All language subtitles for The Texan-S1E8-(1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,847 --> 00:00:20,115 O Texano 2 00:00:38,920 --> 00:00:42,340 BANCO DE MESA COM�RCIO E POUPAN�A 3 00:00:42,341 --> 00:00:43,778 PRESIDENTE, ELI TOWNSEND 4 00:00:45,642 --> 00:00:50,912 A �RVORE DO ENFORCADO 5 00:01:07,326 --> 00:01:09,798 Oh, Mitch, o que vamos fazer? 6 00:01:09,799 --> 00:01:11,733 O que podemos fazer? 7 00:01:14,037 --> 00:01:15,604 N�o sei, Jenny. 8 00:01:16,306 --> 00:01:18,607 Vamos fazer alguma coisa, mas seu pai... 9 00:01:18,608 --> 00:01:20,876 Ele est� cada vez mais imposs�vel. 10 00:01:20,877 --> 00:01:22,144 Ele n�o quer ouvir. 11 00:01:22,879 --> 00:01:25,080 Voc� j� tem idade suficiente para saber o que � melhor. 12 00:01:25,081 --> 00:01:27,249 Vou falar com seu pai novamente. 13 00:01:27,250 --> 00:01:29,651 N�o vai adiantar nada. 14 00:01:31,020 --> 00:01:33,021 Eu sei, mas vou falar com ele assim mesmo. 15 00:01:33,022 --> 00:01:35,023 N�o vou desistir assim t�o f�cil. 16 00:01:35,024 --> 00:01:36,397 Jenny! 17 00:01:36,860 --> 00:01:39,628 Jenny, j� estou farto de te falar sobre este presidi�rio. 18 00:01:39,629 --> 00:01:41,897 Vai embora daqui. Vai para o meu escrit�rio. 19 00:01:41,898 --> 00:01:43,832 Anda! Sai daqui. 20 00:01:45,935 --> 00:01:47,636 -Ou�a-me. -O Sr. � que vai me ouvir! 21 00:01:47,637 --> 00:01:50,305 Jenny tem idade bastante para decidir. 22 00:01:50,306 --> 00:01:52,841 J� avisei para n�o importun�-la. 23 00:01:52,842 --> 00:01:55,477 Dessa vez vou te dizer bem claro. 24 00:01:55,478 --> 00:01:58,880 Te dou at� o meio dia para sair de Mesa. 25 00:02:11,644 --> 00:02:12,828 BARBEARIA 26 00:02:12,829 --> 00:02:14,663 Ei, Bill! Um momento! 27 00:02:14,664 --> 00:02:16,365 Sr. Cushman. 28 00:02:16,366 --> 00:02:17,966 N�o vai � barbearia? 29 00:02:17,967 --> 00:02:19,468 Seu capataz quer ter certeza que o sr. receba todas 30 00:02:19,469 --> 00:02:21,803 as vacas que me pagou para trazer. 31 00:02:21,804 --> 00:02:22,638 Eu ainda n�o te paguei. 32 00:02:22,639 --> 00:02:25,374 Estou indo para o banco. Vou falar com Townsend... 33 00:02:25,375 --> 00:02:27,809 fazer recibo de venda e o cheque. 34 00:02:27,810 --> 00:02:29,811 8.341 d�lares. 35 00:02:30,419 --> 00:02:33,146 Sabe, pode ser que o suor que derramei criando gado e... 36 00:02:33,147 --> 00:02:35,474 trazendo-o para c� pode ter valido a pena afinal de contas. 37 00:02:35,475 --> 00:02:38,086 Assim que estiver liberado, vou aprontar tudo. 38 00:02:38,087 --> 00:02:39,755 Pode ser daqui a urna hora. 39 00:02:39,756 --> 00:02:41,857 � o tempo que vou levar para me lavar. 40 00:02:46,796 --> 00:02:48,897 Parece que est� tudo certo. 41 00:02:49,165 --> 00:02:52,100 � surpreendente, j� que foi Eli quem redigiu. 