Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:08,899
(Lee Je Hoon)
2
00:00:09,140 --> 00:00:10,460
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,580 --> 00:00:12,220
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:26,740 --> 00:00:29,979
(Taxi Driver 2)
5
00:00:30,060 --> 00:00:31,579
(All characters, organizations,
and places are fictional.)
6
00:00:31,580 --> 00:00:33,019
(Some scenes of a criminal nature...)
7
00:00:33,020 --> 00:00:34,700
(could make you feel uncomfortable.)
8
00:01:04,060 --> 00:01:05,380
Take about seven customers today.
9
00:01:05,700 --> 00:01:06,740
Yes, sir.
10
00:01:38,539 --> 00:01:41,179
- Is he here? - Yes, he's waiting inside.
11
00:01:51,500 --> 00:01:52,539
Hello.
12
00:01:52,860 --> 00:01:54,699
Hello, Mr. On.
13
00:01:54,979 --> 00:01:56,780
I'm sorry to keep you waiting.
14
00:01:56,819 --> 00:02:01,059
Don't be, I didn't mind at
all. I had a nice tea break.
15
00:02:01,179 --> 00:02:04,539
The view here is fantastic.
16
00:02:05,940 --> 00:02:07,380
- And our contract? - Yes.
17
00:02:13,299 --> 00:02:15,738
As soon as the city council
clears the reconstruction,
18
00:02:15,739 --> 00:02:17,379
we can get started on the interior.
19
00:02:17,380 --> 00:02:21,259
It'll take about four weeks
until we're ready to reopen.
20
00:02:21,940 --> 00:02:23,019
Sounds good.
21
00:02:24,220 --> 00:02:28,259
I'm handing over management
rights because I trust you, Mr. On.
22
00:02:29,139 --> 00:02:30,910
Since when did you ever trust me?
23
00:02:31,139 --> 00:02:32,738
We overbid, didn't we?
24
00:02:32,739 --> 00:02:37,100
All that's left for us to
do is make lots of money.
25
00:02:39,139 --> 00:02:41,538
- It's all... - I sent the down-payment.
26
00:02:41,539 --> 00:02:42,630
Okay.
27
00:02:45,100 --> 00:02:46,470
It just came in.
28
00:02:48,259 --> 00:02:51,139
Mr. On, you slipped up just then.
29
00:02:53,259 --> 00:02:54,299
I did?
30
00:02:54,819 --> 00:02:57,259
You should've wired the
money after I stamped my seal.
31
00:02:57,419 --> 00:03:00,219
What if you'd wired the
money and I refused to do that?
32
00:03:00,220 --> 00:03:04,380
You'd have ended up losing
a massive amount of money.
33
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
Right.
34
00:03:11,220 --> 00:03:12,699
(Park)
35
00:03:14,180 --> 00:03:16,859
That's the contract taken care of.
36
00:03:17,340 --> 00:03:19,978
How about we meet up one day to...
37
00:03:19,979 --> 00:03:21,340
Hang on, what's wrong?
38
00:03:30,900 --> 00:03:33,660
I went over the contract thoroughly,
39
00:03:35,139 --> 00:03:37,578
and I make the biggest
profit when the contract...
40
00:03:37,579 --> 00:03:39,259
is defaulted due to...
41
00:03:39,579 --> 00:03:41,340
the other party's personal reasons.
42
00:03:43,620 --> 00:03:44,699
Hey, you.
43
00:03:46,419 --> 00:03:47,620
Mr. On, you...
44
00:03:48,060 --> 00:03:49,780
With you out of the way,
45
00:03:50,259 --> 00:03:52,620
I become the hotel's priority creditor.
46
00:03:53,859 --> 00:03:54,978
You...
47
00:03:54,979 --> 00:03:56,340
You slipped up.
48
00:03:56,819 --> 00:03:58,780
That's why this is happening to you.
49
00:04:02,139 --> 00:04:05,579
Weren't we friends? We were, right?
50
00:04:11,900 --> 00:04:13,180
"Friends?"
51
00:04:14,060 --> 00:04:15,859
You're not even on my level.
52
00:04:16,660 --> 00:04:18,060
I'll run the place well,
53
00:04:18,940 --> 00:04:19,979
now that it's mine.
54
00:04:47,859 --> 00:04:49,100
(Famous Property Consultant...)
55
00:04:53,499 --> 00:04:55,019
(Apartment Arson, Male
in 40s Caught at Scene)
56
00:04:55,020 --> 00:04:56,460
(Park Jin Eon)
57
00:04:56,539 --> 00:04:58,178
(20s Porn Victim Commits Suicide)
58
00:04:58,179 --> 00:04:59,299
(Ahn Go Eun)
59
00:04:59,340 --> 00:05:01,020
(Choi Gyeong Gu)
60
00:05:03,539 --> 00:05:06,059
(Kim Do Gi)
61
00:05:07,830 --> 00:05:10,499
(Kim Hyung Sub)
62
00:05:12,580 --> 00:05:14,899
(Blue Bird Foundation)
63
00:05:14,900 --> 00:05:16,539
(Jang Seong Cheol)
64
00:05:18,340 --> 00:05:19,660
(Found Dead on Mount Yangmun)
65
00:05:25,979 --> 00:05:28,058
(Rainbow Transport, Jang
Seong Cheol, Kim Do Gi)
66
00:05:28,059 --> 00:05:30,618
A body was found yesterday,
67
00:05:30,619 --> 00:05:32,220
halfway up Mount Yangmun.
68
00:05:34,100 --> 00:05:35,179
It was Mr. Kang.
69
00:05:39,460 --> 00:05:40,699
Kang Pil Seung.
70
00:05:40,700 --> 00:05:41,780
(Police Suspect Suicide)
71
00:05:42,979 --> 00:05:45,660
First, it was Cotaya, and now this.
72
00:05:46,900 --> 00:05:49,340
I think they're trying
to cover something up.
73
00:05:51,179 --> 00:05:52,499
I think it's the opposite.
74
00:05:53,539 --> 00:05:54,580
"The opposite?"
75
00:05:54,900 --> 00:05:57,220
Kang Pil Seung was a
homeless subway station vagrant.
76
00:05:57,979 --> 00:06:01,660
Someone took him halfway up
Mount Yangmun and staged a suicide.
77
00:06:02,379 --> 00:06:05,299
This isn't a cover-up. It's a display.
78
00:06:05,900 --> 00:06:07,299
This person enjoys amusement.
79
00:06:09,059 --> 00:06:11,859
Someone who enjoys amusement...
80
00:06:11,900 --> 00:06:12,939
Then...
81
00:06:14,020 --> 00:06:16,460
They might already know about us.
82
00:06:17,499 --> 00:06:19,539
They could already be watching us.
83
00:06:22,179 --> 00:06:23,779
They might be much closer than we think.
84
00:06:25,619 --> 00:06:29,979
(Taxi Driver 2)
85
00:06:30,299 --> 00:06:31,659
(Episode 7)
86
00:06:31,660 --> 00:06:33,979
- Get over here. - What is it?
87
00:06:34,220 --> 00:06:36,100
Come and see for yourself.
88
00:06:36,220 --> 00:06:37,418
Can't you just tell me?
89
00:06:37,419 --> 00:06:39,020
I'm a bit busy.
90
00:06:41,379 --> 00:06:42,660
- Get in. - What?
91
00:06:42,820 --> 00:06:44,979
Get in already.
92
00:06:47,660 --> 00:06:48,979
My gosh.
93
00:06:49,140 --> 00:06:50,418
Fasten your seat belt.
94
00:06:50,419 --> 00:06:52,738
Can't you just tell me? I really am busy.
95
00:06:52,739 --> 00:06:54,979
I can't tell until you
fasten your seat belt.
96
00:06:56,900 --> 00:06:58,419
This had better be something.
97
00:06:58,660 --> 00:07:00,140
- Are you done? - Yes.
98
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Then...
99
00:07:05,419 --> 00:07:06,419
How's that?
100
00:07:06,580 --> 00:07:08,178
It's usually a seat belt,
101
00:07:08,179 --> 00:07:10,899
but in case of an
emergency, it turns into...
102
00:07:10,900 --> 00:07:12,899
a restraining belt that
keeps bad guys tied down.
103
00:07:12,900 --> 00:07:14,059
You can't undo it.
104
00:07:14,700 --> 00:07:18,220
The passenger seat flips back
too as soon as the button's pressed.
105
00:07:18,580 --> 00:07:20,499
How's that? Isn't it awesome?
106
00:07:20,820 --> 00:07:22,900
It's just fantastic.
107
00:07:23,379 --> 00:07:24,419
What do you think, Go Eun?
108
00:07:24,619 --> 00:07:27,220
Get me out while I'm asking nicely.
109
00:07:27,499 --> 00:07:28,938
- I need to pee. - What?
110
00:07:28,939 --> 00:07:30,499
(Deluxe)
111
00:07:32,820 --> 00:07:35,819
It's just that I wanted
your approval for...
112
00:07:35,820 --> 00:07:37,419
I said get me out of this.
113
00:07:39,140 --> 00:07:40,298
Will you hit me if I do?
114
00:07:40,299 --> 00:07:43,340
Five, four, one, zero.
115
00:07:43,820 --> 00:07:46,220
Wait for me! This is why
I said we shouldn't do it!
116
00:07:48,059 --> 00:07:51,260
Mr. Park. Where are
you going in such a hurry?
117
00:07:51,499 --> 00:07:53,619
I have something to tell you. Mr. Park!
118
00:07:56,739 --> 00:07:58,419
Mr. On, you're back early.
119
00:07:58,900 --> 00:08:00,140
I'm going right back out again.
120
00:08:00,900 --> 00:08:03,020
Do Gi, I had seven customers today.
