All language subtitles for The Rookie - 5x16 - Episode 16.HDTV.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,279 Az előző részekben... 2 00:00:02,414 --> 00:00:04,714 Üdv! Dr. Morgan vagyok a járványügytől. 3 00:00:04,925 --> 00:00:08,381 A nővérem meghalt. Ezért fizetniük kell. 4 00:00:08,429 --> 00:00:09,825 Értem. 5 00:00:09,972 --> 00:00:12,627 A kishúgomat már nagyon régen elvették tőlem. 6 00:00:12,675 --> 00:00:13,961 Életem nagy részét azzal töltöttem, 7 00:00:14,009 --> 00:00:15,296 hogy azon gondolkodtam, 8 00:00:15,344 --> 00:00:17,064 hányféle módon számolnék le a felelőssel. 9 00:00:17,112 --> 00:00:18,266 Félek. 10 00:00:18,314 --> 00:00:20,468 Elijah eljön értünk, és a családom számít rám, 11 00:00:20,516 --> 00:00:22,303 hogy megvédem őket. 12 00:00:22,351 --> 00:00:23,890 A Metro jó lenne Tim-nek. 13 00:00:23,939 --> 00:00:25,138 Hogy fogod bejuttatni oda? 14 00:00:25,187 --> 00:00:28,044 Nem tudom. Amit mondtál arról az ötjátékos cseréről. 15 00:00:28,170 --> 00:00:30,744 Pine hadnagy 15 perce hívott. 16 00:00:30,792 --> 00:00:32,812 és átmegyek. - Ez nagyszerű. 17 00:00:32,860 --> 00:00:34,009 Misha Porter nyomozó. 18 00:00:34,058 --> 00:00:36,076 Az akadémián tanítok fent Sacramentóban. 19 00:00:36,125 --> 00:00:38,792 Toborzást végzek, és az Ön neve folyamatosan felmerül. 20 00:00:38,848 --> 00:00:40,078 Szeretném, ha nálunk tanulna. 21 00:00:58,152 --> 00:01:00,674 Ki az? 22 00:01:00,888 --> 00:01:02,654 Nem tudom. 23 00:01:05,133 --> 00:01:06,153 Halló? 24 00:01:06,202 --> 00:01:07,889 Loca, abba kell hagynod az SMS-ezést. 25 00:01:07,938 --> 00:01:09,615 Mondtam, hogy iszom egyet a Zona Rosában. 26 00:01:09,664 --> 00:01:10,651 Majd otthon leszek, ha otthon leszek. 27 00:01:11,985 --> 00:01:14,224 Rossz szám? 28 00:01:14,454 --> 00:01:15,538 Mi a baj? 29 00:01:15,586 --> 00:01:17,276 Vészhívás egy ügynöktől a kiképzőből. 30 00:01:17,325 --> 00:01:19,024 Kimenekítésre van szüksége. 31 00:01:19,353 --> 00:01:20,940 - Mit csinálsz? - Veled megyek. 32 00:01:29,262 --> 00:01:30,636 Gyors voltál. Valami baj van? 33 00:01:30,684 --> 00:01:31,835 Nincs. 34 00:01:31,884 --> 00:01:33,082 Elküldted a címet. Úgyhogy jöttem. 35 00:01:33,131 --> 00:01:34,192 Mi van? 36 00:01:34,241 --> 00:01:36,228 Nem bízol bennünk? - De, haver. 37 00:01:36,423 --> 00:01:38,011 Csak szóltam az asszonynak, hogy ide jövök. 38 00:01:38,059 --> 00:01:39,145 Tudod, hogy van ez. 39 00:01:43,143 --> 00:01:45,130 - Hé. - Basszus. 40 00:01:45,274 --> 00:01:47,556 Mi a fene? Azt mondtad, otthon leszel. 41 00:01:47,605 --> 00:01:49,181 Három kölyköm is beteg. Nem érek rá erre. 42 00:01:49,230 --> 00:01:50,450 A fenébe, bébi. Sajnálom. 43 00:01:50,498 --> 00:01:51,937 Komolyan, haver! Engeded a nődnek, 44 00:01:51,986 --> 00:01:53,740 hogy így beszéljen veled? - Hozzád ki szólt? 45 00:01:53,895 --> 00:01:56,473 Elég baj az is, hogy nélkülem jársz klubokba, de hogy még ilyen 46 00:01:56,529 --> 00:01:58,393 beltenyésztett fehér srácokkal is vagy. 47 00:01:58,442 --> 00:02:00,010 - Mit mondtál? - Mi van? Süket vagy? 48 00:02:00,059 --> 00:02:01,197 Hé, nyugi! 49 00:02:01,246 --> 00:02:02,490 Rendben? Nem úgy értette. 50 00:02:02,539 --> 00:02:04,093 Csak rám mérges. 51 00:02:05,478 --> 00:02:06,898 Ezt most el kell intéznem. 52 00:02:06,947 --> 00:02:08,546 Megegyezhetnénk holnap? 53 00:02:09,943 --> 00:02:11,663 Jól van. Oké. 54 00:02:11,896 --> 00:02:13,167 Most legalább megtudtam, 55 00:02:13,215 --> 00:02:15,379 hogy milyen elkötelezett vagy. 56 00:02:16,100 --> 00:02:17,721 Vince, tudod, hogy ezt muszáj elintéznem. 57 00:02:17,769 --> 00:02:19,075 Igazán? 58 00:02:19,184 --> 00:02:20,857 Csak próbálom megőrizni a békét! 59 00:02:24,301 --> 00:02:25,868 Rendben, menjünk. 60 00:02:27,611 --> 00:02:29,220 A fenébe is, de dögös voltál. 61 00:02:29,380 --> 00:02:30,867 Basszus. 62 00:02:31,014 --> 00:02:32,443 Minden tiszta. 63 00:02:36,254 --> 00:02:38,007 - Noah Foster. - Tim Bradford. 64 00:02:38,055 --> 00:02:40,352 Tényleg sikerült ilyen gyorsan erősítést hívnod? 65 00:02:40,416 --> 00:02:43,079 Igen. Persze, az is segített, hogy az ágyamban aludt. 66 00:02:43,127 --> 00:02:44,913 Ó! Ó, te az a Bradford vagy. 67 00:02:44,961 --> 00:02:46,381 Ez meg mégis mit jelentsen? 68 00:02:46,429 --> 00:02:47,490 Semmit. 69 00:02:47,538 --> 00:02:50,052 Oké, akkor kitől is mentettünk meg? 70 00:02:50,100 --> 00:02:51,186 A Szabadság Hadseregétől. 71 00:02:51,234 --> 00:02:52,721 Egy Victorville-i milícia csoport. 72 00:02:52,769 --> 00:02:54,456 Úgy egy hónapja kezdtem el velük lógni. 73 00:02:54,504 --> 00:02:56,424 Még mindig nem sikerült bejutnom a belső köreikbe. 74 00:02:56,472 --> 00:02:57,726 És ma este kicsit túl erősen próbálkoztál? 75 00:02:57,774 --> 00:03:00,095 - Talán. - De muszáj volt. 76 00:03:00,369 --> 00:03:01,630 Valami nagy dologra készülnek. 77 00:03:01,678 --> 00:03:02,818 Az nem lehet jó. 78 00:03:02,867 --> 00:03:04,532 Tájékoztatnom kell a srácokat Victorville-ben, 79 00:03:04,580 --> 00:03:05,700 de aztán szükségem lesz helyi segítségre. 80 00:03:05,748 --> 00:03:07,318 - Ez megoldható? - Persze. 81 00:03:07,367 --> 00:03:08,942 A Mid-Wilshire-ben elintézhetjük. 82 00:03:10,145 --> 00:03:11,373 Te... 83 00:03:11,421 --> 00:03:13,344 A fenébe is, jó téged látni, Forró nadrág! 84 00:03:15,692 --> 00:03:17,788 - Forró nadrág? - Ez egy belsős vicc. 85 00:03:32,608 --> 00:03:34,658 - Bocsi! - Elnézést! 86 00:03:35,044 --> 00:03:36,264 - Csak... - Oké. Tudod mit? 87 00:03:36,312 --> 00:03:37,768 Kész káosz vagyunk. 88 00:03:37,817 --> 00:03:39,633 Nem vagyunk szinkronban. - Mit vársz? 89 00:03:39,682 --> 00:03:41,734 Elijah célkeresztjében élünk. 90 00:03:41,896 --> 00:03:43,517 Ki ez? 91 00:03:43,979 --> 00:03:46,580 Ó, elfelejtettem. Charlie ma kezd. 92 00:03:47,256 --> 00:03:49,090 Ő az a biztonságis, akit felvettem. 93 00:03:49,139 --> 00:03:50,759 Azt hittem, megegyeztünk, hogy ez pénzkidobás. 94 00:03:50,808 --> 00:03:53,608 Két egység van itt a nap 24 órájában. - Azt mondtad, eldönthetem. 95 00:03:53,657 --> 00:03:55,343 És úgy érzem, hogy a nagyobb biztonság mindig jobb. 96 00:03:55,392 --> 00:03:57,618 Igen, de nincs szükségünk egy hatalmas, 97 00:03:57,667 --> 00:04:00,768 neandervölgyi emberre, aki rágcsától és fegyvertől bűzlik a házunkban. 98 00:04:03,385 --> 00:04:06,819 Mr. Evers, Charlie Bristow vagyok az X-Ring Security-től. 99 00:04:08,709 --> 00:04:10,123 Te vagy Charlie? 100 00:04:11,784 --> 00:04:13,134 Azt feltételeztem, hogy férfi vagy. 101 00:04:14,386 --> 00:04:16,406 Semmi baj. Nem maga az első. 102 00:04:16,551 --> 00:04:19,419 Kérlek, fáradj be! 103 00:04:20,357 --> 00:04:22,168 Lopez nyomozó, örömömre szolgál. 104 00:04:22,217 --> 00:04:23,937 Gyönyörű otthonuk van. - Köszönöm! 105 00:04:23,986 --> 00:04:25,178 Késésben vagyok, de először is 106 00:04:25,226 --> 00:04:27,397 megmondanád, hogy milyen végzettségeid vannak? 107 00:04:27,446 --> 00:04:29,863 Természetesen. Nyolc évet töltöttem a SAS-nál, 108 00:04:29,912 --> 00:04:33,116 főleg iraki és afganisztáni terrorelhárító műveletekben. 109 00:04:33,165 --> 00:04:34,564 Az elmúlt három évben magánszemélyeknek dolgoztam. 110 00:04:34,612 --> 00:04:36,634 Biztonsági munkát végeztem, magas szintű egyének számára. 111 00:04:36,683 --> 00:04:38,334 Ez hozott Los Angelesbe. 112 00:04:38,382 --> 00:04:39,571 Ez lenyűgöző. 113 00:04:40,375 --> 00:04:41,628 Oké, nos... 114 00:04:41,676 --> 00:04:44,565 az egységeink minden nap 24 órán át figyelnek. - Igen hölgyem. 115 00:04:44,613 --> 00:04:46,333 Bemutatkoztam az elülső tiszteknek, 116 00:04:46,381 --> 00:04:48,134 hogy összehangolhassuk a mozgásukat. 117 00:04:48,182 --> 00:04:49,402 Az első kérdésem, hogy Önnel menjek 118 00:04:49,451 --> 00:04:51,839 vagy maradjak Mr. Evers-el? 119 00:04:52,020 --> 00:04:53,640 Én tudok magamra vigyázni. 