All language subtitles for The.Real.Has.Come.E02.230326.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 (tteokbokkisubs.com) 2 00:00:08,670 --> 00:00:09,770 Pregnant? 3 00:00:16,880 --> 00:00:17,919 Pregnant? 4 00:00:27,119 --> 00:00:28,489 I'm pregnant? 5 00:00:28,889 --> 00:00:29,930 Me? 6 00:00:31,099 --> 00:00:32,099 Yes. 7 00:00:32,900 --> 00:00:36,070 You currently have an hCG level of 20,319. 8 00:00:36,070 --> 00:00:37,799 It seems you're six weeks into your pregnancy. 9 00:00:37,939 --> 00:00:40,240 The OBGYN will be here soon. 10 00:00:40,570 --> 00:00:42,110 Congratulations. 11 00:00:42,110 --> 00:00:43,540 Congratulations to the husband, as well. 12 00:00:44,640 --> 00:00:46,180 You keep calling me a husband. 13 00:00:46,710 --> 00:00:48,280 Do I look married to you? 14 00:00:48,350 --> 00:00:49,350 Excuse me? 15 00:00:50,409 --> 00:00:51,780 Are you not the baby's father? 16 00:00:51,850 --> 00:00:52,850 Father? 17 00:00:53,780 --> 00:00:56,750 How could you say I look like a father? 18 00:00:58,119 --> 00:01:00,019 What year of your residency are you in? 19 00:01:00,089 --> 00:01:02,689 Who taught you to assume what relationship... 20 00:01:02,689 --> 00:01:03,930 the patient and guardian have? 21 00:01:03,930 --> 00:01:06,299 Sorry, sir. 22 00:01:06,299 --> 00:01:07,530 Sorry? 23 00:01:07,530 --> 00:01:09,269 Do you think apologizing is enough? 24 00:01:09,500 --> 00:01:11,040 You said she was pregnant without permission. 25 00:01:11,040 --> 00:01:12,139 Stop it! 26 00:01:13,969 --> 00:01:17,109 Stop being so loud and be quiet. 27 00:01:28,419 --> 00:01:29,520 I'll take your business card. 28 00:01:30,020 --> 00:01:32,259 I'll contact you once I get the bill for my car repair, so send me money. 29 00:01:34,460 --> 00:01:37,359 Don't ever do that to someone else's car again. 30 00:01:47,639 --> 00:01:49,070 (Ultrasound Imaging Center) 31 00:01:49,969 --> 00:01:52,080 There are two fetuses. 32 00:01:53,339 --> 00:01:55,910 Two fetuses? 33 00:01:57,009 --> 00:01:59,219 You can see this, right? 34 00:01:59,680 --> 00:02:01,219 There are two fetuses. 35 00:02:01,850 --> 00:02:02,850 They're twins. 36 00:02:05,559 --> 00:02:06,619 Twins? 37 00:02:07,190 --> 00:02:09,729 Those two sparkling dots over there... 38 00:02:09,729 --> 00:02:11,330 are the babies' beating hearts. 39 00:02:11,859 --> 00:02:12,859 Isn't that fascinating? 40 00:02:19,969 --> 00:02:21,869 (Episode 2) 41 00:02:24,039 --> 00:02:26,710 I've never seen anything like this in my 30 years at a car repair shop. 42 00:02:26,710 --> 00:02:29,409 Did you get caught having an affair or something? 43 00:02:29,409 --> 00:02:30,650 It's not like that. 44 00:02:34,050 --> 00:02:36,189 Just repair the car well, please. 45 00:02:36,189 --> 00:02:39,260 Okay. I'll make it look brand new. 46 00:02:39,559 --> 00:02:40,559 Thank you. 47 00:02:40,559 --> 00:02:42,430 What a nice car. 48 00:02:46,960 --> 00:02:49,270 - Wait. Mr. Gong. - Yes? 49 00:02:49,270 --> 00:02:50,599 Do you have two phones? 50 00:02:55,240 --> 00:02:57,110 Gosh. That woman. 51 00:03:06,450 --> 00:03:08,990 Right, my phone. Where did it go? 52 00:03:29,210 --> 00:03:30,369 Twins. 53 00:03:31,339 --> 00:03:33,309 Then, was that a conception dream? 54 00:03:44,420 --> 00:03:45,689 I mean, seriously. 55 00:03:46,219 --> 00:03:47,930 How could he call this figure a father? 56 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 How humiliating. 57 00:03:57,270 --> 00:04:00,469 Ms. Eun wants you to marry. 58 00:04:00,640 --> 00:04:02,210 To be exact, 59 00:04:02,869 --> 00:04:05,640 she wants you to marry me. 60 00:04:09,980 --> 00:04:12,879 The world's energy market is walking on thin ice. 61 00:04:13,150 --> 00:04:15,749 Because energy research is directly related to the economy, 62 00:04:15,749 --> 00:04:17,249 Korea Energy Agency also announced... 63 00:04:17,249 --> 00:04:20,089 plans to acquire renewable energy resources. 64 00:04:20,089 --> 00:04:22,629 Father. Can we watch a drama? 65 00:04:22,629 --> 00:04:25,000 They're about to get caught for having an affair. 66 00:04:26,400 --> 00:04:28,130 I'll stream it later. 67 00:04:30,599 --> 00:04:32,500 What brings you here at this time, Ms. Jang? 68 00:04:32,500 --> 00:04:35,510 Oh, I called her. 69 00:04:36,570 --> 00:04:37,880 Come with me. 70 00:04:38,909 --> 00:04:42,479 Europe will continue to develop wind energy through 2030, 71 00:04:42,479 --> 00:04:45,279 making it a promising investment long-term. 72 00:04:49,089 --> 00:04:51,690 He said you should take care of it, 73 00:04:51,690 --> 00:04:53,859 and if not, he would end things with me? 74 00:04:54,289 --> 00:04:57,529 I think Mr. Gong needs more time. 75 00:04:58,000 --> 00:04:59,029 Okay. 76 00:04:59,560 --> 00:05:02,400 I knew he wouldn't give in so easily. 77 00:05:02,400 --> 00:05:03,599 Are you confident? 78 00:05:04,900 --> 00:05:08,539 Are you confident you can convince him to marry you? 79 00:05:10,109 --> 00:05:12,210 Normally, you wouldn't even dream... 80 00:05:12,210 --> 00:05:14,849 of marrying into a house like this. 81 00:05:14,950 --> 00:05:17,179 I'm giving you this great opportunity... 82 00:05:17,179 --> 00:05:19,950 because you are one of my people. 83 00:05:20,849 --> 00:05:23,320 Whether you have to kneel before him... 84 00:05:23,320 --> 00:05:24,659 or seduce him, 85 00:05:24,659 --> 00:05:27,060 get him wrapped around your finger... 86 00:05:27,060 --> 00:05:29,630 and make sure he stays away from my grandchildren. 87 00:05:31,359 --> 00:05:32,960 I'll try my best. 88 00:05:34,669 --> 00:05:39,599 Is your mom still causing money troubles? 89 00:05:39,599 --> 00:05:41,310 No, ma'am. 90 00:05:41,640 --> 00:05:44,169 Since you helped her out last time, 91 00:05:44,310 --> 00:05:45,710 she learned her lesson. 92 00:05:46,679 --> 00:05:49,950 I'll have her pay back the large sum you lent her as soon as possible. 93 00:05:51,219 --> 00:05:53,450 It wasn't that much. 94 00:05:53,679 --> 00:05:56,349 Consider it an early wedding gift. 95 00:05:56,849 --> 00:05:59,890 Bring your parents to my party. 96 00:06:00,060 --> 00:06:01,659 I'll make it official then. 97 00:06:02,460 --> 00:06:06,130 Until then, keep this from the whole family. 98 00:06:07,130 --> 00:06:08,570 I understand. 99 00:06:10,469 --> 00:06:13,099 (Oh Yeon Doo, Korean Instructor, Edu Mind) 100 00:06:13,099 --> 00:06:15,810 (My mom) 101 00:06:15,839 --> 00:06:17,409 (Missed call: My mom) 102 00:06:22,109 --> 00:06:24,080 She just won't stop bothering me. 103 00:06:31,620 --> 00:06:32,659 Don't hang up, Yeon Doo. 104 00:06:34,289 --> 00:06:35,760 The hotel called. 105 00:06:36,390 --> 00:06:38,830 You wrote on someone's car because of me, right? 106 00:06:40,200 --> 00:06:41,330 I'm sorry, Yeon Doo. 107 00:06:42,270 --> 00:06:43,669 I'll pay for the repair. 108 00:06:44,669 --> 00:06:47,400 I'm going to the US soon, so forget about me and move on. 109 00:06:48,169 --> 00:06:49,739 I'm really sorry for hurting you. 110 00:06:55,849 --> 00:06:57,310 I can't stand it. 111 00:06:58,450 --> 00:06:59,779 What a playboy. 112 00:07:05,489 --> 00:07:08,229 This is Oh Yeon Doo. 113 00:07:09,729 --> 00:07:12,359 You took your sweet time to call. 114 00:07:13,130 --> 00:07:16,669 You're the guy from the ER, right? 115 00:07:19,039 --> 00:07:20,770 I'm sorry about the car, 116 00:07:21,140 --> 00:07:26,109 and I'm sorry for calling about my phone too. 117 00:07:26,580 --> 00:07:29,380 Whatever. I'll give you an address. Come get your phone. 118 00:07:29,710 --> 00:07:31,620 - Write it down. - Okay. 119 00:07:35,849 --> 00:07:37,320 I'll come over tomorrow morning. 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,589 Yes. 121 00:07:40,589 --> 00:07:41,659 Thank you. 122 00:08:04,979 --> 00:08:07,320 - Jun Ha... - What? Who? 123 00:08:08,489 --> 00:08:10,089 Hi, Mom. 124 00:08:10,820 --> 00:08:12,789 It's nothing. 125 00:08:14,289 --> 00:08:15,390 Why did you call? 126 00:08:15,659 --> 00:08:17,729 Because you didn't answer your phone. 127 00:08:18,460 --> 00:08:19,659 Were you in class? 128 00:08:19,659 --> 00:08:22,169 Oh... Yes. 129 00:08:23,330 --> 00:08:26,239 I have a special lecture, so I can't come home tonight. 130 00:08:26,739 --> 00:08:27,739 Again? 131 00:08:29,039 --> 00:08:31,580 Okay. Don't stay up all night. 