121
00:08:05,859 --> 00:08:07,460
What are they up to now?
122
00:08:08,619 --> 00:08:10,460
I'll ask nicely. Open the door.
123
00:08:10,660 --> 00:08:13,099
You're only speaking
nicely. I'm not stupid.
124
00:08:13,100 --> 00:08:15,299
Jin Eon did all the work.
125
00:08:15,340 --> 00:08:18,459
You can't say that. That hurt!
126
00:08:18,460 --> 00:08:20,259
It shouldn't. You made it.
127
00:08:20,260 --> 00:08:22,659
- I just did what you said.
- What's going on?
128
00:08:22,660 --> 00:08:24,259
- It was your idea. - Don't you mind.
129
00:08:24,260 --> 00:08:25,340
Go Eun!
130
00:08:25,900 --> 00:08:27,058
I have lots of experience.
131
00:08:27,059 --> 00:08:29,259
- I'll break this door. - Don't!
132
00:08:29,260 --> 00:08:31,058
- You'll ruin the car!
- You'll hurt yourself.
133
00:08:31,059 --> 00:08:33,099
- You don't know what to do!
- I'm coming for you.
134
00:08:33,100 --> 00:08:35,418
- Don't do that. - Open the door!
135
00:08:35,419 --> 00:08:36,618
- No. - I'll break in...
136
00:08:36,619 --> 00:08:38,059
and break everything up!
137
00:08:38,060 --> 00:08:39,899
- You'll ruin the car! - Get out.
138
00:08:40,430 --> 00:08:42,579
- Don't do that! - Stop this.
139
00:08:42,580 --> 00:08:43,659
Don't!
140
00:08:44,019 --> 00:08:46,059
- Why... - You'll ruin the car!
141
00:08:46,060 --> 00:08:47,549
Open the door, then!
142
00:08:47,550 --> 00:08:49,550
- No! - It worked.
143
00:08:49,820 --> 00:08:51,820
I'll show you I can break in.
144
00:08:56,379 --> 00:08:59,940
Get out of the way.
I'll just take my sister!
145
00:09:02,190 --> 00:09:04,100
Everything is their choice.
146
00:09:05,019 --> 00:09:06,779
We do not detain anyone.
147
00:09:07,310 --> 00:09:08,739
I beg you.
148
00:09:10,060 --> 00:09:11,580
Let my sister go.
149
00:09:12,430 --> 00:09:15,459
Just let me take my sister!
150
00:09:15,460 --> 00:09:16,499
Take her.
151
00:09:16,940 --> 00:09:19,940
(Stop)
152
00:09:19,979 --> 00:09:21,190
What are you anyway?
153
00:09:24,460 --> 00:09:26,939
(Stop)
154
00:09:26,940 --> 00:09:28,779
She is...
155
00:09:30,019 --> 00:09:31,779
my only remaining family.
156
00:09:33,019 --> 00:09:34,379
She's my sister!
157
00:09:37,259 --> 00:09:38,310
"Family?"
158
00:09:39,060 --> 00:09:42,340
You're calling yourself her
family, but you're stalking her.
159
00:09:44,460 --> 00:09:48,060
By talking down your sister's religion.
160
00:09:53,859 --> 00:09:55,430
(Police)
161
00:09:56,739 --> 00:09:58,899
Help me. My sister's in there.
162
00:09:59,019 --> 00:10:00,859
They won't let her go!
163
00:10:00,940 --> 00:10:03,310
You can't do this out
here. We got a complaint.
164
00:10:03,340 --> 00:10:04,858
Don't just stand there.
165
00:10:04,859 --> 00:10:08,060
Take her off my private property.
166
00:10:08,379 --> 00:10:10,619
- Come with us. - No, I can't.
167
00:10:10,899 --> 00:10:13,700
No! My sister's in there!
168
00:10:14,190 --> 00:10:15,550
No!
169
00:10:15,979 --> 00:10:19,619
Lee Jin Sun! Come outside! Let's go!
170
00:10:20,340 --> 00:10:22,018
Let go.
171
00:10:22,019 --> 00:10:23,219
Get her in the car.
172
00:10:23,220 --> 00:10:25,499
I'm not leaving until my sister's free.
173
00:10:25,899 --> 00:10:27,019
Jin Sun!
174
00:10:28,019 --> 00:10:29,779
Lee Jin Sun!
175
00:10:31,859 --> 00:10:33,460
I'm not leaving!
176
00:10:33,550 --> 00:10:35,978
Jin Sun! Get out here!
177
00:10:35,979 --> 00:10:37,658
This could become obstruction.
178
00:10:37,659 --> 00:10:39,549
Will you stop it?
179
00:10:39,550 --> 00:10:40,619
Let's go already.
180
00:10:42,340 --> 00:10:45,550
(Deluxe Taxi Service, Tell
us your stories of injustice.)
181
00:11:22,060 --> 00:11:23,979
(Deluxe)
182
00:11:56,940 --> 00:11:58,220
Will you tell me...
183
00:11:58,779 --> 00:12:00,540
what happened to you?
184
00:12:01,060 --> 00:12:04,019
I don't know what to do.
185
00:12:05,979 --> 00:12:07,019
Please...
186
00:12:09,100 --> 00:12:11,379
Please help my sister.
187
00:12:15,499 --> 00:12:17,420
(Deluxe)
188
00:12:27,979 --> 00:12:29,059
Let's see.
189
00:12:29,060 --> 00:12:30,460
(Admission Announcement)
190
00:12:32,139 --> 00:12:33,540
What if I didn't get in?
191
00:12:33,940 --> 00:12:35,658
Don't say that.
192
00:12:35,659 --> 00:12:37,378
You're a smart girl.
193
00:12:37,379 --> 00:12:38,379
Let's take a look.
194
00:12:39,180 --> 00:12:42,220
Even so. What if I failed?
195
00:12:42,420 --> 00:12:45,420
If you failed? Then...
196
00:12:45,499 --> 00:12:47,658
Jin Sun! No...
197
00:12:47,659 --> 00:12:48,700
You got in!
198
00:12:49,180 --> 00:12:50,858
You got in!
199
00:12:50,859 --> 00:12:52,138
(Congratulations from Seongui University.)
200
00:12:52,139 --> 00:12:53,499
(Lee Jin Hee, Business Management)
201
00:12:54,859 --> 00:12:56,060
Yes!
202
00:13:00,180 --> 00:13:03,100
Good for you. Well done.
203
00:13:05,619 --> 00:13:09,459
Don't just study at university.
204
00:13:09,460 --> 00:13:10,858
Make lots of friends too.
205
00:13:10,859 --> 00:13:12,978
No. I'll just study.
206
00:13:12,979 --> 00:13:14,060
What?
207
00:13:14,540 --> 00:13:16,379
Don't worry about tuition.
208
00:13:16,659 --> 00:13:20,138
- Get yourself a boyfriend too.
- No, thanks.
209
00:13:20,139 --> 00:13:22,658
"No, thanks?" You'll find one right away!
210
00:13:22,659 --> 00:13:23,700
How'd you know?
211
00:13:25,940 --> 00:13:28,739
Good for you. I'm so proud.
212
00:13:28,859 --> 00:13:30,540
Well done.
213
00:13:31,940 --> 00:13:33,460
(Nothing's more important than study.)
214
00:13:33,580 --> 00:13:34,659
My sister...
215
00:13:35,820 --> 00:13:37,540
was an older sister,
216
00:13:38,340 --> 00:13:39,979
a mom, and a dad to me.
217
00:13:46,940 --> 00:13:48,940
- Are you ready? - Yes.
218
00:13:49,060 --> 00:13:50,819
One, two...
219
00:13:50,820 --> 00:13:52,540
Oh, dear. Miss?
220
00:13:53,139 --> 00:13:55,220
What's wrong? Gosh, Jin Sun.
221
00:13:58,940 --> 00:14:00,859
Do you not feel well?
222
00:14:01,340 --> 00:14:03,219
I must be a bit tired.
223
00:14:03,220 --> 00:14:05,739
It's acute myeloid leukemia.
224
00:14:06,139 --> 00:14:08,700
We need to run more tests to be sure,
225
00:14:09,859 --> 00:14:12,859
but it seems pretty advanced.
226
00:14:14,060 --> 00:14:15,499
We realized too late...
227
00:14:16,060 --> 00:14:19,779
that my sister's illness
was a terrible one.
228
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Jin Sun.
229
00:14:27,300 --> 00:14:29,180
Are you allowed to leave work like this?
230
00:14:29,340 --> 00:14:30,898
I took a half day.
231
00:14:30,899 --> 00:14:32,739
Are you done with today's treatment?
232
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
When's the next appointment?
233
00:14:33,941 --> 00:14:34,979
Well...
234
00:14:36,259 --> 00:14:39,460
I'm thinking of quitting the treatment.
235
00:14:40,659 --> 00:14:42,378
It's a waste of money.
236
00:14:42,379 --> 00:14:44,259
I don't think I'm getting better.
237
00:14:44,659 --> 00:14:46,779
You don't have to worry about money.
238
00:14:47,220 --> 00:14:50,779
We still have a lot of the
money Mom and Dad left us.
239
00:14:50,940 --> 00:14:53,340
As if we do.
240
00:14:53,940 --> 00:14:56,018
Oh, did I not tell you?
241
00:14:56,019 --> 00:14:58,300
I got a nice raise this year.
242
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Guess what?
243
00:15:02,779 --> 00:15:05,579
Two years ago today,
you started your treatment.
244
00:15:05,580 --> 00:15:09,738
I think we fought well
and hard for two years.
245
00:15:09,739 --> 00:15:12,619
So don't you get any bad thoughts.
246
00:15:18,100 --> 00:15:20,180
Wait here while I get the prescription.
