Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,936 --> 00:00:11,604
Silence mon triste cœur
2
00:00:11,639 --> 00:00:14,841
et cesse de languir !
3
00:00:17,645 --> 00:00:20,680
Par delà les nuages, le soleil
4
00:00:20,715 --> 00:00:22,548
toujours resplendit !
5
00:00:25,026 --> 00:00:28,961
Ton sort est le sort commun
de tous.
6
00:00:33,527 --> 00:00:35,461
Dans la vie de chacun,
7
00:00:35,796 --> 00:00:38,430
il faut que tombe quelque pluie.
8
00:00:53,014 --> 00:00:56,315
- Donc, qu'en penses-tu ?
- Que tu t’intéresses
9
00:00:56,350 --> 00:00:57,994
davantage à ce que
Donovan en pensera.
10
00:00:58,030 --> 00:01:00,019
- Je pense qu'il va adorer.
11
00:01:00,054 --> 00:01:03,822
Presque autant que Grace aime
ces muffins au sucre d'orge.
12
00:01:03,857 --> 00:01:05,857
Je suis désolée qu'elle ne puisse
être là.
13
00:01:06,383 --> 00:01:09,395
Oui, notre premier Halloween,
séparées.
14
00:01:09,970 --> 00:01:12,231
Ce ne sera vraiment pas la même chose
sans elle.
15
00:01:12,848 --> 00:01:15,634
Espérons, que ces muffins lui
rappelleront la maison.
16
00:01:18,772 --> 00:01:21,706
- Est-ce toi ?!
- Ah...
17
00:01:22,149 --> 00:01:24,209
Oui, avec mon ancienne colocataire.
18
00:01:24,245 --> 00:01:26,258
Dernière année à Wellingsly.
19
00:01:27,632 --> 00:01:29,364
Je me souviens de ma dernière année.
20
00:01:30,190 --> 00:01:31,742
Pas vraiment une partie de plaisir.
21
00:01:32,359 --> 00:01:35,496
Sam m'a demandé de préparer une collation
me disant "Sois prête pour une surprise".
22
00:01:35,521 --> 00:01:37,355
Et tu le seras ?
23
00:01:37,390 --> 00:01:39,209
Bien sûr. J'ai l'impression que
24
00:01:39,244 --> 00:01:42,260
notre aventure se déroulera
tout en douceur.
25
00:01:49,469 --> 00:01:51,403
- Garde-les yeux fermés.
- Tu as de la chance que
26
00:01:51,405 --> 00:01:55,073
- je te fasse confiance.
- Crois-moi, c'est moi le chanceux.
27
00:01:55,141 --> 00:01:58,709
- Je peux regarder, maintenant ?
- Je te le permets.
28
00:01:58,744 --> 00:01:59,930
D'accord.
29
00:02:01,581 --> 00:02:03,381
Hoo, c'est merveilleux ici !
30
00:02:03,416 --> 00:02:05,316
C'est encore plus beau sur le lac.
31
00:02:07,901 --> 00:02:10,001
Et votre carrosse vous attend.
32
00:02:10,026 --> 00:02:12,393
C'est calme !
33
00:02:12,625 --> 00:02:15,426
Je m'attendais plutôt à exquis
mais calme, ça me va aussi !
34
00:02:18,956 --> 00:02:21,488
Je pensais
que tu ne serais pas contre
35
00:02:21,524 --> 00:02:23,590
un peu de calme
36
00:02:23,626 --> 00:02:25,459
avant de passer en mode
vacances à fond.
37
00:02:25,494 --> 00:02:27,094
C'est bien vu !
38
00:02:27,130 --> 00:02:29,130
Et je voulais aussi
faire quelque chose de mémorable
39
00:02:29,165 --> 00:02:31,265
pour fêter notre premier Halloween
de jeunes mariés.
40
00:02:31,301 --> 00:02:33,100
Je dirais que c'est gagné !
41
00:02:33,136 --> 00:02:38,032
Comment as-tu fait pour
qu'on ait le lac pour nous ?
42
00:02:38,057 --> 00:02:39,606
Par magie.
43
00:02:43,112 --> 00:02:46,047
- C'est juste parfait.
44
00:02:49,319 --> 00:02:52,854
- Je sais ce que tu vas dire.
- Non, je ne le pense pas.
45
00:02:52,889 --> 00:02:54,288
C'est le bateau qui prend l'eau ?
46
00:02:54,324 --> 00:02:57,925
C'est ça.
Oui, ça ressemble à une fissure.
47
00:02:57,961 --> 00:03:00,694
Oui, juste derrière moi.
Donc, à moins que tu ne veuilles
48
00:03:00,730 --> 00:03:02,730
nager, on ferait mieux de décamper.
49
00:03:06,535 --> 00:03:09,436
Et bien, je voulais vraiment
50
00:03:09,472 --> 00:03:11,472
que notre premier Halloween
soit mémorable.
51
00:03:11,507 --> 00:03:13,507
Et je te promets que
je ne l'oublierai jamais.
52
00:03:13,542 --> 00:03:16,009
Espérons que le reste des vacances
se passe mieux que maintenant.
53
00:03:16,044 --> 00:03:18,778
Quoi qu'il arrive,
je pense que si tu dis que
54
00:03:18,813 --> 00:03:20,713
c'est "parfait", en quelque sorte
ça l'est.
55
00:03:35,663 --> 00:03:38,531
Joyeux Halloween ou presque.
56
00:04:05,493 --> 00:04:07,427
- Ravie de te voir.
- Moi aussi.
57
00:04:19,340 --> 00:04:21,908
Martha, est-ce que tout va bien ?
58
00:04:21,943 --> 00:04:24,444
Tout est absolument parfait.
59
00:04:24,479 --> 00:04:27,520
On dirait que vous avez besoin
de mon thé à la verveine citronnée.
60
00:04:27,556 --> 00:04:30,516
- Cassie ...
- J'ai eu un pressentiment.
61
00:04:30,552 --> 00:04:32,585
C'est mon Tom.
62
00:04:32,620 --> 00:04:36,422
Il ne se comporte pas comme...
et bien, mon Tom.
63
00:04:36,458 --> 00:04:40,059
Normalement, à cette époque de l'année,
le tandem Tinsdale
64
00:04:40,094 --> 00:04:41,942
se pique au jeu du romantisme.
65
00:04:41,977 --> 00:04:44,730
La nuit d'Halloween
est l'anniversaire
66
00:04:44,766 --> 00:04:47,366
- de nos fiançailles.
- D'habitude, pendant une semaine,
67
00:04:47,401 --> 00:04:50,201
on échange des cadeaux ... C'est
La "Fête des câlins", une expression
68
00:04:50,236 --> 00:04:51,803
à vous, si je ne me trompe pas.
69
00:04:51,839 --> 00:04:55,774
Jusqu'ici, pas de cadeaux
ni de câlins de Tom.
70
00:04:55,809 --> 00:04:58,477
Il reste encore 4 jours
avant Halloween ;
71
00:04:58,512 --> 00:05:01,832
- je ne perdrais pas espoir.
- Je ne le fais jamais.
72
00:05:04,451 --> 00:05:08,034
Oh, mon dieu, il reste seulement
4 jours avant Halloween,
73
00:05:08,069 --> 00:05:10,455
et pourtant cette année,
il ne semble pas y avoir
74
00:05:10,491 --> 00:05:13,213
le même... allant.
75
00:05:13,927 --> 00:05:15,691
L'an dernier, la Fête des Moissons
76
00:05:15,727 --> 00:05:18,797
de Middleton/Blairsville
fut un tel spectacle.
77
00:05:18,832 --> 00:05:20,932
Et beaucoup de travail aussi,
78
00:05:20,968 --> 00:05:22,901
c'est pourquoi nous ne le faisons
qu'une fois tous les 4 ans.
79
00:05:22,936 --> 00:05:25,069
Mais ça rend cette fête d'Halloween,
cette année,
80
00:05:25,105 --> 00:05:28,507
- tellement désuète.
- C'est pour cela que
81
00:05:28,542 --> 00:05:30,755
vous voulez m'emprunter
le journal d’Elizabeth Merriwick ?
82
00:05:32,379 --> 00:05:34,412
Oui, je pensais trouver quelque chose
dans le passé
83
00:05:34,447 --> 00:05:36,347
qui puisse me fournir une réponse
dans le présent
84
00:05:36,383 --> 00:05:39,885
mais on dirait que vous me l'avez
prêté pour rien.
85
00:05:39,920 --> 00:05:42,086
Vous êtes sûre d'avoir lu
toutes les pages ?
86
00:05:42,122 --> 00:05:46,121
Je connais ce journal
en long et en large.
87
00:05:48,266 --> 00:05:49,833
Attendez un peu.
88
00:05:50,764 --> 00:05:53,564
Deux de ces pages sont ...
collées ensemble.
89
00:05:53,599 --> 00:05:55,500
Comment ais-je pu raté ça ?
90
00:05:55,535 --> 00:05:57,001
Quelque chose d'intéressant ?
91
00:05:59,906 --> 00:06:02,267
Je dirais que c'est le cas.
92
00:06:02,302 --> 00:06:06,511
Cela date du 31 octobre 1891,
Elizabeth écrit
93
00:06:06,546 --> 00:06:09,480
"Aujourd'hui a débuté
la tradition ensorcelante
94
00:06:09,516 --> 00:06:12,253
"du feu de joie d'Halloween.
95
00:06:12,288 --> 00:06:13,984
"Tous ceux qui sont venus
96
00:06:14,020 --> 00:06:15,953
"ont lancé les pétales d'une rose
97
00:06:15,988 --> 00:06:18,689
"dans les flammes vacillantes
pour insuffler de l'harmonie
98
00:06:18,724 --> 00:06:21,192
et de la joie
tout au long de leur vie."
99
00:06:21,227 --> 00:06:22,826
Cela semble magnifique.
100
00:06:22,862 --> 00:06:24,962
Plus que cela ...
101
00:06:24,997 --> 00:06:27,665
cela semble parfait.
102
00:06:27,700 --> 00:06:30,568
Cette année Middleton
103
00:06:30,603 --> 00:06:32,670
aura son feu de joie d'Halloween
104
00:06:32,705 --> 00:06:35,429
qui éclipsera tous les feux de joie
d'Halloween.
105
00:06:35,465 --> 00:06:37,307
J'aime cette idée.
106
00:06:46,351 --> 00:06:48,786
Tu es venu ici pour déjeuner et
je te mets au travail ;
107
00:06:48,821 --> 00:06:50,353
je me sens coupable.
108
00:06:50,389 --> 00:06:52,522
Non, ce n'est pas vrai.
109
00:06:52,558 --> 00:06:54,658
Non, tu as raison.
110
00:06:54,694 --> 00:06:56,660
Ça va là ?
111
00:06:57,067 --> 00:06:59,964
Encore un peu à gauche.
112
00:07:04,536 --> 00:07:06,003
Oui, c'est parfait.
113
00:07:06,660 --> 00:07:08,105
Tu as raison,
114
00:07:08,140 --> 00:07:10,119
ces 5 cm font la différence.
115
00:07:10,155 --> 00:07:12,287
Dans cette ville, l'installation
116
00:07:12,322 --> 00:07:14,477
des décorations d'Halloween
est très importante.
117
00:07:14,512 --> 00:07:16,579
De ce que j'en ai vu,
118
00:07:16,615 --> 00:07:19,082
la période d'Halloween
est très importante ici.
119
00:07:19,117 --> 00:07:20,883
Tu n'en as aucune idée.
120
00:07:20,919 --> 00:07:24,320
Ce sera ton premier Halloween
à Middleton et je suis surexcitée.
121
00:07:24,355 --> 00:07:27,924
Si tu l'es, alors moi aussi.
122
00:07:27,959 --> 00:07:29,959
Et j'ai la tête qui tourne un peu.
123
00:07:29,995 --> 00:07:31,961
- Je vais descendre, maintenant.
124
00:07:36,134 --> 00:07:38,608
Tu me fais une blague ou quoi.
125
00:07:39,804 --> 00:07:43,339
Je ne monte pas très souvent là-haut
faire la poussière. Ne me juge pas.
126
00:07:43,374 --> 00:07:45,274
"Le Petit Livre des Records
du Monde".
127
00:07:45,309 --> 00:07:48,343
- Sans poussière, étonnamment.
- J'avais oublié que j'avais ça.
128
00:07:48,378 --> 00:07:51,446
Tu n'as aucune idée
129
00:07:51,481 --> 00:07:53,715
de ce que j'ai enduré, enfant,
à vouloir battre un record.
130
00:07:53,751 --> 00:07:55,684
C'est si mignon.
131
00:07:55,719 --> 00:07:57,335
Mignon ?
132
00:07:57,755 --> 00:07:59,955
Vouloir battre un record,
c'est vraiment sérieux.
133
00:07:59,990 --> 00:08:02,658
Pour un Halloween, j'étais à deux doigts
de manger plus
134
00:08:02,693 --> 00:08:04,726
de bouchées Reese's que
quiconque dans l'histoire.
135
00:08:04,762 --> 00:08:05,994
Il y a un record pour ça ?
136
00:08:06,030 --> 00:08:08,396
Non mais il devrait y en avoir un.
137
00:08:08,431 --> 00:08:10,331
Ce serait sympa
138
00:08:10,367 --> 00:08:12,801
- d'y voir ton nom.
- Vraiment ?
139
00:08:15,072 --> 00:08:16,938
- J'ai une idée.
140
00:08:16,974 --> 00:08:19,907
Et si on tentait
141
00:08:19,942 --> 00:08:22,143
de battre un record, ensemble ?
142
00:08:22,178 --> 00:08:24,487
C'est un grand pas dans une relation.
143
00:08:26,448 --> 00:08:28,916
- Est-ce que ça te fait peur ?
- J'adore me faire peur.
144
00:08:28,951 --> 00:08:30,317
- Vraiment ?
145
00:08:30,352 --> 00:08:34,321
Dans ce cas, pourquoi ne pas essayer
146
00:08:34,356 --> 00:08:38,625
d'éclater le plus de pastèques
possible avec nos têtes.
147
00:08:38,661 --> 00:08:41,261
- Non.
- Non, non.
148
00:08:42,231 --> 00:08:44,699
Mais je suis sûr qu'il y en a
149
00:08:44,734 --> 00:08:48,035
- un, ici, que nous pourrions battre.
150
00:08:52,641 --> 00:08:54,274
Ton film d'horreur préféré ?
151
00:08:55,717 --> 00:08:57,584
Le Blob (Danger Planétaire)
152
00:08:57,713 --> 00:08:59,928
- "Le Blob" ?
- C'est un classique du genre.
153
00:08:59,963 --> 00:09:02,449
C'est une masse gélatineuse
qui dévore une ville.
154
00:09:02,484 --> 00:09:04,618
Oui, ça me met d'humeur
pour Halloween.
155
00:09:04,653 --> 00:09:06,939
Et moi, d'aller prendre une douche
156
00:09:07,530 --> 00:09:09,456
Bien que ça me rappelle
celui de l'an dernier
157
00:09:09,491 --> 00:09:11,658
avec le Festival des récoltes
pour lequel Middleton
158
00:09:11,694 --> 00:09:13,469
- a englouti Blairsville.
- Seulement
159
00:09:13,504 --> 00:09:15,696
- parce que je n'étais pas là.
- C'est ça, oui,
160
00:09:15,731 --> 00:09:17,926
- Monsieur le Maire.
- Nous ne le saurons jamais.
161
00:09:17,962 --> 00:09:19,793
Non, en effet.
162
00:09:21,737 --> 00:09:24,003
Admets-le,
quand il s'agit d'Halloween,
163
00:09:24,039 --> 00:09:26,106
Blairsville n'arrive pas
à la cheville de Middleton.
164
00:09:26,141 --> 00:09:28,007
Venant d'une femme
qui n'a jamais connu
165
00:09:28,043 --> 00:09:31,177
- un Halloween à Blairsville.
- J'en ai eu un aperçu l'an dernier.
166
00:09:31,213 --> 00:09:34,413
- Et ?
- Pas de tarte à la citrouille.
167
00:09:35,951 --> 00:09:37,574
Bon, je m'incline.
168
00:09:39,387 --> 00:09:41,420
L'enthousiasme de Middleton pour
169
00:09:41,456 --> 00:09:44,023
les farces et les friandises
nous a poussés à nous améliorer.
170
00:09:44,059 --> 00:09:45,335
Ce fut un plaisir.
171
00:09:46,061 --> 00:09:47,994
Et tu es invitée.
172
00:09:50,232 --> 00:09:52,265
Pour Halloween à Blairsville ?
173
00:09:52,300 --> 00:09:55,187
Est-ce si mal de vouloir
le passer ensemble ?
174
00:09:55,222 --> 00:09:57,536
C'est vraiment fantastique !
175
00:09:57,572 --> 00:09:59,906
C'est que j'avais pensé le fêter
avec toi à Middleton.
176
00:09:59,941 --> 00:10:01,607
Je suis le maire.