42 00:02:52,869 --> 00:02:55,637 � um dos �nicos banqueiros que empresta a qualquer um. 43 00:02:55,638 --> 00:02:57,639 E se voc�s rancheiros me pagarem, 44 00:02:58,041 --> 00:03:00,141 vai ser uma surpresa. 45 00:03:01,311 --> 00:03:04,146 N�o fique a� parado. D� o dinheiro a ele. 46 00:03:04,147 --> 00:03:07,549 N�o est� f�cil ganhar um d�lar honesto hoje em dia. 47 00:03:07,550 --> 00:03:10,819 Vamos ao caixa. Pode sacar o dinheiro se quiser. 48 00:03:11,020 --> 00:03:13,021 Sr. Townsend, � um prazer falar com um banqueiro 49 00:03:13,022 --> 00:03:14,990 que ainda consegue rir! 50 00:03:19,128 --> 00:03:20,495 Charlie, este � Bill Longley. 51 00:03:20,496 --> 00:03:22,998 Ele n�o confia no meu cheque. Quer sacar o dinheiro. 52 00:03:23,666 --> 00:03:25,667 Assine no verso, sr. Longley. 53 00:03:26,403 --> 00:03:27,893 Obrigado. 54 00:03:29,105 --> 00:03:31,607 Um mil, dois mil, tr�s mil... 55 00:03:31,608 --> 00:03:34,343 -quatro mil... -Pode poupar o f�lego. 56 00:03:34,344 --> 00:03:36,344 Eu n�o vou contar mesmo. 57 00:03:43,086 --> 00:03:44,819 Ningu�m se mexa a n�o ser que mandemos. 58 00:03:54,361 --> 00:03:56,598 Agora dirijam-se ao cofre. 59 00:04:01,070 --> 00:04:02,837 Todos para dentro do cofre. 60 00:04:10,179 --> 00:04:11,680 N�o fa�a isso, Dick! 61 00:04:13,549 --> 00:04:15,350 Deixem pra l�. Vamos! 62 00:04:19,255 --> 00:04:20,655 Parados a�! 63 00:05:08,638 --> 00:05:10,171 Quer vir com a gente, Longley? 64 00:05:10,573 --> 00:05:12,441 Vi um cavalgando pela estrada. 65 00:05:12,442 --> 00:05:15,110 Todos voc�s s�o meus assistentes. Vamos. 66 00:05:20,950 --> 00:05:22,684 Sr. Townsend. Quem atirou no senhor? 67 00:05:25,948 --> 00:05:28,426 Nick Ahern. 68 00:05:38,167 --> 00:05:40,201 Tem certeza de que vieram por aqui, Mack? 69 00:05:40,369 --> 00:05:41,870 J� disse que os vi. 70 00:05:42,438 --> 00:05:44,706 Xerife, olhe aquelas �rvores l�. 71 00:05:48,478 --> 00:05:49,978 S� vejo um homem. 72 00:05:50,246 --> 00:05:51,947 S� estou procurando um homem. 73 00:05:51,948 --> 00:05:53,148 O que pegou meu dinheiro. 74 00:06:37,326 --> 00:06:40,128 Ele esta liquidado. O dinheiro n�o est� com ele. 75 00:06:40,429 --> 00:06:42,831 Voc� e muito r�pido com o rifle, n�o �? 76 00:06:42,832 --> 00:06:44,833 Pegamos ele, n�o pegamos? 77 00:06:44,834 --> 00:06:47,402 Agora ele n�o pode dizer nada a ningu�m. 78 00:06:47,670 --> 00:06:48,837 Onde est� o cavalo dele? 79 00:06:48,938 --> 00:06:50,038 L� adiante. 80 00:07:10,293 --> 00:07:13,161 Vou voltar l� onde achamos o rastro. 81 00:07:14,130 --> 00:07:15,864 Depois te alcan�amos. 82 00:08:06,449 --> 00:08:08,683 -Descobriu alguma coisa? -Separaram-se aqui. 83 00:08:08,684 --> 00:08:10,051 O que pegamos foi por ali. 84 00:08:10,319 --> 00:08:12,453 O outro foi por l�. 85 00:08:14,023 --> 00:08:15,324 O que �? O que tem l�? 86 00:08:15,325 --> 00:08:18,093 M�xico. N�o mais de 10 milhas. 87 00:08:18,094 --> 00:08:19,260 Vamos. 