132 00:08:31,580 --> 00:08:33,010 Nap when you can. 133 00:08:33,679 --> 00:08:35,549 - Bye. - Bye. 134 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Mom. 135 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Yes? 136 00:08:48,559 --> 00:08:49,829 Never mind. 137 00:08:54,029 --> 00:08:56,400 I have to go. Sleep well. 138 00:09:18,220 --> 00:09:19,419 Mom. 139 00:09:22,329 --> 00:09:23,890 What should I do now? 140 00:09:42,350 --> 00:09:43,850 (Gong Obstetrics and Gynecology) 141 00:09:43,850 --> 00:09:46,380 I'm here to pick up my phone. 142 00:09:46,919 --> 00:09:48,449 Ms. Oh Yeon Doo, right? 143 00:09:50,289 --> 00:09:52,919 - Here you go. - Thank you. 144 00:09:54,559 --> 00:09:55,630 Excuse me. 145 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 Yes? 146 00:09:58,230 --> 00:09:59,500 Are you all right? 147 00:10:03,029 --> 00:10:04,029 Yes. 148 00:10:05,500 --> 00:10:06,939 Do you think... 149 00:10:07,140 --> 00:10:10,370 I could see the person who had my phone? 150 00:10:12,179 --> 00:10:13,579 Why do you want to see me? 151 00:10:21,949 --> 00:10:25,659 (Uterologist Gong Tae Kyung) 152 00:10:26,919 --> 00:10:28,730 I had an ultrasound yesterday. 153 00:10:30,559 --> 00:10:31,760 It's twins. 154 00:10:33,130 --> 00:10:34,360 I'm six weeks along. 155 00:10:34,630 --> 00:10:35,630 So what? 156 00:10:36,669 --> 00:10:38,029 Why did you ask to see me? 157 00:10:38,029 --> 00:10:39,169 I have... 158 00:10:40,939 --> 00:10:42,270 no friends. 159 00:10:44,010 --> 00:10:46,079 Just to become a star instructor, 160 00:10:46,380 --> 00:10:47,740 I did nothing but work. 161 00:10:49,309 --> 00:10:51,650 I cut contact with all my friends. 162 00:10:52,620 --> 00:10:54,350 I can't even talk to my family. 163 00:10:55,390 --> 00:10:57,620 I don't want them to worry. 164 00:10:59,120 --> 00:11:01,159 What are you on about? 165 00:11:01,659 --> 00:11:03,789 You're an uterologist. 166 00:11:04,090 --> 00:11:07,429 You must've met all sorts of pregnant women. 167 00:11:07,929 --> 00:11:12,240 Have you met someone like me? 168 00:11:12,539 --> 00:11:13,840 Those people. 169 00:11:15,370 --> 00:11:18,179 What do they do? 170 00:11:23,110 --> 00:11:25,319 Is that why you came to see me? 171 00:11:26,319 --> 00:11:28,689 To ask what women do... 172 00:11:28,949 --> 00:11:31,120 with the baby of a cheating boyfriend? 173 00:11:35,029 --> 00:11:36,829 I had no one else to ask. 174 00:11:36,929 --> 00:11:38,400 What answer do you wish to hear? 175 00:11:39,730 --> 00:11:42,029 - What? - Have the baby or not. 176 00:11:42,970 --> 00:11:44,770 What is it you want me to say? 177 00:11:46,140 --> 00:11:49,539 The answer you wanted to hear is the choice for you. 178 00:11:54,610 --> 00:11:55,949 Why am I even... 179 00:11:58,250 --> 00:12:01,179 I'm not your doctor. 180 00:12:01,620 --> 00:12:02,720 I want an abortion. 181 00:12:04,990 --> 00:12:06,860 I knew I must get rid of it, 182 00:12:08,459 --> 00:12:10,429 but I guess thinking about it... 183 00:12:12,000 --> 00:12:13,260 scared me. 184 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 I need an abortion. That's only right. 185 00:12:19,169 --> 00:12:20,240 These babies. 186 00:12:22,010 --> 00:12:23,110 I want them gone. 187 00:12:27,039 --> 00:12:29,250 I'm a fertility specialist, so I don't do that. 188 00:12:30,179 --> 00:12:32,179 - What? - I don't do surgeries. 189 00:12:32,949 --> 00:12:35,220 If you need to, find another doctor. 190 00:12:43,829 --> 00:12:44,860 The bill for my car repairs. 191 00:12:45,230 --> 00:12:46,659 Wire it to the account there. 192 00:12:47,799 --> 00:12:48,829 You can go now. 193 00:12:49,199 --> 00:12:50,829 Okay. 194 00:12:53,400 --> 00:12:54,439 It costs 3,000 dollars? 195 00:12:55,169 --> 00:12:57,110 What? Is it too expensive? 196 00:12:57,770 --> 00:12:59,679 After what you did to my car, 197 00:12:59,779 --> 00:13:01,480 you're worried now that you got the bill? 198 00:13:03,110 --> 00:13:06,350 Do you know the kind of humiliation you put me through? 199 00:13:06,750 --> 00:13:08,650 I was mistaken as a cheater... 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,720 Whatever. It's just 3,000 dollars. 201 00:13:14,459 --> 00:13:16,459 I don't need it. Get out. 202 00:13:17,390 --> 00:13:18,659 Did I say I wouldn't pay you? 203 00:13:20,760 --> 00:13:21,770 My gosh. 204 00:13:25,140 --> 00:13:27,299 Book Ms. Oh an appointment with the director. 205 00:13:28,770 --> 00:13:29,809 Will that do? 206 00:13:30,069 --> 00:13:32,779 Stop bothering me and get out. 207 00:13:39,720 --> 00:13:41,350 Ms. Oh, what are you... 208 00:13:41,350 --> 00:13:42,549 It's almost done. 209 00:13:49,189 --> 00:13:51,630 Here. I wired you the 3,000 dollars. 210 00:13:52,029 --> 00:13:53,100 See that? 211 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 I won't visit you again. 212 00:13:58,470 --> 00:14:00,900 (Gong Obstetrics and Gynecology) 213 00:14:02,010 --> 00:14:03,309 What the... 214 00:14:07,579 --> 00:14:10,909 Someone canceled, so you can come at 3 p.m. the day after tomorrow. 215 00:14:11,179 --> 00:14:13,650 - Is that okay with you? - Yes, it's fine. 216 00:14:19,120 --> 00:14:20,189 Hello? 217 00:14:20,419 --> 00:14:22,189 Where are you? 218 00:14:22,429 --> 00:14:25,100 Your lecture's in 20 minutes. Why aren't you here yet? 219 00:14:25,860 --> 00:14:28,370 I must've lost my mind. I forgot. 220 00:14:28,730 --> 00:14:29,829 I'll be right there. 221 00:14:37,669 --> 00:14:39,439 Director! 222 00:14:39,539 --> 00:14:40,539 Ma'am. 223 00:14:41,110 --> 00:14:43,380 There was blood. I bled. 224 00:14:43,610 --> 00:14:45,679 What if my baby went wrong? 225 00:14:46,120 --> 00:14:47,480 Call the director for me. 226 00:14:48,049 --> 00:14:49,850 Call him right away! 227 00:14:50,319 --> 00:14:51,520 (Uterologist Cha Hyun Woo) 228 00:14:51,520 --> 00:14:53,220 You don't have to worry. 229 00:14:53,520 --> 00:14:56,260 You said you only bled a little and just once. 230 00:14:56,659 --> 00:14:59,829 It's likely implantation bleeding that happens during attachment. 231 00:14:59,929 --> 00:15:01,329 Are you sure, Doctor? 232 00:15:02,069 --> 00:15:04,970 Is my baby still in my stomach? 233 00:15:05,870 --> 00:15:08,299 Dr. Nam is a skilled fertility doctor. 234 00:15:08,299 --> 00:15:09,510 You can relax. 235 00:15:10,010 --> 00:15:11,140 Thanks, Dr. Nam. 236 00:15:11,140 --> 00:15:13,579 Take good care of Ms. Yeom for me. 237 00:15:13,679 --> 00:15:14,939 Yes, Director. 238 00:15:24,419 --> 00:15:25,990 I feel much better now. 239 00:15:26,819 --> 00:15:28,529 Thank you. 240 00:15:29,730 --> 00:15:32,959 Shall we call my husband and your wife over for lunch? 241 00:15:33,559 --> 00:15:36,569 No. My wife is very busy these days. 242 00:15:37,100 --> 00:15:38,370 She sure is. 243 00:15:38,740 --> 00:15:41,640 Ji Myung must not be interested in having kids though. 244 00:15:41,640 --> 00:15:43,140 - Sorry? - The company... 245 00:15:43,140 --> 00:15:45,439 will be my husband's since he's the eldest son. 246 00:15:45,439 --> 00:15:47,340 Wouldn't it be nice for her... 247 00:15:47,340 --> 00:15:49,980 to quit her job and focus on having children? 248 00:15:52,020 --> 00:15:53,919 I know it has been hard on you. 249 00:15:54,720 --> 00:15:57,189 Living with your in-laws is one thing, 250 00:15:57,189 --> 00:15:59,159 but your wife's a workaholic. 251 00:15:59,159 --> 00:16:02,260 It's not just about having kids. She isn't the most attentive wife. 252 00:16:03,390 --> 00:16:06,459 You not even mentioning the idea of a divorce... 253 00:16:06,459 --> 00:16:07,600 speaks to your generous character. 254 00:16:08,929 --> 00:16:09,929 I see. 255 00:16:10,970 --> 00:16:13,299 Gosh, I should tell my darling. 256 00:16:13,500 --> 00:16:14,669 I'll get going, then. 257 00:16:14,669 --> 00:16:15,669 Sure. 258 00:16:20,179 --> 00:16:21,980 - See you. - Bye. 259 00:16:25,079 --> 00:16:27,279 Our divorce is right around the corner. 260 00:16:42,169 --> 00:16:44,429 Mr. Gong, not again. 261 00:16:44,669 --> 00:16:47,370 What's wrong with online influencer marketing? 262 00:16:47,470 --> 00:16:49,470 We should consider the lifestyle of the MZ generation... 263 00:16:49,470 --> 00:16:51,110 who are now beginning to enjoy golf. 264 00:16:51,110 --> 00:16:54,279 Ms. Gong, will classy golfers... 265 00:16:54,279 --> 00:16:56,750 pick out and buy golf balls... 266 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 marketed by young influencers? 267 00:16:58,250 --> 00:16:59,880 Do you even hear yourself? 