177
00:10:01,643 --> 00:10:03,709
Je dois rester en ville, distribuer
les grosses barres chocolatées.
178
00:10:03,745 --> 00:10:07,713
Je le comprends mais Halloween est
une fête importante pour ma famille.
179
00:10:08,474 --> 00:10:11,717
Je comprends mais c'est notre premier
Halloween ensemble.
180
00:10:24,946 --> 00:10:28,544
Il n'y a vraiment aucun moyen
de surprendre
181
00:10:28,569 --> 00:10:33,272
- Cassie Nightingale.
- C'est un plaisir de te revoir.
182
00:10:37,178 --> 00:10:39,779
On dirait que c'était hier que
183
00:10:39,814 --> 00:10:43,215
nous faisions sauter du popcorn
sur cette plaque dans notre dortoir.
184
00:10:43,250 --> 00:10:45,884
Il y a de cela 25 ans, pas vraiment
185
00:10:45,920 --> 00:10:48,321
- hier.
- Tu es partie si vite que
186
00:10:48,356 --> 00:10:49,955
je n'ai pas pu te dire au revoir.
187
00:10:49,990 --> 00:10:51,957
Tu sais j'ai essayé de te retrouver
188
00:10:51,992 --> 00:10:53,793
mais je n'ai trouvé nulle part.
189
00:10:53,828 --> 00:10:55,394
Je devais faire le point.
190
00:10:55,430 --> 00:10:57,819
Sortir jeune diplômée n'est pas
facile à gérer.
191
00:10:57,854 --> 00:11:02,111
Pas pour toi ! J'ai entendu dire
que avais parcouru le monde.
192
00:11:02,146 --> 00:11:05,137
J'ai eu quelques aventures, oui.
Et toi ?
193
00:11:05,172 --> 00:11:07,472
Je n'en ai pas fait autant
que je l'aurais souhaité.
194
00:11:07,507 --> 00:11:11,476
Et bien peut-être que ton séjour
à Middleton changera cela.
195
00:11:11,511 --> 00:11:13,946
Je n'ai pas prévu d'y séjourner.
196
00:11:13,981 --> 00:11:17,149
Je passais juste devant ton magasin
197
00:11:18,044 --> 00:11:20,485
et une petite vois m'a dit
de m'y arrêter.
198
00:11:20,520 --> 00:11:22,787
Je suis contente
que tu l'ais écoutée.
199
00:11:25,258 --> 00:11:29,293
C'est drôle car j'ai trouvé ce matin,
un album de vieilles photos.
200
00:11:29,318 --> 00:11:31,652
Il y a une photo de nous
à l'université.
201
00:11:32,175 --> 00:11:34,900
On dirait qu’on devait
se reconnecter.
202
00:11:34,935 --> 00:11:36,935
Pourquoi ne pas séjourner
à Grey House,
203
00:11:36,971 --> 00:11:40,109
ma maison d'hôtes ? Ça nous permettre
de rattraper le temps perdu.
204
00:11:40,134 --> 00:11:43,242
Ça m'a l'air d'être
un programme parfait.
205
00:11:47,581 --> 00:11:50,682
Regarde-nous.
206
00:12:00,927 --> 00:12:04,765
- Cassie, je suis contente
que tu sois de retour.
207
00:12:04,800 --> 00:12:06,998
J'ai des problèmes.
208
00:12:07,033 --> 00:12:09,166
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais
du mal à dormir ?
209
00:12:09,202 --> 00:12:10,501
Comment le sais-tu ?
210
00:12:12,972 --> 00:12:16,107
Je l'ai vu dans le livre.
En haut de la page, il est écrit,
211
00:12:16,142 --> 00:12:18,475
- "Faites de beaux rêves".
- C'est le grimoire de ma famille.
212
00:12:18,511 --> 00:12:21,279
Tu n'as jamais parlé d'un grimoire.
213
00:12:21,314 --> 00:12:24,563
Ça ressemble plutôt
à un livre de recettes rustiques.
214
00:12:24,599 --> 00:12:26,717
Tu sais comment c'est
à la Nouvelle Orléans.
215
00:12:26,752 --> 00:12:28,886
Ces recettes se transmettent
de génération en génération.
216
00:12:28,922 --> 00:12:31,855
Je ne dors pas depuis une semaine.
Je suis désespérée.
217
00:12:31,891 --> 00:12:33,958
Peut-être que tu pourrais utiliser
218
00:12:33,993 --> 00:12:37,628
une de mes recettes de famille,
un mélange Merriwick d'huile à base
219
00:12:37,663 --> 00:12:40,731
de fleurs de camomille bleue et
de géranium à frotter sur les tempes...
220
00:12:41,703 --> 00:12:43,567
Si tu me la prépares,
je l'essayerai.
221
00:13:00,218 --> 00:13:03,467
Donne-moi cinq minutes
pour me préparer et on y va.
222
00:13:03,503 --> 00:13:06,900
A propos de ça,
j'ai oublié de réserver.
223
00:13:07,453 --> 00:13:10,393
Mais un éminent chirurgien
comme toi, ils vont bien nous trouver
224
00:13:10,429 --> 00:13:12,663
- une petite place.
- J'ai une meilleure idée.
225
00:13:15,133 --> 00:13:19,770
- Qu'en dis-tu ?
- C'est incroyable !
226
00:13:19,805 --> 00:13:21,872
Tu ferais mieux de garder ton avis
jusqu'à
227
00:13:21,907 --> 00:13:23,406
ce que tu goûtes à mon risotto
aux champignons sauvages.
228
00:13:23,442 --> 00:13:25,342
Mon préféré !
229
00:13:25,377 --> 00:13:29,212
La galanterie et le risotto ; comment
ai-je fait pour avoir autant de chance ?
230
00:13:29,247 --> 00:13:31,181
Et bien ...
231
00:13:31,216 --> 00:13:33,713
Je me pose la même question
tous les jours.
232
00:13:34,797 --> 00:13:39,122
Comme cette histoire de virée en bateau
ne s'est pas terminée
233
00:13:39,157 --> 00:13:42,493
comme prévu, je me suis dit
234
00:13:42,528 --> 00:13:44,807
que j'allais tout miser sur ce repas.
235
00:13:47,465 --> 00:13:49,599
- Buvons à ....
- Je suis de retour !
236
00:13:52,790 --> 00:13:54,136
Salut !
237
00:13:54,171 --> 00:13:56,472
- Le voici !
- Bienvenu à la maison !
238
00:14:01,212 --> 00:14:02,845
C'est du risotto ?
239
00:14:04,281 --> 00:14:06,916
J'ai tellement faim !
240
00:14:10,688 --> 00:14:13,923
- Et je vous dérange, c'est clair.
- Non, non, pas du tout.
241
00:14:14,378 --> 00:14:16,478
C'est bon de te revoir.
242
00:14:18,963 --> 00:14:21,564
Je vais emporter l'assiette.
243
00:14:21,599 --> 00:14:23,298
- Tu es sûr ?
- Oui.
244
00:14:23,334 --> 00:14:26,736
Je dois défaire mes bagages.
On se revoit demain.
245
00:14:26,771 --> 00:14:29,786
- Je te remercie, mon vieux.
246
00:14:38,148 --> 00:14:40,348
Troisième essai.
247
00:14:41,373 --> 00:14:42,740
Buvons à ...
248
00:14:47,824 --> 00:14:49,724
Le tuyau sous le lavabo
249
00:14:49,760 --> 00:14:51,225
s'est perçé
250
00:14:51,261 --> 00:14:53,294
et il y a de l'eau partout.
251
00:14:53,329 --> 00:14:55,463
- J'ai voulu couper l'eau mais ...
- Je vais regarder.
252
00:14:57,267 --> 00:15:00,550
- Oh, les bruschette !
- Oh, non !
253
00:15:14,384 --> 00:15:17,859
On peut retenter une quatrième fois.
254
00:15:19,389 --> 00:15:21,922
J'ai coupé l'eau !
255
00:15:37,003 --> 00:15:39,474
Ça sent bon !
256
00:15:39,509 --> 00:15:43,144
Des beignets au cidre de pommes, une
spécialité de ma famille pour Halloween.
257
00:15:43,179 --> 00:15:46,214
- C'est si gentil.
- Je voulais faire quelque chose pour
258
00:15:46,249 --> 00:15:49,183
Sam et toi après le fiasco
de votre dîner d'hier soir.
259
00:15:49,219 --> 00:15:51,252
Parfois, quand certaines choses
tombent à l'eau,
260
00:15:51,287 --> 00:15:55,222
- d'autres, finissent par se régler.
- J’espère que tu as raison
261
00:15:55,257 --> 00:15:56,924
parce que mes friandises
Spécial Halloween
262
00:15:56,959 --> 00:15:59,226
n'arriveront pas à temps,
cette année.
263
00:15:59,261 --> 00:16:02,262
Attends ! On n'aura pas les monstres
au chocolat et au beurre de cacahuète
264
00:16:02,297 --> 00:16:04,865
- avec la toile d'araignée caramélisée ?
- Non pas un seul.
265
00:16:04,900 --> 00:16:07,601
Et les godets de momie
avec les yeux comestibles ?
266
00:16:08,892 --> 00:16:10,638
Je m'informe pour les enfants.
267
00:16:10,673 --> 00:16:13,373
Je dois me consoler
avec des aliments réconfortants.
268
00:16:15,111 --> 00:16:18,278
- Ils sont excellents !
- Je pense que
269
00:16:18,313 --> 00:16:19,913
tu viens de mordre dans ta réponse.
270
00:16:19,949 --> 00:16:21,130
Vraiment ?
271
00:16:22,090 --> 00:16:24,685
- C'est vrai.
- Je serais ravie d'en faire
272
00:16:24,720 --> 00:16:26,951
- quelques uns pour votre boutique.
- ... Je te présente
273
00:16:26,986 --> 00:16:29,456
- Autumn Delaney,
ta colocataire d'Université.
274
00:16:29,931 --> 00:16:31,191
Tu lui as parlé de moi ?
275
00:16:31,226 --> 00:16:33,960
J'ai vu une photo de vous
dans un album d'anciennes photos.
276
00:16:33,995 --> 00:16:35,962
- hier.
- Et maintenant, tu es là.
277
00:16:37,129 --> 00:16:38,949
Ça, c'est une drôle de coïncidence.
278
00:16:39,774 --> 00:16:41,134
S'il y a une chose
279
00:16:41,169 --> 00:16:43,402
que j'ai appris en vivant avec Cassie,
c'est
280
00:16:43,437 --> 00:16:45,772
que les coïncidences n'existent pas.
281
00:16:45,807 --> 00:16:48,240
On apprend beaucoup les uns des autres
en cohabitant.
282
00:16:48,991 --> 00:16:50,977
J'aurais préféré que tu apprennes
à faire ces beignets.
283
00:16:51,012 --> 00:16:53,646
Et bien, c'est ton jour de chance car
Autumn s'est proposée de faire
284
00:16:53,682 --> 00:16:55,447
- des beignets pour la boutique.
- C'est une offre
285
00:16:55,483 --> 00:16:56,749
qui ne se refuse pas.
286
00:16:57,852 --> 00:16:59,786
Ton appareil photo,
287
00:16:59,821 --> 00:17:02,288
ton vieux Pony
288
00:17:02,323 --> 00:17:05,591
135. Je sais ce que ça veut dire.
289
00:17:05,626 --> 00:17:07,760
Ne t'en fais pas. Je sais que
290
00:17:07,796 --> 00:17:09,494
- vous connaissez tous son histoire.
291
00:17:09,529 --> 00:17:10,993
Moi, pas.
292
00:17:12,733 --> 00:17:14,532
Ça sera court et concis.
293
00:17:14,568 --> 00:17:18,003
Vous savez sans doute
que le Loch Ness a sa Nessie ?
294
00:17:18,038 --> 00:17:19,971
Middleton a également, sa Bessie.
295
00:17:20,007 --> 00:17:22,784
Ou, c'est ce qu'il croit.
296
00:17:22,819 --> 00:17:24,910
C'est mon année, Doc.
297
00:17:24,945 --> 00:17:28,180
- C'est mon année.
298
00:17:28,215 --> 00:17:31,149
- Le devoir m'appelle.
- Papa, tu peux me déposer
299
00:17:31,185 --> 00:17:32,782
au Bistro ?
Je dois y voir des amis.
300
00:17:32,818 --> 00:17:35,680
- C'est bon.
- Sam, c'est arrivé chez moi, pour toi.
301
00:17:39,159 --> 00:17:40,585
Ouvre-le.
302
00:17:41,161 --> 00:17:44,695
Non, je vais laisser
monter le suspense.
303
00:17:44,731 --> 00:17:46,363
Dit l'homme qui n'aime pas
les surprises.
304
00:17:46,398 --> 00:17:47,765
J'aime te tenir en haleine.
305
00:17:49,969 --> 00:17:53,931
- Je vous accompagne.
- Farce ou friandise, mes petits lutins !
306
00:17:53,956 --> 00:17:56,207
Vous êtes de bonne humeur !
307
00:17:56,242 --> 00:17:59,376
Pour une fois, Cassie Nightingale,
vous vous trompez complétement.
308
00:17:59,411 --> 00:18:02,213
Je suis d'humeur "épouvantable" !
309
00:18:02,248 --> 00:18:04,715
Je viens de parler à Jacqueline Casey,
310
00:18:04,751 --> 00:18:07,642
la très respectée Rédactrice en Chef
du "Small Town Digest".
311
00:18:07,678 --> 00:18:10,054
J'essaie de la convaincre de faire,
312
00:18:10,089 --> 00:18:12,857
depuis des années, un reportage sur
la fête d'Halloween à Middleton
313
00:18:12,892 --> 00:18:16,593
et finalement, notre feu de joie
semble, comment dire ?
314
00:18:16,629 --> 00:18:19,263
avoir attisé sa flamme.
315
00:18:19,298 --> 00:18:21,831
J'aime cette idée d'un feu de joie
pour Halloween.
316
00:18:21,867 --> 00:18:23,734
Je ne pense pas avoir eu le plaisir,
317
00:18:23,769 --> 00:18:25,736
le Maire, Martha Tinsdale.
318
00:18:25,771 --> 00:18:28,338
Autumn Delaney.
Rien n'est plus important
319
00:18:28,374 --> 00:18:31,575
qu'une communauté qui se réunit
harmonieusement, pour faire la fête.
320
00:18:31,610 --> 00:18:33,810
Je suis d'accord.
La tradition du feu de joie
321
00:18:33,845 --> 00:18:35,679
remonte à la fin du 19e siècle, ici
à Middleton ...
322
00:18:35,714 --> 00:18:39,048
Et la version moderne se doit d'être
magnifique.
323
00:18:39,084 --> 00:18:41,752
On a du pain sur la planche, Cassie et
trois jours seulement
324
00:18:41,787 --> 00:18:43,720
- tout boucler.
- Pourquoi le moderniser
325
00:18:43,756 --> 00:18:45,389
au lieu de le renvoyer à son époque ?
326
00:18:45,816 --> 00:18:47,190
Vous pouvez préciser un peu ?
327
00:18:47,225 --> 00:18:50,761
- En recréant les années 1890.
- Des costumes d'époque ...
328
00:18:50,796 --> 00:18:53,562
Quelle idée brillante !
329
00:18:53,598 --> 00:18:56,599
Peut-être que tu pourras
en trouver d'autres.
330
00:18:56,634 --> 00:18:58,367
Autumn est paysagiste.
331
00:18:58,403 --> 00:19:00,135
Elle a eu une bourse pour étudier
aux Jardins Kellington.
332
00:19:02,458 --> 00:19:04,173
En fait, non.
333
00:19:06,778 --> 00:19:09,645
Je suis désolée de l'apprendre.
Tant pis pour eux.
334
00:19:10,174 --> 00:19:13,215
Parfois, il y a des forces
que nous ne contrôlons pas.
335
00:19:13,678 --> 00:19:15,951
Mais vous continuez
à concevoir des jardins ?
336
00:19:15,986 --> 00:19:18,553
Je dirige une pépinière.
337
00:19:20,290 --> 00:19:23,124
Tu penses qu'ils pourraient
se débrouiller quelques jours de plus
338
00:19:23,159 --> 00:19:26,361
sans toi ? On va avoir besoin
de ton expertise pour notre feu de joie.
339
00:19:27,731 --> 00:19:30,765
- Cassie, je pourrais vous parler ?
- Bon,
340
00:19:30,801 --> 00:19:32,300
je ferais mieux de décliner.
341
00:19:32,336 --> 00:19:34,135
Tu ferais mieux d'accepter.
342
00:19:34,574 --> 00:19:36,371
Je me souviens
de la fête des anciens élèves
343
00:19:36,406 --> 00:19:39,441
que tu avais organisée un week-end.
Tout le monde n'arrêtait pas
344
00:19:39,476 --> 00:19:40,538
d'en parler.
345
00:19:41,747 --> 00:19:44,479
Elle m'a fait gagner
la Braden Design Medal.
