All language subtitles for The Secret Romantic Guesthouse E03 [SBS WEB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:10,173 [All the characters, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction.] 2 00:01:33,120 --> 00:01:38,340 [Episode 3] If it is a traitor, you must find by searching the entire Jungchon, 3 00:01:38,340 --> 00:01:41,640 it can be only one person. 4 00:01:43,200 --> 00:01:46,130 The deposed crown prince's son who disappeared. 5 00:01:46,130 --> 00:01:47,790 Lee Seol. 6 00:01:58,669 --> 00:02:01,529 You are definitely the daughter of Yoon Won. 7 00:02:01,529 --> 00:02:04,439 You are so useless and fearless. 8 00:02:06,049 --> 00:02:07,369 But... 9 00:02:08,250 --> 00:02:10,723 you have nothing to lose, sir. 10 00:02:10,723 --> 00:02:11,863 What did you say? 11 00:02:11,863 --> 00:02:14,443 You would either find Ok Jin* (Speck of jade dust, beautiful flaw, referring to deposed crown prince's son figuratively) 12 00:02:14,443 --> 00:02:16,656 or acquire Ihwawon. 13 00:02:16,656 --> 00:02:19,166 You would get at least one. 14 00:02:20,463 --> 00:02:22,663 How would I trust you? 15 00:02:22,663 --> 00:02:26,033 I have been the owner of an inn for more than a decade. 16 00:02:26,033 --> 00:02:27,753 When it comes to an inn in Jungchon, 17 00:02:27,753 --> 00:02:30,693 no one is more knowledgeable than me. 18 00:02:30,693 --> 00:02:33,383 If Ok Jin is in Jungchon, 19 00:02:33,383 --> 00:02:36,903 the one who can find him the most effectively 20 00:02:36,903 --> 00:02:38,723 is me. 21 00:02:40,143 --> 00:02:42,233 If so... 22 00:02:42,233 --> 00:02:46,003 you must know how many scholars are staying at Buyounggak, too. 23 00:02:46,003 --> 00:02:47,746 Yes. 24 00:02:47,746 --> 00:02:49,656 There are 59 of them. 25 00:02:51,513 --> 00:02:53,413 There are 51. 26 00:02:54,980 --> 00:02:57,483 You are bluffing way too much. 27 00:02:57,483 --> 00:02:59,813 More customers came yesterday. 28 00:02:59,813 --> 00:03:03,286 We supply eggs to Buyounggak. 29 00:03:03,286 --> 00:03:05,306 So we know well. 30 00:03:09,023 --> 00:03:11,333 I will give you a month. 31 00:03:12,463 --> 00:03:15,823 If you cannot find Lee Seol within that time, 32 00:03:15,823 --> 00:03:18,473 Ihwawon will forever be mine. 33 00:04:20,473 --> 00:04:23,483 [Buyounggak] 34 00:04:26,453 --> 00:04:28,743 Sir, sir! 35 00:04:29,503 --> 00:04:31,963 Yes, yes! 36 00:04:31,963 --> 00:04:33,843 - Sir! - Is anyone in there? 37 00:04:36,283 --> 00:04:38,223 What is this? 38 00:04:48,453 --> 00:04:50,763 You are... 39 00:04:53,823 --> 00:04:56,713 the owner of Ihwawon! 40 00:04:56,713 --> 00:05:01,063 So, what brings you here? 41 00:05:01,063 --> 00:05:02,813 Did you want to see me? 42 00:05:02,813 --> 00:05:05,423 I heard you frequent Buyounggak. 43 00:05:05,423 --> 00:05:08,313 I thought I might as well stop by. 44 00:05:15,663 --> 00:05:19,213 You want to find the deposed crown prince's son? 45 00:05:19,213 --> 00:05:21,373 I have been bored anyway. 46 00:05:21,373 --> 00:05:24,473 How entertaining this is! 47 00:05:28,023 --> 00:05:32,443 You served Ok Jin very closely. 48 00:05:32,443 --> 00:05:35,653 You must know what he looks like very well. 49 00:05:35,653 --> 00:05:37,593 If you tell me anything- 50 00:05:37,593 --> 00:05:40,683 Have you ever even imagined... 51 00:05:40,683 --> 00:05:45,623 where Ok Jin would be and how he would look? 52 00:05:45,623 --> 00:05:50,113 He might be closer than you think. 53 00:05:50,113 --> 00:05:53,173 Or he could be very far away. 54 00:05:54,043 --> 00:05:57,203 No one can know. 55 00:06:00,503 --> 00:06:03,443 No matter where he is, 56 00:06:03,443 --> 00:06:06,373 I will make sure to find him. 57 00:06:24,993 --> 00:06:27,793 Where has she been anyway? 58 00:06:34,203 --> 00:06:35,703 What? 59 00:06:35,703 --> 00:06:37,383 Where did you say you were going? 60 00:06:37,383 --> 00:06:38,863 Gwacheonhyun. 61 00:06:38,863 --> 00:06:41,693 Even if I leave now, it will take at least a full day. 62 00:06:41,693 --> 00:06:43,663 So it would take two days for a round trip, right? 63 00:06:43,663 --> 00:06:46,213 Are you telling me to eat Najudaek's food for two days? 64 00:06:46,213 --> 00:06:49,453 Whoa. I would really, really hate that. 65 00:06:49,453 --> 00:06:51,373 Gwacheon is too far. 66 00:06:51,373 --> 00:06:53,273 The path is treacherous, too. 67 00:06:53,273 --> 00:06:56,143 Yes, Yoo Ha is right. 68 00:06:56,143 --> 00:06:59,073 How will you climb those treacherous hills of Namtaeryeong? 69 00:06:59,073 --> 00:07:00,573 I must go. 70 00:07:00,573 --> 00:07:03,203 It is very important to me. 71 00:07:04,373 --> 00:07:07,233 If so, I will come with you. 72 00:07:07,233 --> 00:07:10,753 Aigoo! The state exam is coming up soon. 73 00:07:10,753 --> 00:07:13,063 I cannot let you waste your time like that. 74 00:07:13,063 --> 00:07:15,443 But it is too dangerous for you to go alone. 75 00:07:15,443 --> 00:07:18,253 I heard that the town officers would be accompanying me. 76 00:07:18,253 --> 00:07:20,183 I will be careful and come back quickly. 77 00:07:20,183 --> 00:07:22,303 You might not make it back. 78 00:07:24,163 --> 00:07:25,033 Pardon? 79 00:07:25,033 --> 00:07:28,733 There are countless people who get eaten by tigers on those trails. 80 00:07:41,363 --> 00:07:44,743 I sent Najudaek on an errand. 81 00:07:44,743 --> 00:07:48,773 Please explain the situation to her when she returns. 82 00:08:01,063 --> 00:08:03,153 Oh, right. 83 00:08:03,153 --> 00:08:07,123 There is one thing I have not told you yet. 84 00:08:07,123 --> 00:08:08,863 What is it? 85 00:08:08,863 --> 00:08:14,523 I heard the deposed Crown Princess's servant from her residence lives in Gwacheonhyun. 86 00:08:14,523 --> 00:08:17,663 Was his name Meok Soe? 87 00:08:17,663 --> 00:08:19,723 Thank you. 88 00:08:19,723 --> 00:08:21,413 Thank you so much, sir. 89 00:08:21,413 --> 00:08:23,673 You do not have to thank me. 90 00:08:23,673 --> 00:08:27,073 I am curious about what would happen, too. 91 00:08:37,233 --> 00:08:40,923 There are countless people who got eaten by tigers on those trails. 