268 00:16:59,880 --> 00:17:02,250 The average age of golfers has been lowering. 269 00:17:02,250 --> 00:17:04,319 We should target customers in their 20s and 30s... 270 00:17:04,319 --> 00:17:07,020 and upgrade our brand image to a youthful one. 271 00:17:07,319 --> 00:17:09,159 It's only a trend that'll slowly fade away. 272 00:17:09,159 --> 00:17:11,689 What can we make off chump change spent by youngsters? 273 00:17:11,800 --> 00:17:13,929 Do you have any idea how challenging it was... 274 00:17:13,929 --> 00:17:15,830 to get the investment for functional fabric? 275 00:17:15,830 --> 00:17:17,469 Who are you to spend it on something stupid? 276 00:17:17,469 --> 00:17:19,269 You don't have the right to shut me down. 277 00:17:19,439 --> 00:17:21,969 That money belongs to the company, not you. 278 00:17:21,969 --> 00:17:23,840 You always shut down ideas from the PR Team. 279 00:17:23,840 --> 00:17:25,610 This company has more than just the PR Team. 280 00:17:25,610 --> 00:17:27,479 See the bigger picture here! 281 00:17:27,739 --> 00:17:30,080 This is exactly why you still aren't Senior Executive Director. 282 00:17:30,449 --> 00:17:31,509 What? 283 00:17:32,380 --> 00:17:33,919 That's enough. 284 00:17:37,620 --> 00:17:40,419 Mr. Gong, Ms. Gong, meet me in my office. 285 00:17:46,999 --> 00:17:49,929 Dad, I'm sorry that we raised our voices in the meeting. 286 00:17:50,330 --> 00:17:52,140 Chun Myung's keeping me from doing my job. 287 00:17:52,699 --> 00:17:54,499 He won't allocate us any of the funding. 288 00:17:54,499 --> 00:17:56,140 You were being greedy. 289 00:17:56,140 --> 00:17:58,239 Why waste the investment that I worked hard to get? 290 00:17:58,239 --> 00:17:59,280 A waste, did you say? 291 00:17:59,280 --> 00:18:02,280 You went to your father-in-law for that investment. 292 00:18:02,280 --> 00:18:04,880 Do you need his permission to spend it? 293 00:18:04,880 --> 00:18:07,780 How dare you speak ill of him. Have you lost it? 294 00:18:07,780 --> 00:18:10,590 Do you work for his company or ours? 295 00:18:10,590 --> 00:18:11,860 As if a man in his position... 296 00:18:11,860 --> 00:18:14,620 would've invested all that money without an ulterior motive. 297 00:18:14,620 --> 00:18:16,689 An ulterior motive, you say? 298 00:18:16,830 --> 00:18:19,060 How dare you speak ill of his goodwill? 299 00:18:19,060 --> 00:18:20,229 Quiet! 300 00:18:22,669 --> 00:18:24,400 Ms. Gong, execute your idea... 301 00:18:24,400 --> 00:18:26,269 and prove that the money will not go to waste. 302 00:18:26,439 --> 00:18:27,870 Yes, sir. 303 00:18:29,169 --> 00:18:30,640 And Mr. Gong, stop asking for your father-in-law's aid... 304 00:18:30,640 --> 00:18:31,909 regarding company business. 305 00:18:31,909 --> 00:18:34,040 Only relying on your connections won't get you anywhere. 306 00:18:34,209 --> 00:18:35,249 Got it, Dad. 307 00:18:41,150 --> 00:18:42,249 Hurrah! 308 00:18:44,419 --> 00:18:45,459 - Dad! - What the... 309 00:18:45,459 --> 00:18:47,159 Dad... 310 00:18:47,159 --> 00:18:48,989 Soo Jung didn't miscarry. 311 00:18:48,989 --> 00:18:51,030 The bleeding was only a part of the process. 312 00:18:51,030 --> 00:18:53,030 You'll finally welcome your first grandchild. 313 00:18:53,130 --> 00:18:55,530 Why you... 314 00:18:55,530 --> 00:18:58,030 You should work even harder if you want to be a proud father. 315 00:18:58,030 --> 00:19:00,469 Of course. I'll devote my life to this job... 316 00:19:00,469 --> 00:19:02,340 so that your grandchild can inherit your company. 317 00:19:02,669 --> 00:19:03,870 My gosh. 318 00:19:04,310 --> 00:19:05,909 Goodness. 319 00:19:08,479 --> 00:19:09,509 Gosh. 320 00:19:10,479 --> 00:19:11,479 Come on. 321 00:19:12,219 --> 00:19:14,620 (Executive Assistant) 322 00:19:14,620 --> 00:19:16,519 It's okay. Please stay seated. 323 00:19:19,419 --> 00:19:22,090 First your in-laws and now the baby your wife's carrying. 324 00:19:22,890 --> 00:19:25,159 Can't you do your job unless you use your family as leverage? 325 00:19:25,530 --> 00:19:27,199 If you're jealous, 326 00:19:27,199 --> 00:19:28,999 marry into another family who has power... 327 00:19:28,999 --> 00:19:30,969 or quit your job and have a child. 328 00:19:31,630 --> 00:19:32,900 Are you kidding me? 329 00:19:33,340 --> 00:19:35,969 Why do you think Dad took my side? 330 00:19:35,969 --> 00:19:36,969 Because unlike you, 331 00:19:36,969 --> 00:19:39,280 I do good work without any help from my connections. 332 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 What about you, then? 333 00:19:40,939 --> 00:19:43,509 Could you have come this far if you weren't Dad's daughter? 334 00:19:43,509 --> 00:19:45,249 I will inherit the company from him, 335 00:19:45,249 --> 00:19:46,979 and it will be passed down to my child. 336 00:19:47,080 --> 00:19:48,890 Talk about being old-fashioned. 337 00:19:48,890 --> 00:19:50,550 Being his son doesn't make you next in line. 338 00:19:50,550 --> 00:19:51,689 What else, then? 339 00:19:52,659 --> 00:19:56,689 Would you be willing to give up the company to Tae Kyung? 340 00:19:56,890 --> 00:20:00,159 What? Why would you even bring up that punk? 341 00:20:00,659 --> 00:20:03,900 I'm sorry, but I'd appreciate it if you lower your voices. 342 00:20:03,900 --> 00:20:05,499 The chairman's guests will soon arrive. 343 00:20:05,499 --> 00:20:07,040 Who are you to butt in? 344 00:20:07,540 --> 00:20:09,640 Is it because the chairman adores you? 345 00:20:09,640 --> 00:20:13,179 My grandma being fond of you doesn't make you her granddaughter. 346 00:20:14,380 --> 00:20:15,550 I'm sorry, sir. 347 00:20:18,280 --> 00:20:20,519 You. Know your place. 348 00:20:21,449 --> 00:20:23,489 Only speak up when you're allowed to be heard. 349 00:20:27,790 --> 00:20:30,429 Gong Tae Kyung became a prince, 350 00:20:30,429 --> 00:20:31,590 but you... 351 00:20:33,429 --> 00:20:35,630 Life works in mysterious ways, doesn't it? 352 00:20:40,000 --> 00:21:05,000 (gabbyusubs.com) 353 00:21:07,429 --> 00:21:11,000 Gosh, Mother. I must really be pregnant. 354 00:21:11,000 --> 00:21:13,100 The smell of meat is making me sick. 355 00:21:14,869 --> 00:21:16,709 I grilled some steak because you were craving it. 356 00:21:16,709 --> 00:21:18,770 Should I make something else? What would you like? 357 00:21:19,270 --> 00:21:20,439 It's all right. 358 00:21:20,439 --> 00:21:23,379 You cooked this for me, so I shouldn't make a fuss. 359 00:21:24,050 --> 00:21:27,050 Mother, what will you get me once I have the baby? 360 00:21:27,280 --> 00:21:29,179 A bar of gold? A gold toad? 361 00:21:29,419 --> 00:21:31,790 You're getting ahead of yourself again. 362 00:21:31,949 --> 00:21:34,419 You thought you were pregnant at the end of last year, 363 00:21:34,419 --> 00:21:35,990 but it didn't happen. 364 00:21:35,990 --> 00:21:37,959 It's not common for women to bleed down there, 365 00:21:37,959 --> 00:21:39,730 so always be careful. 366 00:21:40,129 --> 00:21:42,230 It's just bleeding that comes with embryo attachment. 367 00:21:42,359 --> 00:21:45,230 How do you think it'll be to have your first great-grandchild? 368 00:21:46,270 --> 00:21:48,439 I wouldn't put it down for a second... 369 00:21:48,500 --> 00:21:50,570 and will cover it with gold. 370 00:21:51,369 --> 00:21:54,540 Think of it as a gift for your 80th birthday. 371 00:21:54,540 --> 00:21:57,080 You'll get to hold a pretty great-grandchild. 372 00:21:57,080 --> 00:21:58,810 - Sure. - Soo Jung! 373 00:21:59,580 --> 00:22:02,550 Gosh. Grandma, Mother, I'm home. 374 00:22:02,550 --> 00:22:03,590 Right. 375 00:22:03,590 --> 00:22:05,820 Could I steal Soo Jung away for a second? 376 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 - Sure. - What? 377 00:22:06,820 --> 00:22:09,859 - Chun Myung... - Goodness. Those childish brats. 378 00:22:09,859 --> 00:22:12,530 How can they still be head over heels for each other? 379 00:22:26,070 --> 00:22:28,879 Honey, I almost died today... 380 00:22:28,879 --> 00:22:31,350 worrying about your well-being. 381 00:22:32,149 --> 00:22:35,780 And I missed you all day today. 382 00:22:35,780 --> 00:22:39,020 Don't run. Don't even walk. Don't do anything for that matter. 383 00:22:39,919 --> 00:22:42,189 Until Chalttuk arrives, don't lift a finger. 384 00:22:43,490 --> 00:22:45,929 Honey, ta-da. 385 00:22:46,459 --> 00:22:49,399 My gosh. I'm touched. 