88 00:09:01,471 --> 00:09:03,471 N�o podemos entrar no M�xico. 89 00:09:03,472 --> 00:09:04,872 Ele entrou. 90 00:09:05,207 --> 00:09:06,675 Vamos l�. Vamos nos arriscar. 91 00:09:06,676 --> 00:09:08,944 Espere, Ben. Voc� ouviu Ike. 92 00:09:08,945 --> 00:09:10,845 N�o temos o direito de cruzar a fronteira. 93 00:09:10,980 --> 00:09:13,047 Os meus oito mil tamb�m n�o. 94 00:09:16,319 --> 00:09:19,053 Bem cavalheiros... Adi�s. 95 00:10:50,279 --> 00:10:51,579 Whisky. 96 00:10:55,818 --> 00:10:57,552 Eu pago esse drinque. 97 00:10:59,955 --> 00:11:02,323 � muito liberal com o dinheiro dos outros. 98 00:11:02,358 --> 00:11:04,325 O que est� insinuando? 99 00:11:07,563 --> 00:11:10,198 Foi uma longa e dura cavalgada. 100 00:11:11,134 --> 00:11:13,134 E n�o melhorou meu humor. 101 00:11:14,537 --> 00:11:16,404 Me passa os oito mil e trezentos. 102 00:11:17,940 --> 00:11:19,387 T� brincando? 103 00:11:20,876 --> 00:11:22,377 Quer que eu tire de voc�? 104 00:11:24,480 --> 00:11:25,980 Eu n�o assaltei o Banco de Mesa. 105 00:11:25,981 --> 00:11:27,582 Sabe muito a esse respeito. 106 00:11:29,351 --> 00:11:30,752 Segui teu rastro at� aqui. 107 00:11:32,655 --> 00:11:35,223 Seu cavalo est� sem a ferradura esquerda frontal. 108 00:11:36,258 --> 00:11:37,992 N�o � o meu cavalo. 109 00:11:39,028 --> 00:11:40,562 Algu�m pegou meu cavalo. 110 00:11:40,563 --> 00:11:43,680 -Eu s� peguei emprestado. -�. 111 00:11:44,400 --> 00:11:46,968 Assim como os meus oito mil e trezentos. 112 00:11:46,969 --> 00:11:48,970 N�o peguei seu dinheiro. 113 00:11:48,971 --> 00:11:51,739 E tamb�m n�o alvejou o banqueiro quando ele te identificou. 114 00:11:53,375 --> 00:11:54,675 Identificou? 115 00:11:55,411 --> 00:11:57,145 Ele n�o podia. Eu nem estava no banco. 116 00:11:57,647 --> 00:11:59,480 Por que n�o p�ra de mentir? 117 00:12:00,516 --> 00:12:02,517 N�s dois sabemos que estava em Mesa. 118 00:12:02,518 --> 00:12:04,385 Mas n�o no banco. 119 00:12:05,355 --> 00:12:07,622 Eu estava do lado de fora quando ouvi os tiros. 120 00:12:08,457 --> 00:12:11,292 Eu sabia que o xerife ia me culpar. 121 00:12:11,760 --> 00:12:13,595 Entrei em p�nico e corri. 122 00:12:13,596 --> 00:12:15,329 � uma est�ria muito boa. 123 00:12:16,031 --> 00:12:18,500 Mas n�o devolve os meus $ 8.300. 124 00:12:18,501 --> 00:12:20,768 Agora me d� o dinheiro. 125 00:12:23,606 --> 00:12:25,673 A n�o ser que queira acabar atravessado na sela... 126 00:12:25,674 --> 00:12:27,708 e coberto por um cobertor como seu parceiro. 127 00:12:30,980 --> 00:12:32,948 Acha que pode me fazer isso? 128 00:12:32,949 --> 00:12:34,348 Pode ser. 129 00:12:38,687 --> 00:12:40,688 Ponha as m�os sobre o balc�o. 130 00:13:59,769 --> 00:14:02,003 Teve oportunidade. Por que n�o atirou em mim? 131 00:14:05,508 --> 00:14:06,841 N�o tenho nada contra voc�. 