92 00:09:07,353 --> 00:09:09,193 Orabeoni? 93 00:09:10,053 --> 00:09:11,973 What are you doing here... 94 00:09:12,813 --> 00:09:14,193 Just because... 95 00:09:14,193 --> 00:09:16,253 I could not focus on the books. 96 00:09:16,253 --> 00:09:18,343 I just wanted to get some fresh air. 97 00:09:19,473 --> 00:09:21,413 Be careful. 98 00:09:21,413 --> 00:09:24,893 - There is a snake on the ground- - Where, where, where? 99 00:09:24,893 --> 00:09:27,303 I mean, there might be one! 100 00:09:28,473 --> 00:09:30,463 You are so easily frightened. 101 00:09:30,463 --> 00:09:33,143 - You did not have to come here. - Easily frightened? 102 00:09:33,143 --> 00:09:37,593 I was just a little bit surprised. 103 00:09:37,593 --> 00:09:39,453 Hey! 104 00:09:48,083 --> 00:09:49,713 You left me out. 105 00:09:49,713 --> 00:09:51,273 I am disappointed, you know. 106 00:09:51,273 --> 00:09:54,513 Are those what you will wear on this long journey? 107 00:09:54,513 --> 00:09:55,963 The thing is... 108 00:09:55,963 --> 00:09:58,473 I think my shoes left this earth. 109 00:10:00,000 --> 00:10:02,220 Now you are joining me on this long journey- 110 00:10:02,220 --> 00:10:04,290 Aigoo, you do not have to thank me. 111 00:10:04,290 --> 00:10:05,970 As for me, 112 00:10:05,970 --> 00:10:08,750 I delight in traveling the eight provinces. 113 00:10:09,950 --> 00:10:12,040 Why did you come? 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,550 You should be studying instead. 115 00:10:14,550 --> 00:10:17,390 Aigoo! Aigoo. 116 00:10:21,030 --> 00:10:23,150 She is thanking me, right? 117 00:10:23,150 --> 00:10:25,250 Very much. 118 00:10:30,230 --> 00:10:32,900 He said countless people got eaten by tigers. 119 00:10:32,900 --> 00:10:35,360 That Kang San is such a liar. 120 00:10:36,280 --> 00:10:39,690 They said it was Gwacheon right after this. 121 00:10:39,690 --> 00:10:41,910 Which way are we supposed to go? 122 00:10:44,330 --> 00:10:46,600 When did you get a compass? 123 00:10:46,600 --> 00:10:49,170 I guess you came prepared since it would be a long journey. 124 00:10:56,700 --> 00:10:59,730 There are bandits! Run! 125 00:10:59,730 --> 00:11:01,540 Run! 126 00:11:03,280 --> 00:11:05,820 Look at them! 127 00:11:11,230 --> 00:11:13,860 You said you are going to Gwacheonhyun, right? 128 00:11:14,720 --> 00:11:17,960 - This is a shortcut. - It is a shortcut. 129 00:11:17,960 --> 00:11:19,780 Thank you. 130 00:11:19,780 --> 00:11:21,110 By the way, 131 00:11:21,110 --> 00:11:23,680 why are you helping us? 132 00:11:25,710 --> 00:11:28,390 T-T-The thing is... 133 00:11:30,770 --> 00:11:33,080 - Well... - They seem flustered. 134 00:11:33,080 --> 00:11:35,470 It is definitely suspicious. 135 00:11:36,810 --> 00:11:40,380 We are actually a bit busy. We will get going. 136 00:11:40,380 --> 00:11:42,160 - Let's go. Hurry. - Let's go. 137 00:11:42,160 --> 00:11:44,540 Hurry! Hurry! 138 00:11:44,540 --> 00:11:45,660 Hurry! 139 00:11:45,660 --> 00:11:46,920 Let us go. 140 00:11:55,190 --> 00:11:56,620 Get him! 141 00:12:10,650 --> 00:12:12,650 We are on the wrong path. 142 00:12:12,650 --> 00:12:14,180 Guys! 143 00:12:14,180 --> 00:12:16,380 - It is that mountain. - That mountain! 144 00:12:16,380 --> 00:12:18,720 Hong Shik! 145 00:12:18,720 --> 00:12:20,680 Hey, Tiger. 146 00:12:23,770 --> 00:12:25,770 Scholar sir. 147 00:12:41,560 --> 00:12:45,190 Do you happen to know a man named Meok Soe? 148 00:12:51,710 --> 00:12:53,420 By chance... 149 00:12:53,420 --> 00:12:56,660 - have you heard of a man named Meok Soe? - I do not know. 150 00:13:00,230 --> 00:13:02,270 Have you heard of a man named Meok Soe? 151 00:13:02,270 --> 00:13:04,480 He probably lives in the village up above. 152 00:13:04,480 --> 00:13:06,170 Thank you. 153 00:13:07,260 --> 00:13:09,000 I found him. 154 00:13:14,200 --> 00:13:15,580 What is wrong? 155 00:13:15,580 --> 00:13:18,190 I am sure I saw Kang San over there- 156 00:13:18,190 --> 00:13:19,560 No way! 157 00:13:19,560 --> 00:13:21,610 He does not care about other people's business at all. 158 00:13:21,610 --> 00:13:23,610 He could not have come all the way here. 159 00:13:23,610 --> 00:13:25,300 Is that so? 160 00:13:37,600 --> 00:13:40,620 Come, come. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,150 A woman and two scholars were here. Which way did they go? 162 00:13:52,150 --> 00:13:54,410 I do not know. 163 00:13:56,920 --> 00:13:58,370 I was right, was I not? 164 00:13:58,370 --> 00:14:00,440 It was definitely him. 165 00:14:02,160 --> 00:14:04,760 Were you that worried about us? 166 00:14:06,770 --> 00:14:09,760 I did not know you were such a warm person. 167 00:14:10,920 --> 00:14:13,510 Worried, my foot! 168 00:14:15,450 --> 00:14:17,190 Yook Ho sent me. 169 00:14:17,190 --> 00:14:18,490 Ahjussi did? 170 00:14:18,490 --> 00:14:21,190 Yes! He insisted that I go with you. 171 00:14:21,190 --> 00:14:22,370 He thought it might be dangerous. 172 00:14:22,370 --> 00:14:24,450 He did not say anything like that to me. 173 00:14:24,450 --> 00:14:26,410 You... 174 00:14:26,410 --> 00:14:28,470 do not know how to use a sword! 175 00:14:28,470 --> 00:14:30,940 You only know how to spend money. 176 00:14:30,940 --> 00:14:33,290 It is not even a real sword. 177 00:14:40,040 --> 00:14:41,990 You came because you were worried about me, right? 178 00:14:41,990 --> 00:14:43,610 Why would I worry about you? 179 00:14:43,610 --> 00:14:45,400 Yook Ho asked me to- 180 00:14:45,400 --> 00:14:48,820 Since when did you listen to Yook Ho ahjussi? 181 00:14:48,820 --> 00:14:52,230 I tend to listen to elders. 182 00:14:53,120 --> 00:14:54,900 But why did you try to hide? 183 00:14:54,900 --> 00:14:58,200 - You must have come for a reason- - Yes. 184 00:15:00,390 --> 00:15:02,570 You are right. 