386 00:22:50,199 --> 00:22:53,169 I'm going to have a son who looks just like you. 387 00:22:53,969 --> 00:22:55,199 No! 388 00:22:57,439 --> 00:23:00,639 I want a daughter who resembles my Soo Jung. 389 00:23:03,179 --> 00:23:04,449 I love you, Chun Myung. 390 00:23:05,179 --> 00:23:06,480 I love you more. 391 00:23:10,290 --> 00:23:11,419 That reminds me. 392 00:23:12,189 --> 00:23:15,419 Dad took Ji Myung's side today at the office. 393 00:23:15,419 --> 00:23:17,389 What if she ends up pushing me out of the way? 394 00:23:18,889 --> 00:23:22,260 Don't worry about it. You have my dad looking out for you. 395 00:23:22,560 --> 00:23:24,869 Your father won't be able to dismiss my dad's opinion. 396 00:23:25,030 --> 00:23:27,899 Just get ready to move in to the chairman's office someday. 397 00:23:33,209 --> 00:23:36,949 Chalttuk, that's how wise your mother is. 398 00:23:37,149 --> 00:23:39,010 I'll keep working hard, all right? 399 00:23:40,419 --> 00:23:44,350 That's right, Chalttuk. Stick to my womb like glue. 400 00:23:45,050 --> 00:23:47,619 Your dad and I will stick together as well. 401 00:23:54,260 --> 00:23:55,359 I love you. 402 00:23:56,129 --> 00:23:57,669 I love you more. 403 00:23:57,669 --> 00:24:00,100 Right. Thanks. 404 00:24:13,550 --> 00:24:15,350 Hey. You did it! 405 00:24:16,050 --> 00:24:17,649 See? There you go. 406 00:24:17,820 --> 00:24:20,119 I didn't think you'd be better at this than me. 407 00:24:20,389 --> 00:24:22,919 Only you got Dad's good vision. 408 00:24:23,189 --> 00:24:24,889 Sew the patch on for me, will you? 409 00:24:25,030 --> 00:24:27,260 I'm going to film my next video with that upcycled t-shirt. 410 00:24:27,260 --> 00:24:29,629 I heard you, so get on with your studies. 411 00:24:29,830 --> 00:24:31,270 Your grandma is already at it. 412 00:24:31,429 --> 00:24:35,939 My name, M, A... Is Bong Nim. N, A, M... 413 00:24:35,939 --> 00:24:38,510 Ga. Na. 414 00:24:39,209 --> 00:24:40,209 Ha. 415 00:24:41,109 --> 00:24:43,209 - Ha. - Yeon Doo. Did you just get back? 416 00:24:43,510 --> 00:24:44,780 Have you eaten? 417 00:24:45,810 --> 00:24:47,980 What's wrong with Auntie? 418 00:24:48,820 --> 00:24:50,050 Leave her be. 419 00:24:50,320 --> 00:24:52,419 Both her body and heart must be hurting. 420 00:24:52,820 --> 00:24:54,320 Gosh. I feel like I'm dying. 421 00:24:55,189 --> 00:24:56,889 You should be looking for a job. Why are you drinking so much? 422 00:24:56,889 --> 00:24:58,129 - Look at you. - Gosh. 423 00:24:59,230 --> 00:25:02,730 You won't have time to study once the store renovation starts. 424 00:25:02,730 --> 00:25:05,129 I don't know. I'll study somehow. 425 00:25:05,129 --> 00:25:07,469 I'm only letting you stay because of your daughter. 426 00:25:07,469 --> 00:25:08,540 Don't even date. 427 00:25:09,240 --> 00:25:11,939 Should I skip dating and get married? 428 00:25:12,040 --> 00:25:13,240 Go ahead. 429 00:25:13,679 --> 00:25:15,810 But if you have another kid before you get married, 430 00:25:16,949 --> 00:25:19,080 I'm going to kill myself. 431 00:25:23,649 --> 00:25:25,590 - Yeon Doo. What are you doing? - What? 432 00:25:26,750 --> 00:25:29,359 Why do you look so bad? Did you not get any sleep? 433 00:25:30,230 --> 00:25:31,359 Do you want me to prepare a foot bath? 434 00:25:32,429 --> 00:25:34,699 I'm fine. I'm just going to sleep. 435 00:25:40,129 --> 00:25:41,240 Hello? 436 00:25:42,469 --> 00:25:44,939 Yes. I'm Oh Yeon Doo. 437 00:25:46,980 --> 00:25:48,580 Why? Who is it? 438 00:25:50,280 --> 00:25:52,149 What? Me? 439 00:25:53,750 --> 00:25:55,419 Oh, no. 440 00:25:55,580 --> 00:25:57,389 I never even thought about that. 441 00:25:59,189 --> 00:26:00,260 Stop it. 442 00:26:01,490 --> 00:26:04,490 Oh, okay. I understand. 443 00:26:04,659 --> 00:26:05,990 I'll see you then. 444 00:26:09,659 --> 00:26:10,730 Mom. 445 00:26:11,199 --> 00:26:12,830 Who is it? What's wrong? 446 00:26:13,969 --> 00:26:16,669 They want to scout me. 447 00:26:16,969 --> 00:26:18,709 What? Where? 448 00:26:19,369 --> 00:26:21,040 A competing academy. 449 00:26:21,709 --> 00:26:25,109 They want to hire me as their head instructor. 450 00:26:25,109 --> 00:26:26,379 Oh, my gosh! 451 00:26:26,919 --> 00:26:28,050 Oh, my gosh! 452 00:26:28,050 --> 00:26:30,490 - What's going on? - What is it? 453 00:26:30,490 --> 00:26:31,850 - What is it? - Look. 454 00:26:32,090 --> 00:26:34,590 Yeon Doo is going to become a star instructor. 455 00:26:34,590 --> 00:26:37,429 I'm going to become the mother of a star instructor. 456 00:26:37,429 --> 00:26:39,159 - A star instructor? - Oh, my! 457 00:26:39,159 --> 00:26:40,959 - Come here! - A star instructor! 458 00:26:43,699 --> 00:26:46,669 - Star instructor! - Star instructor! 459 00:26:46,669 --> 00:26:48,439 - Star instructor! - Star instructor! 460 00:26:48,439 --> 00:26:50,409 - Is this real? - Star! 461 00:26:50,409 --> 00:26:51,810 - Star instructor! - Oh, my. 462 00:26:57,750 --> 00:27:00,250 (Old School) 463 00:27:11,490 --> 00:27:12,659 (Old School) 464 00:27:19,469 --> 00:27:22,139 They want to race, do they? 465 00:27:50,330 --> 00:27:52,230 (Old School) 466 00:27:54,570 --> 00:27:57,909 Gosh. These old people are such early risers. 467 00:27:58,209 --> 00:27:59,609 Since my daughter's a star instructor, 468 00:28:00,040 --> 00:28:01,080 I'm going to be the best too. 469 00:28:05,250 --> 00:28:06,679 Oh, my. 470 00:28:11,090 --> 00:28:12,820 Stop right there! 471 00:28:13,189 --> 00:28:15,260 Oh, goodness! 472 00:28:16,820 --> 00:28:19,760 (School motto, Before I die, just once.) 473 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 (Senior Book Club) 474 00:28:21,800 --> 00:28:23,600 (Cognitive Exercises with Art for Seniors) 475 00:28:23,629 --> 00:28:25,230 ("Study like Farming" by Hong Young Ja) 476 00:28:25,230 --> 00:28:27,300 ("My Mood" by Song Bok Soon) 477 00:28:27,300 --> 00:28:28,699 ("How a Bird Sees You" by Lee Ok Ja) 478 00:28:52,090 --> 00:28:53,230 This is my seat. 479 00:28:53,230 --> 00:28:55,629 Move that big butt of yours right now! 480 00:28:56,959 --> 00:28:58,899 My butt got here first, so it's mine. 481 00:28:58,899 --> 00:29:00,469 - Sit somewhere else. - Hey. 482 00:29:02,899 --> 00:29:05,609 I'm almost 70 years old. 483 00:29:05,609 --> 00:29:08,040 I won't be able to study because I can't see the board. 484 00:29:08,040 --> 00:29:10,679 I'll have to sit here. Move. 485 00:29:10,679 --> 00:29:13,480 You forgot that you brought your glasses again. 486 00:29:13,480 --> 00:29:15,850 If you put these on, the board will turn into a 3D board. 487 00:29:15,850 --> 00:29:17,949 Gosh. My eardrums must be damaged. 488 00:29:18,149 --> 00:29:20,050 I can't hear what the instructor says. 489 00:29:20,149 --> 00:29:21,490 I have to sit right in front. 490 00:29:21,490 --> 00:29:23,659 Please move, Bong Nim. 491 00:29:23,659 --> 00:29:26,260 I know you took your hearing aid out on purpose. 492 00:29:27,030 --> 00:29:30,100 Ladies. This isn't a priority seat for seniors, so give it up. 493 00:29:30,100 --> 00:29:31,899 - Sit somewhere else. - Hey. 494 00:29:31,899 --> 00:29:33,530 Move. I'm going to sit here. 495 00:29:33,530 --> 00:29:35,070 You're still young, Bong Nim. 496 00:29:35,070 --> 00:29:36,600 Give your seat to an elderly person. 497 00:29:36,600 --> 00:29:38,439 I almost hurt myself running all the way here! 498 00:29:38,439 --> 00:29:40,109 Move, all of you! 499 00:29:40,109 --> 00:29:41,280 Hey. I'm... 500 00:29:41,510 --> 00:29:43,540 the mother of Oh Yeon Doo, a star instructor. 501 00:29:43,810 --> 00:29:45,780 I won't move. Never. 502 00:29:46,449 --> 00:29:47,580 Everyone! 503 00:29:51,550 --> 00:29:52,689 Before I die. 504 00:29:52,689 --> 00:29:54,189 - Just once. - Just once. 505 00:29:54,189 --> 00:29:56,520 Come one. Before I die! 506 00:29:56,619 --> 00:29:58,730 - Just once! - Just once! 507 00:30:02,359 --> 00:30:05,300 Have you all been well? 508 00:30:05,300 --> 00:30:08,369 - Hello, Mr. Jang. - Hello, Mr. Jang. 509 00:30:08,369 --> 00:30:12,109 We start a new semester fighting over seats as usual. 510 00:30:12,709 --> 00:30:14,879 It's only orientation day, but your passion for learning... 511 00:30:14,879 --> 00:30:16,540 is already so strong. 512 00:30:17,449 --> 00:30:20,480 Mr. Jang. The homeroom teacher said it was first come, first served, 513 00:30:20,480 --> 00:30:22,550 but they won't listen. Please scold them. 514 00:30:23,419 --> 00:30:26,050 Ms. Kang. Is your eyesight very bad? 515 00:30:26,149 --> 00:30:28,290 What? Oh, of course. 