346
00:19:44,514 --> 00:19:46,748
Quelle récompense prestigieuse !
347
00:19:46,783 --> 00:19:49,551
Ton talent mérite d'être exposé.
348
00:19:50,980 --> 00:19:52,947
Et bien, comme vous avez
la voix de Cassie,
349
00:19:52,972 --> 00:19:55,140
et celle du Comité
du Prix Braden Design,
350
00:19:55,392 --> 00:19:57,925
avec la mienne,
cela fait l'unanimité.
351
00:19:57,961 --> 00:20:00,600
Middleton vous en sera
éternellement reconnaissante.
352
00:20:07,671 --> 00:20:10,471
Tu ne plaisantais pas
avec les célébrations d'Halloween.
353
00:20:10,506 --> 00:20:14,275
Je t'ai dit que Middleton ne plaisantait
pas avec la fête d'Halloween.
354
00:20:14,310 --> 00:20:16,944
Que deux citrouilles ?
Tu t'en tires à bon compte.
355
00:20:16,980 --> 00:20:19,713
On vient à peine de commencer.
356
00:20:19,749 --> 00:20:23,351
C'est incroyable combien de citrouilles
il peut y avoir dans un même endroit.
357
00:20:23,386 --> 00:20:25,052
Et encore plus incroyable de savoir
358
00:20:25,088 --> 00:20:27,421
qu'elles seront toutes creusés
pour Halloween.
359
00:20:29,492 --> 00:20:31,458
Tu sais, je parie qu'il y a un record
360
00:20:31,494 --> 00:20:33,761
pour le plus grand nombre
de citrouilles creusées.
361
00:20:33,796 --> 00:20:35,429
Et il est sûrement détenu
par Middleton.
362
00:20:35,718 --> 00:20:38,199
En fait, c'est Blairsville
qui le détient.
363
00:20:38,234 --> 00:20:40,834
C'est le record de l'état
pour les citrouilles-lanternes.
364
00:20:44,908 --> 00:20:46,840
Nous nous sommes assurés
les services
365
00:20:46,876 --> 00:20:49,310
d'une créatrice douée,
qui va donner, au feu de joie,
366
00:20:49,345 --> 00:20:51,512
une dimension encore plus
merveilleuse,
367
00:20:51,547 --> 00:20:54,028
sur le thème des années 1890.
368
00:20:54,384 --> 00:20:56,316
Sans aucun doute,
nous serons la Reine
369
00:20:56,351 --> 00:20:58,288
du Bal de votre magazine.
370
00:20:58,323 --> 00:21:02,222
oui, on se voit bientôt.
Au revoir !
371
00:21:04,393 --> 00:21:07,594
Tom, quelle adorable surprise !
Tu dois
372
00:21:07,630 --> 00:21:09,897
être venu me chercher
pour m'emmener déjeuner.
373
00:21:09,932 --> 00:21:11,832
En fait, je suis ici
pour te faire signer
374
00:21:11,867 --> 00:21:13,451
ce formulaire d'assurance.
375
00:21:13,487 --> 00:21:15,736
Et ensuite, tu n’emmèneras
sur le champ
376
00:21:15,771 --> 00:21:17,337
- déjeuner.
- Je le voudrais bien
377
00:21:17,802 --> 00:21:19,744
mais j'ai une réunion
avec Charles Edelman.
378
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
Tu veux dire jouer au golf.
379
00:21:21,525 --> 00:21:23,444
Mais c'est là qu'il aime
parler affaires.
380
00:21:27,716 --> 00:21:30,383
Charles ! Oui, j'étais en train
de parler de toi.
381
00:21:31,749 --> 00:21:32,953
A plus tard.
382
00:21:35,486 --> 00:21:37,697
Je suis prêt à te donner
cinq coups d'avance.
383
00:21:40,195 --> 00:21:43,454
- Martha, vous avez une minute ?
- J'ai toute la journée, visiblement.
384
00:21:43,490 --> 00:21:46,057
Parfait car nous avons
de grandes nouvelles.
385
00:21:46,082 --> 00:21:48,101
Vous tombez à pic.
386
00:21:48,136 --> 00:21:50,770
Blairsville détient
le record de l'état
387
00:21:50,805 --> 00:21:52,405
du plus grand nombre de
citrouilles-lanternes.
388
00:21:52,441 --> 00:21:55,541
Blarisville ?!
Mais c'est ça la bonne nouvelle ?
389
00:21:55,577 --> 00:21:57,344
On va le battre.
390
00:21:58,551 --> 00:22:00,546
- Continuez ...
- Et bien ...
391
00:22:00,582 --> 00:22:02,548
le record actuel est de
392
00:22:02,584 --> 00:22:05,118
5983 citrouilles-lanternes.
393
00:22:05,153 --> 00:22:08,421
Mon Dieu ! Comment diable
allons-nous faire pour battre ça ?
394
00:22:08,457 --> 00:22:12,425
Middleton a 3017 habitants.
395
00:22:12,461 --> 00:22:14,560
Si chaque résident
sculpte deux citrouilles ...
396
00:22:14,596 --> 00:22:16,896
on aura 6304 citrouilles-lanternes et
397
00:22:16,931 --> 00:22:18,564
le record de Blairsville sera battu
398
00:22:18,600 --> 00:22:20,566
- de ...
- 51.
399
00:22:21,198 --> 00:22:23,987
Qu'est-ce qu'on attend ?
Il faut rassembler les troupes !
400
00:22:24,022 --> 00:22:26,239
- Parfait !
- D'accord !
401
00:22:26,704 --> 00:22:28,808
Je voulais dire,
allez rassembler les troupes.
402
00:22:28,843 --> 00:22:30,510
- D'accord.
- Merci.
403
00:22:30,545 --> 00:22:31,944
Merci, Martha.
404
00:22:33,847 --> 00:22:36,348
Voyons ce que l'on a.
405
00:22:39,508 --> 00:22:42,721
- C'est un trèfle à quatre feuilles.
- C'est intéressant.
406
00:22:42,756 --> 00:22:44,756
C'est d'autant plus intéressant
que je ne sais pas
407
00:22:44,791 --> 00:22:46,625
- qui me l'a envoyé.
- Et sur l'étiquette de retour ?
408
00:22:46,660 --> 00:22:49,794
Il n'y en a pas.
Et le cachet de la poste est effacé.
409
00:22:52,352 --> 00:22:54,718
- Il renvoie une bonne énergie.
- Tu ne penses pas vraiment
410
00:22:54,743 --> 00:22:57,710
- qu'ils puissent portent chance.
- Pas toi en tout cas.
411
00:22:57,735 --> 00:23:01,470
Ça pourrait être un patient
pour me remercier.
412
00:23:01,495 --> 00:23:03,095
Sans carte ?
413
00:23:03,120 --> 00:23:05,020
Ça n'a aucun sens.
414
00:23:06,505 --> 00:23:07,661
Bonjour, Autumn.
415
00:23:09,183 --> 00:23:11,783
- Je ne voulais pas vous déranger.
- Vous êtes douée pour
416
00:23:11,818 --> 00:23:14,433
résoudre les mystères ?
Car on en a un sous la main.
417
00:23:14,468 --> 00:23:16,688
Je sais que le coupable est
généralement celui
418
00:23:16,723 --> 00:23:18,560
que l'on soupçonnerait le moins.
419
00:23:18,585 --> 00:23:20,691
Et généralement, ils pensent
avoir roulé tout le monde.
420
00:23:21,258 --> 00:23:23,327
Je voulais juste vous annoncer l
a bonne nouvelle.
421
00:23:23,363 --> 00:23:25,329
J'ai trouvé un fournisseur
pour les tenues
422
00:23:25,365 --> 00:23:27,298
des années 1890 et
il va nous les envoyer.
423
00:23:27,333 --> 00:23:29,900
- on les aura bien en avance.
- C'est une bonne nouvelle.
424
00:23:30,476 --> 00:23:32,803
Je vous abandonne à votre mystère.
425
00:23:37,510 --> 00:23:40,478
C'est moi ou n'est-elle pas aussi
un peu mystérieuse ?
426
00:23:40,513 --> 00:23:42,613
Assurément, nous ne connaissons pas
toute l'histoire.
427
00:23:52,328 --> 00:23:53,724
"De tous les magasins de fleurs,
428
00:23:53,759 --> 00:23:56,994
de toutes les villes du monde,
il a fallu que j'entre dans le tien."
429
00:23:57,029 --> 00:23:59,229
- Mon film préféré.
- Mon acteur préféré.
430
00:23:59,264 --> 00:24:01,064
- Je croyais que c'était
Le Blob..
431
00:24:01,100 --> 00:24:03,666
- Il n'a guère l'étoffe d'un chef.
432
00:24:03,702 --> 00:24:06,035
Quel est son profil exactement ?
433
00:24:06,071 --> 00:24:07,571
Quelqu'un sûr de lui,
434
00:24:07,972 --> 00:24:09,872
- séduisant
- Bien sûr.
435
00:24:09,908 --> 00:24:11,374
- Solide.
- Mais sensible.
436
00:24:11,410 --> 00:24:14,077
- C'est indispensable.
- Gentil aussi non ?
437
00:24:14,113 --> 00:24:16,913
Bien sûr mais pas une mauviette.
438
00:24:16,948 --> 00:24:20,049
Jamais. Laisse-moi deviner,
nous parlons de ... ?
439
00:24:20,085 --> 00:24:22,619
- Humphrey Bogart.
- Casablanca.
440
00:24:22,654 --> 00:24:24,330
- Ça commence dans 20 minutes.
- Il vaut mieux
441
00:24:24,366 --> 00:24:25,500
que je ferme maintenant.
442
00:25:00,024 --> 00:25:02,625
Pensez-donc ! Presque deux jours
443
00:25:02,661 --> 00:25:04,593
que Tom m'a à peine dit deux mots.
444
00:25:04,629 --> 00:25:07,329
Vous savez bien que je ne suis pas
du genre à l'espionner ...
445
00:25:07,365 --> 00:25:10,667
Bon d'accord, je suis
la championne olympique de la surveillance.
446
00:25:10,702 --> 00:25:13,501
- mais ce n'est pas une excuse.
- C'est peut-être cette surveillance
447
00:25:13,537 --> 00:25:15,603
qui rend les choses difficiles.
448
00:25:15,639 --> 00:25:17,572
Je sais, je sais.
449
00:25:17,607 --> 00:25:19,841
Ne pas se concentrer sur ce que l'on
ne peux pas contrôler.
450
00:25:19,877 --> 00:25:22,644
Ou se concentrer sur ce
que l'on peut contrôler.
451
00:25:22,680 --> 00:25:26,181
Et si vous faisiez un petit geste
romantique envers Tom ?
452
00:25:26,216 --> 00:25:28,550
Je n'y avais pas pensé.
453
00:25:34,124 --> 00:25:36,858
Oh, mon Dieu !
Que diable s'est-il passé ici ?
454
00:25:37,436 --> 00:25:39,561
Je voudrais le savoir,
elle sont toutes comme ça.
455
00:25:39,596 --> 00:25:42,064
On ne peut pas les jeter
dans le feu de joie ;
456
00:25:42,099 --> 00:25:44,800
on dirait qu'elles y ont déjà été.
457
00:25:47,671 --> 00:25:50,137
C'est pire que je ne le pensais.
458
00:25:55,853 --> 00:25:58,044
C'est étrange.
Pas d'adresse de retour,
459
00:25:58,079 --> 00:26:01,126
- pas de carte, rien ?
- Arrêtez !
460
00:26:02,627 --> 00:26:04,227
Qui, moi ?
461
00:26:06,070 --> 00:26:08,270
Qu'est-ce qui cloche
dans cette photo ?
462
00:26:08,306 --> 00:26:10,139
Vous pouvez au moins
nous donner un indice ?
463
00:26:10,636 --> 00:26:13,676
Je vois que le docteur Radford porte
son badge d'identification.
464
00:26:13,712 --> 00:26:16,980
- Vous êtes une dure à cuire.
- Merci de me le rappeler.
465
00:26:17,015 --> 00:26:19,115
J'ai fait vos chocolats préférés,
Dr Radford.
466
00:26:19,150 --> 00:26:21,417
Vos brownies choco-caramel
mondialement connus,
467
00:26:21,452 --> 00:26:23,786
- Avec des pépites de chocolat en extra.
- Une vraie tuerie !
468
00:26:23,822 --> 00:26:25,922
Ça doit être votre meilleure fournée.
469
00:26:25,957 --> 00:26:27,361
Tu devrais en goûter un.
470
00:26:28,226 --> 00:26:30,391
Pas de badge, pas de brownie.
471
00:26:30,426 --> 00:26:31,949
Portez-ça.
472
00:26:32,796 --> 00:26:35,296
- Vous pouvez en prendre un,
maintenant.
473
00:26:35,332 --> 00:26:38,299
- Mais ...
474
00:26:38,335 --> 00:26:40,769
je garde un œil sur vous.
475
00:26:40,804 --> 00:26:43,572
Merci, Samantha.
476
00:26:48,311 --> 00:26:51,513
Tu avais vraiment raison.
477
00:26:52,547 --> 00:26:55,167
On le doit dans doute
à ton porte-bonheur.
478
00:26:55,203 --> 00:26:57,519
Tu crois à toutes ces histoires
de bonne chance ?
479
00:26:57,555 --> 00:27:00,559
J'ai passé tout un été en Irlande
chez mes grands-parents,
480
00:27:00,594 --> 00:27:03,168
- obsédés par l'envie d'en trouver un.
- Je prends ça pour un oui.
481
00:27:03,204 --> 00:27:05,801
Tu sais seulement 1 trèfle sur 10000
a quatre feuilles.
482
00:27:05,836 --> 00:27:08,641
Les trois premières représentent la foi,
l'espoir et l'amour
483
00:27:08,676 --> 00:27:11,967
alors que la quatrième est censée
t'apporter la chance.
484
00:27:16,840 --> 00:27:19,154
Comme vous pouvez le voir,
c'est important pour Middleton,
485
00:27:19,155 --> 00:27:23,357
donc si chaque citoyen
fait deux citrouilles-lanternes,
486
00:27:23,393 --> 00:27:25,660
on s'assurera le joyau manquant
487
00:27:25,695 --> 00:27:27,662
de notre couronne d'Halloween.
488
00:27:27,697 --> 00:27:29,630
Ceux qui sont pour,
dites citrouille !
489
00:27:29,666 --> 00:27:32,331
- Je plaisantais.
490
00:27:32,367 --> 00:27:34,194
Bien sûr tout le monde est pour.
Nous sommes de Middleton.
491
00:27:34,230 --> 00:27:36,282
Et maintenant une autre nouvelle,
492
00:27:36,317 --> 00:27:39,807
il semblerait que le maire Davenport
de Blairsville
493
00:27:39,842 --> 00:27:41,809
n'ait toujours pas digéré
la défaite de sa ville
494
00:27:41,844 --> 00:27:45,279
lors de la Fête de la moisson
de l'an dernier. Il a donc
495
00:27:45,315 --> 00:27:47,748
jeté le gant et nous défie
496
00:27:47,783 --> 00:27:51,185
dans un Triathlon pour Halloween.
497
00:27:51,221 --> 00:27:53,087
Il y a un hic :
498
00:27:53,122 --> 00:27:56,290
il propose "un mano a mano"
499
00:27:56,326 --> 00:27:58,259
dans lequel il représentera
en personne
500
00:27:58,294 --> 00:28:00,328
sa bien aimée Blairsville.
501
00:28:00,363 --> 00:28:03,697
Donc quel valeureux chevalier
de Middleton
502
00:28:03,733 --> 00:28:06,266
sera notre Sir Galahad ?
503
00:28:06,301 --> 00:28:09,469
Alors, cette personne
devra être courageuse ...
504
00:28:11,807 --> 00:28:13,342
... dévouée ...
505
00:28:14,543 --> 00:28:15,805
généreuse ...
506
00:28:18,180 --> 00:28:20,814
et forte.
507
00:28:24,086 --> 00:28:27,126
L'un d'entre vous sera sûrement
notre chevalier à l'armure étincelante.
508
00:28:27,162 --> 00:28:29,723
Désolé, je suis en retard.
509
00:28:30,109 --> 00:28:31,658
Bien au contraire,
510
00:28:32,277 --> 00:28:34,094
vous tombez à point nommé.
511
00:28:36,740 --> 00:28:38,431
Félicitations.
512
00:28:47,076 --> 00:28:50,343
- Comment va la patiente ?
- Et bien ...
513
00:28:50,379 --> 00:28:52,211
- en meilleur forme que toi.
514
00:28:52,247 --> 00:28:54,314
Tu ne devrais pas
t'entraîner pour le triathlon ?
515
00:28:54,349 --> 00:28:56,215
C'est ce que je fais mais ici.
516
00:28:57,402 --> 00:28:59,386
La véritable force commence
dans l'esprit.
517
00:28:59,421 --> 00:29:01,755
Peux-tu me faire passer
une clé dynamométrique ?
518
00:29:01,790 --> 00:29:03,556
La voilà.