185 00:15:04,670 --> 00:15:06,610 I came because of you. 186 00:15:09,470 --> 00:15:11,970 I was so worried that 187 00:15:16,240 --> 00:15:18,030 you might get hurt. 188 00:15:22,360 --> 00:15:24,660 Is this what you wanted to hear? 189 00:15:26,020 --> 00:15:28,610 N-Not at all! 190 00:15:31,860 --> 00:15:33,390 Hurry up and come. 191 00:15:33,390 --> 00:15:35,180 The sun is about to set. 192 00:16:31,410 --> 00:16:34,020 You look well. 193 00:16:34,020 --> 00:16:38,760 Someone must be taking care of you, who got kicked out of the palace. 194 00:16:40,240 --> 00:16:42,210 Is it Lee Seol? 195 00:16:43,730 --> 00:16:46,530 Have you met him? 196 00:16:54,700 --> 00:16:59,890 If I say anything, I will get killed along with Ok Jin. 197 00:16:59,890 --> 00:17:03,050 How could I answer that? 198 00:17:03,050 --> 00:17:06,970 Do you have any loyalty left in you? 199 00:17:08,380 --> 00:17:11,000 Now that the Crown Prince passed away, 200 00:17:11,000 --> 00:17:13,380 you are bringing up loyalty? 201 00:17:14,430 --> 00:17:16,440 I, Noh Seong Gil, am... 202 00:17:16,440 --> 00:17:21,220 merely a peddler without any loyalty. 203 00:17:25,680 --> 00:17:28,920 If you are a peddler, your calculation was wrong. 204 00:17:28,920 --> 00:17:31,290 You think Lee Seol would let you live? 205 00:17:31,290 --> 00:17:32,980 I guess... 206 00:17:32,980 --> 00:17:35,360 you would never know about that. 207 00:17:36,890 --> 00:17:38,400 If so... 208 00:17:39,710 --> 00:17:41,800 I will let you know... 209 00:17:41,800 --> 00:17:44,200 about what your future would be like. 210 00:17:54,710 --> 00:17:56,870 Your Majesty! Please calm down. 211 00:17:56,870 --> 00:17:57,610 Move! 212 00:17:57,610 --> 00:18:01,020 If we find the deposed crown prince's son someday, we will need an eyewitness. 213 00:18:38,700 --> 00:18:41,470 This is all I can offer. 214 00:18:41,470 --> 00:18:43,530 It is all right. 215 00:18:43,530 --> 00:18:49,290 Now, even a lady from a noble family is looking for the oldest son of the Crown Prince. 216 00:18:49,290 --> 00:18:51,040 I suppose... 217 00:18:51,040 --> 00:18:53,650 his name is too mighty to be 218 00:18:54,490 --> 00:18:57,510 buried in the past. 219 00:18:57,510 --> 00:18:59,600 Please tell me anything 220 00:18:59,600 --> 00:19:01,100 you know about. 221 00:19:01,100 --> 00:19:02,800 Yes. 222 00:19:02,800 --> 00:19:05,730 When the oldest son of the Crown Prince was a child, 223 00:19:05,730 --> 00:19:09,290 he stayed at his maternal grandparents' residence often. 224 00:19:09,290 --> 00:19:12,110 Until that incident happened... 225 00:19:20,220 --> 00:19:23,430 Your Highness the Crown Princess! Run away! 226 00:19:52,910 --> 00:19:54,870 - Mother! - Leave. 227 00:19:54,870 --> 00:19:57,340 - Mother! - Your Highness! 228 00:19:57,340 --> 00:19:59,270 You must protect the Prince. 229 00:19:59,270 --> 00:20:01,200 No, Mother! 230 00:20:01,200 --> 00:20:02,870 You must come with me! 231 00:20:02,870 --> 00:20:04,480 Mother, please get up! 232 00:20:04,480 --> 00:20:07,530 We have to go! You have to come with me! 233 00:20:08,900 --> 00:20:11,460 Mother! 234 00:20:11,460 --> 00:20:15,120 - You must go with me! - Mother! 235 00:20:15,120 --> 00:20:17,380 Since then, 236 00:20:17,380 --> 00:20:20,930 the nursemaid raised the young prince. 237 00:20:20,930 --> 00:20:22,270 By the way, 238 00:20:22,960 --> 00:20:25,620 how do you know that the nursemaid 239 00:20:25,620 --> 00:20:27,710 raised the son of the Crown Prince? 240 00:20:27,710 --> 00:20:30,020 It was around 241 00:20:30,020 --> 00:20:32,960 when he was about 13. 242 00:20:32,960 --> 00:20:35,230 His nursemaid came to see me 243 00:20:35,230 --> 00:20:37,440 asking for money. 244 00:20:37,440 --> 00:20:38,880 Money? 245 00:20:38,880 --> 00:20:41,050 She was... 246 00:20:41,050 --> 00:20:45,110 planning to get him adopted somewhere. 247 00:20:45,110 --> 00:20:49,940 She had to live in hiding all this time because of the men searching for him. 248 00:20:50,990 --> 00:20:54,450 So that would have been better for her safety. 249 00:20:54,450 --> 00:20:56,090 Which family was it? 250 00:20:56,090 --> 00:20:59,580 I do not know about that, either. 251 00:20:59,580 --> 00:21:02,120 I thought I might get hurt if I knew. 252 00:21:02,120 --> 00:21:04,840 So I did not even ask. 253 00:21:04,840 --> 00:21:06,740 Is the nursemaid... 254 00:21:06,740 --> 00:21:08,410 still alive? 255 00:21:08,410 --> 00:21:10,210 I guess she got ill 256 00:21:10,210 --> 00:21:13,420 while being chased around. 257 00:21:13,420 --> 00:21:16,420 After she got Prince adopted 258 00:21:16,420 --> 00:21:20,620 she could not even last ten days... 259 00:21:20,620 --> 00:21:22,810 If so... 260 00:21:22,810 --> 00:21:25,990 at least tell me what the Prince looked like. 261 00:21:32,030 --> 00:21:38,610 His dark eyebrows were as fine as the crescent 262 00:21:38,610 --> 00:21:41,300 and his eyes were clear and big. 263 00:21:42,260 --> 00:21:47,510 His nose was sharp and pointy. 264 00:21:47,510 --> 00:21:50,640 His lips were plump 265 00:21:50,640 --> 00:21:53,650 and the corners of his mouth pointed up. 266 00:21:53,650 --> 00:21:55,970 If you put all of that together... 267 00:21:57,640 --> 00:22:00,540 - He must be a handsome man. - Yes. 268 00:22:00,540 --> 00:22:03,220 He was a very good-looking man. 269 00:22:03,220 --> 00:22:07,510 And the thing that stood out the most was... 270 00:22:07,510 --> 00:22:09,050 his ankle. 271 00:22:10,080 --> 00:22:13,430 He had a red mole above the ankle bone. 272 00:22:13,430 --> 00:22:15,770 It was dark and vivid. 273 00:22:33,880 --> 00:22:35,620 Did you have a good talk? 274 00:22:35,620 --> 00:22:36,580 Yes. 275 00:22:37,280 --> 00:22:40,960 Thank you for coming all the way here for me. 276 00:22:40,960 --> 00:22:43,510 I will treat you to a meal. Let us go. 277 00:22:44,370 --> 00:22:46,140 You have no money. 278 00:22:46,140 --> 00:22:48,580 I have enough to get you rice and soup. 279 00:22:49,450 --> 00:22:50,930 How about rice wine? 280 00:22:50,930 --> 00:22:54,070 I could use cold rice wine with rice and soup. 281 00:22:55,390 --> 00:22:58,760 Who did you meet all the way here, anyway? 282 00:22:58,760 --> 00:23:00,230 Well... 283 00:23:00,230 --> 00:23:03,720 A friend of my father lives here. 284 00:23:03,720 --> 00:23:06,190 His friend was a slave? 