247
00:15:23,859 --> 00:15:25,180
(Payments)
248
00:15:43,820 --> 00:15:47,339
Father put his hand on me and said...
249
00:15:47,340 --> 00:15:49,018
I don't know exactly when,
250
00:15:49,019 --> 00:15:52,139
but my sister started to act weird.
251
00:15:52,580 --> 00:15:55,300
"How did you get better?
How were you healed?"
252
00:15:55,739 --> 00:15:57,220
They tried to...
253
00:15:57,300 --> 00:16:01,580
give me a shot and
put the evil back into me.
254
00:16:06,180 --> 00:16:07,220
What are you watching?
255
00:16:09,259 --> 00:16:10,300
Jin Sun.
256
00:16:10,460 --> 00:16:12,180
Yes? What?
257
00:16:13,739 --> 00:16:15,379
Are you done using the bathroom?
258
00:16:19,139 --> 00:16:23,139
She began to keep more and more secrets.
259
00:16:25,779 --> 00:16:27,499
(Joseon Credit, Final Agreement)
260
00:16:30,379 --> 00:16:31,498
(Registration of Delinquent Credit)
261
00:16:31,499 --> 00:16:32,540
A loan?
262
00:16:33,820 --> 00:16:36,339
You can't go through someone else's mail.
263
00:16:36,340 --> 00:16:38,378
Jin Sun. What happened to your face?
264
00:16:38,379 --> 00:16:39,460
It's nothing.
265
00:16:40,580 --> 00:16:41,700
I fell.
266
00:16:56,779 --> 00:16:58,099
(Recently viewed)
267
00:16:58,100 --> 00:16:59,540
(Lee Jin Sun's Testimony)
268
00:17:00,019 --> 00:17:01,420
For the past two years,
269
00:17:02,019 --> 00:17:04,738
I endured a dreadful weekly treatment...
270
00:17:04,739 --> 00:17:06,898
and took a handful of pills each day.
271
00:17:06,899 --> 00:17:08,750
But my health still went downhill.
272
00:17:09,139 --> 00:17:13,580
But after Father touched me
once, I felt a miraculous healing.
273
00:17:16,939 --> 00:17:18,419
What are you doing?
274
00:17:18,780 --> 00:17:21,510
Jin Sun. You're not in your right mind.
275
00:17:21,540 --> 00:17:23,618
You can't stop your treatments!
276
00:17:23,619 --> 00:17:25,059
What do you know about it?
277
00:17:25,060 --> 00:17:28,178
Did you give these people all
the money for your treatments?
278
00:17:28,179 --> 00:17:30,458
They can treat me, not the hospital.
279
00:17:30,459 --> 00:17:32,580
Is that why you took out a loan too?
280
00:17:33,780 --> 00:17:36,020
To give it to some strange people?
281
00:17:36,939 --> 00:17:38,990
We don't see eye to eye.
282
00:17:39,820 --> 00:17:41,270
It's just as he said.
283
00:17:44,990 --> 00:17:46,658
Father's word heals.
284
00:17:46,659 --> 00:17:49,218
Father's word heals.
285
00:17:49,219 --> 00:17:51,300
Father's word heals.
286
00:17:51,939 --> 00:17:54,458
Father's word heals.
287
00:17:54,459 --> 00:17:56,780
Father's word heals.
288
00:17:57,750 --> 00:17:59,899
Father's word heals.
289
00:18:00,379 --> 00:18:02,579
Sporadic treatments won't do any good.
290
00:18:02,580 --> 00:18:04,458
Considering her condition,
291
00:18:04,459 --> 00:18:07,138
if she doesn't resume treatment soon,
292
00:18:07,139 --> 00:18:08,750
things could get much worse.
293
00:18:09,179 --> 00:18:12,619
Talk to her and get her to come back.
294
00:18:16,699 --> 00:18:17,859
Jin Sun.
295
00:18:34,179 --> 00:18:36,059
(To my dear sister Jin Hee)
296
00:18:36,060 --> 00:18:40,510
Jin Hee, I was in such a bad way,
and there was no getting better.
297
00:18:41,179 --> 00:18:43,060
Until I met him.
298
00:18:45,659 --> 00:18:47,580
Whatever the doctor
says, don't believe her.
299
00:18:49,379 --> 00:18:53,379
I feel like I saw a light at
the end of a long tunnel.
300
00:18:54,020 --> 00:18:57,100
You'll understand in time...
301
00:18:57,580 --> 00:18:59,619
just how powerful Sunbaek is.
302
00:19:01,020 --> 00:19:05,060
If I'm with him, I will slowly get better.
303
00:19:06,510 --> 00:19:08,379
Wait for me until then.
304
00:19:09,659 --> 00:19:10,699
Jin Sun.
305
00:19:12,179 --> 00:19:14,219
Jin Sun!
306
00:19:15,300 --> 00:19:16,618
That's my sister.
307
00:19:16,619 --> 00:19:18,990
Non-believers can't enter.
308
00:19:19,510 --> 00:19:21,178
My sister needs a doctor.
309
00:19:21,179 --> 00:19:25,060
Ms. Lee is healing in body and mind.
310
00:19:26,580 --> 00:19:27,820
Jin Sun!
311
00:19:28,219 --> 00:19:30,340
- Let me in! - Sir.
312
00:19:34,379 --> 00:19:36,419
Are you Lee Jin Hee?
313
00:19:36,580 --> 00:19:38,510
Yes, I'm Lee Jin Hee.
314
00:19:38,580 --> 00:19:41,300
Ms. Lee says she doesn't want to
see you, and that you should leave.
315
00:19:41,540 --> 00:19:43,749
There's no way she'd say that.
316
00:19:43,750 --> 00:19:45,539
Why wouldn't she want to see me?
317
00:19:45,540 --> 00:19:47,459
We passed you her message.
318
00:19:48,619 --> 00:19:50,218
No, wait.
319
00:19:50,219 --> 00:19:53,300
Let me talk to my
sister! It won't take long!
320
00:19:53,379 --> 00:19:56,418
We can't intervene with any religion.
321
00:19:56,419 --> 00:19:57,510
We shouldn't.
322
00:19:57,939 --> 00:20:00,269
What religion kidnaps people...
323
00:20:00,270 --> 00:20:01,859
and keeps them away from family?
324
00:20:03,020 --> 00:20:04,379
Please help me.
325
00:20:05,270 --> 00:20:07,378
I have to get my sister out.
326
00:20:07,379 --> 00:20:11,269
If she said she doesn't want to
see you, there's nothing we can do.
327
00:20:11,270 --> 00:20:13,899
You should meet and persuade her yourself.
328
00:20:14,139 --> 00:20:17,939
How? Those people won't let me see her!
329
00:20:18,659 --> 00:20:19,699
Sorry.
330
00:20:20,580 --> 00:20:22,300
No one will help.
331
00:20:23,750 --> 00:20:27,300
I just don't know what to do.
332
00:20:51,939 --> 00:20:53,060
Do you want a coffee?
333
00:20:57,990 --> 00:20:59,580
How did you know I'd be here?
334
00:21:00,540 --> 00:21:02,139
I thought you'd be with your sister.
335
00:21:10,859 --> 00:21:13,060
I think I'm fine,
336
00:21:13,859 --> 00:21:15,820
but then I find myself wondering.
337
00:21:18,820 --> 00:21:20,659
"Maybe my sister will come home."
338
00:21:23,859 --> 00:21:25,579
I think about her opening
my room door in the morning...
339
00:21:25,580 --> 00:21:27,300
telling me off for sleeping in again...
340
00:21:28,060 --> 00:21:29,620
and announcing that breakfast is ready.
341
00:21:31,139 --> 00:21:34,659
I wish her to be back as
if nothing had happened.
342
00:21:40,060 --> 00:21:41,179
That's silly of me, right?
343
00:21:42,619 --> 00:21:44,139
If you're silly,
344
00:21:44,939 --> 00:21:47,820
Mr. Jang, Mr. Choi, Mr. Park, and I...
345
00:21:48,820 --> 00:21:50,270
will also be silly.
346
00:21:57,619 --> 00:22:00,580
I want us to help the
client get her sister back.
347
00:22:01,699 --> 00:22:02,740
I mean it.
348
00:22:04,780 --> 00:22:06,180
I'll head to the facility tomorrow.
349
00:22:15,260 --> 00:22:16,658
What did you do with my daughter?
350
00:22:16,659 --> 00:22:18,779
- I know she's here. - Get out here!
351
00:22:18,780 --> 00:22:20,938
- You! - Darn you!
352
00:22:20,939 --> 00:22:23,938
- You darn rats!
- What did you do with her?
353
00:22:23,939 --> 00:22:26,580
- Come out here! - Darn you all.
354
00:22:26,659 --> 00:22:30,219
- Get out here! - Let my daughter go!
355
00:22:30,619 --> 00:22:32,699
- Honey! - Where's my daughter?
356
00:22:32,899 --> 00:22:35,138
- I know she's in here. - Where is she?
357
00:22:35,139 --> 00:22:36,820
Honey!
358
00:22:37,060 --> 00:22:39,540
- Get him. - Look who it is!
359
00:22:40,060 --> 00:22:41,339
- Don't you move! - Hey!
360
00:22:41,340 --> 00:22:42,659
Did you call the police?
361
00:22:42,820 --> 00:22:45,300
It's not like anyone entered the property.
362
00:22:45,659 --> 00:22:47,539
A liberal nation deserves more...
363
00:22:47,540 --> 00:22:48,780
than those vulgar beings.
364
00:22:49,020 --> 00:22:50,100
- Let's go. - Get out here!
365
00:22:51,740 --> 00:22:53,378
- You! - Don't go!
366
00:22:53,379 --> 00:22:56,059
- Get back here. - Where's my daughter?
367
00:22:56,060 --> 00:22:59,260
- My daughter!