120 00:04:53,688 --> 00:04:54,875 Nem kételkedem. 121 00:04:54,923 --> 00:04:56,165 Láttam a lövési rekordját... 122 00:04:56,214 --> 00:04:58,965 Ötszörös LAPD bajnok, pisztollyal és hosszútávon is. 123 00:04:59,060 --> 00:05:01,527 Szerintem legyél mindig ott, ahol Jack van. 124 00:05:01,601 --> 00:05:03,922 Ma otthonról dolgozom, hogy segítsek elhelyezkedni. 125 00:05:04,098 --> 00:05:06,052 Jó. Rengeteg időnk lesz, megismerni egymást. 126 00:05:06,101 --> 00:05:07,399 Csodálatos. 127 00:05:10,411 --> 00:05:11,597 Édesem. 128 00:05:13,474 --> 00:05:15,574 - Boldog Valentin napot! 129 00:05:18,238 --> 00:05:19,624 Oké. 130 00:05:20,115 --> 00:05:22,777 Nem, nem nevezlek hülyének. 131 00:05:23,217 --> 00:05:26,052 Azt mondtam, hogy a csomagot nem adták át. 132 00:05:27,014 --> 00:05:29,135 Nem, nem akarom, hogy várakoztassanak. 133 00:05:29,557 --> 00:05:31,011 El tudod ezt hinni? 134 00:05:31,127 --> 00:05:33,502 Az ügyfélszolgálat egy oximoron. 135 00:05:33,680 --> 00:05:36,315 Ő egy oximoron. 136 00:05:38,958 --> 00:05:40,879 Köszönöm, hogy vezettél. 137 00:05:40,994 --> 00:05:43,716 Soha sem jó ötlet teherautót vezetni, 138 00:05:43,765 --> 00:05:45,053 amikor ezt csinálom. 139 00:05:45,111 --> 00:05:46,832 Szerinted miért tartunk közös tájékoztatót? 140 00:05:46,881 --> 00:05:49,503 Nem tudom. De úgy tűnik, a Highway Patrol is itt van. 141 00:05:49,977 --> 00:05:51,753 Igen. Szia. Itt vagyok. 142 00:05:52,699 --> 00:05:54,820 Nem érdekel mit mond a rendszered. 143 00:05:54,982 --> 00:05:56,482 Igen, megnéztem a bejárati ajtót. 144 00:05:56,531 --> 00:05:57,622 Egy kerékpárról van szó. 145 00:05:57,671 --> 00:06:00,439 Azt hiszem, észrevenném, ha átmásznék egy bicikli méretű dobozon 146 00:06:00,488 --> 00:06:01,641 hogy bejussak a házba. 147 00:06:01,689 --> 00:06:03,375 Ez... - Igen, én csak... 148 00:06:03,659 --> 00:06:05,311 Helló. Itt a háztulajdonos. 149 00:06:05,359 --> 00:06:07,747 Nem kaptuk meg a csomagot, és nem is lopták el. 150 00:06:07,795 --> 00:06:09,281 Láttuk volna a kamerán. 151 00:06:09,329 --> 00:06:12,230 Tehát vagy kövesse nyomon a csomagot, vagy csak térítse vissza a pénzt. 152 00:06:13,434 --> 00:06:14,754 Nagyon szépen köszönjük. 153 00:06:14,803 --> 00:06:16,325 Tessék. 154 00:06:16,374 --> 00:06:17,794 Mi volt ez? 155 00:06:17,937 --> 00:06:19,971 - Csak segítettem. - Én is éppen intéztem. 156 00:06:20,040 --> 00:06:21,726 Nem úgy tűnt. 157 00:06:21,774 --> 00:06:23,634 Tessék? 158 00:06:23,683 --> 00:06:25,971 Nos, idegesnek tűntél, úgyhogy gondoltam, segítek. 159 00:06:26,146 --> 00:06:28,400 Ha segítségre lenne szükségem, szólnék. 160 00:06:28,448 --> 00:06:29,734 Valójában ez nem igaz. 161 00:06:29,782 --> 00:06:31,337 Soha nem kérsz segítséget. 162 00:06:31,385 --> 00:06:32,917 Még akkor sem, ha szükséged van rá. 163 00:06:34,154 --> 00:06:36,215 Nem hiszem el, hogy az ő oldalán állsz. 164 00:06:36,264 --> 00:06:37,646 Nyla, ő az anyám. 165 00:06:37,695 --> 00:06:38,789 És ijesztő! 166 00:06:38,838 --> 00:06:40,726 Szereti Leah-t nézni a babaőrzőn keresztül. 167 00:06:40,775 --> 00:06:41,947 Ez miért ijesztő? 168 00:06:41,995 --> 00:06:44,149 "Észrevettem, hogy a köntösöd kissé elhasználódott. 169 00:06:44,197 --> 00:06:45,917 Küldtem neked egy újat." 170 00:06:45,965 --> 00:06:47,637 Ingyen köntös. Mi baj van vele? 171 00:06:47,686 --> 00:06:51,256 Akkor látta meg a köpenyt a monitoron, mikor szoptattam. 172 00:06:55,842 --> 00:06:57,328 Intézd el! 173 00:07:02,881 --> 00:07:04,114 Viccelsz? 174 00:07:05,817 --> 00:07:07,005 Kösz. 175 00:07:07,422 --> 00:07:09,637 Miről viccelt? - Semmiről. 176 00:07:10,013 --> 00:07:11,000 Oké. 177 00:07:11,089 --> 00:07:12,443 Olyan korán elmentél. 178 00:07:12,491 --> 00:07:14,239 Pedig megterveztem a Valentin-napi reggelinket. 179 00:07:14,292 --> 00:07:16,413 Későn keltél fel. Én... csak hagytalak aludni. 180 00:07:16,474 --> 00:07:17,893 Igen. Én... sajnálom. 181 00:07:17,942 --> 00:07:19,970 De jó volt beszélni Noah-val. 182 00:07:21,256 --> 00:07:22,569 Azért tudtál aludni, ugye? 183 00:07:22,661 --> 00:07:24,719 - Igen. Persze. 184 00:07:25,136 --> 00:07:26,613 Jól vagy? 185 00:07:26,665 --> 00:07:28,370 Igen, jól. 186 00:07:28,633 --> 00:07:29,952 Be kellene mennünk. 187 00:07:30,001 --> 00:07:31,868 Mindjárt kezdődik az eligazítás. 188 00:07:35,446 --> 00:07:37,267 Na végre! Akkor kezdjük is. 189 00:07:37,315 --> 00:07:40,039 Ő itt Foster nyomozó, Victorville-i rendőrség. 190 00:07:40,088 --> 00:07:42,151 Az elmúlt három hónapban be volt építve. 191 00:07:42,200 --> 00:07:43,320 Nézzék meg jól! 192 00:07:43,369 --> 00:07:45,121 Ha látják őt odakint, tegyenek úgy, 193 00:07:45,170 --> 00:07:47,825 mintha nem ismernék, de ő közülünk való. 194 00:07:47,925 --> 00:07:50,158 Ennyi. Nyomozó! 195 00:07:51,842 --> 00:07:55,001 Dolgoztam a Szabadság Harcosai nevű csoportban. 196 00:07:55,591 --> 00:07:57,242 A milícia tagjai kemény srácok, 197 00:07:57,291 --> 00:07:58,733 akik egyre aktívabbak. 198 00:07:58,782 --> 00:08:00,517 Tegnap egy új akció közben kaptam el őket. 199 00:08:00,566 --> 00:08:02,352 - Ez valami támadás? - Lehetséges. 200 00:08:02,401 --> 00:08:03,566 De amit véletlenül hallottam, 201 00:08:03,615 --> 00:08:05,687 az laboros berendezések és vegyszerek beszerzéséről szólt. 202 00:08:05,736 --> 00:08:07,924 - Mobil droglabor? - Ez volt az első gondolatom. 203 00:08:08,179 --> 00:08:09,685 Akkor valószínűleg metről lesz szó. 204 00:08:09,734 --> 00:08:10,968 A legtöbb ilyen radikális csoport számára 205 00:08:11,016 --> 00:08:13,136 a kábítószerek jelentik a fő bevételi forrást. 206 00:08:13,184 --> 00:08:14,979 És két héttel ezelőtt az osztályom 207 00:08:15,027 --> 00:08:16,767 kipakolta az előző met labort. 208 00:08:17,283 --> 00:08:19,226 Azok az illékony vegyszerek akár 209 00:08:19,275 --> 00:08:21,229 egy bomba is lehet, ami az egész városra veszélyt jelent. 210 00:08:21,278 --> 00:08:22,665 - Pontosan. - Van rendszáma? 211 00:08:22,746 --> 00:08:24,100 Nincs rendszám, se alváz szám. 212 00:08:24,149 --> 00:08:25,541 A gyors pillantás alapján 213 00:08:25,590 --> 00:08:27,391 egy régebbi fehér teherautó volt 214 00:08:27,440 --> 00:08:29,627 lila vagy kék kifakult csíkkal. 215 00:08:29,676 --> 00:08:30,800 Kapcsolatba tudtál lépni velük 216 00:08:30,848 --> 00:08:31,922 a tegnap este után? 217 00:08:31,970 --> 00:08:33,110 Nem. A fő kapcsolattartóm, 218 00:08:33,159 --> 00:08:35,290 Vince Jameson, nem válaszolt egyik üzenetemre sem, 219 00:08:35,339 --> 00:08:37,426 ami azt jelenti, hogy vagy lebuktam vagy rossz 220 00:08:37,548 --> 00:08:39,574 szociális képességekkel rendelkező bűnöző. 221 00:08:39,623 --> 00:08:41,610 Az idő fogja megmondani. - Az ismert milíciatagok listáját 222 00:08:41,659 --> 00:08:42,985 átadták az LA clear-nek. 223 00:08:43,034 --> 00:08:45,340 Mi rajtuk keresztül koordinálunk egy központi információs központot. 224 00:08:45,389 --> 00:08:47,379 Mindenkinek a teherautót kell keresnie. 225 00:08:47,428 --> 00:08:48,488 Ha valaki olyan járművet lát, amely 226 00:08:48,536 --> 00:08:50,485 ha csak egy kicsit is megfelel a leírásnak, 227 00:08:50,533 --> 00:08:52,424 tudassa velünk és megkeressük. 228 00:08:52,502 --> 00:08:54,456 Lopez és én megkérdezzük a füleseket, 229 00:08:54,505 --> 00:08:56,600 hátha hallott valamelyikük egy mobil droglaborról. 230 00:08:56,649 --> 00:08:58,158 Ha valaki találkozik a tényleges teherautóval, 231 00:08:58,207 --> 00:09:00,189 izolálja azt, majd hívja a bombaosztagot. 232 00:09:00,283 --> 00:09:01,536 Rendben, ennyi! 233 00:09:01,585 --> 00:09:03,094 Vigyázzanak magukra! 234 00:09:03,339 --> 00:09:06,064 Bradford, Chen! Ide! 235 00:09:13,282 --> 00:09:14,735 Azt akarom, hogy a Metro készen álljon, 236 00:09:14,784 --> 00:09:16,582 ha segítség kell az embereinknek. 