285 00:23:06,190 --> 00:23:08,280 This is obviously- 286 00:23:08,280 --> 00:23:12,490 My father was very open-minded. 287 00:23:12,490 --> 00:23:15,230 Your lies are so creative. 288 00:23:22,450 --> 00:23:24,020 Aigoo! 289 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 Aigoo! Here they come! 290 00:23:34,100 --> 00:23:35,420 Well... 291 00:23:35,420 --> 00:23:37,730 How come it is just you? 292 00:23:37,730 --> 00:23:41,920 - Did something happen to My Lady- - Not at all. 293 00:23:46,600 --> 00:23:49,230 We parted ways because she had an errand in Jungchon. 294 00:23:50,420 --> 00:23:52,080 Do not worry. 295 00:23:52,080 --> 00:23:54,670 We came back safely from Gwacheon. 296 00:23:54,670 --> 00:23:56,090 Yes. 297 00:24:04,480 --> 00:24:06,290 My gosh! 298 00:24:13,650 --> 00:24:15,060 You... 299 00:24:15,060 --> 00:24:16,430 know something, do you not? 300 00:24:16,430 --> 00:24:17,670 Know what? 301 00:24:17,670 --> 00:24:21,110 - What do you mean? - Why is Dan Oh acting strange these days? 302 00:24:21,110 --> 00:24:24,030 You even followed us to Gwacheon, which is uncharacteristic of you. 303 00:24:24,030 --> 00:24:26,940 - What if I did? - Let me know, too. 304 00:24:26,940 --> 00:24:28,810 I need to know as well. 305 00:24:28,810 --> 00:24:30,250 I do not know, either. 306 00:24:31,070 --> 00:24:33,150 Even if I did, 307 00:24:36,440 --> 00:24:39,260 why do I have to tell you? 308 00:24:54,360 --> 00:24:56,410 [Buyounggak] 309 00:24:57,470 --> 00:24:59,450 It is a red mole. 310 00:24:59,450 --> 00:25:00,910 A red mole? 311 00:25:00,910 --> 00:25:03,270 Have you seen one? 312 00:25:03,270 --> 00:25:04,440 No. 313 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 I never have. 314 00:25:05,680 --> 00:25:07,060 How about the bottom of a foot? 315 00:25:07,060 --> 00:25:08,760 How about a black mole? 316 00:25:09,810 --> 00:25:13,730 Oh! I know a scholar with a red mole on his toe. 317 00:25:13,730 --> 00:25:17,000 The mole looked like a watermelon seed. 318 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 It has to be above the ankle bone. 319 00:25:18,750 --> 00:25:20,220 Really? 320 00:25:20,220 --> 00:25:22,190 I am sorry that I cannot help you. 321 00:25:22,190 --> 00:25:23,460 It is okay. 322 00:25:23,460 --> 00:25:26,410 Make sure to tell me if you see it. 323 00:25:26,410 --> 00:25:28,440 I will bring you more yakgwa*, then. (Traditional Korean sweets) 324 00:25:28,440 --> 00:25:30,420 - Yes! - Yes. 325 00:25:39,030 --> 00:25:40,760 He has a red mole. 326 00:25:47,390 --> 00:25:49,010 A red mole? 327 00:25:49,880 --> 00:25:52,440 I have not seen a man with one. 328 00:25:52,440 --> 00:25:53,610 How about you? 329 00:25:54,280 --> 00:25:56,030 I have not, either. 330 00:25:56,030 --> 00:25:58,660 There are not many men with a red mole. 331 00:25:59,510 --> 00:26:00,780 Aigoo! 332 00:26:00,780 --> 00:26:03,760 Now that I think about it, it stands out too much. 333 00:26:04,710 --> 00:26:08,730 Are you taking your present back? 334 00:26:11,100 --> 00:26:13,910 Think carefully. 335 00:26:13,910 --> 00:26:16,600 The first person to tell me gets it. 336 00:26:17,770 --> 00:26:20,300 What are you doing right now? 337 00:26:31,390 --> 00:26:33,360 Anyway, 338 00:26:33,360 --> 00:26:35,510 sorry for the trouble. 339 00:26:38,640 --> 00:26:40,180 Last night, 340 00:26:40,990 --> 00:26:43,920 you visited Chief Administrator Jang last night, as I hear. 341 00:26:43,920 --> 00:26:46,260 I told you. 342 00:26:46,260 --> 00:26:48,960 That I cannot lose Ihwawon. 343 00:26:49,770 --> 00:26:52,850 What is so great about that inn 344 00:26:52,850 --> 00:26:55,190 that you would risk your life for it? 345 00:26:56,110 --> 00:26:58,740 You have no idea... 346 00:26:58,740 --> 00:27:02,870 how reckless and dangerous what you are doing is. 347 00:27:04,530 --> 00:27:06,690 Do not look for her. 348 00:27:06,690 --> 00:27:10,810 Many people died looking for Ok Jin. 349 00:27:22,370 --> 00:27:26,310 [Buyounggak] 350 00:27:42,840 --> 00:27:44,290 Excuse me. 351 00:27:44,290 --> 00:27:47,700 Tell the owner that Ban Ya is here. 352 00:27:49,360 --> 00:27:50,990 Why are you dragging your feet? 353 00:27:51,760 --> 00:27:53,160 Hurry! 354 00:27:54,150 --> 00:27:55,590 My Lady. 355 00:27:55,590 --> 00:27:57,530 Were you still here? 356 00:27:57,530 --> 00:28:00,330 - Yes, I am about to leave. - Yes. 357 00:28:03,200 --> 00:28:04,710 It is okay. 358 00:28:04,710 --> 00:28:07,700 I get mistaken often because of how I look. 359 00:28:08,670 --> 00:28:10,330 If you are looking for the owner, 360 00:28:10,330 --> 00:28:12,950 turn around and try the room at the end. 361 00:28:29,450 --> 00:28:31,200 It is you. 362 00:28:33,480 --> 00:28:37,530 A former aristocrat who became a courtesan. 363 00:28:37,530 --> 00:28:39,550 You look well taken care of. 364 00:28:39,550 --> 00:28:42,050 Looks like you did not suffer enough! 365 00:28:45,210 --> 00:28:46,330 You are a bit stiff. 366 00:28:46,330 --> 00:28:50,140 She must still think she is an aristocrat. 367 00:28:51,350 --> 00:28:53,060 How annoying. 368 00:28:58,190 --> 00:29:00,500 - Say it again. - Hey! 369 00:29:01,820 --> 00:29:03,220 What did you say? 370 00:29:03,220 --> 00:29:04,700 Let go. 371 00:29:18,540 --> 00:29:20,090 Was it Ban Ya? 372 00:29:20,890 --> 00:29:23,863 I heard you could not find a man to put your hair up* for you at the last courtesan house (Coming-of-age ceremony for courtesans) 373 00:29:23,863 --> 00:29:26,083 and only caused trouble. 374 00:29:28,510 --> 00:29:31,540 Today is the last day you will misbehave. 375 00:29:32,710 --> 00:29:34,410 You cannot do this to me! 376 00:29:34,410 --> 00:29:36,800 Who do you think you are, wench? 377 00:29:36,800 --> 00:29:38,890 You are a courtesan. 378 00:29:38,890 --> 00:29:40,650 Just accept it. 379 00:29:42,100 --> 00:29:44,900 The only reason why I accepted you is 380 00:29:44,900 --> 00:29:47,380 because of the Chief Administrator. 