132 00:14:06,842 --> 00:14:08,977 A n�o ser que seja quem me assaltou. 133 00:14:08,978 --> 00:14:10,912 Estou come�ando a crer que n�o �. 134 00:14:12,248 --> 00:14:14,015 Sabe, o banqueiro foi alvejado. 135 00:14:15,251 --> 00:14:17,685 Ele n�o parecia nada bem quando sa�. 136 00:14:18,745 --> 00:14:21,856 Eu seria o �ltimo homem em Mesa a fazer mal a Eli Townsend. 137 00:14:22,625 --> 00:14:24,559 Era o homem mais gentil que j� conheci. 138 00:14:25,828 --> 00:14:28,029 Digamos que voc� n�o atirou nele. 139 00:14:28,998 --> 00:14:31,299 Metade das pessoas em Mesa acham que atirou. 140 00:14:32,401 --> 00:14:34,602 Vamos voltar e dizer que voc� n�o atirou. 141 00:14:36,468 --> 00:14:38,467 N�o. Voc� n�o conhece Ike Masters. 142 00:14:38,468 --> 00:14:39,907 O xerife? 143 00:14:41,477 --> 00:14:43,644 Ele me trata que nem cachorro. 144 00:14:46,815 --> 00:14:49,183 E n�o � sem motivo, eu suponho. 145 00:14:50,486 --> 00:14:51,919 Ele tem motivos. 146 00:14:52,388 --> 00:14:53,893 Maus motivos. 147 00:14:54,790 --> 00:14:56,724 Eu n�o sou trigo limpo. 148 00:14:56,859 --> 00:15:00,561 �s vezes fico bravo, fa�o coisas de que me arrependo. 149 00:15:02,598 --> 00:15:05,366 J� estive preso umas duas vezes. 150 00:15:06,368 --> 00:15:07,768 Me meti em encrencas. 151 00:15:08,537 --> 00:15:10,764 Mas n�o � isso que ele tem contra mim. 152 00:15:11,106 --> 00:15:12,406 Sua filha, Jenny. 153 00:15:13,109 --> 00:15:15,843 � a garota que estava com voc� hoje de manha na charrete? 154 00:15:16,879 --> 00:15:18,846 Se voc� viu Jenny, deve ter ouvido ele. 155 00:15:18,847 --> 00:15:20,214 Sabe o que quero dizer. 156 00:15:21,617 --> 00:15:23,651 Mais uma raz�o para voltar. 157 00:15:25,788 --> 00:15:27,755 N�o vou me mexer daqui. 158 00:15:29,325 --> 00:15:30,691 Bem... 159 00:15:32,261 --> 00:15:34,329 Voc� me ofereceu um drinque ainda h� pouco... 160 00:15:34,330 --> 00:15:35,865 Vou aceitar. 161 00:15:36,765 --> 00:15:39,066 Parece que vamos ter uma longa conversa. 162 00:15:39,568 --> 00:15:41,535 Minha garganta precisa de um lubrificante. 163 00:15:54,416 --> 00:15:56,084 Vamos ver como Eli est�. 164 00:15:56,085 --> 00:15:57,285 Espero que ele esteja bem. 165 00:15:57,286 --> 00:15:58,353 Melhor amigo que j� tive. 166 00:15:58,354 --> 00:16:00,955 Melhor amigo da cidade toda. 167 00:16:14,269 --> 00:16:16,570 Se quer saber sobre Eli, xerife. 168 00:16:16,705 --> 00:16:20,041 Estava me preparando para lev�-lo � funer�ria. 169 00:16:20,809 --> 00:16:22,877 Acho que voc� fez tudo o que podia por ele. 170 00:16:22,978 --> 00:16:24,579 Era como se fosse meu irm�o... 171 00:16:24,580 --> 00:16:27,770 N�o sei se voc� ia querer... Que tal se voc� fosse... 172 00:16:28,398 --> 00:16:29,917 Contar � Dora? 173 00:16:30,252 --> 00:16:33,487 Estou meio abatido. Se voc� estiver de acordo. 