bûches 875 00:49:29,404 --> 00:49:31,504 séchaient plus vite que celles du feu de joie. 876 00:49:32,036 --> 00:49:35,874 Tu sais, tu a laissé ça sur la crédence. 877 00:49:35,909 --> 00:49:39,711 - Il pourrait te porter chance. - Ce n'est pas le cas jusqu’à présent. 878 00:49:39,746 --> 00:49:43,807 - Peut-être parce que tu en doutes. - Peut-être parce qu'il n'est pas à moi. 879 00:49:43,842 --> 00:49:45,450 Et nous n'avons pas trouvé les Thurlow. 880 00:49:45,486 --> 00:49:47,352 Alors on devrait le porter à l'autre Sam Radford. 881 00:49:47,388 --> 00:49:49,388 Oui, mais d'abord, 882 00:49:49,423 --> 00:49:51,189 je dois visiter un patient en post-op. 883 00:49:51,225 --> 00:49:54,725 Sam Radford a attendu 45 ans, il peut attendre encore un jour. 884 00:49:59,500 --> 00:50:02,378 Hé, George, tu vas à la pêche ? 885 00:50:02,413 --> 00:50:04,002 Rien ne t'échappe, gamin. 886 00:50:05,111 --> 00:50:07,739 Je voulais dire pêcher du poisson 887 00:50:07,774 --> 00:50:12,510 ou autre chose ? - A cette époque de l'année ? 888 00:50:12,546 --> 00:50:17,830 Un peu les deux. J'aime laisser tremper ma ligne 889 00:50:17,865 --> 00:50:21,920 dans l'eau et passer un bon moment dans la nature. 890 00:50:21,955 --> 00:50:25,229 Si Bessie apparait, on fera un petit selfie ensemble. 891 00:50:25,264 --> 00:50:28,225 Dans tous les cas, les sorties sur le lac me rappellent 892 00:50:28,261 --> 00:50:31,462 les bons moments que j'ai passés en grandissant à Middleton. 893 00:50:31,497 --> 00:50:35,567 C'est devenue une belle tradition. 894 00:50:36,100 --> 00:50:38,069 Je comprends ça. 895 00:50:38,602 --> 00:50:40,805 Et j'espère que tu feras ce selfie. 896 00:50:41,973 --> 00:50:43,166 Merci. 897 00:50:47,814 --> 00:50:50,414 - Je peux vous offrir quelque chose ? - Bonjour Samantha. 898 00:50:50,616 --> 00:50:52,849 Je ne dirai pas non à l'un de vos brownies choco-caramel. 899 00:50:52,885 --> 00:50:54,985 Désolée, le Dr Rayburn vient de prendre le dernier. 900 00:50:55,020 --> 00:50:57,621 Mais le gâteau à la banane fait un malheur. 901 00:50:57,656 --> 00:51:00,249 Je suis plutôt tapioca mais merci. 902 00:51:02,460 --> 00:51:04,895 Je porte mon badge ! Vous avez vu ? 903 00:51:04,930 --> 00:51:07,263 Tant qu'on se comprend. 904 00:51:09,767 --> 00:51:12,702 Tu ne laisses pas ça en général aux laborantins ? 905 00:51:12,737 --> 00:51:15,404 Ce patient nécessite une touche personnelle. 906 00:51:15,439 --> 00:51:19,951 - Le trèfle à quatre feuilles ? - Regarde les veilles marques dedans. 907 00:51:19,987 --> 00:51:21,077 On dirait de la saleté. 908 00:51:21,112 --> 00:51:23,378 C'est aussi ce que je pensais mais ce sont des lettres. 909 00:51:23,414 --> 00:51:25,848 Avec une loupe, on peut lire deux mots : "Ti amo". 910 00:51:25,883 --> 00:51:28,742 - Je t'aime. - Je t'aime aussi 911 00:51:28,777 --> 00:51:32,788 - mais concentrons-nous sur le trèfle. - Ça signifie"Je t'aime" en italien. 912 00:51:34,285 --> 00:51:36,458 Et ça, ça veut dire que je suis en retard. 913 00:51:36,494 --> 00:51:39,561 Alors allons-y. Tu as besoin de temps pour t'échauffer. 914 00:51:39,597 --> 00:51:43,733 Il faut que tu fasses sonner la cloche et non pas être "sonné". Compris ? 915 00:51:44,210 --> 00:51:47,703 C'est certain qu'ici on cultive La fierté des petites villes. 916 00:51:47,739 --> 00:51:51,240 Et elle sera mise en lumière grâce à tes idées et au magazine du 917 00:51:51,275 --> 00:51:54,209 - "Small Town Digest" - J'espère faire honneur 918 00:51:54,245 --> 00:51:57,178 à la tradition de tes arrière arrière grand-mères. 919 00:51:57,213 --> 00:51:59,614 C'était une tradition qui s'était perdue. 920 00:51:59,650 --> 00:52:03,018 Mais en la retrouvant, quelque chose semble s'être déclenchée chez nous tous. 921 00:52:03,053 --> 00:52:06,521 Bonne nouvelle. Les nouvelles roses sont arrivées. 922 00:52:06,556 --> 00:52:10,077 - Ça a été rapide ! - Vous semblez déçue. 923 00:52:10,694 --> 00:52:12,741 Non ! Non, juste surprise. 924 00:52:12,777 --> 00:52:15,296 C'est fantastique ! Elles sont arrivées à temps ! 925 00:52:15,331 --> 00:52:18,399 Et si les costumes d'époque étaient de retour 926 00:52:18,434 --> 00:52:22,070 de Saskatchewan, le feu de joie pourrait se dérouler sans accroc. 927 00:52:22,105 --> 00:52:24,625 Ce qui me rappelle que je dois retourner travailler. 928 00:52:27,510 --> 00:52:30,545 C'est moi ou il y a quelque chose qui cloche avec elle ? 929 00:52:30,580 --> 00:52:32,216 Tu n'es pas la seule. 930 00:52:32,949 --> 00:52:36,284 - Sam est prêt ? - Il s'entraîne dur. 931 00:52:36,319 --> 00:52:38,327 Il a intérêt. Il faut qu'il explose le score. 932 00:52:38,363 --> 00:52:40,889 Attention ! D'ici peu débutera 933 00:52:40,924 --> 00:52:44,624 le triathlon d'Halloween entre Middleton et Blairsville. 