237 00:09:16,631 --> 00:09:18,285 - Hát persze. - Nem "Hát persze.". 238 00:09:18,334 --> 00:09:20,364 A múlt héten szükségem volt rád a csekkbeváltási rablásnál. 239 00:09:20,423 --> 00:09:22,210 Két órába telt, mire a Metro megjelent. 240 00:09:22,259 --> 00:09:23,387 Más dolgunk is volt. 241 00:09:23,436 --> 00:09:25,574 Akkor ma Chen-nel és Foster-rel mész. 242 00:09:25,714 --> 00:09:27,254 Így nem lesz késés. 243 00:09:27,303 --> 00:09:29,524 Azt akarom, hogy ez az egész minél hamarabb eltűnjön az utcáimról. 244 00:09:29,573 --> 00:09:31,240 Igen, Uram! 245 00:09:33,229 --> 00:09:34,848 Minden rendben Baileyvel? 246 00:09:34,923 --> 00:09:37,479 Ó, veszekedéssel kezdtük a napot. 247 00:09:37,700 --> 00:09:38,961 Tudja, Valentin nap van. 248 00:09:39,016 --> 00:09:41,064 Nagy nyomás lehet. - Nem, ez nem... 249 00:09:41,112 --> 00:09:42,446 Nem számít. 250 00:09:42,495 --> 00:09:44,149 Ma estére minden rendben lesz. 251 00:09:44,198 --> 00:09:46,052 Úgyis azt terveztük, hogy holnap este ünnepelünk. 252 00:09:47,257 --> 00:09:49,011 Elkerüli az őrült foglalásokat? 253 00:09:49,091 --> 00:09:50,863 Nem, csak tudjuk, mennyire 254 00:09:50,911 --> 00:09:52,379 kimerültek leszünk a nap végére. 255 00:09:52,773 --> 00:09:54,632 Miért mondja ezt? - Ó, nem tudod? 256 00:09:54,681 --> 00:09:56,902 A Valentin-nap az év legveszélyesebb napja. 257 00:10:00,847 --> 00:10:02,468 Köszönöm! 258 00:10:17,239 --> 00:10:20,125 Szóval Frey őrmester utálta Noah-t. 259 00:10:20,174 --> 00:10:22,147 Nem tudom, mit tettem, amivel feldühítettem. 260 00:10:22,196 --> 00:10:24,007 De téged imádott. - Igen. 261 00:10:24,055 --> 00:10:25,819 Engem mindenki imád, igaz? 262 00:10:25,868 --> 00:10:27,888 - Igen. 263 00:10:31,412 --> 00:10:33,866 Hé, tényleg azt hiszed, hogy lebuktál tegnap este? 264 00:10:34,053 --> 00:10:35,941 Nagyon igyekeztem megszerezni az Intelt. 265 00:10:36,009 --> 00:10:37,853 Talán vissza kellett volna fognom magam, és velük menni. 266 00:10:37,947 --> 00:10:40,211 Noah, te is tudod. 267 00:10:40,279 --> 00:10:42,071 A fedett munka első számú szabálya... 268 00:10:42,275 --> 00:10:44,597 "Soha ne kövess másodlagos helyre." 269 00:10:44,685 --> 00:10:47,540 Egyetlen küldetés sem éri meg, hogy megöld magad. 270 00:10:47,589 --> 00:10:49,376 Igen, tudom, de ez megőrjít. 271 00:10:49,425 --> 00:10:51,446 Lehet, hogy elrontottam. - Igen. 272 00:10:51,495 --> 00:10:53,782 Hé, hívtad már Aprilt? 273 00:10:53,831 --> 00:10:55,517 Biztosan örül, hogy itt vagy. 274 00:10:55,925 --> 00:10:57,409 Szakítottunk. 275 00:10:57,458 --> 00:10:59,551 Vagyis ő szakított velem. 276 00:11:01,337 --> 00:11:03,325 Azért, mert "be voltam zárkózva" 277 00:11:03,402 --> 00:11:05,675 és olyan volt randizni velem, mint "egy robottal". 278 00:11:06,286 --> 00:11:07,475 Sajnálom. 279 00:11:07,648 --> 00:11:08,768 Ja... 280 00:11:08,817 --> 00:11:10,368 Kezdem azt hinni, hogy ez a titkos élet 281 00:11:10,417 --> 00:11:12,304 nem kedvező egy boldog kapcsolatnak. 282 00:11:12,353 --> 00:11:14,008 Hát, szerintem 283 00:11:14,223 --> 00:11:16,511 ez valójában a pár tagjain múlik. 284 00:11:16,676 --> 00:11:18,534 Ezért járőrözöl még mindig? 285 00:11:18,985 --> 00:11:20,914 Az új kapcsolatod felülmúlja a karriert? 286 00:11:21,068 --> 00:11:24,770 Nem. Dolgoztam fedettként párszor a diploma megszerzése óta. 287 00:11:25,110 --> 00:11:26,353 Egyszer. 288 00:11:26,402 --> 00:11:28,591 Nos, messze álljon tőlem az ítélkezés, 289 00:11:28,640 --> 00:11:31,094 de te voltál a legtehetségesebb zsaru a suliban. 290 00:11:31,882 --> 00:11:33,862 Szégyen, hogy mégsem használod ezt ki. 291 00:11:38,298 --> 00:11:41,026 Rendben, a miénk a harmadik zóna, 292 00:11:41,075 --> 00:11:42,496 La Cienega nyugatra. 293 00:11:42,545 --> 00:11:43,788 Vettem. 294 00:11:46,965 --> 00:11:48,552 Uram, megtenne egy szívességet? 295 00:11:48,601 --> 00:11:50,151 Persze. Várj! 296 00:11:50,383 --> 00:11:52,837 Minden lehetőség felvillant a szemem előtt. 297 00:11:52,886 --> 00:11:54,079 Kezdd el! 298 00:11:54,127 --> 00:11:55,173 Meglátom, mit tehetek. 299 00:11:55,222 --> 00:11:57,043 Nos, van egy ügyirat, amit reméltem, 300 00:11:57,092 --> 00:12:00,013 hogy elolvashatok, de mivel újonc vagyok, nem férek hozzá. 301 00:12:00,062 --> 00:12:01,950 Ó, persze, beszélhetek Carradine hadnaggyal, 302 00:12:01,999 --> 00:12:03,117 hátha szerezhetek egy példányt. 303 00:12:03,166 --> 00:12:04,533 Melyik fájlról van szó? 304 00:12:04,716 --> 00:12:06,270 A nővérem meggyilkolásáról. 305 00:12:06,612 --> 00:12:07,715 Celina. 306 00:12:07,764 --> 00:12:09,500 Csak azt akarom látni, hogy mindent megtettek-e, 307 00:12:09,548 --> 00:12:11,048 hogy megtalálják a tettest. 308 00:12:11,097 --> 00:12:12,234 Biztos, hogy ezért? 309 00:12:12,283 --> 00:12:13,876 Mert én a helyedben, 310 00:12:13,925 --> 00:12:15,512 szeretném, ha segítene megoldani az ügyet. 311 00:12:15,561 --> 00:12:17,535 Hát, nem árt megpróbálni. 312 00:12:17,584 --> 00:12:20,434 Valójában igenis árt. 313 00:12:20,952 --> 00:12:23,046 Tudod, mi van ezekben a jelentésekben. 314 00:12:23,095 --> 00:12:24,682 Részletek, fotók. 315 00:12:24,730 --> 00:12:27,084 Tudom, mit tettek vele. Ott voltam a kórházban. 316 00:12:27,132 --> 00:12:28,289 9 éves voltál. 317 00:12:28,338 --> 00:12:30,166 Azt hiszed, tudod, min ment keresztül. 318 00:12:30,215 --> 00:12:31,589 Ha elolvasod azt a jelentést, 319 00:12:31,637 --> 00:12:33,737 azok a képek kísérteni fognak. 320 00:12:33,786 --> 00:12:36,697 És most a kiképzésedre kell koncentránod. 321 00:12:37,127 --> 00:12:39,482 Bármilyen más fájlt kérhetsz. De azt nem. 322 00:12:39,642 --> 00:12:41,151 Sajnálom. 323 00:12:44,318 --> 00:12:46,484 Rendben, akkor szólj, ha hallasz valamit. 324 00:12:47,171 --> 00:12:48,458 Valami? 325 00:12:48,507 --> 00:12:50,694 Egyik füles sem hallott erről a mobil laborról. 326 00:12:52,412 --> 00:12:54,488 - Van egy nyom? - Nincs. 327 00:12:54,537 --> 00:12:57,258 Az anyósom szerint Leah hidegnek tűnik. 328 00:12:57,313 --> 00:12:59,267 - Ó, látogatóban van? - Nem. Nem. Nem. Nem. 329 00:12:59,316 --> 00:13:01,103 A babakameránkhoz hozzá lehet férni a neten. 330 00:13:01,152 --> 00:13:03,435 És James elküldte neki a linket. 331 00:13:03,894 --> 00:13:05,581 Így gyakrabban lát titeket. Ez nagyszerű. 332 00:13:05,630 --> 00:13:07,303 Oké. Te... az ő oldalán állsz? 333 00:13:07,352 --> 00:13:09,524 Mióta vitatott egy nagymama-párti álláspont? 334 00:13:09,573 --> 00:13:10,656 Oké. 335 00:13:11,368 --> 00:13:13,107 Lopez, kapcsolj a 13-as csatornára! 336 00:13:13,155 --> 00:13:15,129 - Mi újság? - Az egész anyós helyzet... 337 00:13:15,178 --> 00:13:16,331 Aranyos vagy hátborzongató? 338 00:13:16,380 --> 00:13:17,747 Attól függ. Miért kérdezed? 339 00:13:17,796 --> 00:13:19,572 James megmutatta neki a babakamerát. 340 00:13:19,621 --> 00:13:20,981 Ó, nem, ez határozottan hátborzongató. 341 00:13:21,030 --> 00:13:22,460 Le kell állítanod! - Köszönöm! 342 00:13:22,509 --> 00:13:23,872 Most én kérdezek. 343 00:13:23,921 --> 00:13:26,909 Wesley magánőrt alkalmazott az Elijah fronton, 344 00:13:27,056 --> 00:13:29,208 és azt mondta, hogy egy pasast bérelt fel, 345 00:13:29,257 --> 00:13:32,012 de ma reggel egy ex-brit, dögös csaj jelent meg 346 00:13:32,061 --> 00:13:33,180 a különleges alakulattól. 347 00:13:33,229 --> 00:13:35,050 - Szerinted hazudott? 348 00:13:35,099 --> 00:13:36,547 És ami még fontosabb, hogy hívják? 349 00:13:36,596 --> 00:13:37,889 Miért? Fotót akarsz? 350 00:13:37,938 --> 00:13:38,991 Igen. 351 00:13:39,040 --> 00:13:40,460 Valentin-nap van, és egyedül vagyok. 352 00:13:40,563 --> 00:13:42,116 Charlie Bristow. 353 00:13:42,550 --> 00:13:44,480 Charlie Bris... 354 00:13:46,895 --> 00:13:48,349 Azta. 355 00:13:49,158 --> 00:13:50,232 Tyűha. 356 00:13:50,281 --> 00:13:51,584 Biztos vagyok benne, 357 00:13:51,632 --> 00:13:52,836 hogy ő volt a legképzettebb jelölt. 