519
00:29:03,592 --> 00:29:04,824
Merci.
520
00:29:06,595 --> 00:29:08,662
Tu as l'assurance d'un chirurgien.
521
00:29:08,697 --> 00:29:10,697
Tu espères que je change
pour faire médecine ?
522
00:29:10,732 --> 00:29:13,065
C'est de l'histoire ancienne.
523
00:29:13,101 --> 00:29:14,934
Et enterrée.
524
00:29:18,006 --> 00:29:19,939
Tu as l'air heureux.
525
00:29:21,576 --> 00:29:23,142
Toi aussi.
526
00:29:25,980 --> 00:29:28,281
Ça se passe bien en Californie ?
527
00:29:28,317 --> 00:29:30,283
Mec, la Californie c'est super.
528
00:29:30,318 --> 00:29:32,051
"Mec" ?
529
00:29:33,955 --> 00:29:37,957
- Elle ronronne encore comme un chaton.
- Merci pour avoir pris soin d'elle.
530
00:29:37,992 --> 00:29:40,793
Ça lui manque de ne plus t'avoir ici.
531
00:29:40,829 --> 00:29:42,328
Ça nous manque à tous.
532
00:29:42,353 --> 00:29:44,495
Je te pensais parti chercher Bessie.
533
00:29:45,733 --> 00:29:49,601
Ça fait 56 ans, Doc.
Ça peut attendre encore un peu.
534
00:29:53,609 --> 00:29:55,641
Tu penses qu'elle peut être là
quelque part ?
535
00:29:57,061 --> 00:29:58,201
C'est Middleton.
536
00:30:12,292 --> 00:30:14,625
Tu fais une pause
537
00:30:14,661 --> 00:30:16,261
dans la conception du feu de joie ?
538
00:30:16,296 --> 00:30:18,696
Tu n'aurais pas
des carnets de croquis ?
539
00:30:26,091 --> 00:30:27,423
Ça te va ?
540
00:30:27,583 --> 00:30:30,308
Parfait. Comme ta vie, d'ailleurs.
541
00:30:30,344 --> 00:30:33,879
Pas exactement
mais j'ai de la chance.
542
00:30:33,914 --> 00:30:36,220
Grey House, ce magasin ...
543
00:30:36,944 --> 00:30:37,949
Sam ...
544
00:30:39,486 --> 00:30:42,787
- Ça doit être agréable.
- Çà n'a pas toujours été facile.
545
00:30:42,822 --> 00:30:44,159
J'en suis sûre.
546
00:30:45,324 --> 00:30:48,559
Mais les routes difficiles mènent
vers de belles destinations.
547
00:30:50,530 --> 00:30:54,322
Et il arrive qu'elles conduisent à
une simple petite pépinière de St Louis.
548
00:30:56,922 --> 00:30:57,968
J'ai écrit,
549
00:30:58,004 --> 00:30:59,970
sur chacune de ces boules,
une épreuve différente
550
00:31:00,006 --> 00:31:03,307
du Triathlon d'Halloween.
Chaque ville pourra
551
00:31:03,332 --> 00:31:07,099
mettre un véto. On commence.
552
00:31:11,718 --> 00:31:14,351
- "Le marathon des momies".
- Véto.
553
00:31:14,856 --> 00:31:16,483
Quelle rapidité !
554
00:31:19,526 --> 00:31:21,225
Bon.
555
00:31:23,362 --> 00:31:26,063
"Le bowling d'Halloween".
556
00:31:26,098 --> 00:31:28,032
- Véto.
- Vraiment ?
557
00:31:28,067 --> 00:31:30,100
Je suis affreux
dans ces chaussures de location.
558
00:31:32,071 --> 00:31:34,571
Bon, maintenant que vous avez utilisé
vos vétos,
559
00:31:34,606 --> 00:31:36,606
les épreuves sont ...
560
00:31:40,813 --> 00:31:44,248
Le marteau d'Halloween.
561
00:31:44,283 --> 00:31:46,786
J'aurais du le savoir.
562
00:31:46,821 --> 00:31:49,016
La deuxième épreuve ...
563
00:31:52,258 --> 00:31:55,092
Une course d'obstacles
avec bottes de pailles.
564
00:31:56,992 --> 00:31:58,153
Bien sûr que si.
565
00:31:58,930 --> 00:32:01,097
Et la dernière épreuve ...
566
00:32:03,068 --> 00:32:06,002
- La régate de citrouilles géantes.
567
00:32:06,037 --> 00:32:08,438
La régate de citrouilles géantes.
568
00:32:08,473 --> 00:32:11,246
Je l’ai vu se refléter
dans le miroir derrière vous.
569
00:32:11,977 --> 00:32:15,581
Je faisais de l'aviron à la fac ;
tu devrais abandonner maintenant.
570
00:32:15,617 --> 00:32:18,448
A moins d'avoir manœuvré des courges,
je ne suis pas inquiet.
571
00:32:18,483 --> 00:32:21,317
A l'évidence, la séance est levée.
572
00:32:25,590 --> 00:32:27,590
Tu es de très bonne humeur
573
00:32:27,625 --> 00:32:29,925
pour quelqu'un qui va bientôt décevoir
toute sa ville.
574
00:32:29,961 --> 00:32:32,128
Tu sais l'orgueil
vient avant la chute.
575
00:32:32,163 --> 00:32:34,262
Je sais ce qui est
sur le point de tomber :
576
00:32:34,298 --> 00:32:36,264
- ton record
de citrouilles-lanternes.
577
00:32:36,300 --> 00:32:38,133
La puissante Middleton.
Nous verrons si vous
578
00:32:38,168 --> 00:32:39,665
avez l'intensité lumineuse pour
y parvenir.
579
00:32:39,700 --> 00:32:41,470
Attends-toi à passer
un mauvais Halloween.
580
00:32:41,506 --> 00:32:43,138
Si tu es aussi sûre
de votre victoire,
581
00:32:43,173 --> 00:32:45,107
que dirais-tu d'un pari amical ?
582
00:32:45,142 --> 00:32:47,175
Sur le triathlon ou le record
de citrouilles-lanternes ?
583
00:32:47,211 --> 00:32:49,011
Les deux.
584
00:32:49,816 --> 00:32:52,080
Un double, ça me plait.
585
00:32:52,116 --> 00:32:54,149
Si je gagne,
on se fait une double séance ciné :
586
00:32:54,184 --> 00:32:56,084
L'original et le remake du "Blob".
587
00:32:57,142 --> 00:32:58,293
Rien de mieux ?
588
00:32:59,256 --> 00:33:01,323
Si je gagne, tu passes
589
00:33:01,358 --> 00:33:03,458
la soirée d'Halloween
à Middleton avec moi.
590
00:33:04,674 --> 00:33:06,228
Marché conclu.
591
00:33:07,632 --> 00:33:09,697
J'attends Halloween avec impatience.
592
00:33:15,788 --> 00:33:18,555
Encore ! Encore ...
593
00:33:18,591 --> 00:33:21,424
Voila, c'est bon ! Parfait !
594
00:33:21,459 --> 00:33:23,713
Alors, on fait ça vraiment.
595
00:33:23,748 --> 00:33:26,692
- Bien sûr que oui.
596
00:33:26,727 --> 00:33:28,564
- Moins de bises et plus de découpes.
- Quoi ?
597
00:33:28,600 --> 00:33:30,534
J'ai beaucoup à gagner ...
598
00:33:31,535 --> 00:33:33,270
Middleton a beaucoup à y gagner.
599
00:33:34,606 --> 00:33:36,072
Viens avec moi, un autre camion
600
00:33:36,108 --> 00:33:37,640
- arrive.
- D'accord.
601
00:33:37,675 --> 00:33:39,976
A plus tard.
602
00:33:40,012 --> 00:33:43,446
Prenez-garde les sculpteurs !
Ne vous cantonnez pas
603
00:33:43,481 --> 00:33:45,768
à des yeux triangulaires et
des bouches dentées.
604
00:33:45,803 --> 00:33:47,984
Mais passez aux choses sérieuses !
605
00:33:50,755 --> 00:33:53,362
Notre premier chargement de bois
arrive.
606
00:33:53,397 --> 00:33:55,758
Oh! Nicholas et George,
607
00:33:55,794 --> 00:33:59,962
vous êtes entrés dans une zone réservée
aux citrouilles sculptées.
608
00:33:59,997 --> 00:34:02,865
Reculez sil vous plait.
609
00:34:02,901 --> 00:34:04,767
Où voulez-vous mettre le chargement ?
610
00:34:04,803 --> 00:34:07,654
Oh, je m'en remets
à l'ardente experte du feu de joie.
611
00:34:09,574 --> 00:34:12,274
... Je ne sais pas trop.
612
00:34:12,815 --> 00:34:14,316
Vous ne savez pas trop ?
613
00:34:16,110 --> 00:34:19,048
J'ai vu qu'il y avait de la placé
de l'autre côté de la cour.
614
00:34:19,083 --> 00:34:20,883
Ca a l'air bien pour le moment.
615
00:34:20,919 --> 00:34:23,031
Vous l'avez entendu, alors filez !
616
00:34:25,730 --> 00:34:28,223
Je crois qu'il est temps
617
00:34:28,258 --> 00:34:29,759
que l'on puisse discuter du projet
618
00:34:29,794 --> 00:34:32,304
que vous avez imaginé
pour le feu de joie.
619
00:34:32,831 --> 00:34:34,764
J'y travaille encore.
620
00:34:34,799 --> 00:34:39,434
Mais il va falloir travailler
un peu plus vite.
621
00:34:39,470 --> 00:34:42,537
Allez, vous tous,
on accélère la cadence !
622
00:34:42,573 --> 00:34:44,506
C'est une course de vitesse
et non un marathon !
623
00:34:44,541 --> 00:34:48,109
Merci.
624
00:34:50,413 --> 00:34:53,415
Cassie Nightingale,
on a un problème.
625
00:34:53,450 --> 00:34:54,883
A part le bourdonnement
dans mes oreilles ?
626
00:34:54,918 --> 00:34:56,918
Ce bourdonnement me rappelle
627
00:34:56,954 --> 00:35:00,990
celui de l'abeille ouvrière ;
ce que n'est, absolument pas, Autumn.
628
00:35:01,026 --> 00:35:03,241
Vous pouvez être plus précise ?
629
00:35:03,276 --> 00:35:05,527
Le problème,
c'est qu'elle ne l'est pas
630
00:35:05,562 --> 00:35:07,929
au sujet de son projet
pour le feu de joie.
631
00:35:07,965 --> 00:35:10,322
Pour autant que je sache,
elle n’en a pas.
632
00:35:10,357 --> 00:35:12,332
Je sais qu'elle a prévu la livraison
633
00:35:12,368 --> 00:35:14,219
- des costumes ici.
- Merveilleux !
634
00:35:14,254 --> 00:35:16,851
On sera tous costumés mais on aura
nulle part pour aller.
635
00:35:17,516 --> 00:35:20,541
je sais qu’Autun est
l'une de vos amies très chères ;
636
00:35:20,576 --> 00:35:22,776
mais je pense
qu'elle ne réalise pas à quel point
637
00:35:22,812 --> 00:35:25,145
la fête d'Halloween
est importante pour Middleton.
638
00:35:25,180 --> 00:35:28,115
Il faut que ce feu de joie
soit notre Mona Lisa
639
00:35:28,150 --> 00:35:31,351
alors qu'elle le voit plutôt,
comme une peinture à numéros.
640
00:35:31,387 --> 00:35:34,722
Et bien, Martha, vous savez
que ça prend du temps pour être créatif.
641
00:35:34,757 --> 00:35:36,690
Bien sûr, enfin ...
642
00:35:36,726 --> 00:35:40,027
Mais malheureusement,
le temps joue contre nous.
643
00:35:40,062 --> 00:35:43,667
Si Autumn ne fait pas éclore ses idées
avant la fin de la journée,
644
00:35:43,692 --> 00:35:45,573
alors, elle sera relevée
de ses fonctions.
645
00:35:45,609 --> 00:35:46,734
Vous la renverrai ?
646
00:35:46,769 --> 00:35:49,403
Oh, Bonté Divine, non, pas moi.
C'est vous qui le ferez.
647
00:35:49,438 --> 00:35:51,671
Dès cet instant,
648
00:35:51,706 --> 00:35:55,575
considérez-là comme étant ...
à l'épreuve !
649
00:35:55,610 --> 00:35:58,145
Au revoir.
650
00:36:04,719 --> 00:36:06,386
Quelle surprise !
651
00:36:06,422 --> 00:36:10,057
- Avec un beignet.
652
00:36:10,543 --> 00:36:13,774
Je retire ce que j'ai dit. C'est,
sans nul doute, le meilleur beignet
653
00:36:13,799 --> 00:36:15,632
- que j'ai jamais mangé.
- Tu les as apportés
654
00:36:15,668 --> 00:36:18,769
- pour me détourner de mon entrainement.
- Faux.
655
00:36:18,804 --> 00:36:21,237
C’est pour grignoter
pendant que je te regarde t'entrainer.
656
00:36:21,273 --> 00:36:24,308
- Mais j'en ai en plus, si tu veux.
657
00:36:26,612 --> 00:36:28,577
J'en prendrai un ...
658
00:36:28,613 --> 00:36:30,479
dans deux jours, après ma victoire,
659
00:36:30,515 --> 00:36:32,015
en faveur de Blairsville,
au Triathlon d'Halloween.
660
00:36:32,050 --> 00:36:34,050
Le problème, c'est que,
je ne te promets pas
661
00:36:34,085 --> 00:36:36,786
qu'il en restera pour te consoler
de ta défaite.
662
00:36:36,822 --> 00:36:39,689
Tu sais que, désormais,
nous formons un ... truc ....
663
00:36:40,265 --> 00:36:41,624
Un "truc" ?
664
00:36:42,994 --> 00:36:44,527
Comment tu dirais, toi ?
665
00:36:44,562 --> 00:36:47,096
Peut-être fini si tu appelles
notre relation un "machin".
666
00:36:48,840 --> 00:36:50,340
Les beignets n'ont pas marché
667
00:36:50,365 --> 00:36:52,107
alors tu essaies de lire mes pensées.
668
00:36:52,132 --> 00:36:53,923
Tu ne me connais pas.
669
00:36:53,948 --> 00:36:56,414
Il semble que toi non plus.
Si j'avais voulu arrêter
670
00:36:56,441 --> 00:36:58,574
mon entraînement, tu aurais du
en apporter au chocolat
671
00:36:58,609 --> 00:37:00,443
avec des vermicelles dessus.
672
00:37:02,314 --> 00:37:03,913
Il ne faut jamais me sous-estimer.
673
00:37:16,727 --> 00:37:18,660
- J'ai contacté
674
00:37:18,695 --> 00:37:20,295
toutes mes connaissances et aucune
675
00:37:20,331 --> 00:37:22,231
- n'a reconnu m'avoir envoyé ceci.
- Tu pensais
676
00:37:22,266 --> 00:37:24,166
avoir plus de chance avec
ce quatre feuilles sur toi.
677
00:37:24,201 --> 00:37:26,902
- Très drôle.
- Donc, notre petit mystère
678
00:37:26,937 --> 00:37:29,037
- reste toujours mystérieux.
- J'ai même pensé à
679
00:37:29,073 --> 00:37:30,953
le passer aux rayons X pour lire
son cachet effacé.
680
00:37:32,294 --> 00:37:33,541
Avant de l'expédier aux Urgences,
681
00:37:33,577 --> 00:37:36,444
je pourrai avoir une autre idée,
682
00:37:40,367 --> 00:37:42,077
Huile essentielle de citron.
683
00:37:42,419 --> 00:37:44,886
Elle pourrait réagir avec l'encre
et rendre le cachet visible.
684
00:37:55,799 --> 00:37:57,509
Le jour.
685
00:37:58,167 --> 00:38:01,369
"13 novembre 1974".
686
00:38:01,405 --> 00:38:03,271
il y a 45 ans ?
687
00:38:12,981 --> 00:38:15,382
Bonjour,
mon petit mari travailleur !
688
00:38:15,418 --> 00:38:17,350
J'ai une surprise pour toi
689
00:38:17,386 --> 00:38:19,586
mais elle doit être servie chaude.
690
00:38:22,625 --> 00:38:24,758
Non, non. Le travail vient en premier
691
00:38:24,794 --> 00:38:26,794
mais peut-être
tu pourrais prendre quelques ...
692
00:38:28,431 --> 00:38:30,564
Non, je comprends.
693
00:38:30,599 --> 00:38:32,666
Oui, on se voit à la maison.
694
00:39:01,228 --> 00:39:03,629
Je n'arrive toujours pas à croire
qu'un autre Sam Radford
695
00:39:03,665 --> 00:39:05,498
vivait dans mon ancienne maison.
696
00:39:05,533 --> 00:39:08,167
Ce porte-bonheur s'est perdu à la poste
pour une certaine raison.
697
00:39:08,202 --> 00:39:10,096
Et pour laquelle ?