516 00:30:30,090 --> 00:30:31,929 Who has the worst eyesight here? 517 00:30:31,929 --> 00:30:33,800 - Me! - Me! 518 00:30:33,800 --> 00:30:36,129 - Me! - Me! 519 00:30:38,030 --> 00:30:39,369 We'll rearrange the seating chart. 520 00:30:39,369 --> 00:30:42,169 We'll do eye exams on the first day of class, just to be fair. 521 00:30:42,840 --> 00:30:44,010 How is that fair? 522 00:30:44,010 --> 00:30:46,510 I stayed up all night and ran here. This isn't fair. 523 00:30:47,179 --> 00:30:49,510 Our students all have... 524 00:30:49,510 --> 00:30:51,409 knee, back, and heart problems. 525 00:30:51,409 --> 00:30:53,409 What if someone falls... 526 00:30:53,409 --> 00:30:56,149 while running here to get a nice seat? 527 00:30:57,490 --> 00:31:00,449 (Classroom) 528 00:31:01,520 --> 00:31:03,990 Ms. Kang. Please distribute the textbooks. 529 00:31:06,429 --> 00:31:09,260 - Mr. Jang really is the best. - Really. 530 00:31:09,260 --> 00:31:10,800 - Applause! - Yes! 531 00:31:11,000 --> 00:31:12,199 - Applause! - Yes! 532 00:31:16,240 --> 00:31:17,240 Gosh. 533 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 It's me. 534 00:31:21,810 --> 00:31:23,139 Why are you calling at this time? 535 00:31:23,480 --> 00:31:24,909 I told you before. 536 00:31:25,209 --> 00:31:27,780 Make sure to attend Ms. Eun's 80th birthday party with Mom. 537 00:31:28,919 --> 00:31:30,419 Don't wear some shabby clothes. 538 00:31:30,419 --> 00:31:31,949 Wear the suit I sent yesterday. 539 00:32:09,659 --> 00:32:10,889 This is Ms. Jang. 540 00:32:11,030 --> 00:32:13,790 I picked up the hanbok. I'll head to the hotel. 541 00:32:16,830 --> 00:32:19,869 Please place them so the spacing is even. 542 00:32:19,869 --> 00:32:20,939 Yes, ma'am. 543 00:32:21,639 --> 00:32:23,300 We'll check the screen. 544 00:32:31,109 --> 00:32:32,810 Please give one bag to each person as they exit. 545 00:32:32,810 --> 00:32:33,810 Yes, sir. 546 00:32:36,449 --> 00:32:38,350 Please take special care of the center. 547 00:32:38,550 --> 00:32:41,320 This is very important, so please set things carefully. 548 00:32:41,320 --> 00:32:42,359 Yes, ma'am. 549 00:32:46,129 --> 00:32:47,230 Oh, my. 550 00:32:59,040 --> 00:33:01,909 (Happy 80th birthday, Grandma. Love, your family.) 551 00:33:04,750 --> 00:33:05,780 Look. 552 00:33:17,929 --> 00:33:21,429 Oh, my. How long has it been? 553 00:33:22,300 --> 00:33:25,399 I used to come to this hotel so often, it felt like my house. 554 00:33:25,399 --> 00:33:27,570 It has changed so much. 555 00:33:28,399 --> 00:33:29,770 It wasn't this hotel. 556 00:33:29,770 --> 00:33:32,510 Gosh. You scared me. 557 00:33:32,540 --> 00:33:34,439 The hotel we used to go to was a different one. 558 00:33:36,109 --> 00:33:39,510 Gosh. Look at you. Didn't Se Jin send you clothes? 559 00:33:39,609 --> 00:33:41,550 Why did you come here looking like this? 560 00:33:41,550 --> 00:33:44,419 Do you want to tell everyone that you lost everything? 561 00:33:45,590 --> 00:33:46,619 Mr. Jang. 562 00:33:47,990 --> 00:33:49,790 It must've been a long trip. 563 00:33:49,790 --> 00:33:50,959 Thanks for coming. 564 00:33:51,429 --> 00:33:52,859 There's no need to thank us. 565 00:33:52,859 --> 00:33:56,560 We used to be like family. Of course, we should come. 566 00:33:57,199 --> 00:34:00,000 How's the school? Is it still struggling? 567 00:34:00,000 --> 00:34:01,869 It's doing okay, thanks to you. 568 00:34:02,500 --> 00:34:03,939 I always feel sorry. 569 00:34:04,169 --> 00:34:05,669 Sorry? 570 00:34:05,869 --> 00:34:08,040 I'm sorry I can't help more. 571 00:34:09,709 --> 00:34:13,109 Gosh, In Ok. You look so luxurious. 572 00:34:13,280 --> 00:34:17,819 People must think you were married to a rich man from the start. 573 00:34:20,150 --> 00:34:21,560 You're still the same. 574 00:34:22,290 --> 00:34:24,330 You should go and say hi to Mother. 575 00:34:24,330 --> 00:34:26,029 - Yes. - Let's go. 576 00:34:29,400 --> 00:34:31,130 Congratulations, Ms. Eun. 577 00:34:31,130 --> 00:34:33,500 We're honored that you invited us. 578 00:34:33,799 --> 00:34:35,339 There are so many guests. 579 00:34:35,500 --> 00:34:37,940 Please live long until 100, Ms. Eun. 580 00:34:37,940 --> 00:34:39,069 Don't say that. 581 00:34:39,069 --> 00:34:42,580 My son's successful, so I don't mind dying this instant. 582 00:34:42,580 --> 00:34:45,150 You can't say that. 583 00:34:45,150 --> 00:34:47,179 You should watch your great-grandchild grow. 584 00:34:47,179 --> 00:34:49,719 Oh, will you have a great-grandchild soon? 585 00:34:49,719 --> 00:34:51,520 That's even more great news. 586 00:34:52,650 --> 00:34:54,989 What about you, Ji Myung? 587 00:34:55,460 --> 00:34:58,029 No, I don't plan to have children. 588 00:34:58,759 --> 00:35:01,560 I don't see your youngest grandson. 589 00:35:01,699 --> 00:35:05,270 I'd love to see the charm that seduced a news presenter. 590 00:35:07,940 --> 00:35:10,299 Oh, hello. You made it. 591 00:35:11,810 --> 00:35:13,440 We haven't met in a while. 592 00:35:13,440 --> 00:35:16,339 You still look so lovely and you're 80? 593 00:35:16,339 --> 00:35:18,509 I don't believe it, Ms. Eun. 594 00:35:18,949 --> 00:35:21,520 My son's friend and his wife. 595 00:35:21,520 --> 00:35:23,380 Thanks for coming. 596 00:35:23,380 --> 00:35:25,219 Let's all sit down. 597 00:35:33,190 --> 00:35:35,100 I know you're not sleeping, so get up. 598 00:35:41,040 --> 00:35:43,270 It's Grandma's 80th birthday party. 599 00:35:43,270 --> 00:35:45,170 At least come downstairs to say hi. 600 00:35:45,409 --> 00:35:47,779 You can go. I can't be bothered. 601 00:36:01,659 --> 00:36:03,960 Seeing my mother from up here... 602 00:36:03,960 --> 00:36:06,089 makes me even more emotional. 603 00:36:07,130 --> 00:36:10,060 Today, I'm here not as a chairman... 604 00:36:10,400 --> 00:36:12,770 but as my mother's son. 605 00:36:14,000 --> 00:36:17,100 Myself and the company are what we are now... 606 00:36:17,100 --> 00:36:19,770 thanks to my mother's devotion. 607 00:36:21,310 --> 00:36:25,949 Let me introduce the woman who fought and survived 80 years. 608 00:36:26,650 --> 00:36:30,889 Please applaud my mother, Ms. Eun Geum Sil. 609 00:36:41,159 --> 00:36:42,259 My gosh. 610 00:36:45,799 --> 00:36:48,400 Looking good, Tae Kyung. 611 00:36:52,739 --> 00:36:55,210 You talk too much, Chan Sik. 612 00:36:56,339 --> 00:37:00,580 The biggest nuisance at a party is giving a long speech. 613 00:37:05,690 --> 00:37:08,719 I ended up getting spoiled later in life... 614 00:37:08,719 --> 00:37:11,130 only because my son became successful. 615 00:37:11,960 --> 00:37:14,400 I got through some rough times... 616 00:37:14,400 --> 00:37:16,830 thanks to my children. 617 00:37:17,230 --> 00:37:20,799 And to be able to celebrate my 80th in such fashion, 618 00:37:21,239 --> 00:37:24,469 I guess I'm a very lucky and blessed woman. 619 00:37:25,839 --> 00:37:28,639 They served you only the best, 620 00:37:28,639 --> 00:37:30,980 so enjoy the food, 621 00:37:31,210 --> 00:37:34,719 and instead of wishing me well, I'd like you to bless... 622 00:37:35,949 --> 00:37:37,549 my children and grandchildren. 623 00:37:38,389 --> 00:37:42,159 I don't think I'll be able to forget them even in death. 624 00:37:42,159 --> 00:37:43,420 Come on, Grandma. 625 00:37:49,560 --> 00:37:50,630 Darn it. 626 00:37:53,069 --> 00:37:55,569 Will you hurry? We might miss the whole thing. 627 00:38:00,069 --> 00:38:01,980 Let's go. 628 00:38:01,980 --> 00:38:03,080 Hyun Woo. 629 00:38:03,480 --> 00:38:06,449 No, we have to go. Come along. 630 00:38:06,449 --> 00:38:08,119 I'll buy you something nice. 631 00:38:14,389 --> 00:38:15,389 What? 632 00:38:16,589 --> 00:38:17,659 Tae Kyung! 633 00:38:18,989 --> 00:38:20,029 Tae Kyung. 634 00:38:25,230 --> 00:38:26,730 Go to her. 635 00:38:34,440 --> 00:38:37,239 He has a tiny face and he's so tall. 636 00:38:37,580 --> 00:38:39,150 He is handsome. 637 00:38:39,380 --> 00:38:42,319 Ms. Eun seems to adore him. 638 00:38:43,179 --> 00:38:46,290 You made it, sweetie. 639 00:38:46,290 --> 00:38:49,659 Do you know how much I missed you? 640 00:38:51,929 --> 00:38:53,630 Smile brightly. 641 00:38:56,400 --> 00:38:59,069 You look beautiful. 642 00:39:01,339 --> 00:39:03,569 I can't breathe. Let go. 643 00:39:06,969 --> 00:39:09,009 Happy birthday, Grandma. 