358 00:13:53,149 --> 00:13:55,569 Ez a nő jelenleg a férjével van? 359 00:13:55,617 --> 00:13:57,665 - Igen. - Én azonnal elküldeném. 360 00:13:57,714 --> 00:13:59,198 Rendben, rendben. Srácok... 361 00:13:59,247 --> 00:14:01,735 Srácok, mindannyian túlreagáljátok, rendben? 362 00:14:01,784 --> 00:14:03,684 Wesley nem az a megcsaló típus. 363 00:14:03,759 --> 00:14:06,280 Nem olyan ártatlan, mint gondolod. 364 00:14:06,536 --> 00:14:07,909 Várj! Komolyan? 365 00:14:07,958 --> 00:14:09,358 Van egy metlabor a városban, 366 00:14:09,406 --> 00:14:11,418 ahol lélegző emberek élnek. 367 00:14:11,466 --> 00:14:13,690 Koncentrálnunk kell. - Miért vagy ilyen nyafogós? 368 00:14:13,738 --> 00:14:15,009 Ez az első Valentin napotok. 369 00:14:15,058 --> 00:14:17,224 Az új szerelmed fényében kellene sütkérezned. 370 00:14:17,273 --> 00:14:18,892 Így van. Mit csináltok ma este? 371 00:14:19,667 --> 00:14:20,796 Nem beszélünk nyílt csatornán 372 00:14:20,844 --> 00:14:22,813 a Valentin-napi terveinkről. 373 00:14:22,862 --> 00:14:24,829 Legalább egynek van esze. 374 00:14:24,878 --> 00:14:25,898 Nolan, Harper! 375 00:14:25,947 --> 00:14:27,651 Jöjjenek vissza az állomásra. 376 00:14:27,700 --> 00:14:29,154 Vannak fejleményeink, 377 00:14:29,203 --> 00:14:30,716 melyek azonnali figyelmet igényelnek. - Vettem. 378 00:14:30,765 --> 00:14:32,119 - Vettem. - És Lopez, 379 00:14:32,168 --> 00:14:34,289 tűntesse el azt a nőt a házából. 380 00:14:41,669 --> 00:14:43,936 Mi a fene folyik itt? 381 00:15:04,210 --> 00:15:05,670 Dr. Morgan. 382 00:15:05,719 --> 00:15:07,406 Mondanám, hogy örülök, hogy újra látom, 383 00:15:07,455 --> 00:15:09,120 de a jelenléte általában rosszat jelent. 384 00:15:09,169 --> 00:15:10,620 Nos, most sincs máshogyan. 385 00:15:10,703 --> 00:15:12,487 A LAX-nál problémánk volt az elszigeteléssel. 386 00:15:12,536 --> 00:15:13,779 Ez mit jelent? 387 00:15:13,828 --> 00:15:16,382 Nem sikerült karantén alá vonni három utazót, 388 00:15:16,412 --> 00:15:18,532 így jelenleg szabadlábon vannak Los Angelesben. 389 00:15:18,644 --> 00:15:20,245 Minek voltak kitéve? 390 00:15:20,454 --> 00:15:21,920 Ebolának. 391 00:15:24,870 --> 00:15:27,134 Matthew Northrop, Kip Sherborn és Robert Betts. 392 00:15:27,209 --> 00:15:28,662 Mindannyian két órával ezelőtt landoltak a Lax-on. 393 00:15:28,710 --> 00:15:30,269 Ugyanazon a járaton jöttek Nigériából. 394 00:15:30,318 --> 00:15:31,398 Le kell nyomoznunk őket, 395 00:15:31,446 --> 00:15:33,600 és elvinni őket a Szent István-ba, karanténba. 396 00:15:33,648 --> 00:15:35,301 Attól függően, hogy mikor kaphatták el, 397 00:15:35,349 --> 00:15:37,420 körülbelül öt óránk lehet. 398 00:15:37,474 --> 00:15:39,096 Oké. Csak, hogy tisztázzuk, azt szeretné, 399 00:15:39,144 --> 00:15:42,241 ha megtalálnánk az ebolás betegeket, és aztán? 400 00:15:42,289 --> 00:15:43,977 Szállítsuk őket a kocsinkban? 401 00:15:44,025 --> 00:15:46,549 Mindenhová küldünk mentőket, ha kell. 402 00:15:46,643 --> 00:15:48,648 De viseljünk kesztyűt és arcvédőt. 403 00:15:48,696 --> 00:15:50,631 Igen. A jó hír... 404 00:15:50,679 --> 00:15:52,084 hogy az ebola nem a levegőben terjed. 405 00:15:52,132 --> 00:15:53,986 És ha ezek a férfiak nem mutatnak tüneteket, 406 00:15:54,034 --> 00:15:55,296 akkor nem fertőzőek. 407 00:15:55,345 --> 00:15:57,154 És ha mutatnak tüneteket? 408 00:15:57,203 --> 00:15:58,773 Legyenek rendkívül óvatosak, és kerüljék 409 00:15:58,821 --> 00:16:00,659 a testnedvekkel való érintkezést. 410 00:16:00,707 --> 00:16:02,427 Rendben. Szóval itt ilyen egy átlagos kedd. 411 00:16:05,118 --> 00:16:06,832 Minden óvintézkedést meg fogunk tenni. 412 00:16:08,882 --> 00:16:11,003 Matthew Northrop telefonja most csörgött a házában, 413 00:16:11,051 --> 00:16:12,198 de senki sem veszi fel. 414 00:16:12,247 --> 00:16:14,064 Oké. Küldjön el mindent, amit ezekről az emberekről tud! 415 00:16:14,113 --> 00:16:16,842 Te hozd Matthew-t! A miénk a másik kettő. 416 00:16:16,890 --> 00:16:19,200 Rendben. 9-5-2 lesz, ha kézbe kapjuk Matthew-t. 417 00:16:19,335 --> 00:16:20,789 Sok szerencsét! 418 00:16:32,172 --> 00:16:34,359 Ez az ebola-dolog nem lesz benne a hírekben, ugye? 419 00:16:34,407 --> 00:16:36,367 Biztos vagyok benne, hogy végül de. 420 00:16:37,743 --> 00:16:39,197 Nem akarod, hogy anyád aggódjon. 421 00:16:39,245 --> 00:16:40,733 Szólok neki, hogy szabadnapom van, 422 00:16:40,782 --> 00:16:43,237 és küldök néhány régi képet rólam a tengerparton. 423 00:16:43,416 --> 00:16:46,070 Sokat teszel azért, hogy megvédd az anyádat. 424 00:16:46,118 --> 00:16:48,206 Mennyi idő telt el azóta, hogy elhagyta a házat? 425 00:16:48,254 --> 00:16:50,596 Öt év? 426 00:16:51,391 --> 00:16:53,178 Tudja, mivel az ügyet soha nem oldották meg, 427 00:16:53,226 --> 00:16:56,214 minden srácról, akit lát, azt gondolja, „Ő az, 428 00:16:56,262 --> 00:16:57,819 aki megölte a lányomat?" 429 00:16:57,909 --> 00:16:59,675 Nem tudja kezelni. 430 00:16:59,879 --> 00:17:01,499 Ezért akarsz választ kapni. 431 00:17:01,620 --> 00:17:03,274 Nem tehetek úgy, mintha önzetlen lenne. 432 00:17:03,368 --> 00:17:05,211 Én is szeretnék választ kapni. 433 00:17:05,938 --> 00:17:07,592 Tudom, hogy sok idő telt el, de ha van rá bármi esély, 434 00:17:07,640 --> 00:17:10,991 hogy segíthetek megtalálni azt az embert, 435 00:17:11,148 --> 00:17:12,903 nem érdekel, min kell keresztülmennem. 436 00:17:12,952 --> 00:17:16,053 Bármi is legyen, semmi sem lesz ahhoz képest, amit ő elviselt. 437 00:17:18,243 --> 00:17:20,079 Mindent megteszek, hogy megszerezzem a fájlt... 438 00:17:20,171 --> 00:17:21,453 - Igazán? - De... 439 00:17:21,501 --> 00:17:23,107 Először elolvasom, és majd eldöntöm, 440 00:17:23,155 --> 00:17:25,910 hogy átadom-e vagy sem. 441 00:17:25,958 --> 00:17:27,779 Ez minden, amit kérek. Köszönöm! 442 00:17:29,523 --> 00:17:31,540 Tudod, kicsit kedvesebb lehetnél az anyósoddal. 443 00:17:31,736 --> 00:17:34,218 - Elnézést? - Nézd, biztos vagyok benne, hogy ez nehéz neki. 444 00:17:34,266 --> 00:17:35,687 Csak próbál része lenni Leah életének. 445 00:17:35,735 --> 00:17:37,454 Ezt megtehetné úgy is, hogy nem figyeli 446 00:17:37,502 --> 00:17:41,092 a hét minden napján 24 órában az otthonomat. 447 00:17:41,189 --> 00:17:44,497 Átjöhetne villásreggelizni vasárnap, mint egy normális nagyszülő. 448 00:17:44,666 --> 00:17:46,918 Oké, és mikor hívtad meg utoljára? 449 00:17:47,885 --> 00:17:49,106 Látod? 450 00:17:49,248 --> 00:17:50,634 Lehet, hogy ha többe vonnád bele, 451 00:17:50,682 --> 00:17:52,102 nem menne át George Orwell-be. 452 00:17:54,286 --> 00:17:55,806 Foglalkozom a saját dolgommal. 453 00:17:55,854 --> 00:17:57,492 - Igen. 454 00:18:15,006 --> 00:18:16,626 Ez kínos lesz Bailey-vel? 455 00:18:16,674 --> 00:18:18,461 Mindjárt megtudjuk. Szia! 456 00:18:18,509 --> 00:18:20,296 - Ne is próbáld! - Igen, még mindig mérges. 457 00:18:20,344 --> 00:18:22,665 Nem vagyok! Egyszerűen nem tudom, hogyan kérjek segítséget. 458 00:18:22,713 --> 00:18:24,000 Ezt mondani sem kellett. 459 00:18:24,048 --> 00:18:25,802 Oké. Tudnánk az aktuális feladatra koncentrálni? 460 00:18:25,850 --> 00:18:27,054 Rímel a "semola" szóra. 461 00:18:27,103 --> 00:18:28,423 Ez nem is szó. 462 00:18:28,472 --> 00:18:29,789 Tudom. Vicc volt. 463 00:18:29,880 --> 00:18:32,118 Sokkal jobb, ha meg kell magyarázni a vicceket. 464 00:18:37,314 --> 00:18:40,269 Nem én tettem, tisztek. 465 00:18:40,498 --> 00:18:43,010 És tűzoltónő. 466 00:18:43,116 --> 00:18:44,576 Matthew Northrop? 467 00:18:44,676 --> 00:18:46,321 Bűnös a vádpontban. 468 00:18:46,907 --> 00:18:48,157 Miért kell a maszk? 469 00:18:48,205 --> 00:18:50,993 Egy közelmúltbeli utazás során ki volt téve az ebolának. 470 00:18:51,041 --> 00:18:52,752 Szükségünk lesz arra, hogy velünk jöjjön. 