All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E04.230328.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:09,979 [All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction.] 2 00:00:16,611 --> 00:00:18,811 Why does it have to be a place like this? 3 00:00:28,951 --> 00:00:31,271 Are you him? 4 00:00:33,031 --> 00:00:35,211 Ok Jin. 5 00:00:39,491 --> 00:00:41,821 Stop looking for him. 6 00:00:41,821 --> 00:00:43,831 Unless you want to die. 7 00:00:43,831 --> 00:00:45,231 I cannot do that. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,431 I can cut your throat right now. 9 00:00:52,091 --> 00:00:53,891 Even if you do, 10 00:00:55,691 --> 00:00:58,621 my answer will not change. 11 00:01:08,161 --> 00:01:09,351 I told you. 12 00:01:09,351 --> 00:01:11,931 This will not do anything. 13 00:01:21,121 --> 00:01:23,091 What are you... 14 00:01:23,091 --> 00:01:25,251 all doing here? 15 00:01:29,901 --> 00:01:32,901 "If you want to find Ok Jin... 16 00:01:32,901 --> 00:01:36,761 come to the abandoned house next to the guardian tree in Namsangol." 17 00:01:39,221 --> 00:01:42,121 [Episode 4] You made a deal with the Chief Administrator? 18 00:01:42,121 --> 00:01:45,681 He will forgive your debt if you find Lee Seol? 19 00:01:45,681 --> 00:01:47,371 Yes. 20 00:01:47,371 --> 00:01:49,341 Wow, Dan Oh is... 21 00:01:49,341 --> 00:01:52,491 more courageous than men. 22 00:01:52,491 --> 00:01:56,521 I heard the Left State Minister Shin Won Ho is the one backing the Chief Administrator. 23 00:01:56,521 --> 00:02:00,281 True. How else could a 5th junior-ranking chief administrator go around making a fuss? 24 00:02:00,281 --> 00:02:02,071 It is because he has someone strong backing him. 25 00:02:02,071 --> 00:02:04,931 He cannot be looking for Ok Jin just for fun. 26 00:02:04,931 --> 00:02:07,471 It must be the King's order. 27 00:02:07,471 --> 00:02:11,041 If so, is Dan Oh carrying out the King's order? 28 00:02:11,041 --> 00:02:13,411 She would be the first to succeed before any of us at this rate. 29 00:02:14,211 --> 00:02:15,981 It is a too dangerous thing to do. 30 00:02:15,981 --> 00:02:18,701 - You should try to get money instead- - Money? 31 00:02:18,701 --> 00:02:21,231 - It is easy for a rich young master to say. - What? 32 00:02:21,231 --> 00:02:23,601 For someone who does not even have a penny, 33 00:02:23,601 --> 00:02:26,031 is there anything more difficult to get than money? 34 00:02:28,511 --> 00:02:30,151 Just give up. 35 00:02:30,151 --> 00:02:33,521 Do not risk your life trying to look for Lee Seol. 36 00:02:33,521 --> 00:02:35,121 You are being foolish. 37 00:02:36,611 --> 00:02:39,131 I have a reason... 38 00:02:39,131 --> 00:02:41,751 to protect Ihwawon. 39 00:02:48,281 --> 00:02:51,101 No matter what you all say, 40 00:02:51,101 --> 00:02:53,611 I will make sure to find Lee Seol. 41 00:02:56,221 --> 00:02:57,841 Then... 42 00:02:57,841 --> 00:02:59,541 let us join her. 43 00:02:59,541 --> 00:03:00,811 Sounds good! 44 00:03:00,811 --> 00:03:02,781 I think it would be fun, too. 45 00:03:02,781 --> 00:03:04,591 You are all crazy! 46 00:03:05,361 --> 00:03:09,151 I guess it would be fun to watch all of you freaking out. 47 00:03:09,151 --> 00:03:10,451 You never know. 48 00:03:10,451 --> 00:03:11,971 We might end up... 49 00:03:11,971 --> 00:03:14,661 finding him somehow. 50 00:03:14,661 --> 00:03:16,681 Deposed Prince Lee Seol or whatever his name is. 51 00:03:16,681 --> 00:03:17,921 No. 52 00:03:18,661 --> 00:03:20,391 You should stay out of it. 53 00:03:21,141 --> 00:03:22,971 - Dan Oh. - Yoon Dan Oh. 54 00:03:22,971 --> 00:03:24,781 What will you do all by yourself? 55 00:03:24,781 --> 00:03:29,181 I cannot bring you all into something that is dangerous. 56 00:03:32,031 --> 00:03:33,641 Let us go. 57 00:03:57,581 --> 00:03:59,351 Why are you not sleeping? 58 00:04:02,841 --> 00:04:04,671 Just because. 59 00:04:04,671 --> 00:04:06,451 I cannot sleep. 60 00:04:11,441 --> 00:04:13,321 I am sure. 61 00:04:13,321 --> 00:04:15,971 You put yourself in deep trouble. 62 00:04:19,521 --> 00:04:21,111 Thinking about it, 63 00:04:22,021 --> 00:04:24,031 you are the first one. 64 00:04:24,901 --> 00:04:26,041 What do you mean? 65 00:04:26,041 --> 00:04:28,531 The one who pointed a sword at me. 66 00:04:28,531 --> 00:04:30,071 A real sword, even. 67 00:04:30,991 --> 00:04:32,951 I cannot get you scared. 68 00:04:32,951 --> 00:04:34,561 Is that your specialty? 69 00:04:34,561 --> 00:04:37,061 I am scared, too. 70 00:04:37,061 --> 00:04:39,071 I also know that 71 00:04:39,071 --> 00:04:41,401 you are worried because of me, too. 72 00:04:41,401 --> 00:04:43,011 If you do, 73 00:04:45,421 --> 00:04:47,801 it is not too late to quit. 74 00:04:47,801 --> 00:04:49,661 But... 75 00:04:49,661 --> 00:04:53,151 I should protect my family no matter how scared I am. 76 00:04:53,151 --> 00:04:55,001 Neither the King nor Buddha will 77 00:04:55,001 --> 00:04:57,131 protect them for me. 78 00:04:57,901 --> 00:04:59,381 Family? 79 00:05:00,341 --> 00:05:03,051 Do you have a family other than Najudaek? 80 00:05:05,801 --> 00:05:07,791 N-No, but... 81 00:05:09,011 --> 00:05:10,591 All of us... 82 00:05:10,591 --> 00:05:12,401 We are all a family together! 83 00:05:12,401 --> 00:05:14,301 We are like a family. 84 00:05:18,981 --> 00:05:21,051 But I am surprised. 85 00:05:21,051 --> 00:05:22,451 Why? 86 00:05:22,451 --> 00:05:24,361 What are you trying to say now? 87 00:05:24,361 --> 00:05:26,711 The most aloof person in the world 88 00:05:26,711 --> 00:05:29,101 was worried about me so much. 89 00:05:43,381 --> 00:05:44,711 Are you okay? 90 00:05:44,711 --> 00:05:46,321 Are you hurt anywhere? 