698
00:39:10,131 --> 00:39:12,672
Peut-être qu'elle t'était vraiment
adressée depuis le début.
699
00:39:15,241 --> 00:39:16,943
C'est intéressant.
700
00:39:16,978 --> 00:39:20,312
- Les enregistrements de propriété ?
- Non, un vrai vinyl en fait.
701
00:39:20,348 --> 00:39:23,448
- Martha et les Middletones.
- Tu plaisantes ?
702
00:39:23,484 --> 00:39:25,961
Je ne pense pas
que j'aurais pu inventer ça.
703
00:39:25,996 --> 00:39:29,515
Nous y voilà !
Les actes de propriété.
704
00:39:29,550 --> 00:39:32,090
- Tout a trouvé vite.
- Ne crions pas encore victoire.
705
00:39:32,125 --> 00:39:33,992
Je vois les années 60 et 80 ;
mais comment
706
00:39:34,027 --> 00:39:35,760
peut-on égarer une décennie entière ?
707
00:39:37,263 --> 00:39:40,164
D'accord.
Voilà la manquante.
708
00:39:40,200 --> 00:39:42,066
Voyons voir
notre disparu Sam Radford.
709
00:39:47,741 --> 00:39:49,073
Selon ce document,
710
00:39:49,109 --> 00:39:51,275
les Radford ne vivaient pas
dans cette maison en 1974.
711
00:39:53,041 --> 00:39:54,913
C'était la famille Thurlow.
712
00:40:05,124 --> 00:40:07,357
Ah, te voilà.
713
00:40:10,730 --> 00:40:13,564
On peut être déstabilisée
par la page blanche.
714
00:40:14,187 --> 00:40:16,199
C'est peu dire.
715
00:40:16,235 --> 00:40:18,001
Parfois, la meilleure façon pour
achever une tâche
716
00:40:18,036 --> 00:40:20,236
- est simplement de la commencer.
- Je n'ai pas initié
717
00:40:20,271 --> 00:40:22,705
un projet pareil depuis 20 ans.
718
00:40:24,030 --> 00:40:26,142
Martha n'est pas sûre
719
00:40:26,177 --> 00:40:28,411
que tu puisses y arriver.
720
00:40:28,446 --> 00:40:31,581
Je ne suis pas sûre de bien faire.
721
00:40:32,595 --> 00:40:33,816
Si tu veux être créative,
722
00:40:33,852 --> 00:40:35,885
il faut que tu oublies la peur
de mal faire.
723
00:40:36,626 --> 00:40:38,690
Tu ne me connais plus.
724
00:40:39,624 --> 00:40:42,224
Pourquoi es-tu si sûre
que je vais y arriver ?
725
00:40:42,260 --> 00:40:45,628
Et qu'est-ce qui te fais croire
le contraire ?
726
00:40:53,328 --> 00:40:55,529
Autumn ! Je travaillais
727
00:40:55,564 --> 00:40:57,297
sur quelques idées,
728
00:40:57,332 --> 00:41:00,264
pour le feu de joie,
un plan B si vous préférez.
729
00:41:00,299 --> 00:41:03,236
J'aimerais que vous jetiez
un coup d’œil au plan A.
730
00:41:03,272 --> 00:41:04,790
Je suis impatiente.
731
00:41:04,826 --> 00:41:08,442
Vu le nombre important
de citrouilles-lanternes, j'ai décidé
732
00:41:08,477 --> 00:41:10,611
de les incorporer au projet.
733
00:41:12,200 --> 00:41:15,085
L'accord des lueurs
émanant des lanternes
734
00:41:15,110 --> 00:41:18,326
et des lampadaires historiques
735
00:41:18,351 --> 00:41:20,051
mettront parfaitement en lumière
736
00:41:20,076 --> 00:41:21,406
le point focal de l'ensemble.
737
00:41:21,431 --> 00:41:23,733
Les flammes dansantes du feu de joie.
738
00:41:23,758 --> 00:41:25,490
En s'emparant du thème général ...
739
00:41:25,515 --> 00:41:28,052
De l'harmonie et du bonheur.
740
00:41:28,696 --> 00:41:32,498
J’ai su dès notre première rencontre que
vous étiez capable de grandes choses.
741
00:41:32,534 --> 00:41:34,034
Merci.
742
00:41:35,203 --> 00:41:38,097
Maintenant, nous n'avons plus qu'à
donner vie à ce projet.
743
00:41:38,132 --> 00:41:40,873
Allons. Dans vos mains talentueuses,
744
00:41:40,909 --> 00:41:45,378
Middleton sera plus qu'à la hauteur
pour la tâche. Bravo !
745
00:41:55,289 --> 00:41:56,968
Tu es sûr que cette chose
pourra naviguer ?
746
00:41:57,003 --> 00:42:00,593
Ce n'est pas ma première fois ou
ma première régate de citrouilles,
747
00:42:00,628 --> 00:42:04,396
Doc, j'ai construit un bateau
pour Tommy Russo en '68.
748
00:42:04,432 --> 00:42:06,599
Ma main au feu qu'il flotte toujours.
749
00:42:06,634 --> 00:42:09,301
- Je suis entre de bonnes mains.
- Mais ce sont les tiennes
750
00:42:09,337 --> 00:42:11,203
qui devront ramer jusqu'à la victoire
mais
751
00:42:11,238 --> 00:42:13,238
je t'amènerai jusqu'à la ligne de départ.
Prends garde à Bessie
752
00:42:13,274 --> 00:42:15,508
quand tu seras là-bas.
753
00:42:16,284 --> 00:42:18,845
Gamin, tu es en retard. Nous devons
aller chercher plus de bois
754
00:42:18,880 --> 00:42:21,547
- pour le feu de joie.
- Je sais mais j'ai des nouvelles.
755
00:42:21,583 --> 00:42:23,015
Tu as trouvé quelque chose
sur les Thurlow ?
756
00:42:23,050 --> 00:42:24,950
J'ai fait chou blanc là-dessus
757
00:42:24,986 --> 00:42:28,187
mais j'ai trouvé un autre Sam Radford
758
00:42:28,222 --> 00:42:30,922
et il vit à Middleton !
759
00:42:30,958 --> 00:42:32,524
Tu as son adresse ?
760
00:42:34,114 --> 00:42:35,760
Désolé. Ça doit attendre.
761
00:42:35,796 --> 00:42:37,762
C'est l'hôpital.
762
00:42:37,798 --> 00:42:39,265
Amuse-toi.
763
00:42:40,583 --> 00:42:43,215
On dirait que je vais devoir jeter
un pétale de rose,
764
00:42:43,250 --> 00:42:46,254
dans le feu de joie, toute seule,
pour cet Halloween.
765
00:42:46,290 --> 00:42:49,008
Je ne jetterai pas, si tôt, l'éponge
ou plutôt le pétale de rose.
766
00:42:50,944 --> 00:42:52,744
L'amour entre Tom et vous
767
00:42:53,262 --> 00:42:55,080
nous rappelle à tous
qu'on ne se marie pas
768
00:42:55,116 --> 00:42:57,148
pour vivre avec quelqu’un
769
00:42:57,183 --> 00:42:59,083
mais qu'on se marie pour ne pas
vivre sans lui.
770
00:43:01,121 --> 00:43:05,024
Vous savez ...
vous avez entièrement raison.
771
00:43:13,966 --> 00:43:16,267
- Que se passe t-il Martha ?
- J'ai eu une révélation.
772
00:43:18,304 --> 00:43:20,338
Et vous voulez la partager avec moi ?
773
00:43:20,373 --> 00:43:22,740
Je ne vais certainement pas la partager
avec Tom pour le moment.
774
00:43:28,181 --> 00:43:30,314
On dit que l’éloignement
775
00:43:30,350 --> 00:43:33,970
renforce les sentiments. Nous verrons
si cela marche avec Tom.
776
00:43:34,453 --> 00:43:36,654
Quelque chose ne va pas
à Grey House ?
777
00:43:36,689 --> 00:43:39,491
Et bien, comme nous travaillons
si étroitement ensemble pour battre
778
00:43:39,526 --> 00:43:42,441
le record des citrouilles-lanternes,
je m'installe ici.
779
00:43:42,477 --> 00:43:44,061
Ne travaillez-vous pas aussi étroitement
780
00:43:44,096 --> 00:43:46,396
avec Stephanie et Adam ?
781
00:43:46,432 --> 00:43:48,751
Mais Stephanie n'a pas répondu
à mon appel.
782
00:43:57,879 --> 00:44:00,163
Rien de mieux que de rentrer
et trouver un si joli sourire.
783
00:44:01,280 --> 00:44:02,838
J'ai pensé que tu aurais besoin de ça
784
00:44:02,874 --> 00:44:05,415
- C'est vert.
- C'est un smoothie à la spiruline.
785
00:44:05,451 --> 00:44:08,018
C’est une source naturelle de vitamine B
et de bêta-carotène.
786
00:44:08,054 --> 00:44:10,220
J’espérais une source naturelle
de caféine.
787
00:44:10,255 --> 00:44:12,556
Ça va te donner de l'énergie
pour ton entrainement.
788
00:44:14,326 --> 00:44:17,127
Ce n'est pas mauvais.
789
00:44:17,162 --> 00:44:19,629
Nick a trouvé un autre Sam Radford
en ville. On devrait rendre
790
00:44:19,664 --> 00:44:20,964
ce trèfle à son vrai propriétaire.
791
00:44:20,999 --> 00:44:22,999
Ça sera certainement
une surprise inattendue.
792
00:44:23,034 --> 00:44:25,835
Je viens de décharger
le dernier camion de bois.
793
00:44:25,870 --> 00:44:29,108
Tu veux un smoothie à spiruline ?
794
00:44:29,741 --> 00:44:32,445
Une source naturelle de vitamine B
et de bêta-carotène.
795
00:44:32,481 --> 00:44:34,877
Comme le gâteau à la carotte.
796
00:44:34,913 --> 00:44:37,880
C'est intéressant !
797
00:44:37,916 --> 00:44:40,650
... ce n'est pas bon.
798
00:44:40,685 --> 00:44:42,685
Le bois va être trempé.
799
00:44:42,721 --> 00:44:44,387
C'est bizarre.
800
00:44:50,762 --> 00:44:53,129
Il a fait soleil toute la journée.
801
00:45:10,414 --> 00:45:14,100
- Quelle surprise !
- Je suis tout sauf prévisible.
802
00:45:14,125 --> 00:45:15,752
Tu serais imprévisible si
803
00:45:15,787 --> 00:45:19,555
tu n'étais pas venu contrôler
mon avancée sur les citrouilles.
804
00:45:19,590 --> 00:45:22,057
- Du café ?
- Non, je ne peux pas.
805
00:45:22,092 --> 00:45:24,193
je m'entraîne, j'ai couru jusqu’ici.
806
00:45:24,228 --> 00:45:27,530
- Cinq kilomètres !
- Et cinq autres pour le retour.
807
00:45:27,565 --> 00:45:29,532
Oui, je pensais y aller mollo,
aujourd'hui.
808
00:45:29,567 --> 00:45:32,868
Je pensais aussi que tu aurais creusé
d'avantage de citrouilles.
809
00:45:32,903 --> 00:45:35,937
Je déteste te décevoir.
810
00:45:38,075 --> 00:45:41,143
Abigail ? Je prendrai
811
00:45:41,178 --> 00:45:46,247
un "un Café Crème sans lait".
812
00:45:46,283 --> 00:45:49,184
Ravie de vous rencontrer ici !
813
00:45:49,219 --> 00:45:51,319
Moi aussi.
814
00:45:51,354 --> 00:45:53,755
Vous essayez un nouveau déguisement
pour Halloween ?
815
00:45:53,791 --> 00:45:59,127
Non, en fait, j'essaie d'avoir
une mine radieuse.
816
00:45:59,163 --> 00:46:02,497
Martha campe ici pour quelques jours.
817
00:46:03,077 --> 00:46:05,366
Puis-je vous donner
un petit conseil ?
818
00:46:05,402 --> 00:46:06,768
On peut vous en empêcher ?
819
00:46:06,804 --> 00:46:09,270
Ne pas vous prendre l'un et l'autre
pour acquis
820
00:46:09,306 --> 00:46:12,841
et surtout ne jamais oublier
821
00:46:12,876 --> 00:46:15,977
les moments importants
dans votre relation.
822
00:46:16,013 --> 00:46:17,979
J'imagine que Tom n'est pas
en odeur de sainteté.
823
00:46:19,635 --> 00:46:21,516
J'aimerais bien rester ici à discuter
824
00:46:21,551 --> 00:46:23,284
mais je dois sortir
825
00:46:23,320 --> 00:46:25,153
estimer les dégâts
de la tempête de la nuit dernière.
826
00:46:25,189 --> 00:46:27,922
- Vous n'oubliez pas quelque chose ?
827
00:46:27,957 --> 00:46:30,188
Oh, non !
828
00:46:34,296 --> 00:46:37,865
J'espère que vos citrouilles-lanternes
ont survécu au déluge.
829
00:46:37,900 --> 00:46:40,367
Toutes sans exception.
830
00:46:40,402 --> 00:46:43,137
Je n'aime pas le fait que
je t'empêche d'en creuser davantage.
831
00:46:43,172 --> 00:46:45,339
Mais c'est exactement ce que
tu essaies de faire.
832
00:46:45,842 --> 00:46:48,042
Alors, tu ne me connais pas.
833
00:46:48,077 --> 00:46:51,411
J'avais presque oublié.
Je t'ai amené quelque chose.
834
00:46:53,002 --> 00:46:54,481
C'est vide.
835
00:46:54,516 --> 00:46:58,753
Vraiment ? Alors toutes mes excuses.
836
00:47:02,725 --> 00:47:05,926
- Bravo.
- Ne me sous-estime jamais.
837
00:47:12,368 --> 00:47:14,700
Je sais que tous les citoyens
de Middleton
838
00:47:14,736 --> 00:47:17,298
ne peuvent pas creuser une citrouille
mais selon mes estimations,
839
00:47:17,334 --> 00:47:20,606
on a encore 523 citrouilles-lanternes
de retard sur le programme.
840
00:47:20,642 --> 00:47:24,744
Non ! Oublie le record de l'état
841
00:47:24,780 --> 00:47:27,113
et attaquons-nous au record du monde.
842
00:47:30,952 --> 00:47:34,187
C'est de travers.
843
00:47:34,222 --> 00:47:36,555
Ce qui pourrait être le slogan
de cette fête d'Halloween.
844
00:47:36,591 --> 00:47:38,524
Je ne dirais pas ça.
845
00:47:38,559 --> 00:47:43,011
Les roses séchées, le bois trempé
par la pluie, mon Tom ...
846
00:47:43,046 --> 00:47:46,032
Grâce à Dieu, nous avons Autumn.
Son projet inspiré
847
00:47:46,067 --> 00:47:49,035
pour le feu de joie sera un remède
à tous nos maux d'Halloween.
848
00:47:49,070 --> 00:47:52,013
Je ne voudrais pas casser l'ambiance
mais je viens d'avoir, au téléphone
849
00:47:52,049 --> 00:47:55,307
le fournisseur. Il semblerait
que nos costumes d'époque
850
00:47:55,342 --> 00:47:57,542
aient été redirigés
vers Saskatchewan.
851
00:47:57,577 --> 00:47:59,674
Et en un clin d’œil,
852
00:47:59,709 --> 00:48:03,415
- nous revoilà dans les travers.
- Pas nécessairement,
853
00:48:03,450 --> 00:48:06,384
car après une averse,
peut surgir un arc-en-ciel.
854
00:48:06,420 --> 00:48:09,587
On devrait avoir un chaudron
rempli d’or après ce déluge.
855
00:48:09,623 --> 00:48:12,958
- Quels sont les dégâts ?
- Le bois est trop mouillé pour brûler.
856
00:48:12,993 --> 00:48:16,428
- On en apportera d'autres.
- Il sera pareil.
857
00:48:16,463 --> 00:48:19,664
- Le magasin n'en aura pas assez.
- Nous avons jusqu'à demain soir.
858
00:48:19,700 --> 00:48:22,667
Et nous avons aussi des beignets
au cidre de pommes.
859
00:48:22,703 --> 00:48:25,304
Ils sont à se damner !
860
00:48:27,107 --> 00:48:30,775
Il a pris trop de caféine.
Mais je suis contente de vous informer
861
00:48:30,811 --> 00:48:33,688
que nous sommes sur le point de
faire voler en éclats
862
00:48:33,716 --> 00:48:35,405
le record de citrouilles
de Blairsville.
863
00:48:35,430 --> 00:48:37,526
Dieu Merci, enfin quelque chose
qui se passe bien !
864
00:48:37,561 --> 00:48:39,896
Mais pour ne prendre aucun risque,
tu pourrais distribuer
865
00:48:39,932 --> 00:48:42,654
- ces beignets.
866
00:48:42,689 --> 00:48:45,948
C'est judicieux. Ils vont donner
beaucoup d'énergie à tout le monde.