644 00:39:09,009 --> 00:39:12,549 Yes, thank you. 645 00:39:12,549 --> 00:39:14,650 Oh, silly me. 646 00:39:14,650 --> 00:39:17,219 You should greet your in-laws. 647 00:39:17,750 --> 00:39:18,790 What? 648 00:39:20,549 --> 00:39:21,860 What? 649 00:39:23,860 --> 00:39:24,889 His in-laws? 650 00:39:31,270 --> 00:39:32,799 Mother. 651 00:39:33,670 --> 00:39:38,069 What are you talking about, Ms. Eun? 652 00:39:38,069 --> 00:39:41,540 How are we his in-laws? 653 00:39:41,540 --> 00:39:43,940 Oh, right. 654 00:39:45,049 --> 00:39:49,219 My grandson Tae Kyung made a huge decision... 655 00:39:49,219 --> 00:39:52,290 as a gift to celebrate my 80th birthday. 656 00:39:52,750 --> 00:39:56,659 Ladies and gentlemen, he'll be married soon. 657 00:40:04,029 --> 00:40:05,400 - Grandma. - Oh. 658 00:40:05,400 --> 00:40:07,940 His future bride's here. 659 00:40:10,000 --> 00:41:40,000 (hallyusubs.com) 660 00:41:41,200 --> 00:41:42,709 Honey. 661 00:41:43,009 --> 00:41:47,879 I guess our Se Jin's really going to marry Tae Kyung. 662 00:41:50,509 --> 00:41:52,779 Wait, Mother. 663 00:41:52,779 --> 00:41:56,120 Young people these days say some people have a similar look. 664 00:41:56,290 --> 00:41:58,549 You look lovely together. 665 00:42:09,370 --> 00:42:10,470 Please. 666 00:42:19,980 --> 00:42:21,640 It's a love spat. 667 00:42:23,080 --> 00:42:25,620 Couples squabble a lot before marriage. 668 00:42:25,620 --> 00:42:27,020 I hope you understand. 669 00:42:27,020 --> 00:42:30,750 Grandma, Ms. Jang can't marry Tae Kyung. 670 00:42:30,750 --> 00:42:34,060 How can we accept a woman who has nothing in our family? 671 00:42:34,120 --> 00:42:36,629 How dare you? Shut your mouth. 672 00:42:39,000 --> 00:42:41,399 I apologize, Mr. Jang. 673 00:42:42,000 --> 00:42:43,899 I raised my kids terribly. 674 00:42:44,230 --> 00:42:46,169 Let's talk about this later. 675 00:42:46,169 --> 00:42:49,910 How about we have dinner first? 676 00:42:54,640 --> 00:42:56,009 Ms. Eun. 677 00:42:56,410 --> 00:43:01,180 You can't ever take this back, okay? 678 00:43:01,379 --> 00:43:04,149 Do you think I could... 679 00:43:04,589 --> 00:43:08,060 speak more casually now that we'll be in-laws? 680 00:43:24,310 --> 00:43:26,009 I told you to sort it out. 681 00:43:26,540 --> 00:43:27,540 What are you up to? 682 00:43:28,109 --> 00:43:31,509 I told you, there's nothing I can do. 683 00:43:31,509 --> 00:43:33,419 Quit the nonsense. 684 00:43:33,419 --> 00:43:35,790 You're a secretary, not a slave. 685 00:43:36,290 --> 00:43:38,290 If you want to marry, look elsewhere... 686 00:43:38,489 --> 00:43:39,919 because I'm not interested. 687 00:43:40,790 --> 00:43:41,819 Wait. 688 00:43:42,430 --> 00:43:45,529 Can't you consider it just this once? 689 00:43:51,100 --> 00:43:52,899 Put our history aside, 690 00:43:53,239 --> 00:43:54,569 and think of the possibility... 691 00:43:55,600 --> 00:43:56,770 of taking me... 692 00:43:57,569 --> 00:43:59,339 as your partner. 693 00:44:10,919 --> 00:44:12,689 Shameless, aren't you? 694 00:44:20,359 --> 00:44:22,470 Tae Kyung, Donggeul's mom's water just broke. 695 00:44:22,470 --> 00:44:24,370 - I'll head there first. - I'm right behind you. 696 00:44:40,220 --> 00:44:43,120 I'm going to be a star instructor. 697 00:44:45,220 --> 00:44:46,259 Let's go. 698 00:44:50,060 --> 00:44:51,989 Why are you here on your day off? 699 00:44:52,459 --> 00:44:55,560 I had a few embryos to observe among other things. 700 00:44:56,830 --> 00:44:58,169 But why are you... 701 00:44:59,169 --> 00:45:00,370 The mom's water just broke... 702 00:45:00,370 --> 00:45:01,739 and she had no one to babysit the little one. 703 00:45:01,739 --> 00:45:03,140 Director Cha is in surgery. 704 00:45:05,370 --> 00:45:07,509 Nurse Kim, you're to join in on the surgery. 705 00:45:07,640 --> 00:45:08,680 Got it. 706 00:45:09,810 --> 00:45:11,350 What do I do? 707 00:45:12,950 --> 00:45:14,080 Get going. 708 00:45:14,350 --> 00:45:16,189 I'll look after this menace. 709 00:45:16,350 --> 00:45:17,549 Thank you. 710 00:45:18,419 --> 00:45:19,959 I just changed her diaper. 711 00:45:20,089 --> 00:45:22,660 She stops crying at the sight of you anyway, 712 00:45:22,660 --> 00:45:23,759 so you'll be fine. 713 00:45:23,890 --> 00:45:24,930 Sure. 714 00:45:33,200 --> 00:45:35,439 I thought you stopped crying at the sight of me, 715 00:45:35,640 --> 00:45:36,739 so why won't you stop? 716 00:45:37,939 --> 00:45:40,239 You don't want your rattle or any water. 717 00:45:40,839 --> 00:45:42,910 The nurse just changed your diaper as well, 718 00:45:43,450 --> 00:45:44,580 so why... 719 00:45:44,950 --> 00:45:46,350 Why won't you stop crying? 720 00:45:52,319 --> 00:45:53,419 This was crazy of me. 721 00:45:54,160 --> 00:45:56,160 I'm here on my day off and haven't been able to eat. 722 00:46:00,799 --> 00:46:03,430 Hey, are you hungry? 723 00:46:08,239 --> 00:46:09,310 What the... 724 00:46:25,589 --> 00:46:26,859 This is cramping my style. 725 00:46:28,390 --> 00:46:30,189 A diaper bag of all things? 726 00:46:32,600 --> 00:46:34,359 And where am I supposed to feed the baby? 727 00:46:37,029 --> 00:46:38,029 Darn it. 728 00:46:44,270 --> 00:46:47,080 Excuse me. Are you Ms. Oh Yeon Doo? 729 00:46:47,509 --> 00:46:48,839 Yes, that's me. 730 00:46:49,450 --> 00:46:52,350 Hello. I'm Director Han Chang Soo... 731 00:46:52,480 --> 00:46:54,149 at Gtoos Education. 732 00:46:54,819 --> 00:46:55,890 Hello. 733 00:46:55,890 --> 00:46:58,149 I appreciate you making the time for me. 734 00:47:05,290 --> 00:47:06,359 Open up. 735 00:47:08,129 --> 00:47:09,200 There you go. 736 00:47:13,669 --> 00:47:15,069 Who knew I would babysit? 737 00:47:16,239 --> 00:47:17,509 What am I even doing? 738 00:47:24,250 --> 00:47:25,580 What's this smell? 739 00:47:27,419 --> 00:47:30,489 Ma'am, you've got to be kidding me. 740 00:47:30,989 --> 00:47:32,720 A restaurant shouldn't smell this way. 741 00:47:33,489 --> 00:47:34,520 Unbelievable. 742 00:47:36,689 --> 00:47:38,830 Actually, it's your baby who pooped. 743 00:47:41,529 --> 00:47:42,560 She pooped? 744 00:47:46,640 --> 00:47:48,200 What the... You pooped? 745 00:47:51,509 --> 00:47:52,980 It's better to be in letters than words. 746 00:47:53,580 --> 00:47:56,250 Your signing bonus is negotiable, 747 00:47:56,609 --> 00:47:58,310 so please consider the offer. 748 00:47:58,810 --> 00:48:00,419 If you agree to be on board, 749 00:48:00,580 --> 00:48:02,850 I will use every trade secret that I know... 750 00:48:02,850 --> 00:48:06,390 to create a curriculum designed just for you. 751 00:48:07,589 --> 00:48:08,790 I appreciate that. 752 00:48:11,259 --> 00:48:12,359 Gosh. 753 00:48:13,160 --> 00:48:15,970 I won't make you wait too long for an answer. 754 00:48:15,970 --> 00:48:17,970 I'd highly appreciate that. 755 00:48:19,739 --> 00:48:23,069 By the way, do you plan on marrying? 756 00:48:24,209 --> 00:48:25,239 Sorry? 757 00:48:26,080 --> 00:48:29,310 You see, one of our head instructors... 758 00:48:29,310 --> 00:48:31,450 came down with a serious illness. 759 00:48:32,209 --> 00:48:33,819 I contacted you because we needed... 760 00:48:33,819 --> 00:48:35,419 someone to fill in as soon as possible. 761 00:48:36,549 --> 00:48:38,350 It's why I was wondering about... 762 00:48:38,350 --> 00:48:40,160 your plans to marry or have children. 763 00:48:45,029 --> 00:48:49,029 I don't plan on marrying or having children any time soon. 764 00:48:52,069 --> 00:48:53,140 Are you all right? 765 00:48:55,370 --> 00:48:56,439 I'm fine. 766 00:49:05,049 --> 00:49:07,520 (Occupied) 767 00:49:18,489 --> 00:49:20,160 Where am I supposed to change your diaper? 768 00:49:20,660 --> 00:49:21,899 What am I going to do? 769 00:49:24,529 --> 00:49:25,569 Darn it. 770 00:49:26,040 --> 00:49:27,739 What did you eat? 771 00:49:27,739 --> 00:49:29,540 Your poop smells worse than an adult's. 772 00:49:31,770 --> 00:49:32,810 Hold on. 773 00:49:32,980 --> 00:49:35,239 Yes, that. 774 00:49:35,239 --> 00:49:36,980 A diaper deck. 775 00:49:37,779 --> 00:49:39,649 In the women's restroom. Right, Donggeul? 776 00:49:39,980 --> 00:49:41,020 Let's go. 777 00:49:43,149 --> 00:49:44,220 What the... 778 00:49:59,640 --> 00:50:02,500 - What? - What? Ms. Oh? 779 00:50:06,480 --> 00:50:08,680 No. The baby isn't mine. 780 00:50:09,879 --> 00:50:10,950 The mother is a patient. 781 00:50:14,720 --> 00:50:15,779 Ms. Oh, wait. 782 00:50:18,720 --> 00:50:21,020 I need to change her diaper, 783 00:50:21,819 --> 00:50:23,089 but the diaper deck is in there. 