All language subtitles for Taxi Driver S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:08,899 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,460 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,220 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:26,740 --> 00:00:29,979 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,060 --> 00:00:31,579 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:31,580 --> 00:00:33,019 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:33,020 --> 00:00:34,700 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:01:04,060 --> 00:01:05,380 Take about seven customers today. 9 00:01:05,700 --> 00:01:06,740 Yes, sir. 10 00:01:38,539 --> 00:01:41,179 - Is he here? - Yes, he's waiting inside. 11 00:01:51,500 --> 00:01:52,539 Hello. 12 00:01:52,860 --> 00:01:54,699 Hello, Mr. On. 13 00:01:54,979 --> 00:01:56,780 I'm sorry to keep you waiting. 14 00:01:56,819 --> 00:02:01,059 Don't be, I didn't mind at all. I had a nice tea break. 15 00:02:01,179 --> 00:02:04,539 The view here is fantastic. 16 00:02:05,940 --> 00:02:07,380 - And our contract? - Yes. 17 00:02:13,299 --> 00:02:15,738 As soon as the city council clears the reconstruction, 18 00:02:15,739 --> 00:02:17,379 we can get started on the interior. 19 00:02:17,380 --> 00:02:21,259 It'll take about four weeks until we're ready to reopen. 20 00:02:21,940 --> 00:02:23,019 Sounds good. 21 00:02:24,220 --> 00:02:28,259 I'm handing over management rights because I trust you, Mr. On. 22 00:02:29,139 --> 00:02:30,910 Since when did you ever trust me? 23 00:02:31,139 --> 00:02:32,738 We overbid, didn't we? 24 00:02:32,739 --> 00:02:37,100 All that's left for us to do is make lots of money. 25 00:02:39,139 --> 00:02:41,538 - It's all... - I sent the down-payment. 26 00:02:41,539 --> 00:02:42,630 Okay. 27 00:02:45,100 --> 00:02:46,470 It just came in. 28 00:02:48,259 --> 00:02:51,139 Mr. On, you slipped up just then. 29 00:02:53,259 --> 00:02:54,299 I did? 30 00:02:54,819 --> 00:02:57,259 You should've wired the money after I stamped my seal. 31 00:02:57,419 --> 00:03:00,219 What if you'd wired the money and I refused to do that? 32 00:03:00,220 --> 00:03:04,380 You'd have ended up losing a massive amount of money. 33 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 Right. 34 00:03:11,220 --> 00:03:12,699 (Park) 35 00:03:14,180 --> 00:03:16,859 That's the contract taken care of. 36 00:03:17,340 --> 00:03:19,978 How about we meet up one day to... 37 00:03:19,979 --> 00:03:21,340 Hang on, what's wrong? 38 00:03:30,900 --> 00:03:33,660 I went over the contract thoroughly, 39 00:03:35,139 --> 00:03:37,578 and I make the biggest profit when the contract... 40 00:03:37,579 --> 00:03:39,259 is defaulted due to... 41 00:03:39,579 --> 00:03:41,340 the other party's personal reasons. 42 00:03:43,620 --> 00:03:44,699 Hey, you. 43 00:03:46,419 --> 00:03:47,620 Mr. On, you... 44 00:03:48,060 --> 00:03:49,780 With you out of the way, 45 00:03:50,259 --> 00:03:52,620 I become the hotel's priority creditor. 46 00:03:53,859 --> 00:03:54,978 You... 47 00:03:54,979 --> 00:03:56,340 You slipped up. 48 00:03:56,819 --> 00:03:58,780 That's why this is happening to you. 49 00:04:02,139 --> 00:04:05,579 Weren't we friends? We were, right? 50 00:04:11,900 --> 00:04:13,180 "Friends?" 51 00:04:14,060 --> 00:04:15,859 You're not even on my level. 