867
00:49:03,222 --> 00:49:06,051
Tu es beaucoup mieux que Paul Bunyan.
868
00:49:07,525 --> 00:49:11,406
Et bien, son meilleur ami,
est un bœuf bleu géant.
869
00:49:11,618 --> 00:49:14,228
Mais moi, ma meilleure amie fait
une bien meilleure limonade.
870
00:49:14,263 --> 00:49:16,663
- J'ai un faible pour toi aussi.
- Alors pourquoi tu as laissé la ville
871
00:49:16,698 --> 00:49:20,258
- m'embrigader dans ce triathlon ?
- Je t'en prie, tu adores ça.
872
00:49:20,293 --> 00:49:23,110
Je m'épanouis
quand je suis sous pression.
873
00:49:24,737 --> 00:49:26,941
Tu as trouvé du bois. Formidable !
874
00:49:26,976 --> 00:49:29,379
Ce le serait si ces bûches
875
00:49:29,404 --> 00:49:31,504
séchaient plus vite
que celles du feu de joie.
876
00:49:32,036 --> 00:49:35,874
Tu sais, tu a laissé ça
sur la crédence.
877
00:49:35,909 --> 00:49:39,711
- Il pourrait te porter chance.
- Ce n'est pas le cas jusqu’à présent.
878
00:49:39,746 --> 00:49:43,807
- Peut-être parce que tu en doutes.
- Peut-être parce qu'il n'est pas à moi.
879
00:49:43,842 --> 00:49:45,450
Et nous n'avons pas trouvé
les Thurlow.
880
00:49:45,486 --> 00:49:47,352
Alors on devrait le porter
à l'autre Sam Radford.
881
00:49:47,388 --> 00:49:49,388
Oui, mais d'abord,
882
00:49:49,423 --> 00:49:51,189
je dois visiter un patient
en post-op.
883
00:49:51,225 --> 00:49:54,725
Sam Radford a attendu 45 ans,
il peut attendre encore un jour.
884
00:49:59,500 --> 00:50:02,378
Hé, George, tu vas à la pêche ?
885
00:50:02,413 --> 00:50:04,002
Rien ne t'échappe, gamin.
886
00:50:05,111 --> 00:50:07,739
Je voulais dire pêcher du poisson
887
00:50:07,774 --> 00:50:12,510
ou autre chose ?
- A cette époque de l'année ?
888
00:50:12,546 --> 00:50:17,830
Un peu les deux.
J'aime laisser tremper ma ligne
889
00:50:17,865 --> 00:50:21,920
dans l'eau et passer un bon moment
dans la nature.
890
00:50:21,955 --> 00:50:25,229
Si Bessie apparait,
on fera un petit selfie ensemble.
891
00:50:25,264 --> 00:50:28,225
Dans tous les cas,
les sorties sur le lac me rappellent
892
00:50:28,261 --> 00:50:31,462
les bons moments que j'ai passés
en grandissant à Middleton.
893
00:50:31,497 --> 00:50:35,567
C'est devenue une belle tradition.
894
00:50:36,100 --> 00:50:38,069
Je comprends ça.
895
00:50:38,602 --> 00:50:40,805
Et j'espère que tu feras ce selfie.
896
00:50:41,973 --> 00:50:43,166
Merci.
897
00:50:47,814 --> 00:50:50,414
- Je peux vous offrir quelque chose ?
- Bonjour Samantha.
898
00:50:50,616 --> 00:50:52,849
Je ne dirai pas non
à l'un de vos brownies choco-caramel.
899
00:50:52,885 --> 00:50:54,985
Désolée, le Dr Rayburn vient
de prendre le dernier.
900
00:50:55,020 --> 00:50:57,621
Mais le gâteau à la banane
fait un malheur.
901
00:50:57,656 --> 00:51:00,249
Je suis plutôt tapioca mais merci.
902
00:51:02,460 --> 00:51:04,895
Je porte mon badge ! Vous avez vu ?
903
00:51:04,930 --> 00:51:07,263
Tant qu'on se comprend.
904
00:51:09,767 --> 00:51:12,702
Tu ne laisses pas ça en général
aux laborantins ?
905
00:51:12,737 --> 00:51:15,404
Ce patient nécessite une touche
personnelle.
906
00:51:15,439 --> 00:51:19,951
- Le trèfle à quatre feuilles ?
- Regarde les veilles marques dedans.
907
00:51:19,987 --> 00:51:21,077
On dirait de la saleté.
908
00:51:21,112 --> 00:51:23,378
C'est aussi ce que je pensais mais
ce sont des lettres.
909
00:51:23,414 --> 00:51:25,848
Avec une loupe, on peut lire
deux mots : "Ti amo".
910
00:51:25,883 --> 00:51:28,742
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi
911
00:51:28,777 --> 00:51:32,788
- mais concentrons-nous sur le trèfle.
- Ça signifie"Je t'aime" en italien.
912
00:51:34,285 --> 00:51:36,458
Et ça, ça veut dire
que je suis en retard.
913
00:51:36,494 --> 00:51:39,561
Alors allons-y.
Tu as besoin de temps pour t'échauffer.
914
00:51:39,597 --> 00:51:43,733
Il faut que tu fasses sonner la cloche
et non pas être "sonné". Compris ?
915
00:51:44,210 --> 00:51:47,703
C'est certain qu'ici on cultive
La fierté des petites villes.
916
00:51:47,739 --> 00:51:51,240
Et elle sera mise en lumière
grâce à tes idées et au magazine du
917
00:51:51,275 --> 00:51:54,209
- "Small Town Digest"
- J'espère faire honneur
918
00:51:54,245 --> 00:51:57,178
à la tradition de tes arrière arrière
grand-mères.
919
00:51:57,213 --> 00:51:59,614
C'était une tradition
qui s'était perdue.
920
00:51:59,650 --> 00:52:03,018
Mais en la retrouvant, quelque chose
semble s'être déclenchée chez nous tous.
921
00:52:03,053 --> 00:52:06,521
Bonne nouvelle.
Les nouvelles roses sont arrivées.
922
00:52:06,556 --> 00:52:10,077
- Ça a été rapide !
- Vous semblez déçue.
923
00:52:10,694 --> 00:52:12,741
Non ! Non, juste surprise.
924
00:52:12,777 --> 00:52:15,296
C'est fantastique !
Elles sont arrivées à temps !
925
00:52:15,331 --> 00:52:18,399
Et si les costumes d'époque
étaient de retour
926
00:52:18,434 --> 00:52:22,070
de Saskatchewan, le feu de joie
pourrait se dérouler sans accroc.
927
00:52:22,105 --> 00:52:24,625
Ce qui me rappelle
que je dois retourner travailler.
928
00:52:27,510 --> 00:52:30,545
C'est moi ou il y a quelque chose
qui cloche avec elle ?
929
00:52:30,580 --> 00:52:32,216
Tu n'es pas la seule.
930
00:52:32,949 --> 00:52:36,284
- Sam est prêt ?
- Il s'entraîne dur.
931
00:52:36,319 --> 00:52:38,327
Il a intérêt.
Il faut qu'il explose le score.
932
00:52:38,363 --> 00:52:40,889
Attention !
D'ici peu débutera
933
00:52:40,924 --> 00:52:44,624
le triathlon d'Halloween
entre Middleton et Blairsville.
934
00:52:44,660 --> 00:52:47,094
Je vais aller souhaiter
bonne chance à Donovan.
935
00:52:47,129 --> 00:52:50,931
Les concurrent, veuillez vous présenter
pour l'épreuve du Marteau d'Halloween.
936
00:52:54,822 --> 00:52:57,437
C'est de la sueur
que je vois sur ton front ?
937
00:52:57,472 --> 00:53:01,875
C'est de la détermination. Mais, toi,
tu as vraiment de la sueur sur le front.
938
00:53:01,911 --> 00:53:05,645
Regardes-y de plus près.
Et tu y verras de l'assurance.
939
00:53:06,458 --> 00:53:10,617
Bon, il est temps
de faire sonner la cloche !
940
00:53:10,652 --> 00:53:14,654
Chaque concurrent aura trois essais
pour faire sonner
941
00:53:14,690 --> 00:53:17,825
notre cloche de sorcière. Gagnera celui
qui la fera le plus tinter.
942
00:53:17,860 --> 00:53:20,861
Messieurs les concurrents,
approchez-vous du jeu de force.
943
00:53:21,964 --> 00:53:26,200
- Que le meilleur l'emporte.
- Ce sera moi.
944
00:53:57,926 --> 00:53:59,698
Bel essai.
945
00:53:59,734 --> 00:54:01,805
Ne manque pas ton coup.
946
00:54:07,441 --> 00:54:09,563
Bravo !
947
00:54:10,981 --> 00:54:14,546
Nous avons un vainqueur !
Sam Radford de Middleton !
948
00:54:17,633 --> 00:54:18,884
Joli travail !
949
00:54:19,600 --> 00:54:20,783
Vous aussi !
950
00:54:22,785 --> 00:54:25,524
- Impressionnant.
- J'ai eu de la chance.
951
00:54:26,205 --> 00:54:28,260
Tu n'aurais pas ce trèfle à
quatre feuilles sur toi ?
952
00:54:28,296 --> 00:54:30,696
Tu crois
953
00:54:30,731 --> 00:54:32,998
qu'il aurait quelque chose
à voir avec ça ?
954
00:54:33,033 --> 00:54:36,090
Je t'ai simplement demandé
si tu l'avais sur toi. Viens ici.
955
00:54:41,512 --> 00:54:44,209
Ne jubile pas. Ça fait mauvais genre.
956
00:54:44,244 --> 00:54:47,979
- Arriver deuxième aussi.
- Il reste deux éprennes encore.
957
00:54:48,015 --> 00:54:49,895
Petit veinard !
958
00:55:03,297 --> 00:55:05,997
Je vois que tu mélanges toujours
ces lotions et ces potions.
959
00:55:06,033 --> 00:55:09,252
Et toi ? Tu as concocté
des recettes de ta grand-mère
960
00:55:09,287 --> 00:55:12,537
récemment ?
- En dilettante, de temps en temps.
961
00:55:13,861 --> 00:55:16,474
J'aimerais beaucoup jeter un coup d’œil
sur le grimoire de ta famille,
962
00:55:16,509 --> 00:55:19,451
surtout maintenant que je m'y connais
plus en thérapie holistique.
963
00:55:19,486 --> 00:55:22,780
C'est vrai. C'est pour cela
que l'on t'a honorée à Wellingsley.
964
00:55:23,721 --> 00:55:26,952
- Tu as vu la revue des anciens élèves.
- "L'approche naturaliste de Cassie
965
00:55:26,987 --> 00:55:31,756
Nightingale inspire le premier cours
de médecine holistique".
966
00:55:31,791 --> 00:55:33,731
Un grand honneur.
967
00:55:34,690 --> 00:55:36,922
Je suis sûre que tu as changé
de nombreuses vies.
968
00:55:52,652 --> 00:55:55,420
Je dois le reconnaitre, c'était
une victoire impressionnante.
969
00:55:55,455 --> 00:55:57,754
- Mais ?
- Mais quoi ?
970
00:55:57,789 --> 00:56:00,090
- Mais où est passé le fils moqueur
que je connaissais ?
971
00:56:00,125 --> 00:56:02,426
- Tu veux dire combien je suis surpris
que tu ais réussi
972
00:56:02,461 --> 00:56:04,428
- ton coup à l'âge de la retraite ?
- Je retrouve mon fils !
973
00:56:04,463 --> 00:56:06,896
Je vous laisse bavarder
tous les deux.
974
00:56:06,932 --> 00:56:09,433
- Qu'est-ce que tu as là ?
- Rien, fiston.
975
00:56:09,468 --> 00:56:12,436
Tu te donnes beaucoup de mal
pour ne rien cacher.
976
00:56:13,905 --> 00:56:17,607
Tu as des photos de Bessie, hein ?
Fais voir !
977
00:56:17,642 --> 00:56:21,611
- Il n'y a rien à voir.
- Il y a certainement quelque chose.
978
00:56:29,421 --> 00:56:32,689
C'est ... intéressant.
979
00:56:32,724 --> 00:56:36,002
- Tu penses que c'est elle ?
- Ça n'est plus ni moins qu'une
980
00:56:36,037 --> 00:56:38,360
branche d'arbre, pour moi.
- Ce n'est pas une branche !
981
00:56:38,396 --> 00:56:40,997
Bon, mais pas plus un montre.
982
00:56:41,032 --> 00:56:43,232
Je ne peux pas dire
que ton père a tort.
983
00:56:48,807 --> 00:56:52,008
Tu espérais vraiment qu'il se passe
quelque chose là-bas, non ?
984
00:56:52,043 --> 00:56:54,343
Je n'ai pas besoin de preuve.
985
00:56:54,378 --> 00:56:56,396
J'ai toujours cru George.
986
00:56:57,916 --> 00:57:01,150
Les citrouilles-lanternes vont devoir
êtres disposées de façon équilibrée
987
00:57:01,185 --> 00:57:03,619
par rapport au feu de joie pour créer
des lignes de symétrie.
988
00:57:04,856 --> 00:57:06,338
Ça a l'air bien.
989
00:57:06,374 --> 00:57:09,846
Bon, Middleton,
nous en sommes à
990
00:57:09,881 --> 00:57:15,030
4722 citrouilles-lanternes !
991
00:57:18,569 --> 00:57:22,004
Disons 4725 !
992
00:57:22,039 --> 00:57:25,541
Excellent travail d'équipe,
les amis !
993
00:57:26,009 --> 00:57:27,943
Hélas,
994
00:57:27,978 --> 00:57:30,346
pour la nôtre, ses efforts
semblent s'amenuiser.
995
00:57:30,381 --> 00:57:33,282
On dirait que son énergie est ...
pompée.
996
00:57:33,317 --> 00:57:36,452
Mais, ça fait 72 heures non stop
qu'ils sculptent des citrouilles !
997
00:57:36,487 --> 00:57:40,189
Oui mais ils devraient être surexcités
avec tout le sucre de ces beignets.
998
00:57:40,224 --> 00:57:42,658
Peut-être que du thé glacé
sera un stimulant rafraîchissant.
999
00:57:42,693 --> 00:57:46,394
Je l'espère car ils en ont besoin.
1000
00:57:46,429 --> 00:57:49,130
Oui, ça devrait aider
pour changer la cadence.
1001
00:57:52,260 --> 00:57:53,434
Autumn, je vous ai cherché
1002
00:57:53,470 --> 00:57:55,870
- partout.
- Que se passe t-il ?
1003
00:57:55,905 --> 00:57:58,373
Les oiseaux ont mangé
les décorations de blé.
1004
00:57:58,408 --> 00:58:02,043
Je répète, les décorations de blé
ont été mangées.
1005
00:58:02,078 --> 00:58:03,844
Chaque fois que l'on fait
un pas en avant,
1006
00:58:03,880 --> 00:58:05,912
on recule de deux pas.
1007
00:58:05,947 --> 00:58:08,550
Middleton a rencontré le même problème
en 1891.
1008
00:58:08,585 --> 00:58:10,918
Pour éloigner les oiseaux
mangeurs de maïs ?
1009
00:58:10,953 --> 00:58:15,456
Pour éloigner la discorde
qui avait jaillie en ville.
1010
00:58:15,492 --> 00:58:17,492
Donc l'histoire se répète.
1011
00:58:17,527 --> 00:58:20,961
Elizabeth a pensé qu'un feu de joie
pourrait réunir tout le monde
1012
00:58:20,997 --> 00:58:24,065
et que le geste ample de lancer
les pétales d'une rose,
1013
00:58:24,100 --> 00:58:26,167
symbole d'amour et de positivité,
1014
00:58:26,203 --> 00:58:28,469
dans le feu, ramènerait
1015
00:58:28,505 --> 00:58:30,905
la joie et l'harmonie à la ville.
1016
00:58:30,940 --> 00:58:33,307
Et bien ... je ne ressens ni joie
1017
00:58:33,342 --> 00:58:36,110
ni harmonie, pour le moment.
Autumn, venez avec moi,
1018
00:58:36,145 --> 00:58:38,498
nous allons tenter
officiellement de limiter les dégâts.
1019
00:58:45,487 --> 00:58:47,654
C'est une citrouille non un yacht.
1020
00:58:47,690 --> 00:58:50,257
«Ne pas se préparer,
c’est se préparer à échouer.»
1021
00:58:50,969 --> 00:58:53,728
Une femme brillante comme toi,
sait cela.
1022
00:58:53,763 --> 00:58:56,797
- Tu as vérifié les courants aussi ?
- Plan d'eau intérieur, donc le courant
1023
00:58:56,833 --> 00:58:59,834
sera faible. Il va falloir
de l'énergie pour la faire avancer.
1024
00:59:00,938 --> 00:59:02,236
Tu arbores un sourire confiant.
1025
00:59:02,271 --> 00:59:05,572
- Je suis plutôt confiant.
- Martha, enfin, tu es là.
1026
00:59:05,608 --> 00:59:07,554
Je t'ai cherché partout.