784 00:50:23,989 --> 00:50:27,600 I'm sorry about this, but could I ask for a favor? 785 00:50:28,500 --> 00:50:29,970 I'll owe you one. 786 00:50:29,970 --> 00:50:31,870 You told me not to bother you again, 787 00:50:32,669 --> 00:50:34,100 but you're bothering me instead. 788 00:50:38,439 --> 00:50:39,439 But... 789 00:50:47,480 --> 00:50:48,879 There's nothing I can do! 790 00:50:50,419 --> 00:50:51,989 Should I head back to the clinic? 791 00:50:52,489 --> 00:50:53,520 Hey. 792 00:51:03,730 --> 00:51:05,830 Don't you worry. 793 00:51:06,239 --> 00:51:08,669 I'm a pro at this thanks to having a niece. 794 00:51:08,899 --> 00:51:10,140 You're a sweet one. 795 00:51:10,270 --> 00:51:11,470 There. 796 00:51:13,810 --> 00:51:14,810 All right. 797 00:51:31,759 --> 00:51:35,560 All right. There you go. 798 00:51:35,899 --> 00:51:37,870 I bet you feel refreshed. 799 00:51:51,709 --> 00:51:53,720 Are you still not done? 800 00:51:55,020 --> 00:51:56,850 We're done! 801 00:51:57,250 --> 00:52:00,220 Come on. Let's go. 802 00:52:08,029 --> 00:52:09,730 I apologize for bothering you. 803 00:52:11,100 --> 00:52:12,230 How can I repay you? 804 00:52:12,230 --> 00:52:14,299 It wasn't you who I helped. 805 00:52:14,899 --> 00:52:16,370 I helped the baby in need. 806 00:52:20,040 --> 00:52:21,040 Thank you. 807 00:52:21,910 --> 00:52:23,450 When you come by the clinic... 808 00:52:37,689 --> 00:52:38,790 Ms. Oh. 809 00:52:39,600 --> 00:52:40,660 Are you all right? 810 00:52:48,040 --> 00:52:49,069 Gosh. 811 00:52:58,149 --> 00:52:59,379 Are you feeling better? 812 00:53:01,850 --> 00:53:03,520 I haven't had morning sickness before, 813 00:53:03,850 --> 00:53:04,919 so it threw me off. 814 00:53:06,759 --> 00:53:07,989 I appreciate this. 815 00:53:09,589 --> 00:53:11,629 When will you be seeing Director Cha? 816 00:53:13,359 --> 00:53:14,529 Tomorrow afternoon. 817 00:53:15,000 --> 00:53:16,060 I see. 818 00:53:17,270 --> 00:53:18,330 The steps we take at our clinic... 819 00:53:18,330 --> 00:53:20,169 are stricter than those at other facilities. 820 00:53:21,299 --> 00:53:23,270 To have the surgery you want, 821 00:53:23,370 --> 00:53:24,669 a guardian must be present. 822 00:53:29,879 --> 00:53:32,180 Won't you allow it without one? 823 00:53:33,350 --> 00:53:35,419 You said you didn't have any friends or family to talk to. 824 00:53:36,319 --> 00:53:38,319 Are you sure you won't tell anyone? 825 00:53:46,600 --> 00:53:49,529 When you want to say it later on, you might not be able to do it. 826 00:53:49,970 --> 00:53:52,470 If the person who needs to hear it is gone. 827 00:53:54,000 --> 00:53:55,540 What's that supposed to mean? 828 00:53:56,609 --> 00:54:00,310 "If the person who needs to hear it is gone?" 829 00:54:01,239 --> 00:54:02,379 Didn't he call you? 830 00:54:02,939 --> 00:54:05,379 Your boyfriend said he'd go to the US. 831 00:54:06,109 --> 00:54:08,279 He told you to forget about him and move on. 832 00:54:08,279 --> 00:54:10,549 I don't think he will come back. 833 00:54:15,959 --> 00:54:19,160 No. He didn't call me. 834 00:54:23,270 --> 00:54:24,799 You should meet him and face it. 835 00:54:25,799 --> 00:54:27,339 Whatever conclusion you come to. 836 00:54:36,379 --> 00:54:38,149 How docile she is. 837 00:54:38,549 --> 00:54:40,020 How old is she? 838 00:54:40,319 --> 00:54:42,379 She's 11 months old. 839 00:54:43,049 --> 00:54:46,419 She's so neat and adorable. 840 00:54:46,560 --> 00:54:48,189 She's got the mom's eyes and the dad's nose. 841 00:54:48,189 --> 00:54:51,330 She takes after both her mom and dad. 842 00:54:51,830 --> 00:54:53,500 - I'm not the mom... - I'm not her dad. 843 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 What? 844 00:54:58,270 --> 00:54:59,629 I should get going. 845 00:55:27,859 --> 00:55:29,700 It feels like I smell like poop. 846 00:55:31,470 --> 00:55:32,870 Is it the smell of a baby? 847 00:55:35,540 --> 00:55:36,970 You should meet him and face it. 848 00:55:38,040 --> 00:55:39,470 Whatever conclusion you come to. 849 00:55:42,709 --> 00:55:44,750 Who am I to talk? 850 00:55:58,560 --> 00:56:00,660 (Gong Tae Kyung) 851 00:56:17,580 --> 00:56:19,109 I was right about that. 852 00:56:19,109 --> 00:56:21,680 I knew I would get to use this cabinet... 853 00:56:21,680 --> 00:56:23,919 imported straight from Italy. 854 00:56:24,919 --> 00:56:25,950 Hang on. 855 00:56:25,950 --> 00:56:28,959 Why am I wiping this 15-year-old thing? 856 00:56:28,959 --> 00:56:30,390 I should get a new one. 857 00:56:31,330 --> 00:56:34,700 Gosh, the head of the family gave way, 858 00:56:34,700 --> 00:56:36,970 but the daughter restored the family's fortunes. 859 00:56:39,669 --> 00:56:41,339 My goodness. 860 00:56:41,640 --> 00:56:44,739 My dear daughter. You're home. 861 00:56:44,739 --> 00:56:47,080 Why did you not tell me? 862 00:56:47,080 --> 00:56:50,580 If I knew, I would've gone to a salon to get my hair done... 863 00:56:50,580 --> 00:56:52,649 and got myself a designer bag... 864 00:56:52,649 --> 00:56:53,680 Mom. 865 00:56:53,680 --> 00:56:56,250 All right. I get it. 866 00:56:56,250 --> 00:57:00,220 I was just carried away. I'm so happy. 867 00:57:01,359 --> 00:57:02,520 Hang on. 868 00:57:02,520 --> 00:57:07,230 So this is why Ms. Eun got you a fancy car... 869 00:57:07,230 --> 00:57:09,899 and paid off our debt. 870 00:57:09,899 --> 00:57:14,069 When Ms. Eun lent me the money, she said she'd consider it a gift. 871 00:57:14,970 --> 00:57:18,140 If you mess things up again, the marriage will be called off. 872 00:57:18,410 --> 00:57:20,509 Fine. I'm not a fool. 873 00:57:20,509 --> 00:57:23,350 I'll keep a low profile... 874 00:57:23,350 --> 00:57:26,279 until you get married. 875 00:57:34,290 --> 00:57:36,790 Just looking at him is a real buzz kill. 876 00:57:37,890 --> 00:57:41,029 Leave Se Jin alone. 877 00:57:55,980 --> 00:57:57,350 I'm coming in. 878 00:58:08,520 --> 00:58:11,759 You're getting married all of a sudden? 879 00:58:12,629 --> 00:58:16,330 If you were curious, you should've asked Ms. Eun. 880 00:58:17,330 --> 00:58:18,569 I'm tired. 881 00:58:19,870 --> 00:58:21,970 Things wouldn't go your way. 882 00:58:25,209 --> 00:58:26,209 What does that mean? 883 00:58:26,270 --> 00:58:29,540 A match made out of greed wouldn't end well. 884 00:58:29,839 --> 00:58:33,549 As your dad, I really don't want... 885 00:58:34,779 --> 00:58:37,049 this marriage to take place. 886 00:58:37,290 --> 00:58:39,919 Just get ready to walk me down the aisle. 887 00:58:41,189 --> 00:58:43,959 That's the last thing you can do for your daughter as a dad. 888 00:58:46,390 --> 00:58:49,600 And we won't need your tacky suit. 889 00:58:50,000 --> 00:58:53,339 My in-laws will get you a nice one for the wedding. 890 00:58:54,040 --> 00:58:55,100 Just look forward to it. 891 00:59:36,410 --> 00:59:37,410 What? 892 00:59:42,419 --> 00:59:45,120 Who are you? Who's there? 893 00:59:46,890 --> 00:59:49,290 You should be careful. Aren't you hurt? 894 00:59:50,989 --> 00:59:52,689 - Grandma. - What's going on? 895 00:59:52,689 --> 00:59:54,160 Gosh, Mother. 896 00:59:54,160 --> 00:59:55,930 - Tae Kyung. - You... 897 00:59:55,930 --> 00:59:59,669 That thing was sitting over there like a ghost. 898 01:00:00,040 --> 01:00:03,339 I didn't mean to scare you. I'm sorry. 899 01:00:03,339 --> 01:00:05,140 Don't be absurd! 900 01:00:05,540 --> 01:00:06,739 - Grandma, step back. - Okay. 901 01:00:07,410 --> 01:00:10,049 What are you doing here? You hate to be here. 902 01:00:10,049 --> 01:00:12,250 Why did you come here so early in the morning? 903 01:00:12,250 --> 01:00:14,450 I was so curious that I couldn't fall asleep. 904 01:00:15,350 --> 01:00:18,189 Grandmother, why did you do that to me earlier today? 905 01:00:18,390 --> 01:00:19,489 Tae Kyung, let's go out. 906 01:00:19,489 --> 01:00:21,089 Let go of me. 907 01:00:21,089 --> 01:00:23,060 I said I wouldn't get married. 908 01:00:23,830 --> 01:00:25,330 I didn't want to deal with you, 909 01:00:25,330 --> 01:00:27,660 so I told Ms. Jang about how I was feeling. 910 01:00:27,660 --> 01:00:29,799 But how could you do such a thing in front of other people... 911 01:00:29,799 --> 01:00:32,069 What did I do wrong? 912 01:00:32,069 --> 01:00:35,339 What's wrong with getting my grandson a good spouse? 913 01:00:35,870 --> 01:00:37,310 A good spouse? 914 01:00:37,310 --> 01:00:39,509 Do you think I don't know what you're up to? 915 01:00:39,669 --> 01:00:41,810 You don't want me to marry into a family... 