91 00:05:48,641 --> 00:05:50,861 I get it now. 92 00:05:55,491 --> 00:05:57,061 You... 93 00:05:58,691 --> 00:06:01,571 actually care about the world a lot. 94 00:06:01,571 --> 00:06:03,181 Although you pretend not to be. 95 00:06:04,041 --> 00:06:05,301 What? 96 00:06:05,301 --> 00:06:07,781 When you pulled out the wooden sword trying to save a baby, 97 00:06:07,781 --> 00:06:09,691 I just knew it then. 98 00:06:14,281 --> 00:06:16,821 Not only are you not perceptive, 99 00:06:17,991 --> 00:06:19,631 you do not know how to read the air. 100 00:06:30,091 --> 00:06:34,181 [Jagyeongjeon*] (Queen Mother's Chamber) 101 00:07:13,071 --> 00:07:15,961 I suppose Royal Consort Park is here to visit. 102 00:07:15,961 --> 00:07:18,111 Yes, Your Highness. 103 00:07:41,391 --> 00:07:43,081 Your Majesty. 104 00:07:43,081 --> 00:07:45,971 Are you on your way from the Queen Mother's chamber? 105 00:07:45,971 --> 00:07:47,151 Yes. 106 00:07:47,151 --> 00:07:49,851 She did not grant my visit today, either. 107 00:07:50,741 --> 00:07:53,651 How could she treat Prince so coldly? 108 00:08:01,421 --> 00:08:03,981 Are you that anxious? 109 00:08:05,731 --> 00:08:06,911 Pardon? 110 00:08:08,886 --> 00:08:12,926 You are anxious that the Crown Prince status will not be given to 111 00:08:14,101 --> 00:08:16,821 the fake prince you brought. 112 00:08:26,731 --> 00:08:28,071 Your Majesty! 113 00:08:28,851 --> 00:08:30,471 I am not sure what you are talking about. 114 00:08:30,471 --> 00:08:32,761 Did you think I would not know? 115 00:08:32,761 --> 00:08:36,261 He does not look anything like me. 116 00:08:37,251 --> 00:08:39,941 Y-Your Majesty! 117 00:08:44,671 --> 00:08:47,471 When Hyungnim was alive, 118 00:08:48,401 --> 00:08:50,991 you were only a palace maid at the Eastern Palace 119 00:08:50,991 --> 00:08:53,441 and you helped me with something then. 120 00:08:54,611 --> 00:08:56,151 Why are you... 121 00:08:56,881 --> 00:08:59,071 bringing that up all of a sudden? 122 00:08:59,071 --> 00:09:02,181 I have been keeping an eye on you since. 123 00:09:02,181 --> 00:09:04,091 Neither water nor fire can stop you from 124 00:09:04,811 --> 00:09:06,341 being ambitious. 125 00:09:06,341 --> 00:09:07,951 If so... 126 00:09:08,671 --> 00:09:11,571 will you not punish me? 127 00:09:17,571 --> 00:09:20,021 What I needed was 128 00:09:20,021 --> 00:09:21,841 just an heir... 129 00:09:22,541 --> 00:09:25,201 to quiet the ministers. 130 00:09:27,491 --> 00:09:32,291 That way, I can keep Joseon to myself longer. 131 00:09:43,341 --> 00:09:45,531 Do you know how much I waited? 132 00:09:45,531 --> 00:09:49,231 You should have told me that you would be running late! 133 00:09:49,231 --> 00:09:50,431 Sorry, sorry. 134 00:09:50,431 --> 00:09:52,661 I came back with the scholars yesterday. 135 00:09:52,661 --> 00:09:55,191 Aigoo, Najudaek! 136 00:09:55,191 --> 00:09:56,991 You must have worried a lot. 137 00:09:56,991 --> 00:09:58,231 Aigoo! 138 00:09:58,231 --> 00:09:59,691 To be honest, 139 00:09:59,691 --> 00:10:01,431 last night, Dan Oh- 140 00:10:01,431 --> 00:10:03,311 Orabeoni! 141 00:10:07,111 --> 00:10:09,641 You keep refusing my help. 142 00:10:09,641 --> 00:10:11,001 I should tell Najudaek about the situation- 143 00:10:11,001 --> 00:10:13,731 I am worried that all of you might be in danger as well. 144 00:10:16,151 --> 00:10:17,811 So is it okay... 145 00:10:17,811 --> 00:10:19,591 for you to be in danger? 146 00:10:26,431 --> 00:10:27,771 Wait... 147 00:10:28,651 --> 00:10:32,571 Did something bad happen to My Lady, by chance- 148 00:10:32,571 --> 00:10:33,931 The thing is... 149 00:10:33,931 --> 00:10:35,461 you can either call it bad 150 00:10:35,461 --> 00:10:36,931 or good, if you will... 151 00:10:36,931 --> 00:10:40,591 - It is both important and insignificant- - Okay! 152 00:10:41,851 --> 00:10:43,101 What do you mean? 153 00:10:43,101 --> 00:10:45,341 I get it. 154 00:10:45,341 --> 00:10:46,891 Let us do it together. 155 00:11:00,991 --> 00:11:04,971 Make sure to keep it a secret from Najudaek and Yook Ho ahjussi. 156 00:11:04,971 --> 00:11:06,371 Okay? 157 00:11:06,371 --> 00:11:09,731 Of course, there is no reason to get them to worry. 158 00:11:12,131 --> 00:11:14,071 What will you do, Kang San? 159 00:11:14,071 --> 00:11:15,201 Do not bother. 160 00:11:15,201 --> 00:11:17,251 I will be glad if he does not try to fight us. 161 00:11:17,251 --> 00:11:18,431 Fine! 162 00:11:21,401 --> 00:11:22,921 Let us find... 163 00:11:22,921 --> 00:11:24,901 Lee Seol, or whatever his name is. 164 00:11:26,031 --> 00:11:29,001 You will not listen to me even if I try to stop you anyhow. 165 00:11:29,831 --> 00:11:32,251 You will realize it once you start looking for him 166 00:11:32,251 --> 00:11:34,951 what a crazy thing this is. 167 00:11:37,381 --> 00:11:38,811 If so... 168 00:11:38,811 --> 00:11:40,771 let us talk again tomorrow. 169 00:11:44,971 --> 00:11:46,441 By the way, 170 00:11:47,411 --> 00:11:50,811 if Lee Seol were among us, 171 00:11:50,811 --> 00:11:53,031 would that not be so interesting? 172 00:11:55,911 --> 00:11:58,101 Are you not being too harsh? 173 00:11:59,281 --> 00:12:01,821 I know being rude is your specialty, 174 00:12:01,821 --> 00:12:03,951 but Dan Oh is already suffering. 175 00:12:03,951 --> 00:12:06,391 Do not be so harsh on her. 176 00:12:08,511 --> 00:12:10,911 Is being nosy your specialty? 177 00:12:10,911 --> 00:12:12,721 You are too involved in other people's business. 178 00:12:12,721 --> 00:12:13,771 What? 179 00:12:13,771 --> 00:12:15,291 You are not related. 180 00:12:15,291 --> 00:12:17,081 You and Dan Oh. 181 00:12:19,011 --> 00:12:22,041 - She is a precious- - Precious sister? 182 00:12:23,361 --> 00:12:25,641 That is too trite, is it not? 183 00:12:27,591 --> 00:12:29,381 I was going to say she is... 184 00:12:29,381 --> 00:12:30,901 a precious woman... 185 00:12:30,901 --> 00:12:32,601 to me. 186 00:13:10,151 --> 00:13:11,821 Have a look around. 