- Where do you think you're going?
368
00:22:59,419 --> 00:23:02,580
- Come back here! - Where's my daughter?
369
00:23:02,939 --> 00:23:05,980
Honey, please get out here.
370
00:23:07,659 --> 00:23:09,659
(Disconnected)
371
00:23:14,540 --> 00:23:17,780
(Deluxe)
372
00:23:19,419 --> 00:23:21,659
(Deluxe)
373
00:23:22,459 --> 00:23:23,780
Security is tight.
374
00:23:24,419 --> 00:23:27,020
The windows have been
blocked, and I can't see anything.
375
00:23:27,939 --> 00:23:30,580
Just a second. We'll soon have eyes.
376
00:23:32,820 --> 00:23:33,859
Are you still not done?
377
00:23:34,899 --> 00:23:37,276
What's taking you so long when
this is pretty straightforward?
378
00:23:37,300 --> 00:23:38,979
You get up here, then.
379
00:23:38,980 --> 00:23:40,300
Your mind will go blank.
380
00:23:41,699 --> 00:23:43,419
Hold on. Why am I up here?
381
00:23:43,540 --> 00:23:46,379
All right. Check your bag.
382
00:23:46,540 --> 00:23:48,780
- Something's in there. - My bag?
383
00:23:50,139 --> 00:23:52,698
- I found it. - Good job.
384
00:23:52,699 --> 00:23:56,539
Connect that to the middle socket.
385
00:23:56,540 --> 00:23:59,020
Right. That's what I came up here to do.
386
00:23:59,580 --> 00:24:00,580
Gosh.
387
00:24:06,379 --> 00:24:09,459
Good. Mr. Kim, you now have eyes.
388
00:24:09,699 --> 00:24:11,020
(Connecting)
389
00:24:28,100 --> 00:24:29,459
Hear me!
390
00:24:30,540 --> 00:24:31,820
The end is near.
391
00:24:32,100 --> 00:24:33,659
What they call a vaccine?
392
00:24:34,060 --> 00:24:35,898
When you go to a hospital with an illness,
393
00:24:35,899 --> 00:24:38,099
they give you shots and
make you take medicine.
394
00:24:38,100 --> 00:24:40,020
By doing so, they're creating evil spirits.
395
00:24:40,419 --> 00:24:43,259
They are creating what
is utterly horrendous.
396
00:24:43,260 --> 00:24:45,580
- Father! - Father!
397
00:24:45,939 --> 00:24:47,378
- Father. - Father.
398
00:24:47,379 --> 00:24:49,059
Who are you to each other?
399
00:24:49,060 --> 00:24:50,499
- Father. - Father.
400
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
I am her mother.
401
00:24:53,619 --> 00:24:55,740
I am her daughter.
402
00:24:56,100 --> 00:24:58,339
No, you're not!
403
00:24:58,340 --> 00:24:59,580
Father!
404
00:25:00,260 --> 00:25:02,898
You must sever ties
with those closest to you.
405
00:25:02,899 --> 00:25:04,819
How many times have I said that?
406
00:25:04,820 --> 00:25:06,658
That is how you purify yourself...
407
00:25:06,659 --> 00:25:10,059
and get a seat on the
train to Sunbaek Hill.
408
00:25:10,060 --> 00:25:11,418
I told you that numerous times!
409
00:25:11,419 --> 00:25:12,859
- Father. - Father.
410
00:25:12,899 --> 00:25:14,499
Do you wish to remain as an evil spirit?
411
00:25:14,580 --> 00:25:17,418
- I am sorry. - I am sorry!
412
00:25:17,419 --> 00:25:20,379
- Father, I am sorry. - Father, I am sorry.
413
00:25:20,619 --> 00:25:22,419
- Please... - I am sorry.
414
00:25:25,699 --> 00:25:27,218
- Does it hurt? - No.
415
00:25:27,219 --> 00:25:30,219
- Are you in pain? - I'm not.
416
00:25:30,340 --> 00:25:32,300
Remember this pain.
417
00:25:32,419 --> 00:25:35,019
And whenever you're in pain,
418
00:25:35,020 --> 00:25:37,259
you will remember this moment...
419
00:25:37,260 --> 00:25:40,619
while longing for the land of purity.
420
00:25:41,139 --> 00:25:43,739
Be enlightened!
421
00:25:43,740 --> 00:25:46,980
- Father! - Father!
422
00:25:47,179 --> 00:25:48,500
Help one another.
423
00:25:50,780 --> 00:25:53,419
Sever your earthly ties.
424
00:25:54,300 --> 00:25:58,500
I must be the only being that
connects you to each other.
425
00:25:58,820 --> 00:26:02,340
- I am your one and only father! - Father!
426
00:26:09,659 --> 00:26:10,780
Help her too.
427
00:26:18,500 --> 00:26:19,540
Again.
428
00:26:21,659 --> 00:26:24,419
When death was near,
429
00:26:25,179 --> 00:26:29,619
the Deity spoke to me.
430
00:26:30,020 --> 00:26:32,299
- "You, Ok Ju Man." - Father!
431
00:26:32,300 --> 00:26:34,618
- "Be the light..." - Father!
432
00:26:34,619 --> 00:26:36,938
"and save those from the inferno..."
433
00:26:36,939 --> 00:26:39,300
"that live in torment."
434
00:26:40,139 --> 00:26:43,139
That is why I will never give up.
435
00:26:43,379 --> 00:26:46,378
- Father!
- I will not leave anyone behind...
436
00:26:46,379 --> 00:26:49,059
when I make my way to Sunbaek Hill.
437
00:26:49,060 --> 00:26:50,499
- Father. - Father.
438
00:26:50,500 --> 00:26:53,379
- I will not leave you. - Father!
439
00:26:53,859 --> 00:26:56,059
And I will not give up on you!
440
00:26:56,060 --> 00:26:58,059
- Father. - Father.
441
00:26:58,060 --> 00:26:59,698
- Father. - Father!
442
00:26:59,699 --> 00:27:01,339
Let us go!
443
00:27:01,340 --> 00:27:03,419
- Father! - Father!
444
00:27:11,820 --> 00:27:14,178
Catholic churches have
priests, churches have pastors,
445
00:27:14,179 --> 00:27:16,899
and Sunbaek Church has Father.
446
00:27:17,740 --> 00:27:20,219
What's the deal with the crybaby?
447
00:27:20,419 --> 00:27:22,459
Father Ok "Crybaby" Ju Man...
448
00:27:24,100 --> 00:27:26,300
was in the fabric
business for quite a while.
449
00:27:26,619 --> 00:27:28,980
After tanking his business in China,
450
00:27:29,139 --> 00:27:31,500
he came to Korea and started a new one.
451
00:27:32,580 --> 00:27:34,100
There's nothing abnormal about it.
452
00:27:34,899 --> 00:27:36,459
Right? It's pretty run-of-the-mill.
453
00:27:37,219 --> 00:27:40,300
But underneath what
seems like an average man...
454
00:27:40,340 --> 00:27:42,138
is a man with 14 convictions.
455
00:27:42,139 --> 00:27:43,739
Pyramid scheme, embezzlement,
456
00:27:43,740 --> 00:27:46,779
spreading false rumors, fraud, and more.
457
00:27:46,780 --> 00:27:49,541
How does one commit all those
crimes while running a fabric business?
458
00:27:49,899 --> 00:27:51,020
And...
459
00:27:52,580 --> 00:27:53,980
Ta-da.
460
00:27:54,820 --> 00:27:55,859
No way.
461
00:27:57,500 --> 00:27:59,580
What on earth is that? A space station?
462
00:28:00,619 --> 00:28:03,059
It's the image of Sunbaek Chapel,
463
00:28:03,060 --> 00:28:04,820
the project he's been
passionately pursuing.
464
00:28:05,899 --> 00:28:08,739
You can tell that it'll
cost a lot of money.
465
00:28:08,740 --> 00:28:11,179
He wishes to be King in his own castle.
466
00:28:11,260 --> 00:28:12,739
Anyone can tell it's a cult,
467
00:28:12,740 --> 00:28:16,060
so why did Jin Sun join it
and cut ties with her sister?
468
00:28:16,419 --> 00:28:17,500
I don't get it.
469
00:28:17,580 --> 00:28:19,579
No one believes...
470
00:28:19,580 --> 00:28:22,179
that they're a member of a cult.
471
00:28:22,899 --> 00:28:24,500
Taking advantage of their belief...
472
00:28:24,939 --> 00:28:27,659
to fulfill one's selfish
desire is the real crime here.
473
00:28:29,179 --> 00:28:30,819
What's worse though...
474
00:28:30,820 --> 00:28:32,780
is that it's almost impossible...
475
00:28:32,820 --> 00:28:36,060
to get the devotees to see
that they're victims of a crime.
476
00:28:36,300 --> 00:28:37,619
Their belief is that strong.
477
00:28:38,740 --> 00:28:40,859
Death, evil spirits, and inferno.
478
00:28:41,580 --> 00:28:43,979
He terrorizes them with threats.
479
00:28:43,980 --> 00:28:45,500
That's how he controls them.
480
00:28:45,780 --> 00:28:47,699
The weaker the body and mind,
481
00:28:48,419 --> 00:28:51,300
the more susceptible
and dependent they get.
482
00:28:51,619 --> 00:28:53,580
To maximize that fear,
483
00:28:53,780 --> 00:28:55,859
he makes them sever
contact with their families.
484
00:28:57,580 --> 00:29:00,059
Jin Sun only has a sister left,
but she's not allowed to see her.
485
00:29:00,060 --> 00:29:01,819
You lose the right to
be called a religion...
486
00:29:01,820 --> 00:29:04,060
the second you force people
to ostracize their families.
487
00:29:05,020 --> 00:29:07,500
They're a pseudoreligious
criminal organization.