471 00:18:53,210 --> 00:18:54,473 Várjon. Mi? 472 00:18:54,522 --> 00:18:56,031 Igen. Érdemes lenne becsomagolnia 473 00:18:56,079 --> 00:18:57,184 néhány piperecikket és váltóruhát. 474 00:18:57,233 --> 00:18:58,440 Egyedül van itt? 475 00:18:58,542 --> 00:19:00,335 Igen. 476 00:19:00,383 --> 00:19:01,837 Kivel beszélsz...? 477 00:19:01,885 --> 00:19:03,499 Az ebola testnedveken keresztül terjed. 478 00:19:03,548 --> 00:19:05,760 Hölgyem, ön is be kell, hogy pakoljon néhány ruhát. 479 00:19:06,283 --> 00:19:07,575 Átadtad nekem az ebolát? 480 00:19:07,624 --> 00:19:10,806 Mrs. Northrop, tudom, hogy ez ijesztően hangzik, de... 481 00:19:10,855 --> 00:19:12,675 - Nem vagyunk házasok. - Mi úgy tudjuk... 482 00:19:14,898 --> 00:19:16,450 Házas vagy? 483 00:19:16,596 --> 00:19:18,820 Adunk egy pillanatot, hogy felvegyen néhány ruhát. 484 00:19:18,868 --> 00:19:20,621 Ugyanabban a mentőautóban kell utaznom vele? 485 00:19:20,868 --> 00:19:22,252 Attól tartok. 486 00:19:22,466 --> 00:19:23,858 Bébi! 487 00:19:24,321 --> 00:19:25,778 Kicsim, meg tudom magyarázni. 488 00:19:26,432 --> 00:19:29,800 Úgy tűnt, hogy az ebola vagy a feleség miatt dühösebb? 489 00:19:31,780 --> 00:19:34,436 1-es légi egység! Még mindig nincs nyoma a célkamionnak. 490 00:19:34,545 --> 00:19:36,503 Nem, csak azt szeretném tudni, hallottál-e felőle. 491 00:19:37,076 --> 00:19:38,529 Nem, semmi gond, haver. 492 00:19:38,577 --> 00:19:40,410 Csak próbálok kapcsolódni, tudod. 493 00:19:42,681 --> 00:19:43,801 Ki vele! 494 00:19:43,849 --> 00:19:45,169 Nem, nem ez történt. 495 00:19:45,217 --> 00:19:47,471 - Mivel? - Mi van veled ma? 496 00:19:47,519 --> 00:19:49,529 Figyelj, Darren! Nem, nem, nem, nem, nem, ember! 497 00:19:49,578 --> 00:19:50,926 Semmi. 498 00:19:51,182 --> 00:19:52,404 Kamu! 499 00:19:52,471 --> 00:19:54,778 Nem... Még csak egyszer sem hívtál Forró Nadrágnak. 500 00:19:54,826 --> 00:19:56,780 Úgy értem, Noah miatt? Féltékeny vagy? 501 00:19:56,828 --> 00:19:58,214 Hát nézd. Haza kellett mennem hozzá. 502 00:19:58,262 --> 00:19:59,349 - Nem. - Tudod, hogy van ez. 503 00:19:59,397 --> 00:20:01,302 - De... - Rólad van szó. Hogy a hátam mögött 504 00:20:01,351 --> 00:20:03,520 elintézted, hogy bejussak a Metro-ba. 505 00:20:03,568 --> 00:20:05,738 Nézd, Vince tudja, hogy megyek. 506 00:20:06,905 --> 00:20:08,645 Én nem... 507 00:20:09,941 --> 00:20:11,962 Igen, igen, igen. Én voltam. 508 00:20:12,010 --> 00:20:13,839 Valamit tennem kellett. Nem voltál boldog, 509 00:20:13,887 --> 00:20:15,926 amikor az íróasztalnál ültél. - Oké. Oké, rendben. 510 00:20:15,974 --> 00:20:17,200 De szerinted hogy nézek most ki? 511 00:20:17,248 --> 00:20:18,802 - Mi? - Hogy nézek ki? 512 00:20:18,850 --> 00:20:20,545 A barátnőmnek kell megoldania helyettem a problémáimat? 513 00:20:20,594 --> 00:20:23,306 Kérlek, mondd, hogy ez nem valami törékeny-férfi-egó dolog! 514 00:20:23,513 --> 00:20:25,208 Most nem erről van szó. 515 00:20:25,256 --> 00:20:26,909 Csak dühös vagy, hogy én jobban megoldottam 516 00:20:26,957 --> 00:20:28,017 ezt a problémát, mint te? 517 00:20:28,066 --> 00:20:29,318 Azt hiszed, ezért vagyok mérges? 518 00:20:29,367 --> 00:20:30,540 Ugyan! 519 00:20:30,588 --> 00:20:32,654 Csak segíteni próbáltunk. - "Mi"? 520 00:20:32,963 --> 00:20:34,384 Kik vettek még részt ebben? 521 00:20:34,956 --> 00:20:36,719 Azt mondtam, hogy "mi"? Úgy értettem, hogy "én". 522 00:20:36,767 --> 00:20:38,321 Én próbáltam segíteni... Én próbáltam. 523 00:20:38,369 --> 00:20:39,922 Ó, határozottan kitesznek. 524 00:20:39,970 --> 00:20:42,171 Egyik ismerősöm sem jelentkezik vissza. 525 00:20:43,372 --> 00:20:45,830 7-Adam-100. Az L.A. Clear éppen most kapott 526 00:20:45,879 --> 00:20:48,231 egy 911-es hívást a milícia egyik tagjától, 527 00:20:48,279 --> 00:20:49,699 Vince Jameson-tól. 528 00:20:49,747 --> 00:20:51,567 Kapcsold át, kérlek! 529 00:20:51,615 --> 00:20:53,736 Segítség! Segítségre van szükségem. 530 00:20:53,784 --> 00:20:55,438 Igen, Uram. Milyen természetű a vészhelyzet? 531 00:20:55,486 --> 00:20:57,273 Rám került. Nem kapok levegőt! 532 00:20:57,321 --> 00:20:59,709 Mi történt magával? Minek volt kitéve, Uram? 533 00:20:59,757 --> 00:21:01,493 Itt hagytak engem. Kérem! 534 00:21:01,937 --> 00:21:03,058 Haldoklom. 535 00:21:03,107 --> 00:21:04,907 Központ, szükségünk van a hívó címére! 536 00:21:09,098 --> 00:21:10,462 Uram, hall engem? 537 00:21:10,510 --> 00:21:12,053 Rendőrök vannak a helyszínen, 538 00:21:12,102 --> 00:21:14,089 és egy mentő is úton van. Uram? 539 00:21:14,137 --> 00:21:15,538 Lehet, hogy már késő. 540 00:21:15,773 --> 00:21:17,721 Lehet, hogy nincs egyedül. Légy éber! 541 00:22:01,284 --> 00:22:02,471 Egy test. 542 00:22:07,990 --> 00:22:09,310 Jesszusom. 543 00:22:15,063 --> 00:22:16,917 A met nem tehette ezt a testével. 544 00:22:16,965 --> 00:22:19,438 Nem. Ez vegyi fegyver lesz. 545 00:22:19,868 --> 00:22:21,735 A milícia nem gyárt metet. 546 00:22:22,670 --> 00:22:23,890 Szaringázt gyártanak. 547 00:22:28,076 --> 00:22:29,672 Mintha nem lennénk elég elfoglaltak. 548 00:22:33,070 --> 00:22:35,021 Ez határozottan vegyi fegyverekkel való kitettség. 549 00:22:35,070 --> 00:22:37,024 Szerintem szarin gáz. Már láttam ilyet. 550 00:22:37,127 --> 00:22:39,915 - Hol? - Sajnálom. Az titok. 551 00:22:40,217 --> 00:22:42,657 A pasik szeretik ezt mondani. Mit tudunk? 552 00:22:42,706 --> 00:22:44,192 Nyomon követtük azt, amit egy milícia csoport 553 00:22:44,241 --> 00:22:46,596 mobil metlaboratóriumának gondoltunk. 554 00:22:46,645 --> 00:22:48,866 Ó, a laboratóriumról igaza van, de a szakácsról nincs. 555 00:22:48,944 --> 00:22:51,198 - Igen, nyílván. - Mintha nem lennénk elég elfoglaltak. 556 00:22:51,246 --> 00:22:52,566 Én is ezt mondtam. 557 00:22:52,614 --> 00:22:53,967 Lehetett véletlen? 558 00:22:54,015 --> 00:22:55,097 Valószínűleg. 559 00:22:55,146 --> 00:22:56,474 Vagy készleteket rakodtak ki, vagy... 560 00:22:56,523 --> 00:22:57,922 Vagy támadásra készültek. 561 00:22:57,971 --> 00:22:59,258 A legrosszabb esetben 562 00:22:59,307 --> 00:23:00,725 mennyi áldozatra számíthatunk, ha ez szarin? 563 00:23:00,774 --> 00:23:02,012 Az több változótól is függ... 564 00:23:02,060 --> 00:23:03,209 A gáz koncentrációja, 565 00:23:03,258 --> 00:23:05,712 a népsűrűség, időjárási viszonyok. 566 00:23:05,760 --> 00:23:07,704 A jó hír az, hogy a szarin gyorsan elpárolog. 567 00:23:07,753 --> 00:23:09,874 A fenyegetés azonnali, de rövid életű. 568 00:23:09,923 --> 00:23:11,451 Nos, ki akarják majd engedni valahol, 569 00:23:11,500 --> 00:23:12,947 hogy maximalizálják a hatékonyságot. 570 00:23:12,996 --> 00:23:14,770 Értesítem a parancsnokot és szövetségieket. 571 00:23:14,819 --> 00:23:16,168 Összeállítunk egy listát a célpontokról. 572 00:23:16,217 --> 00:23:18,405 Én meg egy új gyorsreagálású csapatot a terepre. 573 00:23:20,775 --> 00:23:22,162 Baj van? 574 00:23:22,214 --> 00:23:23,583 Nem, semmi, csak... 575 00:23:23,631 --> 00:23:25,106 ellenőrizlek. Ezek a hírek! 576 00:23:25,155 --> 00:23:27,197 Túl vagyunk a szaringáz helyzetén. 577 00:23:27,808 --> 00:23:29,787 Az eboláról beszéltem. 578 00:23:29,835 --> 00:23:32,388 Szaringáz is van? - Felejtsd el, hogy bármit is mondtam. 579 00:23:32,819 --> 00:23:34,473 Megpróbálom. 580 00:23:34,655 --> 00:23:36,442 Nézd, azért hívtalak, 581 00:23:36,705 --> 00:23:38,264 hogy elmondjam, szeretlek, 582 00:23:38,625 --> 00:23:40,780 és sajnálom a ma reggelt. 583 00:23:40,828 --> 00:23:43,739 Én is sajnálom. Mindketten nagyon stresszesek vagyunk. 584 00:23:46,288 --> 00:23:49,093 Miért van a fiunk Charlie-nál? 585 00:23:50,619 --> 00:23:52,973 Nyűgös volt, és a nő felvette. 