187 00:13:14,211 --> 00:13:16,111 Have a look at this. 188 00:13:16,111 --> 00:13:17,661 This is... 189 00:13:45,821 --> 00:13:48,381 This is not too bad. 190 00:13:49,271 --> 00:13:50,571 How excellent. 191 00:13:50,571 --> 00:13:53,031 I did not know there would be a secret room like this in the middle of Jungchon. 192 00:13:53,031 --> 00:13:55,491 It is a perfect place to plan a revolt. 193 00:13:55,491 --> 00:13:58,351 This is all thanks to my keen eye. 194 00:13:58,351 --> 00:14:01,191 Is it not thanks to your father, who gave you money? 195 00:15:03,711 --> 00:15:05,901 Is anyone in there? 196 00:15:25,891 --> 00:15:28,031 What is this? 197 00:15:36,781 --> 00:15:37,931 So... 198 00:15:38,811 --> 00:15:40,601 So you are saying... 199 00:15:40,601 --> 00:15:43,371 Dan Oh's older sister died, right? 200 00:15:43,371 --> 00:15:44,871 Yes. 201 00:15:46,961 --> 00:15:49,011 That is what I am telling you. 202 00:15:51,531 --> 00:15:54,451 There are Hong Ju and 203 00:15:54,451 --> 00:15:57,701 Dan Oh's father's memorial tablets* in the annex. (Tablets with the name of the dead) 204 00:15:57,701 --> 00:16:00,361 It is sort of a family shrine. 205 00:16:02,451 --> 00:16:05,291 Family shrine? 206 00:16:08,181 --> 00:16:09,611 Why? 207 00:16:11,921 --> 00:16:13,961 Did you see something? 208 00:16:14,741 --> 00:16:17,811 Am I not supposed to see something? 209 00:16:17,811 --> 00:16:22,211 People often say they saw a lady ghost in the annex. 210 00:16:22,211 --> 00:16:24,061 So I was wondering if you did, too. 211 00:16:24,061 --> 00:16:26,021 No wonder... 212 00:16:26,021 --> 00:16:27,941 She was wearing a mourning dress... 213 00:16:28,921 --> 00:16:31,641 Do not even set foot in the annex. 214 00:16:31,641 --> 00:16:34,621 Especially young and handsome men 215 00:16:34,621 --> 00:16:36,711 can easily get lured. 216 00:16:38,751 --> 00:16:41,451 I saw it so clearly. 217 00:16:55,181 --> 00:16:56,671 Aigoo. 218 00:17:07,291 --> 00:17:09,781 What are you doing in my room? 219 00:17:09,781 --> 00:17:11,071 How interesting. 220 00:17:11,071 --> 00:17:13,511 Do you call this a book of prophecy? 221 00:17:13,511 --> 00:17:14,901 You had better leave. 222 00:17:14,901 --> 00:17:16,791 I did not know you read stuff like this, too. 223 00:17:17,601 --> 00:17:19,831 I can borrow this from you, right? 224 00:17:19,831 --> 00:17:21,801 No way. 225 00:17:21,801 --> 00:17:23,291 He is so prickly. 226 00:17:28,151 --> 00:17:29,791 Why are you not leaving? 227 00:17:29,791 --> 00:17:32,791 Can I sleep with you tonight? 228 00:17:32,791 --> 00:17:34,191 There is no way. 229 00:17:35,121 --> 00:17:36,621 You had better get lost! 230 00:17:36,621 --> 00:17:38,241 No! 231 00:17:38,241 --> 00:17:40,071 I do not think I could... 232 00:17:40,841 --> 00:17:42,881 sleep alone tonight. 233 00:17:44,691 --> 00:17:46,151 Okay. 234 00:17:46,151 --> 00:17:47,471 Good night. Sleep. 235 00:17:47,471 --> 00:17:48,521 Really? 236 00:17:49,351 --> 00:17:50,801 Will you sleep with me? 237 00:17:50,801 --> 00:17:52,261 You are the best... 238 00:17:52,261 --> 00:17:53,141 Hey! 239 00:17:53,141 --> 00:17:55,071 Why did you turn the light off? 240 00:17:55,071 --> 00:17:57,391 S-San! 241 00:17:57,391 --> 00:17:59,881 [Buyounggak] 242 00:18:10,341 --> 00:18:12,911 I can cut your throat right now. 243 00:18:14,911 --> 00:18:16,901 Even if you do, 244 00:18:18,611 --> 00:18:21,081 my answer will not change. 245 00:18:24,011 --> 00:18:25,381 Yoon Dan Oh. 246 00:18:26,251 --> 00:18:29,331 You will never give up, will you? 247 00:18:35,951 --> 00:18:37,121 Why, you! 248 00:18:39,501 --> 00:18:41,031 Damn you! 249 00:18:41,031 --> 00:18:44,411 Try running away from me! 250 00:18:47,681 --> 00:18:50,461 - You are an animal! - Yes. 251 00:18:50,461 --> 00:18:54,561 I will treat you roughly like an animal tonight. 252 00:18:54,561 --> 00:18:55,571 That is enough. 253 00:18:55,571 --> 00:18:58,301 You should just go on your way. 254 00:18:58,301 --> 00:19:01,251 You are only a courtesan. How dare you resist. 255 00:19:04,791 --> 00:19:07,681 How dare you! Do you know who I am? 256 00:19:10,091 --> 00:19:13,171 I do not care who you are. 257 00:19:15,321 --> 00:19:18,441 I will pay for one night with this woman. 258 00:19:18,441 --> 00:19:19,331 Do you object? 259 00:19:19,331 --> 00:19:21,331 No... 260 00:19:44,001 --> 00:19:46,961 Thank you for earlier. 261 00:19:52,631 --> 00:19:53,831 Then... 262 00:19:54,731 --> 00:19:57,271 I will turn the light off first. 263 00:20:36,311 --> 00:20:37,821 Sir. 264 00:20:38,971 --> 00:20:41,721 Let us say that you got to spend your first night with me. 265 00:20:44,151 --> 00:20:46,581 I do not like to make a fuss. 266 00:21:05,021 --> 00:21:07,431 The Court Lady committed suicide? 267 00:21:07,431 --> 00:21:08,831 Yes, Your Excellency. 268 00:21:08,831 --> 00:21:11,121 She apparently hung herself on the crossbeam. 269 00:21:12,281 --> 00:21:15,491 As I suspected, he was not His Majesty's seed. 270 00:21:18,461 --> 00:21:19,931 Is something troubling you? 271 00:21:19,931 --> 00:21:22,391 There is something I need to confirm. 272 00:21:22,391 --> 00:21:23,931 Find out if there is a family who recently 273 00:21:23,931 --> 00:21:27,061 adopted a daughter in Royal Consort Park's family 274 00:21:27,061 --> 00:21:28,661 discreetly. 275 00:21:28,661 --> 00:21:30,371 By an adopted daughter, you mean- 276 00:21:30,371 --> 00:21:32,941 Probably an infant who is less than a year old. 277 00:21:34,261 --> 00:21:37,291 Find out yourself instead of ordering someone else. 278 00:21:37,291 --> 00:21:38,711 Yes, Your Excellency. 279 00:22:04,351 --> 00:22:05,611 When did you get here? 280 00:22:05,611 --> 00:22:07,251 Just now. 281 00:22:10,671 --> 00:22:12,641 I saw the state exam result notice on the way back. 282 00:22:12,641 --> 00:22:14,611 Looks like you passed, Orabeoni. 283 00:22:14,611 --> 00:22:17,611 Gosh, you are quite impressive! 284 00:22:17,611 --> 00:22:19,631 Should we throw a party or something? 