934 00:52:44,660 --> 00:52:47,094 Je vais aller souhaiter bonne chance à Donovan. 935 00:52:47,129 --> 00:52:50,931 Les concurrent, veuillez vous présenter pour l'épreuve du Marteau d'Halloween. 936 00:52:54,822 --> 00:52:57,437 C'est de la sueur que je vois sur ton front ? 937 00:52:57,472 --> 00:53:01,875 C'est de la détermination. Mais, toi, tu as vraiment de la sueur sur le front. 938 00:53:01,911 --> 00:53:05,645 Regardes-y de plus près. Et tu y verras de l'assurance. 939 00:53:06,458 --> 00:53:10,617 Bon, il est temps de faire sonner la cloche ! 940 00:53:10,652 --> 00:53:14,654 Chaque concurrent aura trois essais pour faire sonner 941 00:53:14,690 --> 00:53:17,825 notre cloche de sorcière. Gagnera celui qui la fera le plus tinter. 942 00:53:17,860 --> 00:53:20,861 Messieurs les concurrents, approchez-vous du jeu de force. 943 00:53:21,964 --> 00:53:26,200 - Que le meilleur l'emporte. - Ce sera moi. 944 00:53:57,926 --> 00:53:59,698 Bel essai. 945 00:53:59,734 --> 00:54:01,805 Ne manque pas ton coup. 946 00:54:07,441 --> 00:54:09,563 Bravo ! 947 00:54:10,981 --> 00:54:14,546 Nous avons un vainqueur ! Sam Radford de Middleton ! 948 00:54:17,633 --> 00:54:18,884 Joli travail ! 949 00:54:19,600 --> 00:54:20,783 Vous aussi ! 950 00:54:22,785 --> 00:54:25,524 - Impressionnant. - J'ai eu de la chance. 951 00:54:26,205 --> 00:54:28,260 Tu n'aurais pas ce trèfle à quatre feuilles sur toi ? 952 00:54:28,296 --> 00:54:30,696 Tu crois 953 00:54:30,731 --> 00:54:32,998 qu'il aurait quelque chose à voir avec ça ? 954 00:54:33,033 --> 00:54:36,090 Je t'ai simplement demandé si tu l'avais sur toi. Viens ici. 955 00:54:41,512 --> 00:54:44,209 Ne jubile pas. Ça fait mauvais genre. 956 00:54:44,244 --> 00:54:47,979 - Arriver deuxième aussi. - Il reste deux éprennes encore. 957 00:54:48,015 --> 00:54:49,895 Petit veinard ! 958 00:55:03,297 --> 00:55:05,997 Je vois que tu mélanges toujours ces lotions et ces potions. 959 00:55:06,033 --> 00:55:09,252 Et toi ? Tu as concocté des recettes de ta grand-mère 960 00:55:09,287 --> 00:55:12,537 récemment ? - En dilettante, de temps en temps. 961 00:55:13,861 --> 00:55:16,474 J'aimerais beaucoup jeter un coup d’œil sur le grimoire de ta famille, 962 00:55:16,509 --> 00:55:19,451 surtout maintenant que je m'y connais plus en thérapie holistique. 963 00:55:19,486 --> 00:55:22,780 C'est vrai. C'est pour cela que l'on t'a honorée à Wellingsley. 964 00:55:23,721 --> 00:55:26,952 - Tu as vu la revue des anciens élèves. - "L'approche naturaliste de Cassie 965 00:55:26,987 --> 00:55:31,756 Nightingale inspire le premier cours de médecine holistique". 966 00:55:31,791 --> 00:55:33,731 Un grand honneur. 967 00:55:34,690 --> 00:55:36,922 Je suis sûre que tu as changé de nombreuses vies. 968 00:55:52,652 --> 00:55:55,420 Je dois le reconnaitre, c'était une victoire impressionnante. 969 00:55:55,455 --> 00:55:57,754 - Mais ? - Mais quoi ? 970 00:55:57,789 --> 00:56:00,090 - Mais où est passé le fils moqueur que je connaissais ? 971 00:56:00,125 --> 00:56:02,426 - Tu veux dire combien je suis surpris que tu ais réussi 972 00:56:02,461 --> 00:56:04,428 - ton coup à l'âge de la retraite ? - Je retrouve mon fils ! 973 00:56:04,463 --> 00:56:06,896 Je vous laisse bavarder tous les deux. 974 00:56:06,932 --> 00:56:09,433 - Qu'est-ce que tu as là ? - Rien, fiston. 975 00:56:09,468 --> 00:56:12,436 Tu te donnes beaucoup de mal pour ne rien cacher. 976 00:56:13,905 --> 00:56:17,607 Tu as des photos de Bessie, hein ? Fais voir ! 977 00:56:17,642 --> 00:56:21,611 - Il n'y a rien à voir. - Il y a certainement quelque chose. 978 00:56:29,421 --> 00:56:32,689 C'est ... intéressant. 979 00:56:32,724 --> 00:56:36,002 - Tu penses que c'est elle ? - Ça n'est plus ni moins qu'une 980 00:56:36,037 --> 00:56:38,360 branche d'arbre, pour moi. - Ce n'est pas une branche ! 981 00:56:38,396 --> 00:56:40,997 Bon, mais pas plus un montre. 982 00:56:41,032 --> 00:56:43,232 Je ne peux pas dire que ton père a tort. 983 00:56:48,807 --> 00:56:52,008 Tu espérais vraiment qu'il se passe quelque chose là-bas, non ? 984 00:56:52,043 --> 00:56:54,343 Je n'ai pas besoin de preuve. 985 00:56:54,378 --> 00:56:56,396 J'ai toujours cru George. 986 00:56:57,916 --> 00:57:01,150 Les citrouilles-lanternes vont devoir êtres disposées de façon équilibrée 987 00:57:01,185 --> 00:57:03,619 par rapport au feu de joie pour créer des lignes de symétrie. 988 00:57:04,856 --> 00:57:06,338 Ça a l'air bien. 989 00:57:06,374 --> 00:57:09,846 Bon, Middleton, nous en sommes à 990 00:57:09,881 --> 00:57:15,030 4722 citrouilles-lanternes ! 991 00:57:18,569 --> 00:57:22,004 Disons 4725 ! 