174 00:16:34,823 --> 00:16:37,792 Talvez eu possa conseguir um pouco de apoio moral. 175 00:16:38,961 --> 00:16:40,294 Obrigado. 176 00:16:42,164 --> 00:16:43,531 Ele n�o conseguiu? 177 00:16:43,599 --> 00:16:46,167 N�o. O m�dico me pediu para dar a not�cia � Dora. 178 00:16:46,569 --> 00:16:48,102 Vem comigo, Ben? 179 00:16:48,904 --> 00:16:49,937 Prefiro n�o ir... 180 00:16:49,938 --> 00:16:52,773 N�o sou talhado para esse servi�o. 181 00:16:53,609 --> 00:16:55,176 E voc�, Max? 182 00:16:57,546 --> 00:16:59,947 Sabe como eu considerava Eli. 183 00:17:01,250 --> 00:17:04,051 Mas n�o poderia encarar a esposa dele agora 184 00:17:04,820 --> 00:17:06,787 Esperem aqui. 185 00:17:24,673 --> 00:17:26,874 � tarde demais para pegar Buck Stevens de novo, Nick. 186 00:17:27,242 --> 00:17:28,843 N�o era isso. 187 00:17:29,611 --> 00:17:31,479 � algo que preciso fazer antes de ir � cidade. 188 00:17:31,480 --> 00:17:32,647 Por exemplo? 189 00:17:32,648 --> 00:17:34,648 Preciso falar com Jenny. 190 00:17:35,818 --> 00:17:38,052 Preciso dizer a ela que n�o fui eu, Longley. 191 00:17:38,554 --> 00:17:40,254 Ela precisa saber. 192 00:17:40,956 --> 00:17:42,890 Tudo bem, mas s� um minuto. 193 00:17:43,259 --> 00:17:46,894 Cada segundo que perco, fica mais dif�cil recuperar meu dinheiro. 194 00:17:57,773 --> 00:18:00,241 Nick, por favor n�o volte. 195 00:18:00,476 --> 00:18:02,510 Sabe como � o meu pai. 196 00:18:02,511 --> 00:18:04,712 O que ele pensa a seu respeito. 197 00:18:04,746 --> 00:18:08,315 Se eu voltar, isso talvez o conven�a que n�o fui eu. 198 00:18:09,084 --> 00:18:11,051 Me pediu em casamento. 199 00:18:11,453 --> 00:18:12,887 Tudo bem, eu caso com voc�. 200 00:18:12,888 --> 00:18:14,622 E n�s dois vamos para o M�xico. 201 00:18:14,957 --> 00:18:17,825 N�o gosto de discordar de uma mulher, Srta. Masters. 202 00:18:17,826 --> 00:18:19,960 Especialmente quando � bonita... 203 00:18:20,697 --> 00:18:23,931 Se fugirem para se casar agora, sabe o que acontecer�? 204 00:18:24,466 --> 00:18:26,182 Sim. 205 00:18:26,468 --> 00:18:28,836 Ficaremos livres de meu pai. 206 00:18:28,837 --> 00:18:31,338 Teremos uma vida nova juntos. 207 00:18:32,107 --> 00:18:33,474 Nick e eu. 208 00:18:34,309 --> 00:18:36,677 Que tipo de vida voc�s teriam juntos? 209 00:18:40,315 --> 00:18:41,649 Jenny tem raz�o. 210 00:18:42,651 --> 00:18:44,952 L� serei culpado, n�o importando nada. 211 00:18:44,953 --> 00:18:46,987 Se fugir, ser� culpado. 212 00:18:47,923 --> 00:18:50,224 Viver� o resto da vida fugindo. 213 00:18:51,827 --> 00:18:53,093 Com medo e fugindo. 214 00:18:53,795 --> 00:18:55,263 Eles podem te trazer de volta do M�xico... 215 00:18:55,264 --> 00:18:57,231 se for homic�dio qualificado. 216 00:19:00,870 --> 00:19:03,737 Se o ama, acredite nele. 217 00:19:04,006 --> 00:19:05,339 Confie nele. 218 00:19:06,174 --> 00:19:08,776 Se ele fugir s� poder� se prejudicar. 