285 00:22:19,631 --> 00:22:22,341 Do not make a fuss. There still is the final exam* to take. (Exam is taken in front of the king) 286 00:22:22,341 --> 00:22:23,781 Oh, right. 287 00:22:23,781 --> 00:22:26,111 When is your birthday, Orabeoni? 288 00:22:26,111 --> 00:22:27,561 Why would you ask that... 289 00:22:27,561 --> 00:22:28,741 out of the blue? 290 00:22:28,741 --> 00:22:32,271 We are a family now. I should at least know your birthday. 291 00:22:34,301 --> 00:22:36,131 You do not need to know. 292 00:22:36,131 --> 00:22:37,351 But still, 293 00:22:37,351 --> 00:22:40,101 I make sure to celebrate everyone's birthday at Ihwawon. 294 00:22:40,101 --> 00:22:42,961 I do not want such a thing as a family. 295 00:22:43,801 --> 00:22:46,661 What? Were you two waiting for me? 296 00:22:46,661 --> 00:22:49,551 Geez, I should have come sooner. 297 00:22:55,451 --> 00:22:57,921 Yoo Ha... 298 00:23:00,161 --> 00:23:01,931 You must be very busy these days. 299 00:23:01,931 --> 00:23:02,821 Pardon? 300 00:23:02,821 --> 00:23:05,111 You were always stuck in your room reading books. 301 00:23:05,111 --> 00:23:08,761 But you go out all the time these days for some reason. 302 00:23:08,761 --> 00:23:11,401 I went out for a walk because the weather was nice. 303 00:23:12,661 --> 00:23:14,641 Do you like the weather or 304 00:23:14,641 --> 00:23:17,551 is it our Dan Oh? 305 00:23:17,551 --> 00:23:20,151 Why would you say that? 306 00:23:20,151 --> 00:23:22,111 Scholar Sir! 307 00:23:23,561 --> 00:23:24,691 What is it? 308 00:23:24,691 --> 00:23:26,521 Her Ladyship is... 309 00:23:27,561 --> 00:23:30,211 Her Ladyship is gravely ill. 310 00:24:04,451 --> 00:24:06,291 Is this Gil Joon? 311 00:24:06,291 --> 00:24:08,231 Are you awake now? 312 00:24:08,231 --> 00:24:10,661 It is me, Yoo Ha. 313 00:24:13,531 --> 00:24:15,191 Gil Joon... 314 00:24:16,181 --> 00:24:19,151 Where is my Gil Joon? 315 00:24:20,701 --> 00:24:23,751 Bring Gil Joon here. 316 00:24:35,021 --> 00:24:36,971 What do you think of my skills? 317 00:24:36,971 --> 00:24:39,841 I could have made a great swindler. 318 00:24:39,841 --> 00:24:41,921 You totally killed it. 319 00:24:41,921 --> 00:24:44,681 How come that sounded like you want to kill me? 320 00:24:44,681 --> 00:24:47,461 It looks like we are finally on the same page. 321 00:24:50,831 --> 00:24:53,201 - Is Yoo Ha not back yet? - No. 322 00:24:53,201 --> 00:24:55,931 He would have said something if he were not returning. 323 00:24:55,931 --> 00:24:57,751 Should I visit his house? 324 00:24:57,751 --> 00:24:59,331 I am sure nothing terrible will happen. 325 00:24:59,331 --> 00:25:01,251 Let us just talk by ourselves. 326 00:25:02,891 --> 00:25:04,901 I could not sleep last night, either. 327 00:25:04,901 --> 00:25:06,341 I was too excited. 328 00:25:07,171 --> 00:25:09,241 So how will you find him? 329 00:25:09,241 --> 00:25:11,321 Do you have a clue or something? 330 00:25:12,941 --> 00:25:16,091 It turns out the late Grand Prince Geum Ryeong 331 00:25:16,091 --> 00:25:18,421 was very close to the deposed Crown Prince. 332 00:25:18,421 --> 00:25:20,161 If it was Grand Prince Geum Ryeong, 333 00:25:20,161 --> 00:25:22,631 I am sure his family must be completely ruined, too. 334 00:25:22,631 --> 00:25:23,971 Who will you go and find? 335 00:25:23,971 --> 00:25:25,931 The servants who used to live in his house. 336 00:25:25,931 --> 00:25:28,181 I am sure they became government slaves. 337 00:25:28,181 --> 00:25:31,921 Then, they probably were sent to different regions, not just Hanyang. 338 00:25:35,631 --> 00:25:40,261 I heard they have a list of slaves in Jangyewon.* (A government office that kept documents regarding slaves) 339 00:25:40,261 --> 00:25:43,731 Maybe I can find some type of a clue if I go there. 340 00:25:43,731 --> 00:25:46,531 In this country of ours, slaves are considered assets. 341 00:25:46,531 --> 00:25:48,681 And Jangyewon is like the country's safe. 342 00:25:50,131 --> 00:25:52,231 Is there anything we can do? 343 00:25:52,231 --> 00:25:55,381 How do you break open the safe? 344 00:26:01,831 --> 00:26:03,541 I got an idea. 345 00:26:05,301 --> 00:26:08,801 This is my killer idea that book-smart San 346 00:26:08,801 --> 00:26:10,581 would never come up with. 347 00:26:13,801 --> 00:26:16,251 [Buyounggak] 348 00:26:18,131 --> 00:26:21,341 So you want to go inside Jangyewon. 349 00:26:21,341 --> 00:26:23,021 Would that be possible? 350 00:26:23,021 --> 00:26:24,361 While you are on your night shift? 351 00:26:24,361 --> 00:26:28,201 My goodness. The law is so strict these days. 352 00:26:28,201 --> 00:26:31,431 It is a bit risky because there are more guards now. 353 00:26:33,541 --> 00:26:37,931 Well? I cannot keep my winning streak anymore. 354 00:26:41,221 --> 00:26:42,741 I lost. 355 00:26:47,191 --> 00:26:50,091 Well, let me see what I can do. 356 00:26:51,901 --> 00:26:55,041 Considering how long we have known each other in gambling houses. 357 00:27:13,401 --> 00:27:15,011 We are in. 358 00:27:22,021 --> 00:27:25,091 Thank you very much. 359 00:27:25,091 --> 00:27:26,561 One hundred nyangs more. 360 00:27:30,141 --> 00:27:31,711 You remember, right? 361 00:27:32,891 --> 00:27:35,511 The interest is a third of the loan. 362 00:27:35,511 --> 00:27:37,311 You should sit now that you are here. 363 00:27:37,311 --> 00:27:40,031 I will show you how I win all the money. 364 00:27:51,121 --> 00:27:54,111 Geez. My appetite is ruined. 365 00:27:54,111 --> 00:27:57,201 Is he the illegitimate son you mentioned? 366 00:27:57,961 --> 00:27:59,541 Do you share the same blood? 367 00:27:59,541 --> 00:28:02,931 - Your blood might be dirty, but your looks are- - Why do you not leave now? 368 00:28:07,741 --> 00:28:09,641 I was asked to leave... 369 00:28:09,641 --> 00:28:12,131 by our illegitimate young master. 