992 00:57:22,039 --> 00:57:25,541 Excellent travail d'équipe, les amis ! 993 00:57:26,009 --> 00:57:27,943 Hélas, 994 00:57:27,978 --> 00:57:30,346 pour la nôtre, ses efforts semblent s'amenuiser. 995 00:57:30,381 --> 00:57:33,282 On dirait que son énergie est ... pompée. 996 00:57:33,317 --> 00:57:36,452 Mais, ça fait 72 heures non stop qu'ils sculptent des citrouilles ! 997 00:57:36,487 --> 00:57:40,189 Oui mais ils devraient être surexcités avec tout le sucre de ces beignets. 998 00:57:40,224 --> 00:57:42,658 Peut-être que du thé glacé sera un stimulant rafraîchissant. 999 00:57:42,693 --> 00:57:46,394 Je l'espère car ils en ont besoin. 1000 00:57:46,429 --> 00:57:49,130 Oui, ça devrait aider pour changer la cadence. 1001 00:57:52,260 --> 00:57:53,434 Autumn, je vous ai cherché 1002 00:57:53,470 --> 00:57:55,870 - partout. - Que se passe t-il ? 1003 00:57:55,905 --> 00:57:58,373 Les oiseaux ont mangé les décorations de blé. 1004 00:57:58,408 --> 00:58:02,043 Je répète, les décorations de blé ont été mangées. 1005 00:58:02,078 --> 00:58:03,844 Chaque fois que l'on fait un pas en avant, 1006 00:58:03,880 --> 00:58:05,912 on recule de deux pas. 1007 00:58:05,947 --> 00:58:08,550 Middleton a rencontré le même problème en 1891. 1008 00:58:08,585 --> 00:58:10,918 Pour éloigner les oiseaux mangeurs de maïs ? 1009 00:58:10,953 --> 00:58:15,456 Pour éloigner la discorde qui avait jaillie en ville. 1010 00:58:15,492 --> 00:58:17,492 Donc l'histoire se répète. 1011 00:58:17,527 --> 00:58:20,961 Elizabeth a pensé qu'un feu de joie pourrait réunir tout le monde 1012 00:58:20,997 --> 00:58:24,065 et que le geste ample de lancer les pétales d'une rose, 1013 00:58:24,100 --> 00:58:26,167 symbole d'amour et de positivité, 1014 00:58:26,203 --> 00:58:28,469 dans le feu, ramènerait 1015 00:58:28,505 --> 00:58:30,905 la joie et l'harmonie à la ville. 1016 00:58:30,940 --> 00:58:33,307 Et bien ... je ne ressens ni joie 1017 00:58:33,342 --> 00:58:36,110 ni harmonie, pour le moment. Autumn, venez avec moi, 1018 00:58:36,145 --> 00:58:38,498 nous allons tenter officiellement de limiter les dégâts. 1019 00:58:45,487 --> 00:58:47,654 C'est une citrouille non un yacht. 1020 00:58:47,690 --> 00:58:50,257 «Ne pas se préparer, c’est se préparer à échouer.» 1021 00:58:50,969 --> 00:58:53,728 Une femme brillante comme toi, sait cela. 1022 00:58:53,763 --> 00:58:56,797 - Tu as vérifié les courants aussi ? - Plan d'eau intérieur, donc le courant 1023 00:58:56,833 --> 00:58:59,834 sera faible. Il va falloir de l'énergie pour la faire avancer. 1024 00:59:00,938 --> 00:59:02,236 Tu arbores un sourire confiant. 1025 00:59:02,271 --> 00:59:05,572 - Je suis plutôt confiant. - Martha, enfin, tu es là. 1026 00:59:05,608 --> 00:59:07,554 Je t'ai cherché partout. 1027 00:59:07,590 --> 00:59:10,841 - Je suppose que le dicton est vrai ... - Quel dicton ? 1028 00:59:10,876 --> 00:59:13,456 L'absence attise le feu de la passion. 1029 00:59:13,491 --> 00:59:16,816 Et l’absence de nourriture est la définition du chagrin. 1030 00:59:16,852 --> 00:59:19,532 Pourrais-tu me dire où tu as mis la mijoteuse ? 1031 00:59:19,567 --> 00:59:22,459 Tu l'as utilisée la dernière fois quand tu as fait le Goulash de poulet. 1032 00:59:31,714 --> 00:59:33,512 Franchement ! 1033 00:59:35,570 --> 00:59:39,038 Allez, les garçons, mettons cette citrouille à l'eau ! 1034 00:59:39,434 --> 00:59:42,709 Bon, faisons ça. 1035 00:59:42,745 --> 00:59:45,545 Un, deux et trois ... 1036 00:59:48,584 --> 00:59:52,719 Attention ! 1037 00:59:54,389 --> 00:59:57,423 Et bien,... ça ne prédit rien de bon. 1038 00:59:58,593 --> 01:00:01,727 - Comment ça se passe, l'équipe ? - Ta citrouille va devoir 1039 01:00:01,763 --> 01:00:03,897 faire un passage aux urgences, matelot. 1040 01:00:08,662 --> 01:00:10,114 Tu vas bien ? 1041 01:00:11,339 --> 01:00:15,195 Fatiguée ! J'ai travaillé tout l'après-midi avec Martha, 1042 01:00:15,231 --> 01:00:17,398 pour que tout soit prêt pour demain soir. 1043 01:00:17,434 --> 01:00:19,946 Je pourrais te mélanger des huiles de cannelle et de menthe poivrée 1044 01:00:19,981 --> 01:00:22,115 pour te donner un coup de fouet naturel pour Halloween. 1045 01:00:22,150 --> 01:00:23,349 J'en suis sûre. 1046 01:00:25,127 --> 01:00:26,452 Tu te rappelles à la fac, 1047 01:00:26,487 --> 01:00:28,855 mon mélange d'huiles à base de fleurs de camomille bleue et 1048 01:00:28,890 --> 01:00:30,957 de géranium pour t'aider à dormir ? 1049 01:00:30,992 --> 01:00:35,027 Comment pourrais-je l'oublier ? Ta petite potion a gâché 1050 01:00:35,062 --> 01:00:36,658 toute ma vie. 1051 01:00:37,799 --> 01:00:40,065 Je ne me suis pas réveillée et j'ai perdu l'opportunité 1052 01:00:40,100 --> 01:00:42,735 d'obtenir une bouse d’études pour les Jardins de Kellington. 