488
00:29:09,340 --> 00:29:13,100
What should we do with that wicked father?
489
00:29:20,379 --> 00:29:21,500
Mr. Park.
490
00:29:25,659 --> 00:29:27,020
Punch me five times.
491
00:29:28,139 --> 00:29:30,899
- What? - Actually, it can be ten times.
492
00:29:31,419 --> 00:29:33,340
I won't.
493
00:29:33,419 --> 00:29:35,499
Gyeong Gu, go ahead. You
always wanted to punch him.
494
00:29:35,500 --> 00:29:38,539
When did I ever say
that? I said no such thing.
495
00:29:38,540 --> 00:29:40,020
- You... - Gyeong Gu.
496
00:29:48,459 --> 00:29:50,459
What the...
497
00:29:52,260 --> 00:29:53,299
Wake up.
498
00:29:53,300 --> 00:29:54,499
(Jang Seong Cheol)
499
00:29:54,500 --> 00:29:55,619
(Kim Do Gi)
500
00:30:01,139 --> 00:30:02,300
And the real estate?
501
00:30:03,659 --> 00:30:05,179
They've all been liquidated.
502
00:30:05,500 --> 00:30:06,796
(Park Hyun Jo, Geumsa Society executive)
503
00:30:06,820 --> 00:30:09,260
Did you confirm the bank account
that the money was wired to?
504
00:30:10,500 --> 00:30:12,419
- No. - No?
505
00:30:13,020 --> 00:30:15,099
It was wired through
institutions in China...
506
00:30:15,100 --> 00:30:16,500
and then donated.
507
00:30:17,659 --> 00:30:20,059
Is the money being managed
through a non-profit corporation?
508
00:30:20,780 --> 00:30:22,300
No, it's as I just said.
509
00:30:23,100 --> 00:30:24,740
The money was donated.
510
00:30:28,020 --> 00:30:29,940
The manager in charge
of our real estate fund...
511
00:30:30,139 --> 00:30:31,659
was also taken out by them.
512
00:30:33,580 --> 00:30:35,340
This is partially your fault.
513
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
If you hadn't dawdled,
514
00:30:38,980 --> 00:30:40,740
this wouldn't have happened.
515
00:30:41,699 --> 00:30:43,340
What exactly are you doing over there?
516
00:30:43,659 --> 00:30:44,699
Playing house?
517
00:30:46,060 --> 00:30:47,580
Are you kidding me?
518
00:30:48,139 --> 00:30:50,780
It seems to me that you have tunnel-vision.
519
00:30:51,740 --> 00:30:52,780
What?
520
00:30:53,820 --> 00:30:54,939
Hyun Jo,
521
00:30:57,300 --> 00:30:58,899
do you understand our situation?
522
00:30:59,699 --> 00:31:00,740
What situation?
523
00:31:01,139 --> 00:31:02,500
Our pathetic situation...
524
00:31:02,580 --> 00:31:04,419
where we lost all our money?
525
00:31:04,699 --> 00:31:06,858
Please stop being a moron...
526
00:31:06,859 --> 00:31:08,419
and see what's going on.
527
00:31:09,060 --> 00:31:10,420
Don't be bothered by chump change.
528
00:31:21,540 --> 00:31:24,699
The operation I had set
up in Cotaya was perfect.
529
00:31:25,340 --> 00:31:28,259
I even had a police captain
on our payroll just in case...
530
00:31:28,260 --> 00:31:30,060
to keep our back door secure.
531
00:31:31,939 --> 00:31:33,899
It couldn't be easily infiltrated.
532
00:31:40,899 --> 00:31:42,820
But they managed to do it.
533
00:31:45,859 --> 00:31:47,139
Where is this young man?
534
00:32:10,179 --> 00:32:11,659
But some random taxi driver...
535
00:32:11,980 --> 00:32:15,980
infiltrated my organization
through its weakest point...
536
00:32:16,659 --> 00:32:18,459
and uprooted it.
537
00:32:20,459 --> 00:32:21,500
Funny, right?
538
00:32:22,580 --> 00:32:24,219
But that wasn't the only time.
539
00:32:49,219 --> 00:32:52,579
He approached our man
while in search of a house,
540
00:32:52,580 --> 00:32:55,819
brought down our orphanage,
and took all our real estate.
541
00:32:55,820 --> 00:32:57,899
He even freed all the children.
542
00:33:00,820 --> 00:33:02,458
Can you understand all that?
543
00:33:02,459 --> 00:33:04,179
Because I can't.
544
00:33:13,980 --> 00:33:15,859
A geezer who runs a taxi company,
545
00:33:16,060 --> 00:33:19,418
two useless auto mechanics
who used to be lab rats,
546
00:33:19,419 --> 00:33:21,458
a former police officer
who's now a bookkeeper,
547
00:33:21,459 --> 00:33:25,099
and a taxi driver who
used to serve in the military.
548
00:33:25,100 --> 00:33:26,580
(Rainbow Transport)
549
00:33:27,060 --> 00:33:30,458
Two of our operations were brought down...
550
00:33:30,459 --> 00:33:32,459
by these worthless punks.
551
00:33:36,820 --> 00:33:38,060
Aren't you curious?
552
00:33:41,619 --> 00:33:44,859
Don't you want to know
why they're doing this?
553
00:33:47,580 --> 00:33:49,379
There has to be a reason.
554
00:33:52,060 --> 00:33:54,019
(Rainbow Transport)
555
00:33:54,020 --> 00:33:56,540
(Taxi Driver)
556
00:34:02,219 --> 00:34:03,340
(Taxi Driver)
557
00:34:07,300 --> 00:34:08,779
(Harmless videos create
a better atmosphere.)
558
00:34:08,780 --> 00:34:11,898
Children of the past feared
tiger attacks, smallpox,
559
00:34:11,899 --> 00:34:13,779
and war.
560
00:34:13,909 --> 00:34:15,338
However, children of the present...
561
00:34:15,339 --> 00:34:18,428
are at risk of watching harmful videos...
562
00:34:18,429 --> 00:34:21,980
that turn them into delinquents.
563
00:34:23,060 --> 00:34:24,298
Hello,
564
00:34:24,299 --> 00:34:28,428
thank you for choosing
our Rainbow Deluxe Taxi.
565
00:34:28,429 --> 00:34:30,868
For your safety and convenience,
566
00:34:30,869 --> 00:34:33,388
I'll explain a few rules.
567
00:34:33,389 --> 00:34:35,059
While the deal is in place,
568
00:34:35,060 --> 00:34:38,059
the cab's meter will keep on running.
569
00:34:38,060 --> 00:34:40,698
The fees will be dealt with...
570
00:34:40,699 --> 00:34:42,258
once the whole deal is done.
571
00:34:42,259 --> 00:34:45,338
There may be some extra
charges depending on the deal,
572
00:34:45,339 --> 00:34:49,428
and once you use our service,
573
00:34:49,429 --> 00:34:52,658
you must not breach our work to anyone.
574
00:34:52,659 --> 00:34:54,155
Thank you for complying with the rules.
575
00:34:54,179 --> 00:34:57,868
Now, if you'd like to get revenge
on those who made you suffer,
576
00:34:57,869 --> 00:35:00,178
press the blue button on the left.
577
00:35:00,179 --> 00:35:01,738
If you don't want to get revenge,
578
00:35:01,739 --> 00:35:05,259
press the red button on the right.
579
00:35:05,540 --> 00:35:07,339
Please make your choice.
580
00:35:16,980 --> 00:35:18,339
You have made your choice.
581
00:35:36,580 --> 00:35:37,699
(Deluxe)
582
00:35:41,779 --> 00:35:43,099
(We Buy Gold at the Lowest Price)
583
00:35:43,259 --> 00:35:44,259
It's perfect.
584
00:35:44,260 --> 00:35:46,339
Now, no one will approach the van.
585
00:35:49,060 --> 00:35:50,659
Let's get on the road.
586
00:35:51,940 --> 00:35:53,020
Off we go.
587
00:36:03,429 --> 00:36:04,749
(We Buy Gold at the Lowest Price)
588
00:36:05,020 --> 00:36:07,179
5283 beginning service.
589
00:36:11,500 --> 00:36:12,619
(Deluxe)
590
00:36:24,460 --> 00:36:26,258
Don't worry, Mr. Park.
591
00:36:26,259 --> 00:36:27,699
You can do a good job.
592
00:36:28,219 --> 00:36:30,499
Repeat after me. "I can do it."
593
00:36:30,500 --> 00:36:33,218
Stop it, will you? As if you
know how I feel right now.
594
00:36:33,219 --> 00:36:35,739
Of course, I know how you feel.
595
00:36:36,980 --> 00:36:39,940
Here you go. Eat one and focus.
596
00:36:52,339 --> 00:36:53,779
Let's focus.
597
00:36:59,339 --> 00:37:00,659
(We Buy Gold at the Lowest Price)
598
00:37:01,540 --> 00:37:04,389
Why am I always chosen
for these kinds of roles?
599
00:37:04,699 --> 00:37:07,139
Because sincerity is
written all over your face.
600
00:37:08,429 --> 00:37:09,429
Sincerity?
601
00:37:09,940 --> 00:37:12,459
Everything you do seems believable.
602
00:37:12,460 --> 00:37:14,499
Mr. Park, do you have makeup on?
603
00:37:14,500 --> 00:37:16,138
You really look sick.
604
00:37:16,139 --> 00:37:17,388
Good job on that.
605
00:37:17,389 --> 00:37:19,658
What are you talking about?
I don't have any makeup on.
606
00:37:19,659 --> 00:37:22,060
See? That's what I meant by your sincerity.
607
00:37:23,100 --> 00:37:25,540
But I'm terrified.