370 00:28:13,321 --> 00:28:15,001 Let us go home. 371 00:28:15,001 --> 00:28:17,341 You should not be doing this right now. 372 00:28:19,421 --> 00:28:22,561 Will this wash away the dirty blood a bit? 373 00:28:22,561 --> 00:28:26,011 I cannot stand the stench of the lowly ones. 374 00:28:26,011 --> 00:28:28,261 I am almost getting a headache. 375 00:28:29,551 --> 00:28:30,911 Do not bother. 376 00:28:30,911 --> 00:28:32,791 No matter how much liquor you pour on him, 377 00:28:32,791 --> 00:28:35,621 his dirty blood will not get washed away. 378 00:28:37,181 --> 00:28:39,521 Thank you for the liquor. 379 00:28:39,521 --> 00:28:41,381 Next time, this little brother of yours 380 00:28:42,111 --> 00:28:44,231 will treat you instead. 381 00:28:44,231 --> 00:28:46,321 You arrogant bastard. 382 00:28:47,931 --> 00:28:50,691 It is not too late to go home. 383 00:28:50,691 --> 00:28:52,981 How could you gamble while Mother is ill? 384 00:28:52,981 --> 00:28:54,111 Let go. 385 00:28:54,841 --> 00:28:57,651 How dare a lowly bastard... 386 00:29:01,601 --> 00:29:04,431 If Lord Jung Yoon saw you like this, 387 00:29:05,441 --> 00:29:07,391 he would have been devastated. 388 00:29:22,441 --> 00:29:24,651 Will you just leave like that? 389 00:29:31,491 --> 00:29:33,061 Please come with me. 390 00:29:47,781 --> 00:29:50,031 Please dry yourself first. 391 00:29:53,161 --> 00:29:54,901 I will do it myself. 392 00:30:05,341 --> 00:30:07,251 I did not know. 393 00:30:08,701 --> 00:30:12,831 That you were the Young Master of Lord Jung Yoon. 394 00:30:27,171 --> 00:30:28,561 Thank you. 395 00:30:29,291 --> 00:30:32,291 I owe you one, Hostess. 396 00:30:51,721 --> 00:30:54,051 You will start growing on me since I see you so often. 397 00:30:54,051 --> 00:30:55,491 Excuse us, then. 398 00:30:58,321 --> 00:30:59,841 What is the matter? 399 00:30:59,841 --> 00:31:01,541 - Did I not pay you handsomely? - Come on. 400 00:31:01,541 --> 00:31:03,221 That was for me. 401 00:31:03,221 --> 00:31:05,441 These fellas charge separately. 402 00:31:08,681 --> 00:31:11,471 - Then, at least- - Will this be enough? 403 00:31:16,901 --> 00:31:19,011 Let them pass. 404 00:31:19,011 --> 00:31:20,511 Shift changes in one hour. 405 00:31:20,511 --> 00:31:23,561 Make sure to come back out by then. 406 00:31:23,561 --> 00:31:25,091 You may enter. 407 00:31:28,581 --> 00:31:30,621 Be quick with your business. 408 00:31:48,281 --> 00:31:51,271 Take your time as you look. I will be next to you. 409 00:31:53,721 --> 00:31:55,591 Not my face. 410 00:31:55,591 --> 00:31:57,301 I am telling you to look there. 411 00:32:23,751 --> 00:32:27,821 ♪ Beyond countless stars ♪ 412 00:32:29,561 --> 00:32:31,291 It is not here, either. 413 00:32:31,291 --> 00:32:35,751 ♪ After staying up this night filled with shy smiles ♪ 414 00:32:35,751 --> 00:32:38,711 ♪ After staying up this night filled with shy smiles ♪ 415 00:32:38,711 --> 00:32:44,211 ♪ You're glimmering in my eyes ♪ 416 00:32:44,211 --> 00:32:52,911 ♪ Sorrowful heart falls asleep somewhere deep ♪ 417 00:32:52,911 --> 00:32:57,581 ♪ Melting in again, baby your love ♪ 418 00:32:57,581 --> 00:33:00,781 ♪ Drowning in my imagination ♪ 419 00:33:00,781 --> 00:33:04,981 ♪ Dazzles my eyes, like the sunlight ♪ 420 00:33:04,981 --> 00:33:08,111 ♪ Lost in a dream that is you ♪ 421 00:33:08,111 --> 00:33:12,301 ♪ When I'm walking for countless nights ♪ 422 00:33:12,301 --> 00:33:15,951 ♪ The star that shines on me ♪ 423 00:33:15,951 --> 00:33:24,461 ♪ Whenever it may be, let me be with you ♪ 424 00:33:26,161 --> 00:33:28,131 [List of Slaves] 425 00:33:29,931 --> 00:33:32,111 [List of Slaves] 426 00:33:41,311 --> 00:33:43,781 Wake up. Our time is up. 427 00:33:45,791 --> 00:33:48,031 Is it already time? 428 00:34:04,561 --> 00:34:06,221 [Ok Boon] 429 00:34:06,971 --> 00:34:08,971 I found her! 430 00:34:08,971 --> 00:34:10,451 What? 431 00:34:10,451 --> 00:34:12,861 It says she was sent to Hanseongbu. 432 00:34:12,861 --> 00:34:14,241 Wow... 433 00:34:14,241 --> 00:34:16,671 You eventually found her, huh? 434 00:34:28,581 --> 00:34:30,541 I have been wondering since earlier. 435 00:34:30,541 --> 00:34:32,881 Do not ask. Whatever it is. 436 00:34:32,881 --> 00:34:34,671 The two of you... 437 00:34:34,671 --> 00:34:36,851 have a rather suspicious atmosphere. 438 00:34:36,851 --> 00:34:38,781 Wh-What do you mean? 439 00:34:38,781 --> 00:34:40,831 I am sure there is something. 440 00:34:43,971 --> 00:34:46,711 Those blushing cheeks and 441 00:34:46,711 --> 00:34:49,131 those wandering eyes mean- 442 00:34:49,131 --> 00:34:51,181 How is it in season throughout the year? 443 00:34:51,181 --> 00:34:53,211 Your nonsensical talk that is. 444 00:34:53,211 --> 00:34:56,891 Anyhow, it is thanks to you, Orabeonis. 445 00:34:56,891 --> 00:34:59,931 - I will go to Hanseongbu tomorrow- - No, go with- 446 00:34:59,931 --> 00:35:01,411 Go with? 447 00:35:01,411 --> 00:35:03,511 I guess you two have something to do? 448 00:35:04,331 --> 00:35:05,851 Just by yourselves? 449 00:35:06,911 --> 00:35:10,451 I meant, go with everyone. 450 00:35:10,451 --> 00:35:12,181 You, too, Shi Yeol. 451 00:35:39,561 --> 00:35:41,481 What is it you need to tell me? 452 00:35:43,311 --> 00:35:44,811 You were awake? 453 00:35:46,281 --> 00:35:48,151 I woke up. 454 00:35:48,151 --> 00:35:50,161 Thanks to you for waking me up. 455 00:36:00,951 --> 00:36:03,381 You are curious to death, right? 456 00:36:03,381 --> 00:36:05,921 Since you were the only one left out of... 457 00:36:07,151 --> 00:36:09,421 Bang-seol-dan's first meeting. 458 00:36:11,261 --> 00:36:12,511 Bang what? 459 00:36:12,511 --> 00:36:13,781 Bang, to chase. 460 00:36:13,781 --> 00:36:14,611 Lee Seol. 461 00:36:14,611 --> 00:36:16,151 In short, it is called Bangseoldan*. (Lee Seol chasers) 462 00:36:16,151 --> 00:36:17,461 I just came up with it. 463 00:36:17,461 --> 00:36:19,161 Crazy good name, right? 