219 00:19:12,915 --> 00:19:14,181 � isso mesmo. 220 00:19:15,984 --> 00:19:19,753 Fugi uma vez. N�o vou fugir de novo. 221 00:19:44,179 --> 00:19:45,212 Prometo. 222 00:19:45,213 --> 00:19:47,682 Se eu puser as m�os em Nick Ahern... 223 00:19:47,683 --> 00:19:50,684 n�o vou entreg�-lo a xerife nenhum. 224 00:19:50,886 --> 00:19:53,421 Se o achar, Gus, eu tenho muita corda... 225 00:19:53,422 --> 00:19:55,189 e dou de gra�a. 226 00:19:55,190 --> 00:19:56,991 O que n�o entendo, Ben... J� que foram at� l�, 227 00:19:56,992 --> 00:19:59,026 por que n�o cruzaram a fronteira atr�s dele? 228 00:20:00,662 --> 00:20:02,229 Estupidez, eu acho. 229 00:20:02,464 --> 00:20:05,099 N�o pensei que Eli Townsend fosse morrer. 230 00:20:05,100 --> 00:20:06,367 Mas morreu. 231 00:20:07,269 --> 00:20:09,403 Por Deus! Se algu�m quiser ir comigo. 232 00:20:09,404 --> 00:20:11,538 Estou pronto a ir procur�-lo at� achar. 233 00:20:11,740 --> 00:20:14,008 N�o sei. Aquele texano est� ajudando a lei por causa... 234 00:20:14,009 --> 00:20:16,110 do dinheiro que tiraram dele. 235 00:20:16,111 --> 00:20:17,812 Mas ele n�o o trouxe de volta. 236 00:20:17,813 --> 00:20:19,180 Acho que Gus tem raz�o. 237 00:20:19,181 --> 00:20:21,749 Dever�amos formar um grupo e pegar Nick. 238 00:20:21,750 --> 00:20:23,351 Espere um instante. Espere um instante. 239 00:20:23,352 --> 00:20:25,786 Estamos procurando uma agulha num palheiro. 240 00:20:26,788 --> 00:20:28,989 Al�m disso, n�o somos um comit� de vigilantes. 241 00:20:29,691 --> 00:20:32,559 Se cruzarmos a fronteira, estaremos violando a lei deles tamb�m. 242 00:20:32,560 --> 00:20:35,396 -N�o �, Ben? -Foi direito matar Eli? 243 00:20:36,665 --> 00:20:38,799 Dois erros n�o fazem um acerto. 244 00:20:40,002 --> 00:20:43,130 Acham que nossa cidade vai crescer linchando-o? 245 00:20:43,131 --> 00:20:46,308 Sim. Somos uma cidade, n�o grande. Ainda estamos crescendo. 246 00:20:46,309 --> 00:20:48,209 Por isso n�o podemos deix�-lo se safar com algo... 247 00:20:48,210 --> 00:20:49,777 assim como assaltar o banco. 248 00:20:49,945 --> 00:20:51,946 Temos de ensinar-lhe uma li��o. 249 00:20:54,216 --> 00:20:55,783 Parece que voc� vai ter sua chance. 250 00:20:56,985 --> 00:20:58,252 A� est� ele. 251 00:21:07,362 --> 00:21:10,898 Aud�cia dele vir aqui como se nada tivesse acontecido. 252 00:21:16,571 --> 00:21:21,008 Vou buscar uma corda e cartuchos para quem precisar. 253 00:21:55,044 --> 00:21:58,245 Se querem falar com o xerife, sou o primeiro da fila. 254 00:21:59,648 --> 00:22:01,682 Cavalguei de muito longe para dizer que meu dinheiro... 255 00:22:01,683 --> 00:22:02,717 ainda est� desaparecido. 256 00:22:02,718 --> 00:22:05,319 Isso n�o importa tanto agora. Townsend faleceu. 257 00:22:07,656 --> 00:22:08,789 Lamento. 