608
00:37:27,020 --> 00:37:28,389
Someone's approaching you.
609
00:37:29,299 --> 00:37:30,699
I'm doomed.
610
00:37:36,699 --> 00:37:37,909
Thank you.
611
00:37:44,219 --> 00:37:45,259
Good luck.
612
00:37:45,339 --> 00:37:46,580
(Sunbaek Church)
613
00:37:50,580 --> 00:37:52,500
What did your doctor say?
614
00:37:55,020 --> 00:37:57,339
My doctor said I had no hope.
615
00:37:58,139 --> 00:38:01,580
My doctors also said
that I didn't have any hope,
616
00:38:01,739 --> 00:38:03,460
but I'm now free of my illness.
617
00:38:04,219 --> 00:38:05,619
You were fully cured?
618
00:38:07,580 --> 00:38:08,699
How?
619
00:38:10,179 --> 00:38:11,940
After being diagnosed with cancer,
620
00:38:12,219 --> 00:38:15,179
I spent two years receiving
treatments and surgeries.
621
00:38:15,389 --> 00:38:17,259
But what I heard...
622
00:38:17,909 --> 00:38:19,908
after spending tens of
thousands of dollars...
623
00:38:19,909 --> 00:38:21,909
was that I couldn't be cured.
624
00:38:23,020 --> 00:38:26,139
When I was in despair
after losing everything,
625
00:38:27,339 --> 00:38:29,179
I met Father Ok Ju Man.
626
00:38:29,339 --> 00:38:31,460
Then, Father spoke.
627
00:38:31,779 --> 00:38:32,909
"Be healed."
628
00:38:33,500 --> 00:38:35,908
"Be healed."
629
00:38:35,909 --> 00:38:37,388
"Be healed!"
630
00:38:37,389 --> 00:38:38,818
Father!
631
00:38:38,819 --> 00:38:43,059
At that moment, I felt my
body being miraculously cured.
632
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
Father!
633
00:38:44,061 --> 00:38:45,429
I wasn't saved...
634
00:38:45,739 --> 00:38:47,940
by a doctor or medicine.
635
00:38:48,500 --> 00:38:51,778
It was Father Ok Ju Man who saved me!
636
00:38:51,779 --> 00:38:54,138
- Father. - Father.
637
00:38:54,139 --> 00:38:55,460
Father.
638
00:38:57,060 --> 00:38:59,020
- Father! - Father.
639
00:38:59,139 --> 00:39:02,869
- Father. - Father...
640
00:39:05,500 --> 00:39:07,389
Be healed...
641
00:39:08,060 --> 00:39:11,219
and follow me to the land of eternal life.
642
00:39:11,429 --> 00:39:15,299
I will prepare the train that
will take us to Sunbaek Hill.
643
00:39:15,819 --> 00:39:18,539
Let us be one.
644
00:39:18,540 --> 00:39:20,618
- Father. - Father.
645
00:39:20,619 --> 00:39:23,259
- Father! - Father.
646
00:39:23,739 --> 00:39:25,659
- Father! - Father!
647
00:39:28,259 --> 00:39:30,389
I know you still suffer from your illness,
648
00:39:30,699 --> 00:39:33,618
but you must not see a doctor.
649
00:39:33,619 --> 00:39:38,019
Evil spirits within you are
fighting your pure energy.
650
00:39:38,020 --> 00:39:40,100
That is the reason you are sick.
651
00:39:40,429 --> 00:39:42,818
Rejoice over your pain...
652
00:39:42,819 --> 00:39:46,619
and let the pain purify you.
653
00:39:46,779 --> 00:39:47,779
Father.
654
00:39:49,619 --> 00:39:53,979
I sense that one of
you is still lacking faith.
655
00:39:53,980 --> 00:39:55,980
Distrust in the smallest amount?
656
00:39:57,219 --> 00:39:59,139
Do you know what that is?
657
00:40:07,139 --> 00:40:09,940
This is distrust in the smallest amount.
658
00:40:10,909 --> 00:40:13,259
Let me now display the Power of Sunbaek.
659
00:40:30,580 --> 00:40:32,539
- What the...
- What more should I show you...
660
00:40:32,540 --> 00:40:34,699
to make you believe me?
661
00:40:35,819 --> 00:40:38,389
What more should I do?
662
00:41:00,299 --> 00:41:01,339
Excuse me.
663
00:41:03,940 --> 00:41:05,819
Are you all right? You seem ill.
664
00:41:07,500 --> 00:41:08,940
I'm fine.
665
00:41:09,619 --> 00:41:11,500
I've been getting better.
666
00:41:12,219 --> 00:41:13,778
I see.
667
00:41:13,779 --> 00:41:15,219
The pain I'm feeling...
668
00:41:16,060 --> 00:41:19,389
is me battling the evil spirits within me.
669
00:41:19,540 --> 00:41:21,699
Your sister has been asking for you.
670
00:41:23,389 --> 00:41:25,389
Do you know what I dream of?
671
00:41:27,500 --> 00:41:29,940
To hop on the train to Sunbaek Hill...
672
00:41:30,580 --> 00:41:32,659
along with my sister.
673
00:41:33,299 --> 00:41:34,908
Your illness can't be cured here.
674
00:41:34,909 --> 00:41:37,059
You must receive
treatment outside this facility.
675
00:41:37,060 --> 00:41:38,659
Once my illness is cured,
676
00:41:39,580 --> 00:41:42,940
my sister will believe in
the Power of Sunbaek.
677
00:41:44,060 --> 00:41:45,429
It's why...
678
00:41:45,699 --> 00:41:48,259
I will...
679
00:41:50,909 --> 00:41:52,299
I will be cured.
680
00:42:06,060 --> 00:42:08,460
(Yeongram Silk and Satin)
681
00:42:10,779 --> 00:42:12,980
(Our Clothes, Yeongram Silk and Satin)
682
00:42:29,659 --> 00:42:30,659
Gosh.
683
00:42:32,500 --> 00:42:35,909
(We buy gold tooth crowns.)
684
00:42:37,299 --> 00:42:40,179
I tried to bring her out like
Mr. Kim said, but she won't budge.
685
00:42:40,659 --> 00:42:42,980
How could one have full faith in someone?
686
00:42:46,619 --> 00:42:48,619
(Porcelain Village)
687
00:42:53,060 --> 00:42:55,738
At this point, what's the
point of bringing her out?
688
00:42:55,739 --> 00:42:57,275
She'll go back in there with her own feet.
689
00:42:57,299 --> 00:43:00,460
Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave.
690
00:43:00,739 --> 00:43:01,779
What?
691
00:43:02,460 --> 00:43:05,429
The cult leader would kick
his followers out on his own?
692
00:43:06,980 --> 00:43:09,500
That's highly unlikely.
693
00:43:10,179 --> 00:43:11,389
He'd never do that.
694
00:43:11,540 --> 00:43:14,076
He worked so hard to gather
them. He'd never tell them to leave.
695
00:43:14,100 --> 00:43:16,179
Are you saying you'll make him?
696
00:43:17,659 --> 00:43:19,179
No, I can't do it either.
697
00:43:19,619 --> 00:43:21,060
There's not much I can do.
698
00:43:22,259 --> 00:43:23,869
If you can't do it, who else?
699
00:43:24,219 --> 00:43:25,779
The success of this request is...
700
00:43:26,020 --> 00:43:29,139
solely up to Mr. Park and Mr. Choi.
701
00:43:34,139 --> 00:43:35,139
Up to us?
702
00:43:35,869 --> 00:43:37,259
Up to us.
703
00:43:44,460 --> 00:43:47,380
Make everything in here
possible. No matter what.
704
00:43:56,699 --> 00:43:58,219
All this?
705
00:43:58,460 --> 00:44:02,060
Yes, make all of it
possible and send it to me.
706
00:44:03,179 --> 00:44:05,339
Okay. Leave it to me.
707
00:44:05,860 --> 00:44:07,900
Can we do all this?
708
00:44:08,139 --> 00:44:09,739
Didn't you hear Mr. Kim?
709
00:44:10,299 --> 00:44:11,980
The success is solely up to us.
710
00:44:14,179 --> 00:44:16,500
Don't worry. This is as easy as pie.
711
00:44:18,179 --> 00:44:19,219
Wait.
712
00:44:19,380 --> 00:44:20,460
(8pm)
713
00:44:20,819 --> 00:44:21,819
Oh, right.
714
00:44:22,739 --> 00:44:25,099
Oh, gosh.
715
00:44:25,100 --> 00:44:27,060
I'm scared to go there every time.
716
00:44:27,659 --> 00:44:28,819
You can do it.
717
00:44:29,619 --> 00:44:31,179
You're sincere.
718
00:44:34,580 --> 00:44:36,500
But I can't keep calm.
719
00:44:37,460 --> 00:44:41,020
Follow Father and let's go
720
00:44:41,420 --> 00:44:43,580
Father.
721
00:44:43,980 --> 00:44:46,819
- Father. - Father.
722
00:44:47,819 --> 00:44:50,060
The Power of Sunbaek.
723
00:44:50,219 --> 00:44:52,618
Father.
724
00:44:52,619 --> 00:44:55,980
Father.
725
00:44:56,619 --> 00:44:58,819
- Father. - Father.
726
00:45:01,739 --> 00:45:05,299
There aren't many seats left
on the train to Sunbaek Hill.
727
00:45:05,659 --> 00:45:09,020
Leave all your filthy sins to me.
728
00:45:09,219 --> 00:45:12,619
Let's all become pure white!
729
00:45:23,299 --> 00:45:26,100
- The Power of Sunbaek.
- I believe in the Power of Sunbaek.
730
00:45:38,699 --> 00:45:42,659
They're offering like crazy.
731
00:45:43,500 --> 00:45:44,739
The Power of Sunbaek.