1053 01:00:42,770 --> 01:00:45,871 Tu penses que mon aromathérapie t'a fait manquer cet entretien ? 1054 01:00:47,908 --> 01:00:50,710 Ma vie entière a changé 1055 01:00:50,745 --> 01:00:53,779 parce que tes huiles m'ont ensorcelée. 1056 01:00:54,468 --> 01:00:58,183 La croyance est le sort le plus puissant qui existe. 1057 01:00:58,638 --> 01:01:00,753 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1058 01:01:02,637 --> 01:01:05,572 "Ce à quoi vous donnez du pouvoir a du pouvoir sur vous." 1059 01:01:05,760 --> 01:01:08,861 Mes huiles t'ont peut-être fait dormir mais ce qui 1060 01:01:08,896 --> 01:01:13,298 t'a empêchée d'aller à cet entretien ... c'était toi. 1061 01:01:19,576 --> 01:01:22,474 Bonne chance pour le feu de joie. 1062 01:01:37,969 --> 01:01:39,424 Un livre de recettes ?! 1063 01:01:55,403 --> 01:01:57,275 Bienvenue à Grey House, Madame Casey. 1064 01:01:57,310 --> 01:02:01,112 Appelez-moi Jackie ... et c'est vraiment un honneur de me trouver ici. 1065 01:02:01,147 --> 01:02:04,314 Votre maison d'hôtes est très réputée. 1066 01:02:04,349 --> 01:02:06,817 Je dirais pareil pour votre magazine. 1067 01:02:06,852 --> 01:02:09,025 Aimeriez-vous prendre un jus de cidre frais ? 1068 01:02:09,060 --> 01:02:12,022 Vous lisez dans mes pensées. J’ai hâte de voir votre fête d’Halloween. 1069 01:02:12,057 --> 01:02:13,990 On en parle depuis des années. 1070 01:02:14,026 --> 01:02:15,711 Je suis contente d'y participer, enfin. 1071 01:02:15,747 --> 01:02:17,942 Martha m'a dit que son organisatrice était très inventive. 1072 01:02:17,977 --> 01:02:21,231 Elle l'est mais malheureusement, elle se trouve dans une impasse créative. 1073 01:02:21,266 --> 01:02:24,401 Qu'est-ce que cela implique pour la fête ? 1074 01:02:24,437 --> 01:02:26,278 je vous promets que vous ne partirez pas déçue de Middleton. 1075 01:02:37,510 --> 01:02:39,030 Comment ça se passe, Doc ? 1076 01:02:40,387 --> 01:02:42,380 Pas très jolie. 1077 01:02:42,405 --> 01:02:45,929 On n’a jamais dit que la course de citrouilles était un concours de beauté. 1078 01:02:45,954 --> 01:02:49,551 C’était une grosse fissure. Qu’est-ce que tu as utilisé ? 1079 01:02:49,576 --> 01:02:52,744 De la colle chirurgicale. Et j'ai fait aussi quelques sutures par sécurité. 1080 01:02:52,769 --> 01:02:56,152 En général, ce n'est pas un interne qui referme pour toi ? 1081 01:02:56,177 --> 01:02:57,470 Je doute, moi, de tes compétences en jeu vidéo ? 1082 01:02:57,510 --> 01:03:00,228 - Tout le temps. - Elle est vraiment en état de naviguer ? 1083 01:03:00,263 --> 01:03:04,582 Et bien, il n'y a qu'une façon de le savoir. 1084 01:03:08,220 --> 01:03:10,837 J'ai entendu dire que tu avais eu un "souci technique". 1085 01:03:10,872 --> 01:03:14,539 - Mon équipe technique s'en est chargée. - Merci à tous pour être venus 1086 01:03:14,575 --> 01:03:18,307 montrer votre fierté pour Middleton et bien sûr pour Blairsville ! 1087 01:03:18,332 --> 01:03:20,533 Mais, hélas, 1088 01:03:20,568 --> 01:03:25,074 les bateaux-citrouilles n'étant pas faits pour durer, alors sans plus attendre, 1089 01:03:25,109 --> 01:03:28,040 que la meilleure citrouille gagne ! A vos marques ! 1090 01:03:28,075 --> 01:03:30,509 Prêts ! Partez ! 1091 01:04:16,223 --> 01:04:18,255 Oh, non ! 1092 01:04:23,030 --> 01:04:24,629 Sain et sauf ! 1093 01:04:31,238 --> 01:04:35,206 Match nul. Tu sais, je viendrai te prendre un peu plus tôt et 1094 01:04:35,242 --> 01:04:39,401 on achètera du popcorn en chemin pour cette double séance du Blob. 1095 01:04:50,857 --> 01:04:53,591 - Ce thé devrait te réchauffer. - Merci. 1096 01:04:53,999 --> 01:04:55,860 J'ai l'impression 1097 01:04:55,895 --> 01:04:58,463 que tu devrais te limiter à la terre ferme pour cet Halloween. 1098 01:04:58,498 --> 01:05:00,585 Tu n'aurais pas pu l'avoir deux jours plus tôt ? 1099 01:05:00,620 --> 01:05:02,900 Au moins cela aura démontré ta thèse sur le trèfle à quatre feuilles. 1100 01:05:03,591 --> 01:05:05,136 En fait, je l'ai laissé à la maison 1101 01:05:05,171 --> 01:05:07,772 pour te montrer que je pouvais gagner sans son aide. 1102 01:05:07,807 --> 01:05:11,420 - Que vas-tu faire ? - Je pourrais décider de le prendre 1103 01:05:11,455 --> 01:05:15,480 - pour la course d'obstacles. - Salut, Doc. 1104 01:05:15,515 --> 01:05:17,615 Je me sens nul 1105 01:05:17,651 --> 01:05:20,618 d'avoir lâché ta citrouille. Je te dois des excuses. 1106 01:05:21,353 --> 01:05:23,587 C'est nous qui t'en devons. 1107 01:05:23,622 --> 01:05:25,822 Regarde ce que j'ai filmé pendant la régate. 1108 01:05:26,614 --> 01:05:29,109 C'est ... c'est vraiment quelque chose ! 