381 00:29:48,410 --> 00:29:52,020 If you cause trouble again, you will get kicked out with bare feet. 382 00:29:52,940 --> 00:29:54,620 Keep that in mind. 383 00:30:14,950 --> 00:30:17,810 Since when did you walk with me? 384 00:30:17,810 --> 00:30:19,590 From over there. 385 00:30:19,590 --> 00:30:21,250 Why did you not just call me, then? 386 00:30:21,250 --> 00:30:22,800 You were walking ahead. What for? 387 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 It is nice to walk together. 388 00:30:24,560 --> 00:30:26,600 It is less boring, too. 389 00:30:26,600 --> 00:30:29,920 I walk alone fine without getting bored. 390 00:30:32,750 --> 00:30:34,370 Orabeoni. 391 00:30:36,450 --> 00:30:39,310 You do not have any friends, do you? 392 00:30:39,310 --> 00:30:41,380 - What? - Aigoo! 393 00:30:41,380 --> 00:30:43,950 I do not have many, either. 394 00:30:43,950 --> 00:30:46,240 But you are so... 395 00:30:47,210 --> 00:30:50,040 You do not know me that well! 396 00:30:52,430 --> 00:30:54,180 Right! 397 00:30:54,180 --> 00:30:56,530 I heard you did well on the exam. 398 00:30:56,530 --> 00:30:59,080 That Shi Yeol is so talkative. 399 00:30:59,080 --> 00:31:01,410 This is all because of my lucky taffy. 400 00:31:01,410 --> 00:31:02,720 Do not forget... 401 00:31:02,720 --> 00:31:05,210 that I contributed to your success. 402 00:31:05,210 --> 00:31:07,920 - I have not even passed yet. - Come on! 403 00:31:07,920 --> 00:31:11,660 You are obviously going to pass! 404 00:31:11,660 --> 00:31:12,930 What? 405 00:31:12,930 --> 00:31:16,630 Even foreign intruders will get scared and run away from you. 406 00:31:16,630 --> 00:31:18,820 You are the best warrior of Joseon. 407 00:31:29,600 --> 00:31:30,570 What are you doing? 408 00:31:30,570 --> 00:31:33,190 Just wondering if Najudaek is out here. 409 00:31:38,000 --> 00:31:40,820 She left in the morning to look for you. 410 00:31:43,620 --> 00:31:45,780 But you... 411 00:31:45,780 --> 00:31:48,370 Why are you spending so much time outside? 412 00:31:49,610 --> 00:31:53,160 Even after staying up all night visiting Gwacheon. 413 00:31:53,160 --> 00:31:57,440 I just have very good stamina. 414 00:31:58,590 --> 00:32:02,980 You do not seem to be going around to earn money. 415 00:32:05,860 --> 00:32:07,600 Are you... 416 00:32:07,600 --> 00:32:09,370 looking for someone, perhaps? 417 00:32:09,370 --> 00:32:10,940 Sorry? 418 00:32:10,940 --> 00:32:13,130 Wh-What do you mean? 419 00:32:13,130 --> 00:32:14,690 Not at all. 420 00:32:14,690 --> 00:32:17,120 Whom would I be looking for anyway? 421 00:32:54,555 --> 00:32:56,015 There. 422 00:33:03,065 --> 00:33:05,025 You really like that, huh? 423 00:33:06,055 --> 00:33:09,865 My Boksil also liked to feast on this as well. 424 00:33:15,285 --> 00:33:16,935 Boksil. 425 00:33:20,585 --> 00:33:23,245 Who are you? 426 00:33:24,045 --> 00:33:26,855 I wonder if that boy is doing well. 427 00:33:30,435 --> 00:33:31,705 Aigoo. 428 00:33:31,705 --> 00:33:33,815 My plate is too full to be worrying about someone else. 429 00:33:33,815 --> 00:33:36,685 Is that not true, Boksil? 430 00:33:39,035 --> 00:33:41,155 [Buyounggak] 431 00:33:41,844 --> 00:33:45,204 You want me to find the court lady who used to serve Lady Park? 432 00:33:46,354 --> 00:33:48,624 Why look for a court lady who left the palace? 433 00:33:52,414 --> 00:33:53,864 Well, then... 434 00:33:55,454 --> 00:33:56,754 Let us go. 435 00:34:00,194 --> 00:34:01,774 Hold on! 436 00:34:07,714 --> 00:34:12,134 There is something that bothers me so much. I must confirm it. 437 00:34:13,294 --> 00:34:14,924 Yes, Your Excellency. 438 00:34:14,924 --> 00:34:16,934 Your Excellency! 439 00:34:16,934 --> 00:34:18,514 Take your leave. 440 00:34:42,894 --> 00:34:45,604 You called for me, Left State Minister? 441 00:34:57,544 --> 00:34:59,744 Was it a watchman? 442 00:35:01,784 --> 00:35:06,374 The one who ruthlessly slaughtered the warriors of Six Swords eight years ago. 443 00:35:08,034 --> 00:35:09,144 Yes. 444 00:35:09,824 --> 00:35:13,444 He is a swordsman in the shadows who guards royalty for generations. 445 00:35:13,444 --> 00:35:16,844 I heard Ok Jin's watchman is especially skilled. 446 00:35:16,844 --> 00:35:20,114 A young man with devilish swordsmanship? 447 00:35:20,114 --> 00:35:22,554 He probably is better now. 448 00:35:22,554 --> 00:35:25,864 Since he would have gained muscles from growing up, too. 449 00:35:28,374 --> 00:35:30,874 Your only son was also a member of the Six Swords? 450 00:35:31,844 --> 00:35:34,864 The third generation only son of a family where sons are rare. 451 00:35:42,874 --> 00:35:44,954 What is your true goal? 452 00:35:47,094 --> 00:35:48,584 Is it Lee Seol... 453 00:35:49,534 --> 00:35:50,944 or... 454 00:35:52,834 --> 00:35:54,344 is it the watchman? 455 00:36:01,374 --> 00:36:04,884 The watchman always stays close to Lee Seol. 456 00:36:06,464 --> 00:36:08,834 Whenever his master was in danger, 457 00:36:08,834 --> 00:36:10,844 he always showed himself. 458 00:36:13,414 --> 00:36:15,694 Finding him is... 459 00:36:16,574 --> 00:36:19,094 the same as finding Lee Seol. 460 00:36:22,604 --> 00:36:25,454 I do not care what happens to the watchman. 461 00:36:25,454 --> 00:36:26,744 However... 462 00:36:28,574 --> 00:36:30,534 make sure to bring Lee Seol alive. 463 00:36:49,884 --> 00:36:51,674 Aigoo. 464 00:37:10,964 --> 00:37:12,564 Hurry up and come out. 465 00:37:12,564 --> 00:37:14,794 I clearly saw you just now! 466 00:37:15,994 --> 00:37:17,274 Najudaek... 467 00:37:17,274 --> 00:37:19,684 long time no see. 468 00:37:19,684 --> 00:37:20,984 My Lady! 469 00:37:20,984 --> 00:37:23,004 I had a safe trip. 470 00:37:23,004 --> 00:37:25,794 Look here. I did not get hurt at all. 471 00:37:27,584 --> 00:37:31,164 What business did you have at Gwacheon? 472 00:37:31,164 --> 00:37:32,414 The thing is... 473 00:37:33,134 --> 00:37:36,404 Chief Administrator Jang deferred the debt for one whole month. 