464 00:36:20,071 --> 00:36:21,281 So? 465 00:36:21,281 --> 00:36:23,011 Were there any dangerous happenings? 466 00:36:23,011 --> 00:36:24,681 What could possibly be dangerous? 467 00:36:24,681 --> 00:36:27,831 There were two men. Actually, no. 468 00:36:28,821 --> 00:36:30,161 Was there one? 469 00:36:31,001 --> 00:36:32,641 What is that supposed to mean? 470 00:36:32,641 --> 00:36:37,501 According to my exceptionally keen and delicate sixth sense, 471 00:36:40,091 --> 00:36:41,411 there was one. 472 00:36:41,411 --> 00:36:42,531 I am sure. 473 00:36:42,531 --> 00:36:44,311 If you are going to say something absurd again- 474 00:36:44,311 --> 00:36:49,051 Love blooms and all hell breaks loose between a man and a woman just from a glance. 475 00:36:49,051 --> 00:36:52,581 I think I saw that glance... 476 00:36:52,581 --> 00:36:54,471 at Jangyewon. 477 00:36:57,911 --> 00:37:01,151 [Ihwawon] 478 00:37:10,201 --> 00:37:11,571 Oh, right... 479 00:37:11,571 --> 00:37:13,821 I heard you went to Jangyewon yesterday. 480 00:37:13,821 --> 00:37:15,021 Yes. 481 00:37:15,021 --> 00:37:17,781 But Shi Yeol orabeoni was sound asleep 482 00:37:17,781 --> 00:37:20,641 - when he said he would help- - What about San? 483 00:37:20,641 --> 00:37:21,501 Sorry? 484 00:37:21,501 --> 00:37:24,941 Since San is always so mean to you. 485 00:37:24,941 --> 00:37:27,371 - So I thought he- - No. 486 00:37:27,371 --> 00:37:29,841 He was kind. Very much so. 487 00:37:30,991 --> 00:37:35,631 Love blooms, and all hell breaks loose between a man and a woman just from a glance. 488 00:37:36,851 --> 00:37:38,231 Very much so? 489 00:37:39,791 --> 00:37:41,881 Very, very little. 490 00:37:41,881 --> 00:37:43,931 You know how he is always prickly. 491 00:37:47,431 --> 00:37:48,931 I am glad. 492 00:37:48,931 --> 00:37:50,501 What came over him? 493 00:37:51,681 --> 00:37:53,121 By the way... 494 00:37:53,121 --> 00:37:54,931 where are you headed, Orabeoni? 495 00:37:54,931 --> 00:37:56,091 You said Hanseongbu, right? 496 00:37:56,091 --> 00:37:57,561 I can drop you off there and go. 497 00:37:57,561 --> 00:37:59,221 Aigoo, it is fine. 498 00:37:59,221 --> 00:38:01,141 You said you are going to study today. 499 00:38:01,141 --> 00:38:03,451 I have enough time for that. Let us go. 500 00:38:21,441 --> 00:38:23,121 Excuse me. 501 00:38:24,491 --> 00:38:28,171 I heard there is a female servant named Ok Boon here. 502 00:38:28,171 --> 00:38:30,231 Could you get her for me? 503 00:38:30,231 --> 00:38:31,581 I am sorry. 504 00:38:31,581 --> 00:38:34,791 They scold me if I goof around instead of working. 505 00:38:34,791 --> 00:38:36,191 Ok Boon was... 506 00:38:37,301 --> 00:38:39,951 her servant when she was little. 507 00:38:40,811 --> 00:38:42,891 Since Maiden will be married off soon, 508 00:38:42,891 --> 00:38:44,981 she came to see her for the last time. 509 00:38:44,981 --> 00:38:46,711 How strange. 510 00:38:46,711 --> 00:38:51,011 I heard all of His Excellency's family either died or became slaves. 511 00:38:52,411 --> 00:38:54,121 Oh, I see... 512 00:38:54,121 --> 00:38:56,431 that is why your outfit is... 513 00:39:01,121 --> 00:39:03,171 Please wait a moment. 514 00:39:05,931 --> 00:39:08,321 You are more strategic than you look. 515 00:39:08,321 --> 00:39:10,921 Your improvisation is really... 516 00:39:10,921 --> 00:39:12,931 I was just trying to help. 517 00:39:12,931 --> 00:39:13,911 Were you disappointed? 518 00:39:13,911 --> 00:39:16,711 No. You did great. 519 00:39:32,261 --> 00:39:34,671 I apologize for my rude question. 520 00:39:34,671 --> 00:39:38,361 That day's incident must have been a painful trauma for you as well. 521 00:39:39,241 --> 00:39:41,681 How lonely must it be to live separated 522 00:39:41,681 --> 00:39:44,001 from your family... 523 00:39:45,521 --> 00:39:47,621 I really do not know. 524 00:39:47,621 --> 00:39:50,211 The Crown Prince did come from time to time. 525 00:39:50,211 --> 00:39:51,841 But no one was allowed nearby 526 00:39:51,841 --> 00:39:54,281 when he was having a conversation. 527 00:39:55,141 --> 00:39:57,251 I heard Crown Prince and Grand Prince had 528 00:39:57,251 --> 00:39:59,661 an exceptionally strong brotherly bond. 529 00:39:59,661 --> 00:40:01,751 Even if it is a small thing... 530 00:40:01,751 --> 00:40:04,011 The woman who served Grand Prince was indeed... 531 00:40:04,011 --> 00:40:06,361 a bit flirty. 532 00:40:06,361 --> 00:40:09,041 She might know something. 533 00:40:09,041 --> 00:40:11,501 - Would I be able to meet her? - Yes. 534 00:40:11,501 --> 00:40:13,421 I heard she left before the incident 535 00:40:13,421 --> 00:40:16,681 and became the hostess of an inn. 536 00:40:16,681 --> 00:40:18,441 What was the name? 537 00:40:18,441 --> 00:40:19,331 It was... 538 00:40:20,041 --> 00:40:23,411 called Bu-something, located in Jungchon. 539 00:40:24,931 --> 00:40:26,781 - Buyounggak? - Yes, yes. 540 00:40:26,781 --> 00:40:28,831 That is right. It is that place. 541 00:40:29,551 --> 00:40:31,691 If it is Buyounggak... 542 00:40:33,961 --> 00:40:35,221 Hwa Ryeong? 543 00:40:54,411 --> 00:40:57,101 If Lord Jung Yoon saw you like this, 544 00:40:58,131 --> 00:40:59,911 he would have been devastated. 545 00:41:02,471 --> 00:41:04,001 I did not know... 546 00:41:04,581 --> 00:41:06,871 that you were so close to me. 547 00:41:09,231 --> 00:41:13,111 [Three Secret Prophecies of Joseon] 548 00:41:19,051 --> 00:41:20,751 Is this really the right thing to do? 549 00:41:20,751 --> 00:41:22,851 Translating from Chinese to Korean. 550 00:41:23,611 --> 00:41:27,141 If you are saying it just because your arm hurts, just quit. 551 00:41:27,801 --> 00:41:29,801 Scholar Jung and I will finish the rest. 552 00:41:29,801 --> 00:41:32,211 The people are busy making a living. 