258 00:22:09,791 --> 00:22:12,059 Pelo que sei, todos gostavam dele. 259 00:22:13,462 --> 00:22:16,397 Vamos, Ben. Chega de conversa. Vamos acabar logo com isso. 260 00:22:17,666 --> 00:22:20,634 N�o te conhe�o e pelo jeito que fala, acho que... 261 00:22:20,635 --> 00:22:21,802 n�o quero conhec�-lo. 262 00:22:21,803 --> 00:22:23,337 Vamos deixar de rodeios. 263 00:22:23,338 --> 00:22:24,772 Viemos pegar o jovem Yeager. 264 00:22:24,773 --> 00:22:27,575 Vir e pegar s�o duas coisas diferentes, sr. Cushman. 265 00:22:27,576 --> 00:22:29,777 O que estamos esperando? Estou com a corda. 266 00:22:29,778 --> 00:22:31,645 Guarde a novamente. N�o vai ser usada. 267 00:22:32,214 --> 00:22:33,947 Acha que pode nos impedir? 268 00:22:36,084 --> 00:22:37,551 Vou tentar. 269 00:22:38,987 --> 00:22:40,888 Sei como voc�s se sentem. 270 00:22:42,124 --> 00:22:45,159 Mas ningu�m esteve mais perto do homem que querem do que eu. 271 00:22:46,595 --> 00:22:48,328 Estou lhes dizendo. N�o foi Nick. 272 00:22:48,730 --> 00:22:51,965 Townsend viu ele. At� disse seu nome. 273 00:22:52,501 --> 00:22:54,502 Vamos logo, rapazes, esta n�o � uma associa��o de debates. 274 00:22:54,503 --> 00:22:56,303 Tamb�m n�o � uma associa��o de enforcamento. 275 00:22:57,139 --> 00:22:59,006 Olha aqui, Bill. Gosto de voc� e n�o quero te ver machucado. 276 00:22:59,007 --> 00:23:02,076 -Se apenas... -Fique afastado, sr. Cushman! 277 00:23:02,844 --> 00:23:04,612 Eu disse o que aconteceria se me trouxesse de volta. 278 00:23:04,613 --> 00:23:05,913 Cale-se, Nick! 279 00:23:07,282 --> 00:23:08,615 Esperem um instante, rapazes. 280 00:23:09,017 --> 00:23:11,412 -Talvez Longley tenha raz�o. -Ah, cala-te. 281 00:23:15,624 --> 00:23:16,924 Ele est� fugindo de novo. 282 00:23:16,925 --> 00:23:18,125 P�ra. 283 00:23:29,004 --> 00:23:31,438 Saiam da frente. Vou atirar nele. 284 00:23:41,616 --> 00:23:43,617 Do que se trata? 285 00:23:49,724 --> 00:23:51,925 Conte, sr. Cushman. 286 00:23:53,061 --> 00:23:55,996 Se tiver 8.300 d�lares � o meu dinheiro. 287 00:24:04,873 --> 00:24:07,975 Acho que n�s todos aprendemos algo ontem, inclusive voc�. 288 00:24:08,009 --> 00:24:11,345 Talvez na pr�xima vez n�o vai insistir em descontar o cheque. 289 00:24:11,913 --> 00:24:15,182 Se for roubado agora, n�o vai adiantar nada. 290 00:24:15,183 --> 00:24:16,216 Obrigado. 291 00:24:19,121 --> 00:24:22,823 Sr. Longley, quero agradecer por nos impedir de fazer o mal. 292 00:24:23,391 --> 00:24:27,161 Quer me dizer como descobriu que foi Max Bowman? 293 00:24:27,262 --> 00:24:30,931 Em primeiro lugar ele estava muito ansioso para atirar em algu�m... 294 00:24:31,066 --> 00:24:33,634 O banqueiro foi morto com um disparo de m�o direita. 295 00:24:34,703 --> 00:24:36,737 Nick � canhoto. 296 00:24:42,332 --> 00:24:50,859 Cortesia: jair paim Extra��o e ajustes: tetrao 21929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.