586 00:23:53,022 --> 00:23:54,060 Nagyon jóban van vele. 587 00:23:54,108 --> 00:23:55,394 Mennem kell. 588 00:23:55,442 --> 00:23:56,607 Ange... 589 00:23:58,136 --> 00:24:00,696 - Vince-nek van egy nővére Eagle Rockban. - Hozzuk le ide, 590 00:24:00,744 --> 00:24:01,781 mutassuk meg neki, mi történt a bátyjával, 591 00:24:01,829 --> 00:24:03,164 hátha tud valamit. 592 00:24:03,224 --> 00:24:04,612 Van egy kis helyzet. 593 00:24:04,661 --> 00:24:06,348 A második ebola-gyanúsunk egyik barátja hallotta, 594 00:24:06,397 --> 00:24:09,288 hogy Kip barátnője vajúdott egy órával ezelőtt. 595 00:24:09,575 --> 00:24:10,672 Hol? 596 00:24:17,151 --> 00:24:19,300 Uram, meg kell állnia! 597 00:24:19,394 --> 00:24:20,667 Mi folyik itt? 598 00:24:20,865 --> 00:24:22,288 Komolyan, nem tudom, mi folyik itt, 599 00:24:22,336 --> 00:24:23,477 de erre nincs időm. 600 00:24:23,526 --> 00:24:24,823 A barátnőm szülni fog, 601 00:24:24,871 --> 00:24:26,062 és épphogy ideértem időben. 602 00:24:26,172 --> 00:24:27,660 Nagyon sajnálom, Mr. Sherborn, 603 00:24:27,708 --> 00:24:29,295 de ki kell hagynia a szülést. 604 00:24:29,343 --> 00:24:31,997 A CDC úgy véli, hogy Ön ebolának volt kitéve. 605 00:24:32,045 --> 00:24:34,383 Azonnal karanténba kell helyeznünk. 606 00:24:34,648 --> 00:24:36,571 Én... Meg fogok halni? 607 00:24:36,849 --> 00:24:39,309 Csak most kezdődik az életem. 608 00:24:39,357 --> 00:24:40,553 Apa leszek. 609 00:24:40,602 --> 00:24:42,008 Mindig is apa akartam lenni. 610 00:24:42,056 --> 00:24:43,907 - Ez nem történhet meg. - De megtörténik. 611 00:24:43,955 --> 00:24:46,232 És ami a legfontosabb: a családja számára 612 00:24:46,280 --> 00:24:47,563 az az, hogy szembe kell néznie ezzel, 613 00:24:47,612 --> 00:24:50,069 és megkapni a kezelést, ha kell, oké? 614 00:24:50,689 --> 00:24:52,843 Igen. Oké. 615 00:24:53,028 --> 00:24:54,586 Oda tudnák adni neki ezeket a virágokat? 616 00:24:54,634 --> 00:24:56,153 Sajnálom Uram, de ezeket is karanténba kell helyeznünk, 617 00:24:56,201 --> 00:24:57,914 mivel megérintette őket. 618 00:25:08,814 --> 00:25:10,167 Oké. Köszönöm! 619 00:25:10,215 --> 00:25:12,336 Rendben. Kip karanténba került. 620 00:25:12,384 --> 00:25:14,538 Neki és Matthew-nak is pozitív lett a tesztje, 621 00:25:14,586 --> 00:25:16,032 de elkülönítettük őket mielőtt 622 00:25:16,080 --> 00:25:17,610 bármilyen tünetet észleltek volna. 623 00:25:17,658 --> 00:25:19,276 Dr. Morgan biztos abban, 624 00:25:19,324 --> 00:25:21,045 hogy a fertőzés megszűnt velük. 625 00:25:21,093 --> 00:25:23,013 - Hát, ez jó. - Igen, az. 626 00:25:23,061 --> 00:25:25,716 A fertőzés idejét figyelembe véve azonban a pasas, 627 00:25:25,764 --> 00:25:29,854 Robert, valószínűleg hamarosan már mutatni fog tüneteket. 628 00:25:29,902 --> 00:25:32,022 Ha nem mutat már most is. - És ez rossz. 629 00:25:32,070 --> 00:25:34,137 És ez rossz. 630 00:25:36,294 --> 00:25:37,715 A nővérem aktája az? 631 00:25:37,830 --> 00:25:39,449 Igen. 632 00:25:39,577 --> 00:25:41,132 Oké, most, hogy tényleg megtörténik, 633 00:25:41,180 --> 00:25:42,365 kicsit félek. 634 00:25:42,413 --> 00:25:43,532 Bármikor kihátrálhatsz. 635 00:25:43,580 --> 00:25:44,870 Tudom. 636 00:25:45,548 --> 00:25:47,269 Régi ügyek esetében mekkora az esélye annak, 637 00:25:47,464 --> 00:25:49,852 hogy a gyilkosság megoldódik? 638 00:25:49,954 --> 00:25:52,742 Nos, a DNS-tesztek egyre többet mutatnak, 639 00:25:53,130 --> 00:25:56,183 és minden bizonnyal fennáll annak a lehetősége is, hogy a nyomozók 640 00:25:56,231 --> 00:25:59,715 valami döntő fontosságú dolgot kihagytak a nyomozás során. 641 00:25:59,763 --> 00:26:02,163 De az ilyen esetekben, egy meggyilkolt gyereknél, 642 00:26:02,212 --> 00:26:04,078 a zsaruk nagyon alaposak szoktak lenni. 643 00:26:05,203 --> 00:26:07,170 Fehér gyerekeknél talán. 644 00:26:07,734 --> 00:26:09,247 Az akta sokat elárul majd 645 00:26:09,295 --> 00:26:10,426 a nyomozás minőségéről, 646 00:26:10,474 --> 00:26:12,395 és hogy a nyomozók elfogultak voltak-e. 647 00:26:12,936 --> 00:26:14,551 7-Adam-15. 648 00:26:14,599 --> 00:26:16,498 Elsőbbségi hívás a CDC-től. 649 00:26:16,546 --> 00:26:19,367 Az utolsó gyanús hordozót, Robert Betts-et most látták 650 00:26:19,415 --> 00:26:21,770 elhagyni egy a lakóhelyéhez közeli épületet. 651 00:26:21,818 --> 00:26:24,006 Az R.P. azt mondja, hogy dolgozni indult. 652 00:26:24,054 --> 00:26:25,507 A Hazmat csapata úton van. 653 00:26:25,555 --> 00:26:27,910 Vettem. Mi a márkája és a típusa a járművének? 654 00:26:28,097 --> 00:26:30,814 Nincs jármű. A célpont buszra szállt fel. 655 00:26:34,240 --> 00:26:36,284 Központ, itt 7-Adam-15. Hívják a Közlekedésieket, 656 00:26:36,353 --> 00:26:38,345 hogy állítsák le a buszközlekedést a Győzelem körúton. 657 00:26:38,394 --> 00:26:40,048 Vettük. Értesítjük őket. 658 00:26:40,285 --> 00:26:43,073 Rendben, keressük meg ezt a fickót. 659 00:26:45,300 --> 00:26:47,467 Nolan, zöld kabát 11 óránál. 660 00:26:47,553 --> 00:26:48,972 Robert Betts! Álljon meg ott, ahol van! 661 00:26:50,241 --> 00:26:52,724 Robert Betts! Itt a rendőrség. Álljon meg! 662 00:26:53,008 --> 00:26:54,417 Rendben. Kapjuk el! 663 00:27:08,013 --> 00:27:10,513 - Istenem! 664 00:27:11,560 --> 00:27:14,102 Sofőr, állítsa le a buszt! 665 00:27:15,273 --> 00:27:16,873 Ott jó lesz. Köszönöm! 666 00:27:34,320 --> 00:27:36,857 Senki nem szállhat fel vagy le a buszról, rendben? 667 00:27:37,056 --> 00:27:39,328 Robert Betts, jöjjön ide! Beszéljünk egy kicsit. 668 00:27:39,377 --> 00:27:40,856 Miért? Nem csináltam semmi rosszat. 669 00:27:40,905 --> 00:27:42,665 Igen, Uram. Nincs semmi baj. 670 00:27:42,713 --> 00:27:45,042 De nagyon fontos, hogy most azonnal beszéljünk. 671 00:27:46,009 --> 00:27:47,418 Köszönöm, Uram! Elnézést, emberek! 672 00:27:47,467 --> 00:27:49,166 Egy perc múlva indulhatnak is tovább. 673 00:27:50,783 --> 00:27:52,283 Erre kérem! 674 00:27:54,579 --> 00:27:56,628 Jöjjön ide! - Csukja be az ajtókat. 675 00:27:56,775 --> 00:27:58,092 Üdv, Mr. Betts! 676 00:27:58,140 --> 00:28:00,224 Biztos vagyok benne, hogy ez az egész egy kicsit elsöprő. 677 00:28:00,273 --> 00:28:02,126 De segíteni szeretnénk. Rendben? - Nem értem. 678 00:28:02,237 --> 00:28:04,324 Úgy gondoljuk, hogy a legutóbbi nigériai utazása során 679 00:28:04,372 --> 00:28:05,759 ki volt téve az Ebola-vírusnak. 680 00:28:05,807 --> 00:28:07,757 Azért vagyunk itt, hogy elkísérjük a karanténba, 681 00:28:07,806 --> 00:28:08,889 hogy leteszteljük a vírusra, 682 00:28:08,937 --> 00:28:10,563 és hogy szükség esetén megkapja a kezelést. 683 00:28:10,611 --> 00:28:12,032 Érezte esetleg rosszul magát? 684 00:28:12,080 --> 00:28:13,620 Nem. 685 00:28:13,669 --> 00:28:17,069 De korábban folyni kezdett az orrom. 686 00:28:17,117 --> 00:28:18,871 Oké. 687 00:28:18,919 --> 00:28:20,573 Ez azt jelenti, hogy mindenkit karanténba kell helyeznünk? 688 00:28:20,621 --> 00:28:22,409 Igen. Lehet, hogy megfertőzte őket, 689 00:28:22,457 --> 00:28:23,743 akár ennyi idő alatt is. 690 00:28:23,791 --> 00:28:25,244 Minden esetre el kell vinnünk őket 691 00:28:25,292 --> 00:28:27,197 a Szent István-ba karanténba és megfigyelésre. 692 00:28:27,245 --> 00:28:28,297 - Értem. - Nem érti. 693 00:28:28,345 --> 00:28:29,481 Nem késhetek. - Rendben. 694 00:28:29,530 --> 00:28:30,894 Nagyon sietek. El kell engednie. 695 00:28:30,943 --> 00:28:33,075 A rendőrök azt mondták, hogy se be, se ki. 696 00:28:41,307 --> 00:28:43,102 Nézze. Sajnálom! 697 00:28:43,151 --> 00:28:45,146 De a buszon kell maradnia. 698 00:28:46,347 --> 00:28:48,418 Mindenkinek kórházba kell mennie. 699 00:28:52,318 --> 00:28:54,072 Rendben. Vince húga bármelyik percben ideérhet. 700 00:28:54,262 --> 00:28:55,753 Bilincselj meg! 701 00:28:56,702 --> 00:28:58,356 Gondolod, hogy felismer? 702 00:28:58,405 --> 00:29:00,805 Csak egyszer találkoztunk. Nem volt világos, hogy hívő-e. 703 00:29:08,835 --> 00:29:11,834 Ms. Jameson. Bradford őrmester vagyok. 