1027
00:59:07,590 --> 00:59:10,841
- Je suppose que le dicton est vrai ...
- Quel dicton ?
1028
00:59:10,876 --> 00:59:13,456
L'absence attise
le feu de la passion.
1029
00:59:13,491 --> 00:59:16,816
Et l’absence de nourriture
est la définition du chagrin.
1030
00:59:16,852 --> 00:59:19,532
Pourrais-tu me dire où tu as mis
la mijoteuse ?
1031
00:59:19,567 --> 00:59:22,459
Tu l'as utilisée la dernière fois
quand tu as fait le Goulash de poulet.
1032
00:59:31,714 --> 00:59:33,512
Franchement !
1033
00:59:35,570 --> 00:59:39,038
Allez, les garçons,
mettons cette citrouille à l'eau !
1034
00:59:39,434 --> 00:59:42,709
Bon, faisons ça.
1035
00:59:42,745 --> 00:59:45,545
Un, deux et trois ...
1036
00:59:48,584 --> 00:59:52,719
Attention !
1037
00:59:54,389 --> 00:59:57,423
Et bien,... ça ne prédit rien de bon.
1038
00:59:58,593 --> 01:00:01,727
- Comment ça se passe, l'équipe ?
- Ta citrouille va devoir
1039
01:00:01,763 --> 01:00:03,897
faire un passage aux urgences,
matelot.
1040
01:00:08,662 --> 01:00:10,114
Tu vas bien ?
1041
01:00:11,339 --> 01:00:15,195
Fatiguée ! J'ai travaillé
tout l'après-midi avec Martha,
1042
01:00:15,231 --> 01:00:17,398
pour que tout soit prêt
pour demain soir.
1043
01:00:17,434 --> 01:00:19,946
Je pourrais te mélanger des huiles
de cannelle et de menthe poivrée
1044
01:00:19,981 --> 01:00:22,115
pour te donner un coup de fouet naturel
pour Halloween.
1045
01:00:22,150 --> 01:00:23,349
J'en suis sûre.
1046
01:00:25,127 --> 01:00:26,452
Tu te rappelles à la fac,
1047
01:00:26,487 --> 01:00:28,855
mon mélange d'huiles à base de
fleurs de camomille bleue et
1048
01:00:28,890 --> 01:00:30,957
de géranium pour t'aider à dormir ?
1049
01:00:30,992 --> 01:00:35,027
Comment pourrais-je l'oublier ?
Ta petite potion a gâché
1050
01:00:35,062 --> 01:00:36,658
toute ma vie.
1051
01:00:37,799 --> 01:00:40,065
Je ne me suis pas réveillée
et j'ai perdu l'opportunité
1052
01:00:40,100 --> 01:00:42,735
d'obtenir une bouse d’études pour
les Jardins de Kellington.
1053
01:00:42,770 --> 01:00:45,871
Tu penses que mon aromathérapie
t'a fait manquer cet entretien ?
1054
01:00:47,908 --> 01:00:50,710
Ma vie entière a changé
1055
01:00:50,745 --> 01:00:53,779
parce que tes huiles
m'ont ensorcelée.
1056
01:00:54,468 --> 01:00:58,183
La croyance est le sort
le plus puissant qui existe.
1057
01:00:58,638 --> 01:01:00,753
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1058
01:01:02,637 --> 01:01:05,572
"Ce à quoi vous donnez du pouvoir
a du pouvoir sur vous."
1059
01:01:05,760 --> 01:01:08,861
Mes huiles t'ont peut-être fait dormir
mais ce qui
1060
01:01:08,896 --> 01:01:13,298
t'a empêchée d'aller à cet entretien ...
c'était toi.
1061
01:01:19,576 --> 01:01:22,474
Bonne chance pour le feu de joie.
1062
01:01:37,969 --> 01:01:39,424
Un livre de recettes ?!
1063
01:01:55,403 --> 01:01:57,275
Bienvenue à Grey House, Madame Casey.
1064
01:01:57,310 --> 01:02:01,112
Appelez-moi Jackie ... et c'est vraiment
un honneur de me trouver ici.
1065
01:02:01,147 --> 01:02:04,314
Votre maison d'hôtes
est très réputée.
1066
01:02:04,349 --> 01:02:06,817
Je dirais pareil pour votre magazine.
1067
01:02:06,852 --> 01:02:09,025
Aimeriez-vous prendre
un jus de cidre frais ?
1068
01:02:09,060 --> 01:02:12,022
Vous lisez dans mes pensées. J’ai hâte
de voir votre fête d’Halloween.
1069
01:02:12,057 --> 01:02:13,990
On en parle depuis des années.
1070
01:02:14,026 --> 01:02:15,711
Je suis contente d'y participer,
enfin.
1071
01:02:15,747 --> 01:02:17,942
Martha m'a dit que son organisatrice
était très inventive.
1072
01:02:17,977 --> 01:02:21,231
Elle l'est mais malheureusement, elle
se trouve dans une impasse créative.
1073
01:02:21,266 --> 01:02:24,401
Qu'est-ce que cela implique
pour la fête ?
1074
01:02:24,437 --> 01:02:26,278
je vous promets que vous ne partirez pas
déçue de Middleton.
1075
01:02:37,510 --> 01:02:39,030
Comment ça se passe, Doc ?
1076
01:02:40,387 --> 01:02:42,380
Pas très jolie.
1077
01:02:42,405 --> 01:02:45,929
On n’a jamais dit que la course de
citrouilles était un concours de beauté.
1078
01:02:45,954 --> 01:02:49,551
C’était une grosse fissure.
Qu’est-ce que tu as utilisé ?
1079
01:02:49,576 --> 01:02:52,744
De la colle chirurgicale. Et j'ai fait
aussi quelques sutures par sécurité.
1080
01:02:52,769 --> 01:02:56,152
En général, ce n'est pas un interne
qui referme pour toi ?
1081
01:02:56,177 --> 01:02:57,470
Je doute, moi, de tes compétences
en jeu vidéo ?
1082
01:02:57,510 --> 01:03:00,228
- Tout le temps.
- Elle est vraiment en état de naviguer ?
1083
01:03:00,263 --> 01:03:04,582
Et bien, il n'y a qu'une façon
de le savoir.
1084
01:03:08,220 --> 01:03:10,837
J'ai entendu dire que tu avais eu
un "souci technique".
1085
01:03:10,872 --> 01:03:14,539
- Mon équipe technique s'en est chargée.
- Merci à tous pour être venus
1086
01:03:14,575 --> 01:03:18,307
montrer votre fierté pour Middleton
et bien sûr pour Blairsville !
1087
01:03:18,332 --> 01:03:20,533
Mais, hélas,
1088
01:03:20,568 --> 01:03:25,074
les bateaux-citrouilles n'étant pas faits
pour durer, alors sans plus attendre,
1089
01:03:25,109 --> 01:03:28,040
que la meilleure citrouille gagne !
A vos marques !
1090
01:03:28,075 --> 01:03:30,509
Prêts ! Partez !
1091
01:04:16,223 --> 01:04:18,255
Oh, non !
1092
01:04:23,030 --> 01:04:24,629
Sain et sauf !
1093
01:04:31,238 --> 01:04:35,206
Match nul. Tu sais, je viendrai
te prendre un peu plus tôt et
1094
01:04:35,242 --> 01:04:39,401
on achètera du popcorn en chemin pour
cette double séance du Blob.
1095
01:04:50,857 --> 01:04:53,591
- Ce thé devrait te réchauffer.
- Merci.
1096
01:04:53,999 --> 01:04:55,860
J'ai l'impression
1097
01:04:55,895 --> 01:04:58,463
que tu devrais te limiter
à la terre ferme pour cet Halloween.
1098
01:04:58,498 --> 01:05:00,585
Tu n'aurais pas pu l'avoir
deux jours plus tôt ?
1099
01:05:00,620 --> 01:05:02,900
Au moins cela aura démontré ta thèse
sur le trèfle à quatre feuilles.
1100
01:05:03,591 --> 01:05:05,136
En fait, je l'ai laissé à la maison
1101
01:05:05,171 --> 01:05:07,772
pour te montrer que je pouvais gagner
sans son aide.
1102
01:05:07,807 --> 01:05:11,420
- Que vas-tu faire ?
- Je pourrais décider de le prendre
1103
01:05:11,455 --> 01:05:15,480
- pour la course d'obstacles.
- Salut, Doc.
1104
01:05:15,515 --> 01:05:17,615
Je me sens nul
1105
01:05:17,651 --> 01:05:20,618
d'avoir lâché ta citrouille.
Je te dois des excuses.
1106
01:05:21,353 --> 01:05:23,587
C'est nous qui t'en devons.
1107
01:05:23,622 --> 01:05:25,822
Regarde ce que j'ai filmé
pendant la régate.
1108
01:05:26,614 --> 01:05:29,109
C'est ... c'est vraiment
quelque chose !
1109
01:05:29,145 --> 01:05:31,261
C'est Bessie !
1110
01:05:32,871 --> 01:05:37,033
- Celle-ci, il faut l'encadrer, fiston.
- Je t'en imprime une pour toi.
1111
01:05:37,068 --> 01:05:39,202
Enlève avant mon bateau-citrouille
qui prend l'eau.
1112
01:05:39,237 --> 01:05:42,539
- Demain sera un autre jour.
- Quel est ton temps aux obstacles ?
1113
01:05:44,040 --> 01:05:46,376
Il vaut mieux que j'aille escalader
quelques balles de foin avant la nuit.
1114
01:05:46,412 --> 01:05:48,970
Merci pour le thé et pour le soutien.
1115
01:05:51,016 --> 01:05:53,684
Alors, Bessie a fini par apparaitre,
hein ?
1116
01:05:53,719 --> 01:05:56,936
Grâce à la magie
d'une petite photo du gamin,
1117
01:05:57,709 --> 01:06:00,357
Ça a plus d'importance pour moi que
Bessie pourrait en avoir.
1118
01:06:49,874 --> 01:06:51,774
Pourquoi penses-tu
que tu n'arriveras pas à dormir ?
1119
01:06:51,809 --> 01:06:55,277
je ne sais pas mais je l'imagine.
1120
01:06:55,312 --> 01:06:58,046
Je suis plus angoissée par cet entretien
que je ne le pensais.
1121
01:06:58,873 --> 01:07:00,648
Être formée par Didier Chatelaine
1122
01:07:00,684 --> 01:07:02,985
aux Jardins Kellington, ça n'arrive
qu'une fois dans sa vie.
1123
01:07:03,837 --> 01:07:07,589
On forme les diamants sous pression.
C'est pour toi une chance de briller.
1124
01:07:08,758 --> 01:07:11,093
Ou de tout perdre.
1125
01:07:11,128 --> 01:07:13,695
Mon avenir se joue demain.
1126
01:07:13,730 --> 01:07:18,033
Tu as besoin d'une bonne nuit
de sommeil. Prends cette huile,
1127
01:07:18,068 --> 01:07:21,403
respire la profondément puis frotte-toi
les tempêtes avec.
1128
01:07:21,438 --> 01:07:24,357
Elle devra être plus efficace
que ces pétales de rose et ces bougies.
1129
01:07:26,568 --> 01:07:28,343
Attends.
1130
01:07:28,379 --> 01:07:31,313
Je pense que tu aimeras un jour
te rappeler de ce moment.
1131
01:08:03,146 --> 01:08:04,611
Ne m'en voulez pas
1132
01:08:04,647 --> 01:08:06,981
- de m'être servie.
- Le contraire m'aurait déplu.
1133
01:08:07,817 --> 01:08:11,118
Nous sommes à 8 heures
de la fête d'Halloween
1134
01:08:11,154 --> 01:08:15,122
et nos habits ne sont toujours pas là,
les oiseaux mangent toujours
1135
01:08:15,158 --> 01:08:18,559
les décorations de maïs ...
et le bois du feu de joie
1136
01:08:18,594 --> 01:08:22,295
est toujours humide.
Bref, un tiercé gagnant de tourments !
1137
01:08:22,331 --> 01:08:25,499
- N'oubliez pas la démission d'Autumn.
1138
01:08:25,534 --> 01:08:27,734
Comment pourrais-je l'oublier ?
1139
01:08:27,770 --> 01:08:30,604
Je n'oublie pas les discussions
que nous avions elle et moi à la fac.
1140
01:08:30,639 --> 01:08:34,576
Nous restions debout toute la nuit dans
notre chambre à manger du popcorn et à
1141
01:08:34,612 --> 01:08:36,477
imaginer comment nous allions sauver
le monde.
1142
01:08:36,512 --> 01:08:39,613
Sauver le monde, c'est toujours
la partie la plus facile.
1143
01:08:40,225 --> 01:08:42,015
Mais parler de nos problèmes,
1144
01:08:42,050 --> 01:08:44,050
c’est beaucoup plus difficile.
1145
01:08:45,647 --> 01:08:48,121
Oui. J'aurais aimé m'en rendre compte
à l'époque.
1146
01:08:48,156 --> 01:08:52,626
Mais la sagesse vient avec l'expérience.
Et je suis suffisamment sage
1147
01:08:52,661 --> 01:08:56,730
pour savoir que nous avons de gros
problèmes avec le Small Town Digest.
1148
01:08:56,765 --> 01:08:59,299
Je n'en serais pas si sûre.
1149
01:08:59,334 --> 01:09:01,120
On ne peut pas avoir de retard.
1150
01:09:02,370 --> 01:09:06,839
C'est parfait. Merci.
1151
01:09:06,875 --> 01:09:10,529
J'ai réussi à ce que les costumes soient
réexpédiés cette nuit de Saskatchewan.
1152
01:09:10,565 --> 01:09:14,547
On vient de me confirmer qu'ils seront
ici demain à 16h. J'ai retravaillé
1153
01:09:14,582 --> 01:09:16,782
l'aménagement pour éloigner les oiseaux
du maïs
1154
01:09:16,818 --> 01:09:19,127
et maintenant,
je vais aller m'assurer
1155
01:09:19,163 --> 01:09:21,821
que le bois du feu de joie
soit bien sec.
1156
01:09:21,856 --> 01:09:25,457
Donc si je comprends bien,
vous revenez sur votre démission ?
1157
01:09:26,679 --> 01:09:28,661
La sagesse vient avec l'expérience.
1158
01:09:28,696 --> 01:09:32,131
Je viens tout juste de le dire
au mot près.
1159
01:09:33,401 --> 01:09:36,035
Plus rien ne pourra plus nous arrêter,
maintenant.
1160
01:09:36,406 --> 01:09:38,203
A part nous-mêmes.
1161
01:09:38,239 --> 01:09:40,406
Alors, nous n'avons rien à craindre.
1162
01:09:40,441 --> 01:09:44,443
Non, non et non ! Plus de réflexion.
On y va !
1163
01:09:53,319 --> 01:09:58,054
C'est l'heure de notre troisième épreuve
décisive ! A vos marques !
1164
01:09:58,580 --> 01:10:00,356
Prêts !
1165
01:10:00,391 --> 01:10:01,598
Partez !
1166
01:10:36,591 --> 01:10:38,486
La ligne d'arrivée, c'est là-bas.
1167
01:10:38,522 --> 01:10:41,164
Oui, mais ma cheville n'a pas suivie.
1168
01:10:42,513 --> 01:10:46,335
Elle gonfle déjà. Allons-y.
1169
01:10:47,101 --> 01:10:49,687
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu ne peux pas forcer.
1170
01:10:51,376 --> 01:10:54,810
Ce n'est pas une bonne idée
d'aider ton concurrent.
1171
01:10:54,845 --> 01:10:57,746
Tu n'es plus trop mon concurrent
pour le moment.
1172
01:11:00,230 --> 01:11:03,118
Il semblerait
que nous ayons une égalité.
1173
01:11:03,951 --> 01:11:08,090
- Et un gentilhomme. Merci.
- Tu aurais fait pareil.
1174
01:11:08,125 --> 01:11:10,259
Je n'en serais pas si sûre.
1175
01:11:11,508 --> 01:11:13,696
Allez viens, on va mettre de la glace
sur ta cheville.
1176
01:11:17,001 --> 01:11:21,737
- Je n'ai qu'une question.
- C'est ça la réponse ?
1177
01:11:32,016 --> 01:11:37,077
- Tu es très élégant, fiston.
- Merci mais toi aussi.
1178
01:11:37,080 --> 01:11:39,121
Tu sais ce qui est aussi bien fait ?
1179
01:11:40,213 --> 01:11:41,790
Ces photos que tu as prises de Bessie.
1180
01:11:43,658 --> 01:11:44,960
Tu savais ?
1181
01:11:48,121 --> 01:11:50,565
En tout cas,
1182
01:11:50,915 --> 01:11:52,735
je sais que Bessie est
quelque part dehors.
1183
01:11:55,169 --> 01:11:57,105
Ce que tu as fait me tient à cœur.
1184
01:12:02,713 --> 01:12:05,680
Cassie, tu sais que j'adore
quand tu fais une entrée remarquée
1185
01:12:05,716 --> 01:12:09,267
mais tu as dit que tu descendais
dans 5 minutes ... il y a 10 mn de cela.