474 00:37:36,404 --> 00:37:38,774 Instead, he gave me a task. 475 00:37:38,774 --> 00:37:42,934 How could you be so stubborn when you are always so smart with everything else? 476 00:37:42,934 --> 00:37:45,754 How are you going to get that much money in one month? 477 00:37:45,754 --> 00:37:49,364 The thing is, I have the means. 478 00:37:49,364 --> 00:37:51,594 Najudaek, you just count on me and follow. 479 00:37:51,594 --> 00:37:53,164 My Lady! 480 00:38:03,544 --> 00:38:05,454 I also... 481 00:38:06,694 --> 00:38:09,514 want to find another way if there is one. 482 00:38:11,764 --> 00:38:13,704 But there is none. 483 00:38:18,784 --> 00:38:20,184 Aigoo. 484 00:38:20,184 --> 00:38:22,584 My Lady... 485 00:38:24,334 --> 00:38:27,384 If Ihwawon gets handed over to Chief Administrator Jang, 486 00:38:29,444 --> 00:38:32,794 things we did our best to conceal will be exposed. 487 00:38:39,824 --> 00:38:41,554 What do we do? 488 00:38:49,564 --> 00:38:52,514 Smallpox! She has a bad case of smallpox. 489 00:38:52,514 --> 00:38:54,964 If you end up getting it as well, it will be a big problem. 490 00:38:54,964 --> 00:38:56,914 Did I not teach you? 491 00:38:56,914 --> 00:39:00,484 How a widow who lost her husband should set an example. 492 00:39:00,484 --> 00:39:04,854 Do you really wish Hong Ju to take her own life? 493 00:39:07,614 --> 00:39:12,034 She even got an illness like that because she has a needless desire to stay alive. 494 00:39:38,614 --> 00:39:40,664 Everyone will be in danger. 495 00:39:42,624 --> 00:39:44,784 I do not have the confidence... 496 00:39:46,094 --> 00:39:48,294 to handle the aftermath. 497 00:39:49,174 --> 00:39:51,494 I know. 498 00:39:51,494 --> 00:39:53,964 Of course, I know. 499 00:39:53,964 --> 00:39:57,114 But I am just so scared. 500 00:39:57,114 --> 00:39:59,864 That you might get hurt. 501 00:40:02,764 --> 00:40:04,264 Aigoo. 502 00:40:14,034 --> 00:40:16,004 Have you seen Dan Oh? 503 00:40:17,604 --> 00:40:19,904 Gosh, I am starving. 504 00:40:20,944 --> 00:40:22,174 Aigoo. 505 00:40:22,174 --> 00:40:23,464 You were all here, huh? 506 00:40:23,464 --> 00:40:26,574 I already had made midnight snacks. 507 00:40:26,574 --> 00:40:28,034 Midnight snacks? 508 00:40:28,034 --> 00:40:29,374 Wait, I am fine. 509 00:40:29,374 --> 00:40:31,064 Najudaek! 510 00:40:38,894 --> 00:40:40,554 I will only accept your kindness. 511 00:40:40,554 --> 00:40:44,004 Eating snacks at night makes me sleepy during my studies. 512 00:40:44,004 --> 00:40:45,554 - I see. - Go on. 513 00:40:48,564 --> 00:40:50,254 Aigoo. 514 00:40:52,804 --> 00:40:57,554 Thank you so much for going with her... 515 00:40:57,554 --> 00:40:59,904 all the way to Gwacheon. 516 00:40:59,904 --> 00:41:04,324 Thanks to you, Scholars, 517 00:41:04,324 --> 00:41:06,464 I feel so much at peace. 518 00:41:06,464 --> 00:41:08,974 Wait, why... 519 00:41:08,974 --> 00:41:12,294 - Why give only me this much? - How could you... 520 00:41:12,294 --> 00:41:14,784 express your thanks in this way? 521 00:41:14,784 --> 00:41:16,614 Is it because she put her gratitude into it? 522 00:41:16,614 --> 00:41:19,654 How is a rice ball this big? 523 00:41:19,654 --> 00:41:22,674 I also am thinking of doing some studies. 524 00:41:22,674 --> 00:41:24,024 You are? 525 00:41:24,024 --> 00:41:25,574 As if you would. 526 00:41:25,574 --> 00:41:29,314 Shall we go inside and eat? 527 00:41:33,404 --> 00:41:35,164 Let us go together. 528 00:41:38,444 --> 00:41:39,934 Wait- 529 00:41:45,544 --> 00:41:48,484 This is what I was talking about. 530 00:41:48,484 --> 00:41:50,634 Take your time as you eat. 531 00:42:00,584 --> 00:42:03,184 Dan Oh, are you not hungry? Join us. 532 00:42:03,184 --> 00:42:04,534 I am fine. 533 00:42:04,534 --> 00:42:07,204 Just make sure to put the dishes out after you are done. 534 00:42:24,784 --> 00:42:28,034 By the way, is Dan Oh not acting weird lately? 535 00:42:29,064 --> 00:42:30,564 I think it is because of her debt. 536 00:42:30,564 --> 00:42:32,664 Taking a trip all the way to Gwacheon, too. 537 00:42:32,664 --> 00:42:34,624 What is she going around for, exactly? 538 00:42:35,594 --> 00:42:37,084 I know. 539 00:42:40,044 --> 00:42:41,684 Kang San, you... 540 00:42:42,454 --> 00:42:45,264 You seem to know something. 541 00:42:49,114 --> 00:42:50,544 I mean... 542 00:42:50,544 --> 00:42:53,134 how would you know what Yoo Ha does not know? 543 00:42:56,044 --> 00:42:57,694 Do I... 544 00:42:57,694 --> 00:43:00,084 look like a good person to you? 545 00:43:00,084 --> 00:43:02,084 I-It hurts. 546 00:43:26,674 --> 00:43:29,564 He had a red mole above the ankle bone. 547 00:43:29,564 --> 00:43:31,924 It was dark and vivid. 548 00:43:36,304 --> 00:43:40,064 How am I going to check his ankle? 549 00:43:51,704 --> 00:43:53,384 Is he tired? 550 00:43:54,784 --> 00:43:56,964 Why take a break here uncomfortably? 551 00:44:11,314 --> 00:44:13,854 His dark eyebrows were 552 00:44:13,854 --> 00:44:18,224 as fine as the crescent 553 00:44:18,224 --> 00:44:20,894 and his eyes were clear and big. 554 00:44:21,794 --> 00:44:26,634 His nose was sharp and pointy. 555 00:44:27,384 --> 00:44:30,394 His lips were plump 556 00:44:30,394 --> 00:44:32,864 and the corners of his mouth pointed up. 557 00:44:33,624 --> 00:44:36,144 He was clearly talking about Kang San orabeoni. 558 00:44:42,144 --> 00:44:45,374 He had a red mole above the ankle bone. 559 00:45:23,094 --> 00:45:24,754 What are you doing right now? 560 00:45:24,754 --> 00:45:25,824 Aigoo! 561 00:45:25,824 --> 00:45:28,554 Wh-What do you mean what am I doing? 562 00:45:28,554 --> 00:45:30,334 You were trying to strip me. 563 00:45:30,334 --> 00:45:33,214 Wh-Why would I try to strip you? 564 00:45:33,214 --> 00:45:35,354 I saw everything, though. 565 00:45:35,354 --> 00:45:39,224 You untied the ankle knot and raised- 566 00:46:04,564 --> 00:46:12,054 โ™ช Beyond countless stars, blindingly next to me โ™ช 567 00:46:12,054 --> 00:46:20,464 โ™ช After staying up this night filled with shy smiles โ™ช 568 00:46:23,804 --> 00:46:27,544 Why would you say such needless things? 569 00:46:27,544 --> 00:46:28,644 You are going to feign ignorance? 