916 01:00:41,810 --> 01:00:43,850 that's better than the in-laws of my siblings. 917 01:00:44,279 --> 01:00:46,049 You're just afraid... 918 01:00:46,049 --> 01:00:48,720 I'd go after the money or the company of our family. 919 01:00:49,419 --> 01:00:51,850 I earn just enough to live on. 920 01:00:51,850 --> 01:00:54,989 I will never ask you for money! 921 01:00:55,689 --> 01:00:58,660 So please leave me alone! 922 01:00:58,660 --> 01:01:02,529 Fine. Then you should get married. 923 01:01:02,529 --> 01:01:04,700 If you marry Ms. Jang as I say, 924 01:01:04,700 --> 01:01:06,399 I'll believe what you say. 925 01:01:06,399 --> 01:01:07,899 Why would I get married against my will? 926 01:01:08,470 --> 01:01:11,209 And it's Ms. Jang who is basically your slave. 927 01:01:11,439 --> 01:01:13,040 That's not going to happen. 928 01:01:13,810 --> 01:01:16,109 All right then. Get out of this house. 929 01:01:16,109 --> 01:01:18,049 Mother, please. 930 01:01:18,049 --> 01:01:19,109 I will. 931 01:01:19,709 --> 01:01:20,720 What? 932 01:01:20,720 --> 01:01:22,419 That's what you want me to do. 933 01:01:23,149 --> 01:01:26,319 I will get out and cut ties with everyone in this family. 934 01:01:28,220 --> 01:01:29,459 Take good care of Mom. 935 01:01:33,529 --> 01:01:35,459 Wait, Tae Kyung. 936 01:01:35,459 --> 01:01:36,870 - That insolent... - My gosh. 937 01:01:37,200 --> 01:01:38,500 - Mother. - What's wrong? 938 01:01:38,500 --> 01:01:40,669 - Come hold your grandma. - Mother. 939 01:01:40,669 --> 01:01:42,040 Take her to her room. 940 01:01:42,040 --> 01:01:44,310 - Mom. - Mother. 941 01:01:45,069 --> 01:01:46,069 Gosh. 942 01:01:54,149 --> 01:01:55,879 The franchise contract. 943 01:01:56,520 --> 01:01:57,919 And the exclusive contract of an instructor. 944 01:01:57,919 --> 01:02:02,660 I can't believe I have two contracts in my hands. 945 01:02:02,660 --> 01:02:04,560 The business will go well, 946 01:02:04,560 --> 01:02:05,989 and Yeon Doo will be a star instructor. 947 01:02:05,989 --> 01:02:07,730 Things are really going well for our family. 948 01:02:07,730 --> 01:02:08,959 It will be a big success. 949 01:02:08,959 --> 01:02:10,930 - A big success. - A big success. 950 01:02:10,930 --> 01:02:14,500 Then you should get me my own laptop. 951 01:02:15,299 --> 01:02:16,299 If Auntie's salary... 952 01:02:16,299 --> 01:02:18,169 Don't say an exact amount. I don't want to jinx it. 953 01:02:19,069 --> 01:02:20,879 No matter how much it is, It's all Yeon Doo's money. 954 01:02:20,879 --> 01:02:22,540 Don't you dare ask her for money. 955 01:02:22,540 --> 01:02:23,549 Maybe... 956 01:02:24,680 --> 01:02:27,549 - I could ask her for a penny. - My gosh. 957 01:02:27,549 --> 01:02:29,649 - Just a penny. - Not even a penny. 958 01:02:29,649 --> 01:02:30,950 - Don't be ridiculous. - Just a penny. 959 01:02:30,950 --> 01:02:32,919 - Just a penny. - Just a penny. 960 01:02:32,919 --> 01:02:35,290 - Not a penny. - Just a penny. 961 01:02:35,290 --> 01:02:37,930 We should get a maid. 962 01:02:37,930 --> 01:02:39,290 And we should buy a clothes dryer. 963 01:02:39,290 --> 01:02:41,600 I do all the household chores. 964 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 - That's crazy. - We should spend some money. 965 01:02:44,000 --> 01:02:47,069 You have an appointment with Director Cha Hyun Woo at 3 p.m. today. 966 01:02:48,669 --> 01:02:51,270 Your boyfriend said he'd go to the US. 967 01:02:51,270 --> 01:02:52,709 You should meet him and face it. 968 01:02:52,970 --> 01:02:54,509 Whatever conclusion you come to. 969 01:03:23,770 --> 01:03:24,970 Why do you... 970 01:03:26,370 --> 01:03:27,939 look so haggard? 971 01:03:29,009 --> 01:03:30,009 I'm tired. 972 01:03:31,850 --> 01:03:34,080 I saw you with her at the hotel. 973 01:03:35,080 --> 01:03:37,489 Are you going to the US with her? 974 01:03:41,220 --> 01:03:42,220 Yes. 975 01:03:44,029 --> 01:03:45,160 Did I... 976 01:03:47,299 --> 01:03:48,859 mean nothing to you? 977 01:03:49,529 --> 01:03:51,470 You said you loved me. You said that all the time. 978 01:03:51,470 --> 01:03:52,470 I did love you. 979 01:03:53,500 --> 01:03:55,339 It's just that a bigger love found me. 980 01:03:57,540 --> 01:03:59,609 Then why did you send me the voice message? 981 01:04:01,279 --> 01:04:02,339 What voice message? 982 01:04:07,480 --> 01:04:10,989 Yeon Doo. Why won't you pick up? 983 01:04:11,890 --> 01:04:13,120 It's all over. 984 01:04:14,620 --> 01:04:15,620 It's over with you... 985 01:04:16,419 --> 01:04:18,459 and with that woman. 986 01:04:20,730 --> 01:04:22,359 It's embarrassing. What are you doing? 987 01:04:22,359 --> 01:04:23,830 You said it was over with her. 988 01:04:24,730 --> 01:04:26,529 - Isn't it? - I just talked nonsense drunk. 989 01:04:28,339 --> 01:04:29,439 What did you... 990 01:04:30,069 --> 01:04:31,839 expect from this voice message? 991 01:04:32,209 --> 01:04:33,879 Where's your pride? 992 01:04:34,009 --> 01:04:36,009 Why are you being pathetic? That doesn't sound like you. 993 01:04:36,709 --> 01:04:37,750 What? 994 01:04:37,750 --> 01:04:39,379 I came here to have the least of decency. 995 01:04:40,450 --> 01:04:41,850 Stop leaning on false hope. 996 01:04:57,529 --> 01:04:58,629 What if... 997 01:05:00,870 --> 01:05:02,439 I'm pregnant? 998 01:05:05,540 --> 01:05:06,669 Would things be different? 999 01:05:09,609 --> 01:05:10,980 I'd tell you to get an abortion. 1000 01:05:37,040 --> 01:05:38,069 Gosh. 1001 01:05:38,640 --> 01:05:40,709 That brat totally flipped out. 1002 01:05:41,540 --> 01:05:43,439 He said he'd cut ties with my family. 1003 01:05:43,680 --> 01:05:46,180 There won't be a wedding or anything. 1004 01:05:46,509 --> 01:05:47,580 Forget about it. 1005 01:06:04,500 --> 01:06:10,609 (Gong Obstetrics and Gynecology) 1006 01:06:46,470 --> 01:06:47,509 Excuse me. 1007 01:06:51,009 --> 01:06:52,379 You can throw it away after using it. 1008 01:07:06,930 --> 01:07:11,600 (Uterologist Gong Tae Kyung) 1009 01:07:14,470 --> 01:07:17,239 I'll wait in the lobby on the first floor until you come down. 1010 01:07:19,669 --> 01:07:20,680 Welcome... 1011 01:07:24,509 --> 01:07:27,220 Ma'am, are you all right? 1012 01:07:30,450 --> 01:07:31,450 Ms. Oh Yeon Doo. 1013 01:07:35,959 --> 01:07:36,989 Well... 1014 01:07:38,790 --> 01:07:39,890 I want... 1015 01:07:40,930 --> 01:07:42,000 an abortion. 1016 01:07:43,830 --> 01:07:45,430 Ms. Oh Yeon Doo. 1017 01:07:45,629 --> 01:07:47,029 Director Cha is with another patient... 1018 01:07:47,029 --> 01:07:49,870 No. I want it now. 1019 01:07:50,509 --> 01:07:51,509 Right now. 1020 01:07:52,339 --> 01:07:53,410 I can't wait. 1021 01:07:53,410 --> 01:07:54,410 Ms. Oh. 1022 01:07:54,939 --> 01:07:57,009 We need to do an ultrasound first. 1023 01:08:06,450 --> 01:08:08,089 You can check the monitor here. 1024 01:08:11,660 --> 01:08:13,560 Are you sure you don't need to see it? 1025 01:08:13,959 --> 01:08:15,129 I don't want to see it. 1026 01:08:17,930 --> 01:08:19,399 I'll start the ultrasound. 1027 01:08:23,439 --> 01:08:26,040 Make it quick and start the operation. 1028 01:08:43,930 --> 01:08:44,930 What? 1029 01:08:45,829 --> 01:08:46,829 Hang on. 1030 01:08:50,459 --> 01:08:52,970 Don't stall time. Make it quick. 1031 01:08:54,169 --> 01:08:56,999 I don't care if it's one or two. 1032 01:09:01,409 --> 01:09:02,680 I don't see a baby. 1033 01:09:05,079 --> 01:09:06,110 What? 1034 01:09:07,949 --> 01:09:09,220 The baby is gone. 1035 01:09:48,560 --> 01:09:50,959 (The Real Has Come!) 1036 01:09:51,730 --> 01:09:53,089 It has nothing to do with me. 1037 01:09:53,089 --> 01:09:54,360 That doesn't matter! 1038 01:09:54,699 --> 01:09:57,869 It took me seven years to come this far. 1039 01:09:58,829 --> 01:10:00,940 I can't do this. I'm not doing it! 1040 01:10:03,400 --> 01:10:04,509 That punk... 1041 01:10:04,539 --> 01:10:07,140 If you keep being like this, your mother will suffer. 1042 01:10:07,839 --> 01:10:09,709 I was alone when I gave birth to my baby. 1043 01:10:10,209 --> 01:10:12,650 Were you this adorable? 1044 01:10:13,150 --> 01:10:14,949 It reminded me of our old days. 1045 01:10:15,650 --> 01:10:17,549 Do you know Gong Tae Kyung? 1046 01:10:18,720 --> 01:10:19,720 He seems... 1047 01:10:20,820 --> 01:10:22,659 like a warm-hearted person. 68035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.