732
00:45:49,460 --> 00:45:52,900
I only believe in the Power of Sunbaek.
733
00:45:54,139 --> 00:45:55,500
The Power of Sunbaek.
734
00:45:57,900 --> 00:45:59,859
Father. I believe in the Power of Sunbaek.
735
00:45:59,860 --> 00:46:01,178
Believe in the Power of Sunbaek.
736
00:46:01,179 --> 00:46:06,100
Let's go to Sunbaek Hill together
737
00:46:06,540 --> 00:46:12,580
Let's get on the train
to Sunbaek Hill together
738
00:46:13,179 --> 00:46:14,299
The Power of Sunbaek.
739
00:46:14,900 --> 00:46:17,460
I only believe in the Power of Sunbaek.
740
00:46:39,420 --> 00:46:40,500
Father.
741
00:46:54,540 --> 00:46:57,100
It's time to train your belief.
742
00:46:58,339 --> 00:46:59,900
Memorize the doctrine.
743
00:47:01,060 --> 00:47:02,099
Memorize it?
744
00:47:02,100 --> 00:47:04,180
The more you memorize,
the more you'll believe it...
745
00:47:04,380 --> 00:47:06,420
and see the miracle.
746
00:47:07,860 --> 00:47:10,380
(10 Principles to Go to Sunbaek Hill)
747
00:47:12,420 --> 00:47:13,939
(10 Principles to Go to Sunbaek Hill)
748
00:47:13,940 --> 00:47:17,020
"I will serve and follow
my only father Ok Ju Man."
749
00:47:17,619 --> 00:47:20,020
"My only family is Father Ok Ju Man."
750
00:47:21,819 --> 00:47:23,178
I have to memorize all this?
751
00:47:23,179 --> 00:47:25,380
If you memorize it enough...
752
00:47:26,060 --> 00:47:28,860
to recite it anywhere at
anytime, knock on the door.
753
00:47:29,619 --> 00:47:31,460
Then I'll open the door for you.
754
00:47:32,819 --> 00:47:36,219
Does that mean I can't get
out until I memorize all this?
755
00:47:41,659 --> 00:47:42,900
But...
756
00:47:49,139 --> 00:47:50,259
Father.
757
00:47:55,060 --> 00:47:56,698
(We buy gold for the cheapest price.)
758
00:47:56,699 --> 00:47:58,779
(We buy gold tooth crowns.)
759
00:48:05,420 --> 00:48:08,020
I thought something happened.
What took you so long?
760
00:48:08,699 --> 00:48:10,259
How do I look?
761
00:48:10,580 --> 00:48:13,020
Mr. Kim is waiting. Let's go.
762
00:48:16,259 --> 00:48:17,819
- Gyeong Gu. - Yes?
763
00:48:18,860 --> 00:48:20,940
- You know what? - What?
764
00:48:21,659 --> 00:48:22,940
Sunbaek Hill.
765
00:48:24,699 --> 00:48:26,060
It might be real.
766
00:48:27,619 --> 00:48:28,779
Where were you?
767
00:48:29,500 --> 00:48:30,659
In the room of faith.
768
00:48:31,380 --> 00:48:32,420
This isn't good.
769
00:48:32,900 --> 00:48:34,500
Let's rush to another room of faith.
770
00:48:34,779 --> 00:48:35,900
Put your seatbelt on.
771
00:48:36,619 --> 00:48:38,139
Put your seatbelt on. Let's get going.
772
00:48:46,179 --> 00:48:48,219
- Do you like it? - Yes.
773
00:48:50,500 --> 00:48:52,779
Ta-da.
774
00:48:53,659 --> 00:48:55,020
Are they for me?
775
00:48:56,219 --> 00:48:57,699
They're the price for your tears.
776
00:48:57,860 --> 00:48:59,218
I'm giving them, so you'd work hard.
777
00:48:59,219 --> 00:49:01,219
They're so pretty.
778
00:49:01,900 --> 00:49:04,698
By the way, I noticed
your recent followers...
779
00:49:04,699 --> 00:49:06,138
are pretty old.
780
00:49:06,139 --> 00:49:09,059
Even if they're close to death,
781
00:49:09,060 --> 00:49:12,779
all humans want to live
for at least a minute longer.
782
00:49:13,299 --> 00:49:15,899
If you were them, would
you frequent the hospital...
783
00:49:15,900 --> 00:49:17,419
and wait for your death?
784
00:49:17,420 --> 00:49:21,219
Or hear that you can live longer.
785
00:49:21,339 --> 00:49:22,900
What would you prefer?
786
00:49:23,339 --> 00:49:25,019
What if they end up dying?
787
00:49:25,020 --> 00:49:26,739
They were meant to die. What about it?
788
00:49:27,299 --> 00:49:30,859
I'm innocent by law.
789
00:49:30,860 --> 00:49:34,659
I guess you do have something
to make people trust you.
790
00:49:40,699 --> 00:49:42,339
What's wrong?
791
00:49:44,060 --> 00:49:47,060
What's the matter?
792
00:49:48,819 --> 00:49:50,020
People...
793
00:49:51,299 --> 00:49:54,219
don't believe in my words.
794
00:49:54,900 --> 00:49:58,299
Faith...
795
00:49:59,540 --> 00:50:01,699
comes from here.
796
00:50:03,100 --> 00:50:05,179
What? You scared me.
797
00:50:05,420 --> 00:50:07,900
So you better cry so much.
798
00:50:07,980 --> 00:50:10,738
It's hard to make one trust,
799
00:50:10,739 --> 00:50:13,980
but once you make one
trust you, it's game over.
800
00:50:14,139 --> 00:50:17,699
I bet you'll end up in purgatory.
801
00:50:18,139 --> 00:50:20,338
Purgatory my foot. Do
you believe in that stuff?
802
00:50:20,339 --> 00:50:21,580
How immature.
803
00:50:24,500 --> 00:50:25,940
(Kim Do Gi)
804
00:50:28,339 --> 00:50:29,339
What's this?
805
00:50:29,619 --> 00:50:31,339
The gentleman over there sent it.
806
00:50:33,540 --> 00:50:35,739
- The gentleman? - Who's he?
807
00:50:41,940 --> 00:50:43,500
Seriously.
808
00:50:49,779 --> 00:50:52,339
Oh, that looks delicious.
809
00:50:53,980 --> 00:50:55,900
Are you telling me to pay for your meal?
810
00:50:57,299 --> 00:50:58,420
Are you kidding me?
811
00:50:58,779 --> 00:51:01,420
What on earth are you doing
in an expensive restaurant?
812
00:51:05,299 --> 00:51:08,819
It's a pretty cheap price for your life.
813
00:51:09,179 --> 00:51:10,259
Where are your manners?
814
00:51:11,580 --> 00:51:13,540
You must always watch your head.
815
00:51:16,219 --> 00:51:17,699
The ground is in the sky.
816
00:51:19,460 --> 00:51:21,219
You're meant to die young.
817
00:51:45,580 --> 00:51:48,299
You prick! Get a hold of yourself!
818
00:51:48,779 --> 00:51:51,380
Please forgive me, Monk.
819
00:51:58,619 --> 00:52:01,540
I will make sure to
remove the bone this time...
820
00:52:01,659 --> 00:52:03,819
Sure. Eat.
821
00:52:04,580 --> 00:52:05,619
Enjoy.
822
00:52:05,779 --> 00:52:08,659
I will make sure...
823
00:52:09,219 --> 00:52:10,460
that there is no bone...
824
00:52:12,659 --> 00:52:14,299
My goodness.
825
00:52:14,619 --> 00:52:17,060
Why did you come back? I
thought you went to argue with them.
826
00:52:17,100 --> 00:52:20,218
I was going to, but I couldn't.
827
00:52:20,219 --> 00:52:21,900
They're total lunatics.
828
00:52:22,100 --> 00:52:24,139
- Gosh. - I can tell.
829
00:52:24,860 --> 00:52:25,940
Gosh.
830
00:52:32,940 --> 00:52:34,860
(Land)
831
00:52:37,100 --> 00:52:39,699
(Land)
832
00:52:40,139 --> 00:52:42,619
What on earth! My goodness!
833
00:52:43,739 --> 00:52:45,259
Ju Man.
834
00:52:45,819 --> 00:52:48,659
- Are you okay? - That scared me so much.
835
00:52:52,699 --> 00:52:54,900
(Land)
836
00:52:56,940 --> 00:52:59,739
- What's this? - Always watch your head.
837
00:53:01,060 --> 00:53:02,540
The ground is in the sky.
838
00:53:03,380 --> 00:53:05,219
You're meant to die young.
839
00:53:12,380 --> 00:53:13,699
How unlucky!
840
00:53:14,179 --> 00:53:16,179
- Are you okay? - You drive.
841
00:53:19,420 --> 00:53:20,580
Mr. Choi. You can eat now.
842
00:53:23,259 --> 00:53:24,420
Right. He left.
843
00:53:26,219 --> 00:53:29,139
I focused too much.
844
00:53:29,339 --> 00:53:30,380
Enjoy.
845
00:53:30,460 --> 00:53:32,138
I'm going to eat everything here.
846
00:53:32,139 --> 00:53:33,460
Mr. Kim.
847
00:53:34,139 --> 00:53:36,459
You know the white liquid
Sunbaek Church calls...
848
00:53:36,460 --> 00:53:39,580
the Power of Sunbaek or
something and fed Mr. Park?
849
00:53:40,540 --> 00:53:41,540
Yes.
850
00:53:41,699 --> 00:53:43,980
Meperidine hydrochloride
was detected in that liquid.
851
00:53:45,980 --> 00:53:47,500
Meperidine hydrochloride.
852
00:53:47,860 --> 00:53:49,500
That's opioid analgesic.