704 00:29:12,210 --> 00:29:14,020 A bátyámról van szó? 705 00:29:14,434 --> 00:29:15,687 Igen. 706 00:29:15,809 --> 00:29:17,357 Sajnálattal értesítem, de... 707 00:29:17,542 --> 00:29:19,830 Ma korábban megölték. 708 00:29:20,674 --> 00:29:21,898 Mi? 709 00:29:22,579 --> 00:29:24,748 Hogyan? - Hadd mutassam meg. 710 00:29:36,528 --> 00:29:37,681 Mi a fene történt vele? 711 00:29:37,769 --> 00:29:39,119 Sarin gáz. 712 00:29:39,271 --> 00:29:40,966 De úgy gondoljuk, hogy ezt már ön is tudja. 713 00:29:41,079 --> 00:29:42,386 Én nem. 714 00:29:42,434 --> 00:29:43,937 Fogalmam sincs, mibe keveredett Vince. 715 00:29:43,986 --> 00:29:45,229 Alig beszéltünk. 716 00:29:45,278 --> 00:29:47,399 Ms. Jameson, a bátyja részt vesz a hazai terrorizmusban. 717 00:29:47,539 --> 00:29:49,599 A csoport, amellyel dolgozott, még mindig 718 00:29:49,648 --> 00:29:50,827 szabadlábon van, és támadást terveznek. 719 00:29:50,875 --> 00:29:52,329 El kell mondania mindent, amit tud. 720 00:29:52,377 --> 00:29:54,207 Megmondtam. Nem tudok semmit. 721 00:29:55,047 --> 00:29:56,463 Miért nem kérdezik meg tőle? 722 00:29:56,534 --> 00:29:58,502 A bátyámnál volt, amikor legutóbb láttam. 723 00:29:58,550 --> 00:30:00,372 Megpróbáltuk, de ügyvédet kért. 724 00:30:00,485 --> 00:30:02,006 Oké. Nézze! 725 00:30:02,054 --> 00:30:03,774 Bárcsak segíthetnék, de nem tudok. 726 00:30:03,947 --> 00:30:05,088 Ha nincs több kérdése, 727 00:30:05,137 --> 00:30:07,249 megyek, felhívom anyámat, hogy szóljak neki Vince-ről. 728 00:30:13,664 --> 00:30:15,052 - Hallottad? - Igen. 729 00:30:20,398 --> 00:30:23,461 Nos, remélhetőleg megijesztettük annyira, hogy telefonáljon. 730 00:30:28,012 --> 00:30:28,998 Köszönöm! 731 00:30:29,046 --> 00:30:30,145 Kösz! 732 00:30:33,003 --> 00:30:35,425 Központ, a célpont mozgásban van. Telefonált már? 733 00:30:35,520 --> 00:30:37,474 Kapcsolódjon rá, most! 734 00:30:37,522 --> 00:30:38,708 Én vagyok. 735 00:30:38,756 --> 00:30:39,973 Nem kéne telefonálnod. 736 00:30:40,022 --> 00:30:41,372 Mi a fene történt Vince-el? 737 00:30:41,421 --> 00:30:43,594 Az ügy mártírja lett. Hamarosan hős lesz. 738 00:30:43,643 --> 00:30:46,064 Igen. Nos, a zsaruk a nyakunkon vannak. 739 00:30:46,130 --> 00:30:48,317 Nem számít. A Pico-n vagyok, és a Union Station felé tartok. 740 00:30:48,366 --> 00:30:50,100 30 percen belül mindennek vége lesz. 741 00:30:50,941 --> 00:30:52,623 Gyerünk. 742 00:30:54,699 --> 00:30:56,977 Itt az 1-es légi egység. Megérkeztünk a helyszínre. 743 00:30:57,026 --> 00:30:59,813 Látunk egy gyanús járművet, fehér teherautó kék csíkkal. 744 00:30:59,862 --> 00:31:02,049 Minden egység a Union Station közelében, 745 00:31:02,097 --> 00:31:03,650 amint látják a kamiont, 746 00:31:03,698 --> 00:31:05,886 a Mission Roadra kell terelniük, 747 00:31:05,934 --> 00:31:08,231 ahol útlezárást hoznak létre. 748 00:31:10,070 --> 00:31:12,392 Itt az 1-es Légi egység. Látjuk az érkező egységeket. 749 00:31:13,266 --> 00:31:15,162 7-Adam-15 és 7-Adam-9 megérkezett 750 00:31:15,210 --> 00:31:16,396 az útlezárás helyszínére. 751 00:31:30,378 --> 00:31:31,552 Rendben. 752 00:31:31,608 --> 00:31:33,547 Vegyük elő a gázálarcokat a táskákból. 753 00:31:39,788 --> 00:31:41,576 Tényleg vegyifegyverrel fogunk szembeszállni, 754 00:31:41,625 --> 00:31:43,846 azután, hogy szembeszálltunk az Ebolával? 755 00:31:43,895 --> 00:31:45,046 Ez a munkánk. 756 00:31:45,095 --> 00:31:46,629 Mi jobbak vagyunk, mint a Union Station emberei. 757 00:31:56,216 --> 00:31:57,543 Bejövő Metro egységek. 758 00:31:57,621 --> 00:31:59,175 Az egyes csapat Nolannal megy. 759 00:31:59,224 --> 00:32:01,183 A kettes csapat marad velünk. 760 00:32:01,232 --> 00:32:02,418 Mi zárjuk a sort. 761 00:32:07,881 --> 00:32:09,649 Úgy tudom, hogy jár ezért valamilyen kockázati díj. 762 00:32:09,698 --> 00:32:12,119 Szerintem a szaringáz mindenképpen veszélyesnek minősül. 763 00:32:12,340 --> 00:32:13,626 Úgy értem, még érmet is kaphatsz. 764 00:32:13,675 --> 00:32:14,829 Inkább pénzt kérnék. 765 00:32:14,878 --> 00:32:16,131 Egy eküvőt nem lehet éremmel kifizetni. 766 00:32:18,645 --> 00:32:20,328 Az anyám. Ha nem válaszolok, aggódni fog. 767 00:32:20,377 --> 00:32:21,597 Csináld gyorsan. 768 00:32:23,095 --> 00:32:25,153 Szia, mami. Nem tudok beszélni. 769 00:32:25,202 --> 00:32:26,989 Nem, ma nem dolgozom. 770 00:32:27,038 --> 00:32:29,159 Igen. Találkozni készülök néhány barátommal. 771 00:32:29,435 --> 00:32:31,189 Utána hívlak, jó? 772 00:32:31,397 --> 00:32:32,767 Szeretlek. 773 00:32:33,659 --> 00:32:34,946 Rendben. Tegye fel. 774 00:32:47,886 --> 00:32:49,479 Itt az 1-es légi egység. Van kapcsolat. 775 00:32:49,528 --> 00:32:52,449 Látjuk a céljárművet. Nyugat felé megy a 4-esen. 776 00:32:52,861 --> 00:32:54,205 7-Adam-7. Látjuk. 777 00:32:54,254 --> 00:32:55,807 Rávesszük őket, hogy jobbra forduljanak a Mission felé. 778 00:32:57,764 --> 00:32:58,953 Kapcsolj fényt és szirénát! 779 00:32:59,002 --> 00:33:00,516 Gyorsan hajts el mellettük, hogy a Camry lehúzódjon. 780 00:33:00,566 --> 00:33:01,702 Eltéríti magát. 781 00:33:01,751 --> 00:33:03,153 Igen. Erre számítok. 782 00:33:03,202 --> 00:33:04,889 A lehető legtávolabb akar majd kerülni tőlünk. 783 00:33:09,675 --> 00:33:11,695 1-es légi egység. A kamion lefordult. 784 00:33:15,581 --> 00:33:17,702 Közeledik az utcalezárásunkhoz. 785 00:33:18,016 --> 00:33:19,930 Gyerünk, gyerünk. Jobbra. 786 00:33:19,978 --> 00:33:21,439 Jobbra. Jobbra. 787 00:33:29,748 --> 00:33:32,977 A teherautó jobbra fordult. 20 másodperc múlva az útlezárásnál lesz. 788 00:33:33,640 --> 00:33:36,118 Rendben. Állj készen! 789 00:34:05,655 --> 00:34:07,858 Nolan, mit csinál a sofőr? 790 00:34:08,604 --> 00:34:10,343 Csak ül ott. 791 00:34:33,156 --> 00:34:35,343 Sofőr, állítsa le a motort! 792 00:34:35,391 --> 00:34:37,300 Most dobja ki a kulcsokat az ablakon. 793 00:34:41,098 --> 00:34:42,268 Mehet. 794 00:34:57,234 --> 00:34:58,632 Francba. 795 00:34:58,848 --> 00:35:00,134 Lövések dördültek. 796 00:35:00,183 --> 00:35:01,704 Ismétlem, lövések dördültek. 797 00:35:03,718 --> 00:35:05,906 - Gyere hátrébb! - Nem vagy szórakoztató. 798 00:35:05,954 --> 00:35:08,474 Sofőr, ön egy kamionban ül, 799 00:35:08,522 --> 00:35:10,176 ami tele van halálos idegméreggel. 800 00:35:10,224 --> 00:35:13,184 Gázálarcos fegyveres rendőrök vették körül. 801 00:35:13,361 --> 00:35:16,813 Ha most kiengedi a gázt, azzal csak a saját halálát okozza. 802 00:35:16,919 --> 00:35:18,616 Ha újra elsüti a fegyverét, 803 00:35:18,664 --> 00:35:21,402 az csak a halálát eredményezi. 804 00:35:21,686 --> 00:35:23,058 Tekerje le az ablakot. 805 00:35:23,106 --> 00:35:24,991 Dobja ki a fegyvert! Csinálja, most! 806 00:35:35,115 --> 00:35:38,003 A bal kezével nyissa ki kívülről az ajtót. 807 00:35:38,051 --> 00:35:39,449 Másszon ki! 808 00:35:44,496 --> 00:35:46,045 Rendben. Lépjen a jármű elé! 809 00:35:46,093 --> 00:35:48,526 Feküdjön a földre, karokat és lábakat kinyújtani. 810 00:35:58,390 --> 00:36:00,011 Minden egységnek, gyanúsított őrizetben. 811 00:36:00,388 --> 00:36:01,902 4-es kód. 812 00:36:05,778 --> 00:36:07,125 Szép volt. 813 00:36:09,399 --> 00:36:11,933 Feltételezem, amikor azt mondta, hogy a Valentin nap 814 00:36:11,982 --> 00:36:13,468 az év legveszélyesebb napja, 815 00:36:13,516 --> 00:36:15,670 erre nem számított. - Nem, nem. 816 00:36:15,718 --> 00:36:18,452 Általában csak hívások véget nem érő sorozatát jelenti. 817 00:36:21,577 --> 00:36:23,969 Köszönöm, hogy megszerezte a nővérem aktáját. 818 00:36:24,097 --> 00:36:26,430 Nyilvánvalóan nem várom el, hogy elolvassa ma este. 819 00:36:26,479 --> 00:36:28,967 Azok után nem, amin keresztülmentünk. - Nagyra értékelem. 820 00:36:29,016 --> 00:36:31,828 Reggel névsorolvasás előtt átnézem. 821 00:36:32,104 --> 00:36:33,624 De? 822 00:36:33,753 --> 00:36:36,441 De már vetettem egy gyors pillantást rá, 823 00:36:36,489 --> 00:36:39,328 és ezeket a képeket még nekem is nehéz volt látnom. 