553 00:41:32,211 --> 00:41:33,701 Even if there are Korean copies, 554 00:41:33,701 --> 00:41:35,161 would they even be interested? 555 00:41:35,161 --> 00:41:37,011 Even beggars on the streets 556 00:41:37,011 --> 00:41:38,281 do dream in their sleep. 557 00:41:38,281 --> 00:41:40,061 Just because your circumstances are poor, 558 00:41:40,061 --> 00:41:41,761 would your dreams also be poor? 559 00:41:41,761 --> 00:41:43,771 I could not agree with you more. 560 00:41:43,771 --> 00:41:47,211 If even the poor people could read easily... 561 00:41:49,021 --> 00:41:51,461 It will have a great influence in... 562 00:41:51,461 --> 00:41:53,401 changing the world. 563 00:41:59,231 --> 00:42:00,141 Aigoo! 564 00:42:00,141 --> 00:42:01,621 Aigoo. 565 00:42:02,191 --> 00:42:05,131 You ought to be more careful! Geez. 566 00:42:06,351 --> 00:42:07,551 Oh, my. 567 00:42:07,551 --> 00:42:09,161 Are you all right? 568 00:42:09,161 --> 00:42:10,281 Gosh. 569 00:42:43,891 --> 00:42:45,091 [Hour of Dog, The hermitage by Mt. Inwang] 570 00:42:54,081 --> 00:42:56,581 [Hour of Dog (between 7-9 p.m., The hermitage by Mt. Inwang] 571 00:44:12,051 --> 00:44:13,991 Which one do I need to move... 572 00:44:13,991 --> 00:44:17,341 to have a great business? 573 00:44:31,991 --> 00:44:34,291 You are late. 574 00:44:38,401 --> 00:44:40,191 Leave Hanyang. 575 00:44:40,191 --> 00:44:41,711 This is the last warning. 576 00:44:42,331 --> 00:44:43,961 As you can see, 577 00:44:43,961 --> 00:44:46,211 my limbs are all tied. 578 00:44:46,211 --> 00:44:49,131 If you want to live, you will need to make up your mind now. 579 00:44:50,051 --> 00:44:52,091 About whose side to be on. 580 00:44:52,091 --> 00:44:55,301 That Young Lady had already chosen the other side, however. 581 00:44:55,301 --> 00:44:57,001 Was her name... 582 00:44:57,001 --> 00:44:59,171 Dan Oh? 583 00:45:07,241 --> 00:45:09,161 Just how much do you know? 584 00:45:09,921 --> 00:45:11,171 About Ok Jin. 585 00:45:12,081 --> 00:45:14,021 You rushed in here like this 586 00:45:14,021 --> 00:45:16,341 because you were curious about that? 587 00:45:17,091 --> 00:45:19,331 I am on my way from Hanseongbu. 588 00:45:20,101 --> 00:45:22,911 And I met Grand Prince Geum Ryeong's servant there. 589 00:45:23,801 --> 00:45:25,981 I did not hide it intentionally. 590 00:45:26,531 --> 00:45:29,091 There was no need to tell you. 591 00:45:29,701 --> 00:45:31,111 Why did you... 592 00:45:32,061 --> 00:45:34,331 tell me not to look for Ok Jin? 593 00:45:35,111 --> 00:45:37,321 You are also the one who told the scholars, are you not? 594 00:45:38,081 --> 00:45:40,391 Did he not come to you? 595 00:45:40,391 --> 00:45:42,011 Whom are you talking about? 596 00:45:42,011 --> 00:45:43,891 Watchman. 597 00:45:43,891 --> 00:45:45,911 The one who protects Lee Seol. 598 00:45:49,011 --> 00:45:50,511 With a cold, hard sword, 599 00:45:50,511 --> 00:45:53,441 he ruthlessly stabs those who smother Lee Seol. 600 00:45:53,441 --> 00:45:55,141 Soon enough, 601 00:45:55,141 --> 00:45:58,361 his sword might pierce your heart as well, My Lady. 602 00:46:00,181 --> 00:46:03,111 That is why I told the scholars. 603 00:46:04,241 --> 00:46:06,131 I wished for them to stop you. 604 00:46:08,731 --> 00:46:10,551 If you are done talking, 605 00:46:11,291 --> 00:46:13,231 please take your leave now. 606 00:46:24,581 --> 00:46:25,641 I... 607 00:46:26,371 --> 00:46:28,161 cannot quit. 608 00:46:29,481 --> 00:46:31,131 I will never... 609 00:46:32,101 --> 00:46:34,021 quit like this. 610 00:46:36,451 --> 00:46:39,591 What is the reason you must protect Ihwawon? 611 00:46:41,121 --> 00:46:43,711 Do you have personal circumstances you cannot speak of? 612 00:46:43,711 --> 00:46:46,031 I cannot tell you too much in detail, 613 00:46:47,001 --> 00:46:49,301 but a person's life depends on it. 614 00:46:51,451 --> 00:46:53,421 So, please... 615 00:46:53,421 --> 00:46:55,861 If you know anything, please tell me. 616 00:47:01,291 --> 00:47:02,791 I beg of you. 617 00:47:03,621 --> 00:47:06,101 At least for the old time's sake... 618 00:47:11,171 --> 00:47:13,321 There should be a national treasure. 619 00:47:15,121 --> 00:47:16,631 National treasure? 620 00:47:17,281 --> 00:47:19,051 It is an artifact that the Crown Prince... 621 00:47:19,051 --> 00:47:21,751 had left for the Prince. 622 00:47:24,151 --> 00:47:27,751 I heard it is a national treasure that has been passed down only to those who has 623 00:47:27,751 --> 00:47:30,161 the right to inherit the throne for generations. 624 00:47:30,161 --> 00:47:32,291 Do you know what it looks like? 625 00:47:33,051 --> 00:47:36,031 It has the shape of a dragon engraved on it. 626 00:47:44,691 --> 00:47:46,161 The Royal Guards followed him? 627 00:47:46,161 --> 00:47:47,201 Yes. 628 00:47:47,201 --> 00:47:49,111 But what does Head Eunuch know that 629 00:47:49,111 --> 00:47:51,091 His Majesty kept him alive like this? 630 00:47:51,091 --> 00:47:53,131 We will know once we are there. 631 00:47:53,131 --> 00:47:56,361 About what he knows and how he came out unscathed. 632 00:48:10,221 --> 00:48:11,631 Watchman? 633 00:48:24,601 --> 00:48:28,921 You came for that young lady despite the danger, did you not? 634 00:48:31,551 --> 00:48:34,791 Does Yoon Dan Oh truly not know 635 00:48:35,701 --> 00:48:38,021 who you are, Scholar? 636 00:48:38,021 --> 00:48:39,511 Shut your mouth. 637 00:48:40,311 --> 00:48:43,511 I guess she must be killed, right? 638 00:48:43,511 --> 00:48:45,811 - That woman. - That mouth of yours! 639 00:48:46,581 --> 00:48:48,071 I told you to shut it. 640 00:48:48,071 --> 00:48:49,671 If you keep her alive, 641 00:48:49,671 --> 00:48:51,431 she is sure to be a problem later. 642 00:48:51,431 --> 00:48:54,181 - Do not ever speak of Dan Oh's name- - Could... 643 00:48:54,181 --> 00:48:56,871 it be that you have placed her in your heart? 