1109 01:05:29,145 --> 01:05:31,261 C'est Bessie ! 1110 01:05:32,871 --> 01:05:37,033 - Celle-ci, il faut l'encadrer, fiston. - Je t'en imprime une pour toi. 1111 01:05:37,068 --> 01:05:39,202 Enlève avant mon bateau-citrouille qui prend l'eau. 1112 01:05:39,237 --> 01:05:42,539 - Demain sera un autre jour. - Quel est ton temps aux obstacles ? 1113 01:05:44,040 --> 01:05:46,376 Il vaut mieux que j'aille escalader quelques balles de foin avant la nuit. 1114 01:05:46,412 --> 01:05:48,970 Merci pour le thé et pour le soutien. 1115 01:05:51,016 --> 01:05:53,684 Alors, Bessie a fini par apparaitre, hein ? 1116 01:05:53,719 --> 01:05:56,936 Grâce à la magie d'une petite photo du gamin, 1117 01:05:57,709 --> 01:06:00,357 Ça a plus d'importance pour moi que Bessie pourrait en avoir. 1118 01:06:49,874 --> 01:06:51,774 Pourquoi penses-tu que tu n'arriveras pas à dormir ? 1119 01:06:51,809 --> 01:06:55,277 je ne sais pas mais je l'imagine. 1120 01:06:55,312 --> 01:06:58,046 Je suis plus angoissée par cet entretien que je ne le pensais. 1121 01:06:58,873 --> 01:07:00,648 Être formée par Didier Chatelaine 1122 01:07:00,684 --> 01:07:02,985 aux Jardins Kellington, ça n'arrive qu'une fois dans sa vie. 1123 01:07:03,837 --> 01:07:07,589 On forme les diamants sous pression. C'est pour toi une chance de briller. 1124 01:07:08,758 --> 01:07:11,093 Ou de tout perdre. 1125 01:07:11,128 --> 01:07:13,695 Mon avenir se joue demain. 1126 01:07:13,730 --> 01:07:18,033 Tu as besoin d'une bonne nuit de sommeil. Prends cette huile, 1127 01:07:18,068 --> 01:07:21,403 respire la profondément puis frotte-toi les tempêtes avec. 1128 01:07:21,438 --> 01:07:24,357 Elle devra être plus efficace que ces pétales de rose et ces bougies. 1129 01:07:26,568 --> 01:07:28,343 Attends. 1130 01:07:28,379 --> 01:07:31,313 Je pense que tu aimeras un jour te rappeler de ce moment. 1131 01:08:03,146 --> 01:08:04,611 Ne m'en voulez pas 1132 01:08:04,647 --> 01:08:06,981 - de m'être servie. - Le contraire m'aurait déplu. 1133 01:08:07,817 --> 01:08:11,118 Nous sommes à 8 heures de la fête d'Halloween 1134 01:08:11,154 --> 01:08:15,122 et nos habits ne sont toujours pas là, les oiseaux mangent toujours 1135 01:08:15,158 --> 01:08:18,559 les décorations de maïs ... et le bois du feu de joie 1136 01:08:18,594 --> 01:08:22,295 est toujours humide. Bref, un tiercé gagnant de tourments ! 1137 01:08:22,331 --> 01:08:25,499 - N'oubliez pas la démission d'Autumn. 1138 01:08:25,534 --> 01:08:27,734 Comment pourrais-je l'oublier ? 1139 01:08:27,770 --> 01:08:30,604 Je n'oublie pas les discussions que nous avions elle et moi à la fac. 1140 01:08:30,639 --> 01:08:34,576 Nous restions debout toute la nuit dans notre chambre à manger du popcorn et à 1141 01:08:34,612 --> 01:08:36,477 imaginer comment nous allions sauver le monde. 1142 01:08:36,512 --> 01:08:39,613 Sauver le monde, c'est toujours la partie la plus facile. 1143 01:08:40,225 --> 01:08:42,015 Mais parler de nos problèmes, 1144 01:08:42,050 --> 01:08:44,050 c’est beaucoup plus difficile. 1145 01:08:45,647 --> 01:08:48,121 Oui. J'aurais aimé m'en rendre compte à l'époque. 1146 01:08:48,156 --> 01:08:52,626 Mais la sagesse vient avec l'expérience. Et je suis suffisamment sage 1147 01:08:52,661 --> 01:08:56,730 pour savoir que nous avons de gros problèmes avec le Small Town Digest. 1148 01:08:56,765 --> 01:08:59,299 Je n'en serais pas si sûre. 1149 01:08:59,334 --> 01:09:01,120 On ne peut pas avoir de retard. 1150 01:09:02,370 --> 01:09:06,839 C'est parfait. Merci. 1151 01:09:06,875 --> 01:09:10,529 J'ai réussi à ce que les costumes soient réexpédiés cette nuit de Saskatchewan. 1152 01:09:10,565 --> 01:09:14,547 On vient de me confirmer qu'ils seront ici demain à 16h. J'ai retravaillé 1153 01:09:14,582 --> 01:09:16,782 l'aménagement pour éloigner les oiseaux du maïs 1154 01:09:16,818 --> 01:09:19,127 et maintenant, je vais aller m'assurer 1155 01:09:19,163 --> 01:09:21,821 que le bois du feu de joie soit bien sec. 1156 01:09:21,856 --> 01:09:25,457 Donc si je comprends bien, vous revenez sur votre démission ? 1157 01:09:26,679 --> 01:09:28,661 La sagesse vient avec l'expérience. 1158 01:09:28,696 --> 01:09:32,131 Je viens tout juste de le dire au mot près. 1159 01:09:33,401 --> 01:09:36,035 Plus rien ne pourra plus nous arrêter, maintenant. 1160 01:09:36,406 --> 01:09:38,203 A part nous-mêmes. 1161 01:09:38,239 --> 01:09:40,406 Alors, nous n'avons rien à craindre. 1162 01:09:40,441 --> 01:09:44,443 Non, non et non ! Plus de réflexion. On y va ! 1163 01:09:53,319 --> 01:09:58,054 C'est l'heure de notre troisième épreuve décisive ! A vos marques ! 1164 01:09:58,580 --> 01:10:00,356 Prêts ! 1165 01:10:00,391 --> 01:10:01,598 Partez ! 