824 00:36:39,592 --> 00:36:41,082 Oké. 825 00:36:41,441 --> 00:36:44,562 Semmi, amit mondok, nem fog eltántorítani, igaz? 826 00:36:44,611 --> 00:36:48,067 Nézze, nehéz lehet látni, de ő megtapasztalta ezt. 827 00:36:48,246 --> 00:36:50,597 Hogyan dönthetek úgy, hogy másfelé nézek? 828 00:36:51,269 --> 00:36:54,492 Nem fogok úgy tenni, mintha megérteném, mit érzel, 829 00:36:54,540 --> 00:36:58,043 de felelősséggel tartozom érted, hogy felkészítselek, 830 00:36:58,091 --> 00:37:00,164 bármire, ami az utadba kerül rendőrként. 831 00:37:00,212 --> 00:37:02,046 És ebbe beletartozik a nővéred esete is. 832 00:37:02,835 --> 00:37:04,407 Neki már nem lesz jobb, 833 00:37:04,456 --> 00:37:06,681 ha kinyitod ezt az ajtót, azelőtt, hogy készen állnál rá. 834 00:37:06,752 --> 00:37:09,203 Érted? - Értem. 835 00:37:09,388 --> 00:37:12,674 De mindenképpen ki fogom nyitni, amint készen állok. 836 00:37:12,777 --> 00:37:14,598 És én ott leszek veled. 837 00:37:22,440 --> 00:37:25,463 Mi ez a rondaság? 838 00:37:25,565 --> 00:37:29,353 Megkerestem a legjobb bocsánatkérő virágot. 839 00:37:29,402 --> 00:37:32,224 És kiderült, hogy sok vélemény van róla. 840 00:37:32,273 --> 00:37:34,193 Szóval mindegyikből vettem egyet. 841 00:37:34,245 --> 00:37:36,661 Nem volt szükségem bocsánatkérésre. 842 00:37:37,048 --> 00:37:39,670 Megszüntettem anyám hozzáférését a babafigyelőhöz. 843 00:37:39,718 --> 00:37:41,605 Mert igazad van, erre a határra 844 00:37:41,653 --> 00:37:43,874 mindenképpen szükségünk van. 845 00:37:43,922 --> 00:37:46,109 Na, erre volt szükségem! 846 00:37:47,296 --> 00:37:49,647 De tudod, talán meghívhatnánk 847 00:37:49,695 --> 00:37:51,557 vasárnapra villásreggelizni. 848 00:37:51,636 --> 00:37:53,028 Komolyan? 849 00:37:53,277 --> 00:37:55,952 Ez honnan jött? - Tudod, csak azt gondoltam, hogy jó lenne. 850 00:37:56,000 --> 00:37:58,153 Áthívhatnánk egy kicsit többször. 851 00:37:58,729 --> 00:38:00,552 Ezt becsülöm. 852 00:38:01,485 --> 00:38:02,604 Boldog Valentin napot! 853 00:38:02,653 --> 00:38:04,025 Boldog Valentin napot! 854 00:38:04,074 --> 00:38:06,362 Készen állsz? 855 00:38:06,410 --> 00:38:07,611 Vacsora a sütőben, 856 00:38:07,660 --> 00:38:09,981 és az ajándékod az asztalon vár. 857 00:38:10,114 --> 00:38:12,368 Nos, csak egy ajándékot szeretnék. 858 00:38:12,416 --> 00:38:13,904 Oké. 859 00:38:13,953 --> 00:38:15,205 De úgy értem, 860 00:38:15,253 --> 00:38:16,739 annak is örülök, ami az asztalon van. 861 00:38:16,787 --> 00:38:18,040 Igen. Még szép. 862 00:38:25,296 --> 00:38:26,866 Szia. 863 00:38:28,791 --> 00:38:30,312 Szia. 864 00:38:30,793 --> 00:38:33,883 Megértem, miért vagy dühös. 865 00:38:34,274 --> 00:38:37,727 Még akkor is, ha nem voltál boldog, 866 00:38:37,775 --> 00:38:40,229 mint bírósági összekötő, én pedig egy szinte lehetetlen, 867 00:38:40,277 --> 00:38:42,670 öt játékos cserét hajtottam végre, hogy segítsek. 868 00:38:43,147 --> 00:38:45,601 De nem kellett volna ezt a hátad mögött intéznem. 869 00:38:46,026 --> 00:38:48,195 - Ez volt a bocsánatkérés? - Igen. 870 00:38:48,997 --> 00:38:50,574 - Rendben. - Nem! 871 00:38:50,622 --> 00:38:53,175 Mert soha nem hagytad volna, hogy használjam a varázserőmet, 872 00:38:53,223 --> 00:38:55,154 ha megmondtam volna. 873 00:38:55,203 --> 00:38:57,412 És aztán átmentem volna egy másik állomásra, 874 00:38:57,460 --> 00:38:58,688 hogy megmentselek önmagadtól, és... 875 00:38:58,736 --> 00:39:00,566 Ez sokkal jobban sikerült. 876 00:39:00,615 --> 00:39:04,136 És ha ezt nem látod be... Én sajnálom, de nem sajnálom. 877 00:39:06,235 --> 00:39:07,754 Oké. 878 00:39:08,951 --> 00:39:11,239 Elfogadom, hogy nem kérsz bocsánatot. 879 00:39:11,295 --> 00:39:12,568 - Jó. - Jó. 880 00:39:12,617 --> 00:39:14,095 Szóval megyünk vacsorázni vagy mi lesz? 881 00:39:14,143 --> 00:39:16,082 Mehetünk. De... 882 00:39:16,368 --> 00:39:18,967 még hiányzik rólad valami. 883 00:39:19,015 --> 00:39:21,227 Mi? 884 00:39:25,517 --> 00:39:27,355 Boldog Valentin-napot! 885 00:39:30,026 --> 00:39:31,980 Azta. Nagyon szép. 886 00:39:32,028 --> 00:39:33,487 Te választottad ki? 887 00:39:33,542 --> 00:39:35,674 Igen. Ez olyan meglepő? 888 00:39:35,723 --> 00:39:36,876 Nem. 889 00:39:36,925 --> 00:39:38,245 Nyilván jó ízlésed van. 890 00:39:41,397 --> 00:39:42,494 Köszönöm! 891 00:39:46,305 --> 00:39:47,770 Nem hagyjuk ki a vacsorát? 892 00:39:48,122 --> 00:39:49,419 Nem. Éhes vagyok. 893 00:39:49,879 --> 00:39:51,787 Neked pedig később szükséged lesz az energiára. 894 00:39:57,988 --> 00:39:59,233 Szia. 895 00:39:59,574 --> 00:40:00,860 Bocsánat, hogy késtem. 896 00:40:00,909 --> 00:40:03,030 Semmi gond. Csak vacsorát készítek. 897 00:40:03,098 --> 00:40:05,519 Szóval még mindig haragszol rám? 898 00:40:05,568 --> 00:40:08,593 Még mindig mérges vagyok egy kicsit. De nagyon éhes is vagyok. 899 00:40:08,642 --> 00:40:09,967 Nos, ez is megteszi. 900 00:40:10,016 --> 00:40:11,444 Szabad megkérdeznem, 901 00:40:11,492 --> 00:40:13,509 miért hagyott alább a haragod? 902 00:40:13,558 --> 00:40:17,698 Nos, rájöttem, hogy ez volt az első vitánk. 903 00:40:17,747 --> 00:40:18,932 Hogy mi? 904 00:40:18,980 --> 00:40:20,474 Ez nem lehet igaz. 905 00:40:20,915 --> 00:40:22,436 Mi van, hm... 906 00:40:22,494 --> 00:40:25,590 Mi van azzal, amikor hazudtál arról, hogy férjed van? 907 00:40:25,639 --> 00:40:27,200 Nos, az nem igazán veszekedés volt. 908 00:40:27,248 --> 00:40:29,035 Akkor csak titkolóztam előtted, 909 00:40:29,083 --> 00:40:31,167 és te jogosan voltál feldúlt. 910 00:40:31,216 --> 00:40:32,956 Egyoldalú volt. 911 00:40:33,005 --> 00:40:36,328 A harcban mindkét félnek éreznie kell, hogy igaza van. 912 00:40:36,377 --> 00:40:37,995 Nos, szeretnék bocsánatot kérni 913 00:40:38,043 --> 00:40:40,279 az első igazi harcunkban való részvételemért. 914 00:40:40,328 --> 00:40:43,056 És azért, amiért... 915 00:40:43,250 --> 00:40:44,597 az első igazi harcunkat okoztam. 916 00:40:44,646 --> 00:40:45,883 Köszönöm! 917 00:40:45,932 --> 00:40:48,687 Neked fel kell hagynod azzal, hogy mindent megjavíts. 918 00:40:48,736 --> 00:40:52,835 Én pedig megpróbálok többször segítséget kérni. 919 00:40:53,214 --> 00:40:54,473 - Megegyeztünk. - Rendben. 920 00:40:54,522 --> 00:40:56,723 - Segítesz főzni? - Nem. 921 00:40:57,295 --> 00:40:58,515 - Nem? - Nem. 922 00:40:58,564 --> 00:41:00,552 Mit értesz azon, hogy "nem"? 923 00:41:00,601 --> 00:41:02,052 - Nem, nem. - Nem szabad nemet mondani. 924 00:41:02,101 --> 00:41:04,094 Gyere ide. 925 00:41:05,945 --> 00:41:07,666 Szóval, milyen volt a napod? 926 00:41:07,715 --> 00:41:09,752 Ahhoz képest csendes. 927 00:41:10,326 --> 00:41:11,540 De azért, 928 00:41:11,588 --> 00:41:13,882 a második világháború ehhez képest csendesebb volt. 929 00:41:16,056 --> 00:41:18,520 Nem Charlie miatt haragszol, ugye? 930 00:41:18,752 --> 00:41:20,155 Még csak a nyomodba sem ér. 931 00:41:20,304 --> 00:41:21,856 Tudom. 932 00:41:22,051 --> 00:41:24,059 Valójában soha nem róla volt szó. 933 00:41:24,221 --> 00:41:25,258 Mindenről. 934 00:41:25,306 --> 00:41:26,975 A terhességről, Elijah-ról, 935 00:41:27,023 --> 00:41:28,677 a szaringázról, az eboláról. 936 00:41:28,725 --> 00:41:31,012 Csak egy könnyű napot szeretnék. 937 00:41:38,573 --> 00:41:41,687 Elnézést a zavarásért, de ezt most kézbesítették. 938 00:41:42,003 --> 00:41:45,133 Nincs kártya, de egyértelműen Elijah Stone küldte. 939 00:41:48,176 --> 00:41:49,618 Szerintem meg kellene becsülnünk, 940 00:41:49,624 --> 00:41:52,400 hogy a pasas ilyen jó ünnepi fenyegetéseket talál ki. 941 00:41:52,548 --> 00:41:53,901 Ez nem vicces. 942 00:41:53,949 --> 00:41:55,381 Nem is nevetek. 943 00:41:57,153 --> 00:41:59,367 Fordította: ducquane 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.