570 00:46:28,644 --> 00:46:31,394 I was going to tie your ankle knot because it was loose. 571 00:46:31,394 --> 00:46:32,864 You do not even know what happened. 572 00:46:32,864 --> 00:46:35,814 You should not be slandering me like that. 573 00:46:38,204 --> 00:46:40,284 Just tie your ankle knot. 574 00:46:45,034 --> 00:46:46,494 Orabeoni! 575 00:46:46,494 --> 00:46:48,204 Are you busy today? 576 00:46:48,204 --> 00:46:50,894 No, well, not particularly. 577 00:46:51,984 --> 00:46:55,564 You know the Hwang family's fabric shop by the entrance of Jungchon, right? 578 00:46:55,564 --> 00:46:59,444 When you buy fabric from them, they also make clothes out of them. 579 00:46:59,444 --> 00:47:02,814 I am telling you to get some new clothes. Autumn is on its way. 580 00:47:02,814 --> 00:47:04,644 I have a lot of clothes, though. 581 00:47:04,644 --> 00:47:06,674 I also have five or six Autumn outfits. 582 00:47:08,214 --> 00:47:09,714 Is that so? 583 00:47:10,724 --> 00:47:14,124 Autumn clothes! I need those. 584 00:47:19,184 --> 00:47:21,724 Wait, why are you coming out of the doghouse? 585 00:47:21,724 --> 00:47:23,974 Boksil just likes me too much. 586 00:47:23,974 --> 00:47:26,714 I am telling you, it just wags its tail at me left and right. 587 00:47:26,714 --> 00:47:30,674 No way. Did you go out to drink again at night? 588 00:47:30,674 --> 00:47:32,874 Do you even have money to buy clothes? 589 00:47:32,874 --> 00:47:36,264 It looks like you used it all on getting drunk. 590 00:47:36,264 --> 00:47:37,954 Of course... 591 00:47:37,954 --> 00:47:40,454 I do not have it. But I have you, though. 592 00:47:41,354 --> 00:47:44,754 When did you take my shoes? Seriously. 593 00:47:47,814 --> 00:47:49,564 Kang San, you tag along, too. 594 00:47:49,564 --> 00:47:51,664 Let us get one for the Autumn, huh? 595 00:47:54,214 --> 00:47:56,154 Should I do that? 596 00:48:15,694 --> 00:48:18,154 I need to measure your ankle. 597 00:48:18,154 --> 00:48:20,444 So could I take your sock off, please? 598 00:48:24,044 --> 00:48:25,914 The sock, too? I think this is enough. 599 00:48:25,914 --> 00:48:28,954 That is how the clothes come out custom tailored. 600 00:48:28,954 --> 00:48:30,504 Now. 601 00:48:30,504 --> 00:48:32,124 Gosh, there. 602 00:48:36,524 --> 00:48:38,084 Aigoo, there... 603 00:48:44,494 --> 00:48:45,884 Wait, why... 604 00:48:45,884 --> 00:48:47,544 My, now. 605 00:48:47,544 --> 00:48:49,274 Wait. 606 00:48:51,034 --> 00:48:52,274 That is enough. 607 00:48:52,274 --> 00:48:53,664 Let us go if you are done. 608 00:48:53,664 --> 00:48:56,214 You will end up getting your toes measured, too. 609 00:48:57,584 --> 00:48:59,374 Wait, the thing is- 610 00:49:00,254 --> 00:49:02,864 Now, then. Please do your best and tailor it. 611 00:49:03,834 --> 00:49:05,564 Make mine with these. Okay? 612 00:49:05,564 --> 00:49:07,114 Y-Yes, yes. 613 00:49:08,364 --> 00:49:10,824 Gosh, I needed their measurements, too. 614 00:49:12,334 --> 00:49:14,174 - Excuse me for a moment. - Yes. 615 00:49:14,174 --> 00:49:16,754 Have you seen a scholar with a red mole... 616 00:49:16,754 --> 00:49:19,324 - on his ankle bone before? - A red mole? 617 00:49:19,324 --> 00:49:21,144 A red mole... 618 00:49:21,144 --> 00:49:22,664 I have not seen one before. 619 00:49:22,664 --> 00:49:24,004 Are you sure? 620 00:49:24,004 --> 00:49:27,384 I heard this is where most of Jungchon's scholars come to get tailored. 621 00:49:27,384 --> 00:49:28,724 Yes. 622 00:49:28,724 --> 00:49:31,614 I always see the ankles whenever I measure them. 623 00:49:31,614 --> 00:49:34,584 I would have remembered if I had seen one. 624 00:49:34,584 --> 00:49:36,854 If you happen to see one in the future, 625 00:49:36,854 --> 00:49:38,344 please let me know. 626 00:49:38,344 --> 00:49:40,464 Yes, yes. I will do that. 627 00:49:46,334 --> 00:49:48,044 Orabeonis. 628 00:49:48,784 --> 00:49:50,364 Please go on home without me. 629 00:49:50,364 --> 00:49:52,244 I have a brief stop to make. 630 00:49:52,244 --> 00:49:54,454 - You will come home soon, right? - Of course. 631 00:49:54,454 --> 00:49:56,594 I will be back before dinner. 632 00:50:04,614 --> 00:50:06,044 I told you. 633 00:50:06,044 --> 00:50:08,434 She is really suspicious. 634 00:50:12,364 --> 00:50:15,304 There is indeed one way to look into this. 635 00:50:36,154 --> 00:50:40,064 Are you not Ihwawon's scholars? 636 00:50:40,064 --> 00:50:41,424 We have been waiting. 637 00:50:41,424 --> 00:50:43,304 We need to ask you something. 638 00:50:46,144 --> 00:50:50,194 Dan Oh's father owes Chief Administrator Jang a large sum? 639 00:50:50,194 --> 00:50:51,574 Is that all? 640 00:50:51,574 --> 00:50:53,434 Should there be something more? 641 00:50:53,434 --> 00:50:55,344 There is something more. 642 00:50:55,344 --> 00:50:57,864 That is what my intuition is telling me. 643 00:50:57,864 --> 00:50:59,324 Let us take our leave now. 644 00:50:59,324 --> 00:51:01,234 We heard everything. 645 00:51:01,234 --> 00:51:02,944 However, 646 00:51:02,944 --> 00:51:05,774 why are you all so concerned? 647 00:51:06,864 --> 00:51:08,964 If the inn goes out of business, 648 00:51:08,964 --> 00:51:11,554 you can just move elsewhere. 649 00:51:11,554 --> 00:51:13,834 There is this Buyounggak right here, too. 650 00:51:19,044 --> 00:51:21,914 It is because of Young Lady Dan Oh, is it not? 651 00:51:25,114 --> 00:51:26,604 As I thought. 652 00:51:27,584 --> 00:51:29,464 That was the case. 653 00:51:32,754 --> 00:51:35,344 Men's hearts, seriously. 654 00:51:38,164 --> 00:51:42,274 Lady Dan Oh made a deal with Chief Administrator Jang 655 00:51:43,324 --> 00:51:46,744 in order to protect Ihwawon. 656 00:52:17,264 --> 00:52:18,704 Dan Oh is... 657 00:52:19,464 --> 00:52:21,674 looking for Ok Jin? 658 00:52:42,669 --> 00:52:44,359 It is for the past due rent. 659 00:52:44,359 --> 00:52:46,689 I made use of my sleight of hand. 660 00:52:51,059 --> 00:52:52,889 Could it be from... 661 00:52:52,889 --> 00:52:56,519 I won, fair and square. 