1166 01:10:36,591 --> 01:10:38,486 La ligne d'arrivée, c'est là-bas. 1167 01:10:38,522 --> 01:10:41,164 Oui, mais ma cheville n'a pas suivie. 1168 01:10:42,513 --> 01:10:46,335 Elle gonfle déjà. Allons-y. 1169 01:10:47,101 --> 01:10:49,687 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu ne peux pas forcer. 1170 01:10:51,376 --> 01:10:54,810 Ce n'est pas une bonne idée d'aider ton concurrent. 1171 01:10:54,845 --> 01:10:57,746 Tu n'es plus trop mon concurrent pour le moment. 1172 01:11:00,230 --> 01:11:03,118 Il semblerait que nous ayons une égalité. 1173 01:11:03,951 --> 01:11:08,090 - Et un gentilhomme. Merci. - Tu aurais fait pareil. 1174 01:11:08,125 --> 01:11:10,259 Je n'en serais pas si sûre. 1175 01:11:11,508 --> 01:11:13,696 Allez viens, on va mettre de la glace sur ta cheville. 1176 01:11:17,001 --> 01:11:21,737 - Je n'ai qu'une question. - C'est ça la réponse ? 1177 01:11:32,016 --> 01:11:37,077 - Tu es très élégant, fiston. - Merci mais toi aussi. 1178 01:11:37,080 --> 01:11:39,121 Tu sais ce qui est aussi bien fait ? 1179 01:11:40,213 --> 01:11:41,790 Ces photos que tu as prises de Bessie. 1180 01:11:43,658 --> 01:11:44,960 Tu savais ? 1181 01:11:48,121 --> 01:11:50,565 En tout cas, 1182 01:11:50,915 --> 01:11:52,735 je sais que Bessie est quelque part dehors. 1183 01:11:55,169 --> 01:11:57,105 Ce que tu as fait me tient à cœur. 1184 01:12:02,713 --> 01:12:05,680 Cassie, tu sais que j'adore quand tu fais une entrée remarquée 1185 01:12:05,716 --> 01:12:09,267 mais tu as dit que tu descendais dans 5 minutes ... il y a 10 mn de cela. 1186 01:12:16,607 --> 01:12:19,261 Non, non, laisse, j'y vais. 1187 01:12:26,903 --> 01:12:29,304 Ça, c'est une entrée ! 1188 01:12:29,339 --> 01:12:32,840 J'ai pris les escaliers de derrière. Désolée de t'avoir fait attendre. 1189 01:12:33,541 --> 01:12:35,334 Tu peux me faire attendre n'importe quand. 1190 01:12:41,217 --> 01:12:44,618 Comme c'est exaltant ! Voilà les derniers chiffres 1191 01:12:44,654 --> 01:12:48,122 qui arrivent ! Puis-je avoir l’enveloppe ? 1192 01:12:48,514 --> 01:12:50,808 Il faut faire avec. 1193 01:12:51,433 --> 01:12:54,034 - Et si on donnait les chiffres ? - Magnifique ! 1194 01:12:54,059 --> 01:12:57,589 J'ai 2447. 1195 01:12:57,614 --> 01:13:01,269 Et moi 3485. 1196 01:13:01,304 --> 01:13:02,435 Attendez. 1197 01:13:03,353 --> 01:13:04,935 Vous n'avez pas compter celle-ci. 1198 01:13:05,531 --> 01:13:06,974 Oh, mon Dieu ! 1199 01:13:07,010 --> 01:13:09,110 Quelle meilleure façon d'immortaliser tout ce que vous 1200 01:13:09,145 --> 01:13:11,112 avez fait pour Middleton que de mettre votre visage sur une citrouille ? 1201 01:13:11,147 --> 01:13:14,701 - C'est flatteur. - Mais tristement éphémère. 1202 01:13:14,736 --> 01:13:19,650 Je ne suis pas mathématicien mais je crois que ça fait 5933. 1203 01:13:19,699 --> 01:13:23,223 Ce qui signifie que le record de Blairsville tient toujours. 1204 01:13:23,258 --> 01:13:25,525 Je ne comprends pas. Nous avions un plan. 1205 01:13:25,560 --> 01:13:27,861 Peut-être que tout le monde n'a pas sculpté deux citrouilles. 1206 01:13:27,896 --> 01:13:30,063 Pourquoi se rendre ? 1207 01:13:30,098 --> 01:13:32,933 Il nous faut seulement 51 citrouilles de plus pour battre le record. 1208 01:13:32,968 --> 01:13:35,401 Croyez-moi, il ne reste pas une citrouille sur la moindre parcelle de terre. 1209 01:13:35,437 --> 01:13:37,938 - Dis-le trois fois plus vite. - Au moins toi, tu n'auras pas 1210 01:13:37,973 --> 01:13:42,215 à assister à une double séance du Blob. Ça va être une drôle de conversation. 1211 01:13:42,240 --> 01:13:44,195 Envoie-lui, plutôt, un message. 1212 01:13:45,696 --> 01:13:48,574 Je pense que c'est le moment parfait pour allumer le feu de joie. 1213 01:13:50,201 --> 01:13:52,418 Je ne suis pas vraiment sûr que le feu prenne. 1214 01:13:53,617 --> 01:13:56,374 Allons-y, suivez-moi ! 1215 01:14:02,630 --> 01:14:05,531 Attention, mes bien aimés concitoyens de Middleton. 1216 01:14:05,567 --> 01:14:09,101 Nul besoin de s'inquiéter car quand la vie vous envoie des citrouilles 1217 01:14:09,136 --> 01:14:11,203 vous pouvez en faire des tartes. 1218 01:14:12,473 --> 01:14:16,451 Il est l'heure d'illuminer le ciel de la lueur glorieuse 1219 01:14:16,486 --> 01:14:18,444 de notre feu de joie d'Halloween. 1220 01:14:18,480 --> 01:14:20,980 George, la scène est à vous ! 1221 01:14:35,328 --> 01:14:38,029 George, je suis désolée mais vous m'avez sans doute mal comprise. 1222 01:14:38,064 --> 01:14:40,084 Il faut allumer le feu. 1223 01:15:02,022 --> 01:15:06,687 - Ça c'est un feu, maintenant ! 1224 01:15:12,379 --> 01:15:14,780 Vous aviez raison. Je ne partirai pas déçue de Middleton. 