1186
01:12:16,607 --> 01:12:19,261
Non, non, laisse, j'y vais.
1187
01:12:26,903 --> 01:12:29,304
Ça, c'est une entrée !
1188
01:12:29,339 --> 01:12:32,840
J'ai pris les escaliers de derrière.
Désolée de t'avoir fait attendre.
1189
01:12:33,541 --> 01:12:35,334
Tu peux me faire attendre
n'importe quand.
1190
01:12:41,217 --> 01:12:44,618
Comme c'est exaltant !
Voilà les derniers chiffres
1191
01:12:44,654 --> 01:12:48,122
qui arrivent !
Puis-je avoir l’enveloppe ?
1192
01:12:48,514 --> 01:12:50,808
Il faut faire avec.
1193
01:12:51,433 --> 01:12:54,034
- Et si on donnait les chiffres ?
- Magnifique !
1194
01:12:54,059 --> 01:12:57,589
J'ai 2447.
1195
01:12:57,614 --> 01:13:01,269
Et moi 3485.
1196
01:13:01,304 --> 01:13:02,435
Attendez.
1197
01:13:03,353 --> 01:13:04,935
Vous n'avez pas compter celle-ci.
1198
01:13:05,531 --> 01:13:06,974
Oh, mon Dieu !
1199
01:13:07,010 --> 01:13:09,110
Quelle meilleure façon d'immortaliser
tout ce que vous
1200
01:13:09,145 --> 01:13:11,112
avez fait pour Middleton que de mettre
votre visage sur une citrouille ?
1201
01:13:11,147 --> 01:13:14,701
- C'est flatteur.
- Mais tristement éphémère.
1202
01:13:14,736 --> 01:13:19,650
Je ne suis pas mathématicien mais
je crois que ça fait 5933.
1203
01:13:19,699 --> 01:13:23,223
Ce qui signifie que
le record de Blairsville tient toujours.
1204
01:13:23,258 --> 01:13:25,525
Je ne comprends pas.
Nous avions un plan.
1205
01:13:25,560 --> 01:13:27,861
Peut-être que tout le monde n'a pas sculpté
deux citrouilles.
1206
01:13:27,896 --> 01:13:30,063
Pourquoi se rendre ?
1207
01:13:30,098 --> 01:13:32,933
Il nous faut seulement 51 citrouilles
de plus pour battre le record.
1208
01:13:32,968 --> 01:13:35,401
Croyez-moi, il ne reste pas une citrouille
sur la moindre parcelle de terre.
1209
01:13:35,437 --> 01:13:37,938
- Dis-le trois fois plus vite.
- Au moins toi, tu n'auras pas
1210
01:13:37,973 --> 01:13:42,215
à assister à une double séance du Blob.
Ça va être une drôle de conversation.
1211
01:13:42,240 --> 01:13:44,195
Envoie-lui, plutôt, un message.
1212
01:13:45,696 --> 01:13:48,574
Je pense que c'est le moment parfait
pour allumer le feu de joie.
1213
01:13:50,201 --> 01:13:52,418
Je ne suis pas vraiment sûr
que le feu prenne.
1214
01:13:53,617 --> 01:13:56,374
Allons-y, suivez-moi !
1215
01:14:02,630 --> 01:14:05,531
Attention, mes bien aimés concitoyens
de Middleton.
1216
01:14:05,567 --> 01:14:09,101
Nul besoin de s'inquiéter car
quand la vie vous envoie des citrouilles
1217
01:14:09,136 --> 01:14:11,203
vous pouvez en faire des tartes.
1218
01:14:12,473 --> 01:14:16,451
Il est l'heure d'illuminer le ciel
de la lueur glorieuse
1219
01:14:16,486 --> 01:14:18,444
de notre feu de joie d'Halloween.
1220
01:14:18,480 --> 01:14:20,980
George, la scène est à vous !
1221
01:14:35,328 --> 01:14:38,029
George, je suis désolée mais
vous m'avez sans doute mal comprise.
1222
01:14:38,064 --> 01:14:40,084
Il faut allumer le feu.
1223
01:15:02,022 --> 01:15:06,687
- Ça c'est un feu, maintenant !
1224
01:15:12,379 --> 01:15:14,780
Vous aviez raison.
Je ne partirai pas déçue de Middleton.
1225
01:15:14,816 --> 01:15:16,648
Nous sommes ravies d'entendre cela.
1226
01:15:18,153 --> 01:15:20,753
Vous avez crée
un magnifique spectacle.
1227
01:15:20,788 --> 01:15:23,288
J'ai reçu beaucoup de soutiens.
1228
01:15:23,324 --> 01:15:28,693
Et bien, pouvons-nous espérer une pleine
page dans votre prochain numéro ?
1229
01:15:28,698 --> 01:15:32,720
Mieux que cela,
vous ferez la couverture.
1230
01:15:33,300 --> 01:15:36,768
Quel prestigieux honneur,
bien mérité aussi !
1231
01:15:36,803 --> 01:15:39,270
J'ai une voiture qui m'attend
pour m'amener à l'aéroport
1232
01:15:39,305 --> 01:15:42,006
mais j'aimerais prendre quelques photos
supplémentaires.
1233
01:15:42,042 --> 01:15:45,191
Notre feu de joie est le vôtre.
Je vous accompagne.
1234
01:15:47,610 --> 01:15:51,134
Je suis contente
que tout se soit bien passé.
1235
01:15:51,589 --> 01:15:52,819
Moi aussi.
1236
01:15:53,950 --> 01:15:56,561
Je suis désolé que les choses
se soient passées ainsi à l’université.
1237
01:15:56,597 --> 01:15:59,173
J'essayais seulement de t'aider.
1238
01:15:59,202 --> 01:16:02,700
Tu n'as pas à t'excuser.
1239
01:16:02,735 --> 01:16:04,295
Tu avais raison.
1240
01:16:04,330 --> 01:16:07,732
"Ce à quoi vous donnez du pouvoir
a du pouvoir sur vous."
1241
01:16:10,232 --> 01:16:12,533
C'est incroyable ce dont
nous sommes capables,
1242
01:16:12,568 --> 01:16:14,934
une fois retirées les barrières
que nous nous étions mises.
1243
01:16:22,578 --> 01:16:26,046
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je suis dans ton bureau. Et toi ?
1244
01:16:26,081 --> 01:16:29,415
Je vois que les grands esprits
se rencontrent.
1245
01:16:29,450 --> 01:16:31,751
Tu es au feu de joie, c'est ça ?
1246
01:16:31,787 --> 01:16:35,722
Comme tu as perdu ton pari, je pensais
que tu avais besoin d'être consolée.
1247
01:16:36,242 --> 01:16:38,124
Ne jubile pas. Ça fait mauvais genre.
1248
01:16:38,160 --> 01:16:41,828
Jamais de la vie. Viens me rejoindre.
Je t'attends ici.
1249
01:16:51,139 --> 01:16:53,973
- Bonsoir, Mlle Thurlow.
- Bonsoir, ma chère.
1250
01:16:58,848 --> 01:17:00,279
Mlle Thurlow ... ?
1251
01:17:00,933 --> 01:17:02,593
Vous avez l'air surpris.
1252
01:17:02,628 --> 01:17:04,818
J'ai l'habitude de vous appeler
Samantha.
1253
01:17:04,853 --> 01:17:08,955
Avez-vous déjà vécu
au 211 Circle Cliffs Drive ?
1254
01:17:09,942 --> 01:17:11,490
J'y ai grandi.
1255
01:17:13,404 --> 01:17:14,860
Je parie qu'on vous appelait Sam.
1256
01:17:15,614 --> 01:17:17,463
Une seule personne
1257
01:17:17,498 --> 01:17:20,866
m'appelait ainsi.
C'était mon fiancé, Steven.
1258
01:17:21,245 --> 01:17:22,935
Steven Radford ?
1259
01:17:22,970 --> 01:17:25,638
Quand je vous vois, cela me rappelle
1260
01:17:25,673 --> 01:17:28,073
que j'aurais pu devenir Sam Radford.
1261
01:17:31,679 --> 01:17:35,348
Steven est mort dans un accident de
voiture deux jours avant notre mariage.
1262
01:17:35,383 --> 01:17:39,885
- Désolé.
- Cela fait longtemps.
1263
01:17:41,889 --> 01:17:46,191
Ceci vous appartient.
1264
01:17:49,656 --> 01:17:53,291
C'était adressé à Sam Radford,
il a été perdu dans le courrier.
1265
01:17:54,028 --> 01:17:57,936
Nous avions trouvé ce trèfle à quatre
feuilles à notre premier rendez-vous.
1266
01:17:57,972 --> 01:18:01,077
Steven a du vouloir
vous faire une surprise.
1267
01:18:01,569 --> 01:18:05,748
Il contient une petite inscription :
"Ti amo".
1268
01:18:07,847 --> 01:18:10,448
On devait se rendre en Italie
pour notre lune de miel.
1269
01:18:14,361 --> 01:18:16,313
Merci.
1270
01:18:25,599 --> 01:18:28,104
Et bien, nous n'avons peut-être
pas battu ce record
1271
01:18:28,669 --> 01:18:31,469
- mais au moins on a échoué ensemble.
1272
01:18:31,505 --> 01:18:35,072
Si on arrive à surmonter cette épreuve,
on surmontera toutes les autres.
1273
01:18:40,061 --> 01:18:43,080
Je peux avoir votre attention,
je vous prie ?
1274
01:18:43,116 --> 01:18:46,597
Ce soir nous faisons renaître
une merveilleuse tradition.
1275
01:18:46,632 --> 01:18:52,123
Il y a plusieurs lunes déjà, en un soir
d'Halloween comme celui-ci,
1276
01:18:52,158 --> 01:18:56,560
Elisabeth Merriwick a initié
le tout premier lancer
1277
01:18:56,595 --> 01:19:00,965
de pétales de rose. C'est un très grand
honneur pour moi de dire,
1278
01:19:01,000 --> 01:19:06,142
Middleton, levez vos pétales.
1279
01:19:07,666 --> 01:19:10,500
A trois, nous les lancerons
tous ensemble.
1280
01:19:10,525 --> 01:19:13,026
Un ... Deux ...
1281
01:19:13,051 --> 01:19:15,551
Pas si vite, Martha !
1282
01:19:15,576 --> 01:19:17,643
Tom Tinsdale !
Que diable fais-tu ici ?
1283
01:19:17,668 --> 01:19:19,835
C'est un grand moment.
1284
01:19:19,860 --> 01:19:21,574
Sans aucun doute.
1285
01:19:23,367 --> 01:19:26,556
Il y a plusieurs Halloweens déjà, tu
as fait de moi, l'homme le plus heureux
1286
01:19:26,591 --> 01:19:28,789
du monde,
en acceptant de devenir ma femme.
1287
01:19:29,261 --> 01:19:32,562
Trente ans plus tard,
je suis plus sûr que jamais
1288
01:19:32,597 --> 01:19:34,831
d'avoir posé la bonne question.
1289
01:19:35,421 --> 01:19:39,269
- Oh, Tom ...
- Donc, je vais te la reposer.
1290
01:19:40,134 --> 01:19:43,971
Vraiment ici, devant tous ces gens ...
mes électeurs ?
1291
01:19:45,643 --> 01:19:48,267
- Je pensais que tu avais oublié.
- J'ai du t'écarter
1292
01:19:48,302 --> 01:19:52,182
de mon chemin tant bien que mal. Tu es
la championne olympique de la surveillance.
1293
01:19:52,217 --> 01:19:54,315
C'est vrai, je le suis.
1294
01:20:00,264 --> 01:20:04,738
Martha, tu veux bien te marier
avec moi ? Une seconde fois ?
1295
01:20:04,763 --> 01:20:07,786
Je n'aurais jamais du douter de toi.
1296
01:20:08,466 --> 01:20:10,500
Oui, oui, oui
1297
01:20:10,535 --> 01:20:13,068
et un milliard de fois, oui !
1298
01:20:20,211 --> 01:20:24,246
- Félicitations à vous deux.
- Merci, Cassie.
1299
01:20:24,762 --> 01:20:27,514
Vous l'avez toujours su,
n'est-ce pas ?
1300
01:20:28,286 --> 01:20:33,022
Essayons encore une fois.
Que tout le monde lève son pétale.
1301
01:20:37,795 --> 01:20:41,530
Un ... deux ... trois.
1302
01:20:49,306 --> 01:20:53,642
- Où es-tu ?
- Je suis à mon bureau.
1303
01:20:53,677 --> 01:20:57,086
- Tu plaisantes, j'espère ?
- Oui.
1304
01:21:08,625 --> 01:21:12,193
Si c'est ta façon de jubiler, tu peux
jubiler quand tu veux.
1305
01:21:12,228 --> 01:21:16,430
- Quel spectacle impressionnant !
- Pas assez, selon moi.
1306
01:21:16,466 --> 01:21:18,274
Je peux peut-être t'aider
à l'améliorer.
1307
01:21:21,136 --> 01:21:23,988
Tu nous a apporté des citrouilles ?
1308
01:21:24,787 --> 01:21:27,921
51, précisément. Félicitations,
1309
01:21:27,946 --> 01:21:29,912
Middleton
vient de battre notre record !
1310
01:21:29,937 --> 01:21:32,938
Tu sais ce que cela signifie, non ?
1311
01:21:32,963 --> 01:21:36,998
- Tu as gagné le pari.
- J'ai gagné bien plus que cela.
1312
01:21:40,587 --> 01:21:43,557
C'est mignon.
1313
01:21:43,593 --> 01:21:47,260
- Seulement mignon.
- Très mignon.
1314
01:21:47,296 --> 01:21:50,731
- Tu sais ce qui serait plus mignon ?
1315
01:21:50,766 --> 01:21:52,771
Une balade en voiture
au clair de lune,
1316
01:21:52,806 --> 01:21:56,436
- capote descendue, cheveux au vent.
- Dis-m'en plus.
1317
01:21:56,472 --> 01:21:59,039
Pourquoi t'en dire plus,
alors que ...
1318
01:21:59,074 --> 01:22:01,274
ton carrosse t'attend ?
1319
01:22:23,999 --> 01:22:27,433
Une petite amie
pourrait s'habituer à tout ça.
1320
01:22:27,760 --> 01:22:30,929
Et à ça aussi ?
1321
01:22:32,431 --> 01:22:36,876
C'est magnifique ! J'adore
tout ce que tu as fait.
1322
01:22:40,314 --> 01:22:43,716
Je voulais vraiment
que cette nuit soit parfaite.
1323
01:22:45,652 --> 01:22:47,954
J'espérais te trouver un trèfle
à quatre feuilles
1324
01:22:47,989 --> 01:22:50,783
mais avec une chance sur 10000,
c'est compliqué.
1325
01:22:51,832 --> 01:22:55,400
Alors j'ai trouvé beaucoup mieux ...
1326
01:22:57,831 --> 01:22:59,331
Une fleur de lotus.
1327
01:23:00,334 --> 01:23:01,868
Symbole de perfection.
1328
01:23:01,903 --> 01:23:04,136
Semblable à l'homme que j'ai épousé.
1329
01:23:06,074 --> 01:23:08,707
Je me suis donné du mal
1330
01:23:09,176 --> 01:23:12,344
pour que notre premier Hallowwen
en tant que mari et femme soit parfait ...
1331
01:23:13,013 --> 01:23:14,680
et ensuite, j'ai pris conscience
1332
01:23:16,266 --> 01:23:17,913
que peu importait si
1333
01:23:17,948 --> 01:23:21,853
notre bateau subissait une avarie,
que notre dîner prenait l'eau ou encore
1334
01:23:21,889 --> 01:23:25,609
que notre cuisine s’enfumait ...
1335
01:23:28,162 --> 01:23:30,030
car l'amour,
ce n'est pas être parfait,
1336
01:23:31,698 --> 01:23:34,066
mais c'est être parfait, ensemble.
1337
01:23:34,102 --> 01:23:37,203
Il se peut qu'il y ait
une chance sur 10000
1338
01:23:37,238 --> 01:23:40,372
de trouver ce trèfle à quatre feuilles,
mais toi,
1339
01:23:40,408 --> 01:23:42,841
Sam Radford, tu seras, à jamais,
mon seul et unique amour.
1340
01:23:42,876 --> 01:23:46,578
♪ Bébé, je te compare au baiser ♪
1341
01:23:46,614 --> 01:23:49,047
♪ d'une rose sur le Gris ♪
1342
01:23:49,083 --> 01:23:51,650
♪ Oh, plus tu me donnes, ♪
1343
01:23:51,685 --> 01:23:55,253
♪ Et plus ça me fait drôle ♪
1344
01:23:55,288 --> 01:23:59,357
♪ Et maintenant que ta rose
est en fleur ♪
1345
01:23:59,392 --> 01:24:04,462
♪ Une lumière chasse l'obscurité
sur le Gris ♪
110940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.