662 00:52:56,519 --> 00:53:00,109 If you had studied like that, you would have already passed with top scores. 663 00:53:00,109 --> 00:53:02,949 - Not happy? In that case- - I am happy. 664 00:53:02,949 --> 00:53:05,229 I am very happy. 665 00:53:05,229 --> 00:53:07,159 If you are happy... 666 00:53:07,159 --> 00:53:10,339 - do you want to marry me? - Well... 667 00:53:11,919 --> 00:53:13,409 I do not want to. 668 00:53:16,689 --> 00:53:18,189 I was rejected. 669 00:53:34,759 --> 00:53:36,179 Why- 670 00:53:37,309 --> 00:53:39,739 Why are you coming home so late? 671 00:53:39,739 --> 00:53:42,969 Orabeoni, you came back later than I did today. 672 00:53:44,819 --> 00:53:46,359 By the way... 673 00:53:47,349 --> 00:53:49,469 do you know you are a little strange today? 674 00:53:49,469 --> 00:53:50,789 In what way? 675 00:53:52,219 --> 00:53:56,359 I guess you can say your eyes are like those of... 676 00:53:57,769 --> 00:53:59,869 a dog that needs to poop. 677 00:53:59,869 --> 00:54:01,279 What? 678 00:54:02,309 --> 00:54:04,999 Anyhow, what brings you here? 679 00:54:06,459 --> 00:54:08,529 - Do not find him. - Sorry? 680 00:54:08,529 --> 00:54:10,729 Stop looking for the one... 681 00:54:10,729 --> 00:54:13,749 - you are searching for. - What? 682 00:54:13,749 --> 00:54:16,999 What in the world are you saying- 683 00:54:29,399 --> 00:54:31,579 I must find him. 684 00:54:34,779 --> 00:54:36,929 To protect Ihwawon. 685 00:54:39,869 --> 00:54:42,049 I do not know how much you know, but- 686 00:54:42,049 --> 00:54:44,449 Is Ihwawon that important to you? 687 00:54:46,619 --> 00:54:48,519 More than your own life? 688 00:55:23,039 --> 00:55:24,299 There. 689 00:55:25,249 --> 00:55:29,169 Hurry up and eat. You barely had anything for dinner. 690 00:55:31,729 --> 00:55:33,789 Is Ihwawon that important to you? 691 00:55:34,779 --> 00:55:36,599 More than your own life? 692 00:55:38,799 --> 00:55:41,029 How stifling. 693 00:55:41,029 --> 00:55:42,599 Why? 694 00:55:42,599 --> 00:55:45,169 D-Does it taste that bad? 695 00:55:45,169 --> 00:55:47,369 Gosh, seriously. 696 00:55:47,369 --> 00:55:50,169 It feels like I ate a million sweet potatoes. 697 00:55:52,519 --> 00:55:55,099 I only boiled them in water. 698 00:55:55,099 --> 00:55:57,199 What on Earth could it be? 699 00:55:57,199 --> 00:55:58,879 What else? 700 00:55:59,649 --> 00:56:02,509 A fool who cannot even boil sweet potato right. 701 00:56:05,349 --> 00:56:07,669 [Buyounggak] 702 00:56:22,619 --> 00:56:24,579 You can leave it there. 703 00:56:36,709 --> 00:56:37,799 Here. 704 00:56:38,689 --> 00:56:40,169 What is this? 705 00:56:40,169 --> 00:56:44,929 A scholar told me to give it to you, My Lady. 706 00:56:44,929 --> 00:56:46,859 A scholar? 707 00:57:13,289 --> 00:57:16,329 "If you want to find Ok Jin... 708 00:57:16,329 --> 00:57:20,479 come to the abandoned house next to the guardian tree in Namsangol." 709 00:57:23,279 --> 00:57:25,439 Could Lee Seol have... 710 00:57:42,119 --> 00:57:44,169 Whatever it is you need to tell me... 711 00:57:44,169 --> 00:57:45,939 go ahead, please. 712 00:57:47,959 --> 00:57:50,459 It is about the watchman. 713 00:57:51,719 --> 00:57:53,379 Is there anything you know? 714 00:57:57,199 --> 00:57:58,469 It is okay. 715 00:57:59,369 --> 00:58:01,989 He is looking for Lee Seol under my order. 716 00:58:02,789 --> 00:58:06,049 I am deeply sorry, but even the Royal Guards do not 717 00:58:06,049 --> 00:58:09,109 know anything about watchmen, either. 718 00:58:09,109 --> 00:58:11,759 Do you not even know where they are trained? 719 00:58:11,759 --> 00:58:13,159 No. 720 00:58:13,159 --> 00:58:15,219 It has been done in secret for generations. 721 00:58:15,219 --> 00:58:18,059 There must be someone who funds them, at least. 722 00:58:18,059 --> 00:58:20,419 They are funded by the Crown's personal funds. 723 00:58:20,419 --> 00:58:24,299 But the Queen Mother approves every transaction, not His Majesty. 724 00:58:24,299 --> 00:58:27,649 Then His Majesty would not know, either. 725 00:58:27,649 --> 00:58:29,549 Yes. 726 00:58:29,549 --> 00:58:33,119 Even Her Highness does not know the fine details. 727 00:58:33,119 --> 00:58:35,209 She only provides the funds. 728 00:58:35,959 --> 00:58:37,399 I beseech... 729 00:58:38,369 --> 00:58:40,279 you not to look for them. 730 00:58:41,369 --> 00:58:43,519 They live in the darkness. 731 00:58:43,519 --> 00:58:46,042 If you push them out into the light, 732 00:58:46,042 --> 00:58:50,252 you might not be safe, either, Left State Minister. 733 00:59:15,409 --> 00:59:17,709 Why does it have to be a place like this? 734 00:59:19,279 --> 00:59:21,499 Do not look for him. 735 00:59:21,499 --> 00:59:25,819 Countless people died looking for the speck of dust*. (Ok Jin, the son of the crown prince) 736 00:59:44,409 --> 00:59:46,509 Are you him? 737 00:59:48,439 --> 00:59:50,629 Ok Jin... 738 01:00:00,689 --> 01:00:04,129 [The Secret Romantic Guesthouse] 739 01:00:20,999 --> 01:00:23,449 โ™ช Melting in again โ™ช 740 01:00:23,449 --> 01:00:24,979 I will find Lee Seol, no matter what. 741 01:00:24,979 --> 01:00:26,489 You will realize this while trying to find him. 742 01:00:26,489 --> 01:00:27,989 What a crazy endeavor it is. 743 01:00:27,989 --> 01:00:29,239 Why? 744 01:00:29,239 --> 01:00:32,519 We just might end up finding him ourselves. 745 01:00:32,519 --> 01:00:34,389 It might be Lee Seol, the deposed crown prince's son. 746 01:00:34,389 --> 01:00:36,039 You are the first one, Orabeoni. 747 01:00:36,039 --> 01:00:38,609 Is being nosy your talent? You sure are interested in other people's business. 748 01:00:38,609 --> 01:00:42,509 Love blooms, and all hell breaks loose between a man and a woman just from a glance. 749 01:00:42,509 --> 01:00:46,889 Does Yoon Dan Oh really not know who you are, Scholar? 750 01:00:46,889 --> 01:00:48,689 I can tell now. 751 01:00:48,689 --> 01:00:53,039 Yoon Dan Oh, it seems you would not give up until the end. 752 01:00:53,360 --> 01:00:58,398 Ripped and resynced by YoungJedi 52269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.