1225 01:15:14,816 --> 01:15:16,648 Nous sommes ravies d'entendre cela. 1226 01:15:18,153 --> 01:15:20,753 Vous avez crée un magnifique spectacle. 1227 01:15:20,788 --> 01:15:23,288 J'ai reçu beaucoup de soutiens. 1228 01:15:23,324 --> 01:15:28,693 Et bien, pouvons-nous espérer une pleine page dans votre prochain numéro ? 1229 01:15:28,698 --> 01:15:32,720 Mieux que cela, vous ferez la couverture. 1230 01:15:33,300 --> 01:15:36,768 Quel prestigieux honneur, bien mérité aussi ! 1231 01:15:36,803 --> 01:15:39,270 J'ai une voiture qui m'attend pour m'amener à l'aéroport 1232 01:15:39,305 --> 01:15:42,006 mais j'aimerais prendre quelques photos supplémentaires. 1233 01:15:42,042 --> 01:15:45,191 Notre feu de joie est le vôtre. Je vous accompagne. 1234 01:15:47,610 --> 01:15:51,134 Je suis contente que tout se soit bien passé. 1235 01:15:51,589 --> 01:15:52,819 Moi aussi. 1236 01:15:53,950 --> 01:15:56,561 Je suis désolé que les choses se soient passées ainsi à l’université. 1237 01:15:56,597 --> 01:15:59,173 J'essayais seulement de t'aider. 1238 01:15:59,202 --> 01:16:02,700 Tu n'as pas à t'excuser. 1239 01:16:02,735 --> 01:16:04,295 Tu avais raison. 1240 01:16:04,330 --> 01:16:07,732 "Ce à quoi vous donnez du pouvoir a du pouvoir sur vous." 1241 01:16:10,232 --> 01:16:12,533 C'est incroyable ce dont nous sommes capables, 1242 01:16:12,568 --> 01:16:14,934 une fois retirées les barrières que nous nous étions mises. 1243 01:16:22,578 --> 01:16:26,046 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je suis dans ton bureau. Et toi ? 1244 01:16:26,081 --> 01:16:29,415 Je vois que les grands esprits se rencontrent. 1245 01:16:29,450 --> 01:16:31,751 Tu es au feu de joie, c'est ça ? 1246 01:16:31,787 --> 01:16:35,722 Comme tu as perdu ton pari, je pensais que tu avais besoin d'être consolée. 1247 01:16:36,242 --> 01:16:38,124 Ne jubile pas. Ça fait mauvais genre. 1248 01:16:38,160 --> 01:16:41,828 Jamais de la vie. Viens me rejoindre. Je t'attends ici. 1249 01:16:51,139 --> 01:16:53,973 - Bonsoir, Mlle Thurlow. - Bonsoir, ma chère. 1250 01:16:58,848 --> 01:17:00,279 Mlle Thurlow ... ? 1251 01:17:00,933 --> 01:17:02,593 Vous avez l'air surpris. 1252 01:17:02,628 --> 01:17:04,818 J'ai l'habitude de vous appeler Samantha. 1253 01:17:04,853 --> 01:17:08,955 Avez-vous déjà vécu au 211 Circle Cliffs Drive ? 1254 01:17:09,942 --> 01:17:11,490 J'y ai grandi. 1255 01:17:13,404 --> 01:17:14,860 Je parie qu'on vous appelait Sam. 1256 01:17:15,614 --> 01:17:17,463 Une seule personne 1257 01:17:17,498 --> 01:17:20,866 m'appelait ainsi. C'était mon fiancé, Steven. 1258 01:17:21,245 --> 01:17:22,935 Steven Radford ? 1259 01:17:22,970 --> 01:17:25,638 Quand je vous vois, cela me rappelle 1260 01:17:25,673 --> 01:17:28,073 que j'aurais pu devenir Sam Radford. 1261 01:17:31,679 --> 01:17:35,348 Steven est mort dans un accident de voiture deux jours avant notre mariage. 1262 01:17:35,383 --> 01:17:39,885 - Désolé. - Cela fait longtemps. 1263 01:17:41,889 --> 01:17:46,191 Ceci vous appartient. 1264 01:17:49,656 --> 01:17:53,291 C'était adressé à Sam Radford, il a été perdu dans le courrier. 1265 01:17:54,028 --> 01:17:57,936 Nous avions trouvé ce trèfle à quatre feuilles à notre premier rendez-vous. 1266 01:17:57,972 --> 01:18:01,077 Steven a du vouloir vous faire une surprise. 1267 01:18:01,569 --> 01:18:05,748 Il contient une petite inscription : "Ti amo". 1268 01:18:07,847 --> 01:18:10,448 On devait se rendre en Italie pour notre lune de miel. 1269 01:18:14,361 --> 01:18:16,313 Merci. 1270 01:18:25,599 --> 01:18:28,104 Et bien, nous n'avons peut-être pas battu ce record 1271 01:18:28,669 --> 01:18:31,469 - mais au moins on a échoué ensemble. 1272 01:18:31,505 --> 01:18:35,072 Si on arrive à surmonter cette épreuve, on surmontera toutes les autres. 1273 01:18:40,061 --> 01:18:43,080 Je peux avoir votre attention, je vous prie ? 1274 01:18:43,116 --> 01:18:46,597 Ce soir nous faisons renaître une merveilleuse tradition. 1275 01:18:46,632 --> 01:18:52,123 Il y a plusieurs lunes déjà, en un soir d'Halloween comme celui-ci, 1276 01:18:52,158 --> 01:18:56,560 Elisabeth Merriwick a initié le tout premier lancer 1277 01:18:56,595 --> 01:19:00,965 de pétales de rose. C'est un très grand honneur pour moi de dire, 1278 01:19:01,000 --> 01:19:06,142 Middleton, levez vos pétales. 1279 01:19:07,666 --> 01:19:10,500 A trois, nous les lancerons tous ensemble. 1280 01:19:10,525 --> 01:19:13,026 Un ... Deux ... 1281 01:19:13,051 --> 01:19:15,551 Pas si vite, Martha ! 1282 01:19:15,576 --> 01:19:17,643 Tom Tinsdale ! Que diable fais-tu ici ? 1283 01:19:17,668 --> 01:19:19,835 C'est un grand moment. 1284 01:19:19,860 --> 01:19:21,574 Sans aucun doute. 