853
00:53:49,779 --> 00:53:52,060
It's often used to treat
patients with severe cancer.
854
00:53:53,219 --> 00:53:54,899
Isn't that disgusting?
855
00:53:54,900 --> 00:53:56,499
He was feeding his followers analgesics...
856
00:53:56,500 --> 00:53:58,940
and stopped them from
going to the hospital.
857
00:53:59,139 --> 00:54:01,060
That will only worsen their condition.
858
00:54:03,619 --> 00:54:05,235
I think that was enough
for my introduction.
859
00:54:05,259 --> 00:54:06,819
Let's stop the construction first.
860
00:54:07,819 --> 00:54:09,500
The two big men...
861
00:54:09,940 --> 00:54:11,699
already planted a lot.
862
00:54:26,060 --> 00:54:27,060
Hello.
863
00:54:27,061 --> 00:54:29,419
So, a relic was found? Where?
864
00:54:29,420 --> 00:54:30,979
I already sent all the workers home...
865
00:54:30,980 --> 00:54:32,178
and stopped the construction.
866
00:54:32,179 --> 00:54:34,139
Where is the relic?
867
00:54:34,739 --> 00:54:36,939
It's still on site.
868
00:54:36,940 --> 00:54:37,980
Is that it?
869
00:54:38,460 --> 00:54:39,500
Come on.
870
00:54:46,619 --> 00:54:47,659
A relic?
871
00:54:50,619 --> 00:54:51,779
A relic.
872
00:54:59,299 --> 00:55:00,380
A relic?
873
00:55:11,100 --> 00:55:12,460
Now, there are no more relics.
874
00:55:12,540 --> 00:55:14,019
There are no longer relics.
875
00:55:14,020 --> 00:55:15,739
That's just soil and rocks.
876
00:55:16,219 --> 00:55:19,138
I dare you to report the
cultural asset again like last time.
877
00:55:19,139 --> 00:55:21,698
Do you know how much
time we lost because of that?
878
00:55:21,699 --> 00:55:24,579
We didn't do that on purpose.
We're supposed to report it...
879
00:55:24,580 --> 00:55:26,940
- if we find any... - Darn you.
880
00:55:27,060 --> 00:55:28,658
If you die,
881
00:55:28,659 --> 00:55:31,818
your underwear and socks become relics.
882
00:55:31,819 --> 00:55:34,019
What's the point of that?
883
00:55:34,020 --> 00:55:36,579
Sunbaek Church that
will be built right here...
884
00:55:36,580 --> 00:55:39,299
is worth hundreds, thousands,
and a million times more.
885
00:55:39,580 --> 00:55:42,460
Could you please think?
886
00:55:44,139 --> 00:55:47,580
I dare you to call me
again for the same reason.
887
00:55:48,619 --> 00:55:49,940
I'd just...
888
00:55:56,940 --> 00:55:59,500
How unlucky.
889
00:56:05,860 --> 00:56:07,380
It's almost time to give a sermon.
890
00:56:08,219 --> 00:56:10,619
Where are you doing your mission?
891
00:56:10,779 --> 00:56:12,618
Mostly in the hospital ICU you told us...
892
00:56:12,619 --> 00:56:14,218
and the cancer center.
893
00:56:14,219 --> 00:56:16,218
Visit nursing homes from time to time.
894
00:56:16,219 --> 00:56:17,219
Yes.
895
00:56:17,220 --> 00:56:19,779
You have a very important role.
896
00:56:19,860 --> 00:56:22,500
I don't know about everyone else,
897
00:56:22,819 --> 00:56:25,060
but I treat you like my real son.
898
00:56:25,259 --> 00:56:29,299
You got the first class
in the first car of the train.
899
00:56:29,900 --> 00:56:31,500
First class.
900
00:56:32,699 --> 00:56:33,860
Thank you, Father.
901
00:56:50,179 --> 00:56:52,100
(Deluxe)
902
00:57:04,060 --> 00:57:05,179
Where are you?
903
00:57:07,100 --> 00:57:13,659
Let's go to Sunbaek Hill together
904
00:57:14,339 --> 00:57:15,420
Sun...
905
00:57:17,259 --> 00:57:18,819
What on earth am I singing?
906
00:57:20,219 --> 00:57:22,100
Get a hold of yourself!
907
00:57:24,940 --> 00:57:26,659
- You haven't had dinner yet, right? - No.
908
00:57:27,060 --> 00:57:29,420
- Have some fried chicken. - Fried chicken?
909
00:57:29,699 --> 00:57:31,818
You're the best.
910
00:57:31,819 --> 00:57:33,900
- Did you get the sauce? - What?
911
00:57:34,619 --> 00:57:36,060
- Oh, gosh. - Oh, what's wrong?
912
00:57:36,980 --> 00:57:39,379
Oh, gosh. You scared me.
913
00:57:39,380 --> 00:57:41,338
You scared me so much.
914
00:57:41,339 --> 00:57:42,500
Why are you all surprised?
915
00:57:42,739 --> 00:57:46,179
Oh, Gyeong Gu. Why would you
turn the light on inside all of a sudden?
916
00:57:46,500 --> 00:57:48,219
Because I couldn't see anything.
917
00:57:48,819 --> 00:57:49,996
What kind of fried chicken is it?
918
00:57:50,020 --> 00:57:51,940
What is wrong with you?
919
00:57:54,020 --> 00:57:55,139
What did I do?
920
00:57:55,980 --> 00:57:57,739
Just starve to death.
921
00:57:57,940 --> 00:58:01,178
Go Eun. He didn't do that on purpose.
922
00:58:01,179 --> 00:58:02,420
I'm eating it alone.
923
00:58:02,619 --> 00:58:03,900
Go Eun.
924
00:58:05,259 --> 00:58:06,299
My fried chicken...
925
00:58:08,580 --> 00:58:09,899
This is all your fault.
926
00:58:09,900 --> 00:58:11,739
You little... Fried
chicken is not the point!
927
00:58:12,139 --> 00:58:13,460
Of course, it is.
928
00:58:13,819 --> 00:58:16,419
Still, keep it in mind.
929
00:58:16,420 --> 00:58:18,860
This request is solely up to us.
930
00:58:19,179 --> 00:58:20,259
Let's get back to work.
931
00:58:20,659 --> 00:58:23,420
What a waste of fried chicken.
932
00:58:41,659 --> 00:58:42,659
What?
933
00:58:43,380 --> 00:58:44,900
Is there a folk village nearby?
934
00:58:45,580 --> 00:58:47,060
That scared me.
935
00:58:48,819 --> 00:58:51,020
Wait. What's this?
936
00:58:52,940 --> 00:58:53,980
Gosh.
937
00:58:55,020 --> 00:58:56,900
What on earth is wrong with this?
938
00:59:00,580 --> 00:59:01,779
Oh, no.
939
00:59:05,259 --> 00:59:08,060
Why did the engine suddenly die?
940
00:59:08,819 --> 00:59:10,179
Gosh.
941
00:59:11,819 --> 00:59:13,779
Look at that. The phone is...
942
00:59:14,299 --> 00:59:17,819
No reception in the 21st century?
Those little pricks, seriously...
943
00:59:18,299 --> 00:59:19,500
Where on earth am I?
944
00:59:24,659 --> 00:59:25,659
What is that?
945
01:00:22,420 --> 01:00:25,060
Hey. If you have a phone, let me borrow it.
946
01:00:25,179 --> 01:00:26,619
My car broke down.
947
01:00:27,900 --> 01:00:30,259
You're still alive.
948
01:00:31,060 --> 01:00:32,139
What?
949
01:00:42,420 --> 01:00:44,900
Hang on. You're from...
950
01:00:46,699 --> 01:00:49,699
Haven't you ever learned your manners?
951
01:00:51,020 --> 01:00:52,380
How dare you!
952
01:00:56,739 --> 01:00:59,420
Get lost!
953
01:01:32,900 --> 01:01:36,179
The wicked being ran away for now.
954
01:01:36,259 --> 01:01:38,380
But it'll soon come back.
955
01:01:40,819 --> 01:01:42,659
For your life.
956
01:01:54,580 --> 01:01:55,940
(You may make calls now.)
957
01:02:01,460 --> 01:02:03,580
What a crazy cult prick.
958
01:02:03,900 --> 01:02:05,698
That is so lame.
959
01:02:05,699 --> 01:02:08,659
You think you can make money like that?
960
01:02:13,819 --> 01:02:16,420
He's calling you a cult.
961
01:02:16,860 --> 01:02:20,580
I think he lacks faith.
962
01:02:23,060 --> 01:02:24,259
If he lacks faith,
963
01:02:25,299 --> 01:02:26,380
I shall make it full.
964
01:03:03,580 --> 01:03:05,380
(Taxi Driver 2)
965
01:03:05,500 --> 01:03:07,419
Your sister's going to come back.
966
01:03:07,420 --> 01:03:08,940
Are you sure?
967
01:03:09,219 --> 01:03:11,818
I have to prove the cult leader is...
968
01:03:11,819 --> 01:03:13,819
just another man blinded
by his selfish interest.
969
01:03:14,139 --> 01:03:16,219
The being that is following you.
970
01:03:16,580 --> 01:03:19,258
Is it wearing a gat?
971
01:03:19,259 --> 01:03:21,739
It would never give up...
972
01:03:22,619 --> 01:03:24,258
until you die.
973
01:03:24,259 --> 01:03:25,979
Conceal yourself immediately!
974
01:03:25,980 --> 01:03:28,658
Please help me, Monk.
975
01:03:28,659 --> 01:03:30,738
I think he's requesting exorcism.
976
01:03:30,739 --> 01:03:33,259
Do you even know what that means?
977
01:03:33,299 --> 01:03:35,739
Mr. Kim. Jin Sun collapsed.
66360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.