644 00:48:58,001 --> 00:49:00,011 If that is not the case, then why? 645 00:49:06,861 --> 00:49:09,211 Whichever one it may be, I am good for only one thing. 646 00:49:09,211 --> 00:49:11,291 Confirmation of lineage. 647 00:49:11,291 --> 00:49:14,911 Either execute Lee Seol, the deposed crown prince's son, for treachery 648 00:49:14,911 --> 00:49:16,671 or put him on the throne. 649 00:49:18,711 --> 00:49:21,991 The only one who knows the face of... 650 00:49:22,881 --> 00:49:25,211 the grown-up Ok Jin is me. 651 00:49:32,501 --> 00:49:34,971 Do not ever come close to Dan Oh. 652 00:49:34,971 --> 00:49:36,251 If you do... 653 00:49:37,431 --> 00:49:39,691 you will die. 654 00:50:48,421 --> 00:50:50,461 - Chase him! - Yes, sir! 655 00:51:14,011 --> 00:51:15,431 Who was the man who had just left? 656 00:51:15,431 --> 00:51:16,791 Was someone here? 657 00:51:16,791 --> 00:51:18,881 Do you wish to die? 658 00:51:18,881 --> 00:51:20,921 I had a glass of alcohol before going to sleep. 659 00:51:20,921 --> 00:51:22,801 So I was sound asleep in no time. 660 00:51:22,801 --> 00:51:24,831 Tell me honestly. 661 00:51:24,831 --> 00:51:27,141 Who is the man who was with you just now? 662 00:51:27,141 --> 00:51:30,421 How could I lie to you, Sir? 663 00:51:30,421 --> 00:51:32,521 Having gone through so much trouble at the palace, 664 00:51:32,521 --> 00:51:34,571 I was so exasperated that 665 00:51:34,571 --> 00:51:36,471 I would not know even if I was to be carried away. 666 00:51:36,471 --> 00:51:38,051 Was it Watchman? 667 00:51:39,331 --> 00:51:40,711 Speak up. 668 00:51:40,711 --> 00:51:43,551 Before I rip you apart today! 669 00:51:46,311 --> 00:51:48,671 Was it Watchman? 670 00:51:49,631 --> 00:51:52,991 The one you were looking for. Was it not Lee Seol... 671 00:51:52,991 --> 00:51:55,441 but Watchman? 672 00:51:56,531 --> 00:51:58,081 My. 673 00:51:58,081 --> 00:51:59,851 In that case, our terms... 674 00:51:59,851 --> 00:52:02,101 must be adjusted... 675 00:52:02,101 --> 00:52:03,881 Chief Administrator Sir. 676 00:52:34,461 --> 00:52:36,171 It is this way. 677 00:53:20,301 --> 00:53:21,741 Let us go that way. 678 00:54:11,621 --> 00:54:15,211 Does Yoon Dan Oh really not know... 679 00:54:15,211 --> 00:54:16,971 who you are, Scholar? 680 00:54:42,931 --> 00:54:44,821 - Gosh, that hurts! - Why are you... 681 00:54:44,821 --> 00:54:47,691 You might kill me if I tried to call you twice. 682 00:54:48,601 --> 00:54:50,861 Counterattack is a top priority against ambushes. 683 00:54:50,861 --> 00:54:52,341 I will be careful. 684 00:54:52,341 --> 00:54:55,811 Sure, sure. I am sure you will. 685 00:54:56,631 --> 00:54:59,071 Why are you roaming outside at this late hour again? 686 00:54:59,071 --> 00:55:01,281 I have been to Buyounggak. 687 00:55:02,061 --> 00:55:03,561 It turns out... 688 00:55:03,561 --> 00:55:06,631 the Hostess used to be Grand Prince Geum Ryeong's servant. 689 00:55:06,631 --> 00:55:08,911 - The Hostess was? - Yes. 690 00:55:10,401 --> 00:55:11,801 So? 691 00:55:13,121 --> 00:55:15,271 Is there anything you found out? 692 00:55:16,321 --> 00:55:18,371 She said Ok Jin inherited an article from... 693 00:55:18,371 --> 00:55:19,741 the deposed Crown Prince. 694 00:55:21,151 --> 00:55:24,781 If you keep her alive, she will surely be a problem later. 695 00:55:26,251 --> 00:55:28,601 She said it has a dragon-shaped engraving. 696 00:55:29,481 --> 00:55:31,811 Would he still have it? 697 00:55:33,701 --> 00:55:35,711 How would I know that? 698 00:56:19,081 --> 00:56:20,971 Why did you bother to come to see me? 699 00:56:20,971 --> 00:56:22,321 I would have come if you had waited. 700 00:56:22,321 --> 00:56:26,481 I had been waiting for ages, Your Majesty. 701 00:56:26,481 --> 00:56:28,511 I told you not to call me that. 702 00:56:28,511 --> 00:56:31,461 With what title shall I call Your Majesty 703 00:56:31,461 --> 00:56:34,821 besides Your Majesty? 704 00:56:36,391 --> 00:56:38,011 Listen to you... 705 00:56:38,011 --> 00:56:42,411 Why do you ask for the items you had entrusted to me? 706 00:56:49,501 --> 00:56:50,901 I have my reasons. 707 00:56:52,701 --> 00:56:55,051 Orabeoni, wait for me. 708 00:57:02,451 --> 00:57:04,361 Orabeoni! 709 00:57:04,361 --> 00:57:05,861 Orabeoni... 710 00:57:19,751 --> 00:57:21,921 - He is not there. - He is not there. 711 00:57:21,921 --> 00:57:25,451 Search each and every clinic in Jungchon if you must, 712 00:57:25,451 --> 00:57:26,851 and you must find him. 713 00:57:26,851 --> 00:57:29,181 - Do you understand? - Yes, sir! 714 00:57:42,801 --> 00:57:44,861 Please give me a hand here. 715 00:57:44,861 --> 00:57:47,271 There is an urgent patient who has to be moved. 716 00:57:58,191 --> 00:58:00,111 Please lend me your help. 717 00:58:09,531 --> 00:58:11,211 Stop right there. 718 00:58:29,291 --> 00:58:31,321 Open the door of the palanquin. 719 00:59:03,758 --> 00:59:06,498 [The Secret Romantic Guesthouse] 720 00:59:06,498 --> 00:59:08,388 He told me not to look for her. 721 00:59:08,388 --> 00:59:09,748 Yoon Dan Oh... 722 00:59:09,748 --> 00:59:12,788 He told me not to step a foot near that child. 723 00:59:12,788 --> 00:59:15,498 Are you aware that swordsman is a killer? 724 00:59:15,498 --> 00:59:17,568 Go ahead and tell me. Let me see how much you know. 725 00:59:17,568 --> 00:59:21,408 You mean it, right? You will not suddenly change your mind, right? 726 00:59:21,408 --> 00:59:23,488 I will not change my mind. 727 00:59:23,488 --> 00:59:25,608 I wish for no one to get hurt. 728 00:59:25,608 --> 00:59:27,658 I really wish that for this time. 729 00:59:27,658 --> 00:59:30,748 Am I allowed to kill if the unforeseen happens? 730 00:59:30,748 --> 00:59:33,648 If the same thing happens again, run away. 731 00:59:33,648 --> 00:59:36,313 Are you Watchman, Orabeoni? 732 00:59:36,313 --> 00:59:40,842 Ripped and resynced by YoungJedi 50947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.