1285 01:19:23,367 --> 01:19:26,556 Il y a plusieurs Halloweens déjà, tu as fait de moi, l'homme le plus heureux 1286 01:19:26,591 --> 01:19:28,789 du monde, en acceptant de devenir ma femme. 1287 01:19:29,261 --> 01:19:32,562 Trente ans plus tard, je suis plus sûr que jamais 1288 01:19:32,597 --> 01:19:34,831 d'avoir posé la bonne question. 1289 01:19:35,421 --> 01:19:39,269 - Oh, Tom ... - Donc, je vais te la reposer. 1290 01:19:40,134 --> 01:19:43,971 Vraiment ici, devant tous ces gens ... mes électeurs ? 1291 01:19:45,643 --> 01:19:48,267 - Je pensais que tu avais oublié. - J'ai du t'écarter 1292 01:19:48,302 --> 01:19:52,182 de mon chemin tant bien que mal. Tu es la championne olympique de la surveillance. 1293 01:19:52,217 --> 01:19:54,315 C'est vrai, je le suis. 1294 01:20:00,264 --> 01:20:04,738 Martha, tu veux bien te marier avec moi ? Une seconde fois ? 1295 01:20:04,763 --> 01:20:07,786 Je n'aurais jamais du douter de toi. 1296 01:20:08,466 --> 01:20:10,500 Oui, oui, oui 1297 01:20:10,535 --> 01:20:13,068 et un milliard de fois, oui ! 1298 01:20:20,211 --> 01:20:24,246 - Félicitations à vous deux. - Merci, Cassie. 1299 01:20:24,762 --> 01:20:27,514 Vous l'avez toujours su, n'est-ce pas ? 1300 01:20:28,286 --> 01:20:33,022 Essayons encore une fois. Que tout le monde lève son pétale. 1301 01:20:37,795 --> 01:20:41,530 Un ... deux ... trois. 1302 01:20:49,306 --> 01:20:53,642 - Où es-tu ? - Je suis à mon bureau. 1303 01:20:53,677 --> 01:20:57,086 - Tu plaisantes, j'espère ? - Oui. 1304 01:21:08,625 --> 01:21:12,193 Si c'est ta façon de jubiler, tu peux jubiler quand tu veux. 1305 01:21:12,228 --> 01:21:16,430 - Quel spectacle impressionnant ! - Pas assez, selon moi. 1306 01:21:16,466 --> 01:21:18,274 Je peux peut-être t'aider à l'améliorer. 1307 01:21:21,136 --> 01:21:23,988 Tu nous a apporté des citrouilles ? 1308 01:21:24,787 --> 01:21:27,921 51, précisément. Félicitations, 1309 01:21:27,946 --> 01:21:29,912 Middleton vient de battre notre record ! 1310 01:21:29,937 --> 01:21:32,938 Tu sais ce que cela signifie, non ? 1311 01:21:32,963 --> 01:21:36,998 - Tu as gagné le pari. - J'ai gagné bien plus que cela. 1312 01:21:40,587 --> 01:21:43,557 C'est mignon. 1313 01:21:43,593 --> 01:21:47,260 - Seulement mignon. - Très mignon. 1314 01:21:47,296 --> 01:21:50,731 - Tu sais ce qui serait plus mignon ? 1315 01:21:50,766 --> 01:21:52,771 Une balade en voiture au clair de lune, 1316 01:21:52,806 --> 01:21:56,436 - capote descendue, cheveux au vent. - Dis-m'en plus. 1317 01:21:56,472 --> 01:21:59,039 Pourquoi t'en dire plus, alors que ... 1318 01:21:59,074 --> 01:22:01,274 ton carrosse t'attend ? 1319 01:22:23,999 --> 01:22:27,433 Une petite amie pourrait s'habituer à tout ça. 1320 01:22:27,760 --> 01:22:30,929 Et à ça aussi ? 1321 01:22:32,431 --> 01:22:36,876 C'est magnifique ! J'adore tout ce que tu as fait. 1322 01:22:40,314 --> 01:22:43,716 Je voulais vraiment que cette nuit soit parfaite. 1323 01:22:45,652 --> 01:22:47,954 J'espérais te trouver un trèfle à quatre feuilles 1324 01:22:47,989 --> 01:22:50,783 mais avec une chance sur 10000, c'est compliqué. 1325 01:22:51,832 --> 01:22:55,400 Alors j'ai trouvé beaucoup mieux ... 1326 01:22:57,831 --> 01:22:59,331 Une fleur de lotus. 1327 01:23:00,334 --> 01:23:01,868 Symbole de perfection. 1328 01:23:01,903 --> 01:23:04,136 Semblable à l'homme que j'ai épousé. 1329 01:23:06,074 --> 01:23:08,707 Je me suis donné du mal 1330 01:23:09,176 --> 01:23:12,344 pour que notre premier Hallowwen en tant que mari et femme soit parfait ... 1331 01:23:13,013 --> 01:23:14,680 et ensuite, j'ai pris conscience 1332 01:23:16,266 --> 01:23:17,913 que peu importait si 1333 01:23:17,948 --> 01:23:21,853 notre bateau subissait une avarie, que notre dîner prenait l'eau ou encore 1334 01:23:21,889 --> 01:23:25,609 que notre cuisine s’enfumait ... 1335 01:23:28,162 --> 01:23:30,030 car l'amour, ce n'est pas être parfait, 1336 01:23:31,698 --> 01:23:34,066 mais c'est être parfait, ensemble. 1337 01:23:34,102 --> 01:23:37,203 Il se peut qu'il y ait une chance sur 10000 1338 01:23:37,238 --> 01:23:40,372 de trouver ce trèfle à quatre feuilles, mais toi, 1339 01:23:40,408 --> 01:23:42,841 Sam Radford, tu seras, à jamais, mon seul et unique amour. 1340 01:23:42,876 --> 01:23:46,578 ♪ Bébé, je te compare au baiser ♪ 1341 01:23:46,614 --> 01:23:49,047 ♪ d'une rose sur le Gris ♪ 1342 01:23:49,083 --> 01:23:51,650 ♪ Oh, plus tu me donnes, ♪ 1343 01:23:51,685 --> 01:23:55,253 ♪ Et plus ça me fait drôle ♪ 1344 01:23:55,288 --> 01:23:59,357 ♪ Et maintenant que ta rose est en fleur ♪ 1345 01:23:59,392 --> 01:24:04,462 ♪ Une lumière chasse l'obscurité sur le Gris ♪ 110940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.