52 00:04:16,660 --> 00:04:18,060 I'll run the place well, 53 00:04:18,940 --> 00:04:19,979 now that it's mine. 54 00:04:47,859 --> 00:04:49,100 (Famous Property Consultant...) 55 00:04:53,499 --> 00:04:55,019 (Apartment Arson, Male in 40s Caught at Scene) 56 00:04:55,020 --> 00:04:56,460 (Park Jin Eon) 57 00:04:56,539 --> 00:04:58,178 (20s Porn Victim Commits Suicide) 58 00:04:58,179 --> 00:04:59,299 (Ahn Go Eun) 59 00:04:59,340 --> 00:05:01,020 (Choi Gyeong Gu) 60 00:05:03,539 --> 00:05:06,059 (Kim Do Gi) 61 00:05:07,830 --> 00:05:10,499 (Kim Hyung Sub) 62 00:05:12,580 --> 00:05:14,899 (Blue Bird Foundation) 63 00:05:14,900 --> 00:05:16,539 (Jang Seong Cheol) 64 00:05:18,340 --> 00:05:19,660 (Found Dead on Mount Yangmun) 65 00:05:25,979 --> 00:05:28,058 (Rainbow Transport, Jang Seong Cheol, Kim Do Gi) 66 00:05:28,059 --> 00:05:30,618 A body was found yesterday, 67 00:05:30,619 --> 00:05:32,220 halfway up Mount Yangmun. 68 00:05:34,100 --> 00:05:35,179 It was Mr. Kang. 69 00:05:39,460 --> 00:05:40,699 Kang Pil Seung. 70 00:05:40,700 --> 00:05:41,780 (Police Suspect Suicide) 71 00:05:42,979 --> 00:05:45,660 First, it was Cotaya, and now this. 72 00:05:46,900 --> 00:05:49,340 I think they're trying to cover something up. 73 00:05:51,179 --> 00:05:52,499 I think it's the opposite. 74 00:05:53,539 --> 00:05:54,580 "The opposite?" 75 00:05:54,900 --> 00:05:57,220 Kang Pil Seung was a homeless subway station vagrant. 76 00:05:57,979 --> 00:06:01,660 Someone took him halfway up Mount Yangmun and staged a suicide. 77 00:06:02,379 --> 00:06:05,299 This isn't a cover-up. It's a display. 78 00:06:05,900 --> 00:06:07,299 This person enjoys amusement. 79 00:06:09,059 --> 00:06:11,859 Someone who enjoys amusement... 80 00:06:11,900 --> 00:06:12,939 Then... 81 00:06:14,020 --> 00:06:16,460 They might already know about us. 82 00:06:17,499 --> 00:06:19,539 They could already be watching us. 83 00:06:22,179 --> 00:06:23,779 They might be much closer than we think. 84 00:06:25,619 --> 00:06:29,979 (Taxi Driver 2) 85 00:06:30,299 --> 00:06:31,659 (Episode 7) 86 00:06:31,660 --> 00:06:33,979 - Get over here. - What is it? 87 00:06:34,220 --> 00:06:36,100 Come and see for yourself. 88 00:06:36,220 --> 00:06:37,418 Can't you just tell me? 89 00:06:37,419 --> 00:06:39,020 I'm a bit busy. 90 00:06:41,379 --> 00:06:42,660 - Get in. - What? 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,979 Get in already. 92 00:06:47,660 --> 00:06:48,979 My gosh. 93 00:06:49,140 --> 00:06:50,418 Fasten your seat belt. 94 00:06:50,419 --> 00:06:52,738 Can't you just tell me? I really am busy. 95 00:06:52,739 --> 00:06:54,979 I can't tell until you fasten your seat belt. 96 00:06:56,900 --> 00:06:58,419 This had better be something. 97 00:06:58,660 --> 00:07:00,140 - Are you done? - Yes. 98 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 Then... 99 00:07:05,419 --> 00:07:06,419 How's that? 100 00:07:06,580 --> 00:07:08,178 It's usually a seat belt, 101 00:07:08,179 --> 00:07:10,899 but in case of an emergency, it turns into... 102 00:07:10,900 --> 00:07:12,899 a restraining belt that keeps bad guys tied down. 103 00:07:12,900 --> 00:07:14,059 You can't undo it. 104 00:07:14,700 --> 00:07:18,220 The passenger seat flips back too as soon as the button's pressed. 105 00:07:18,580 --> 00:07:20,499 How's that? Isn't it awesome? 106 00:07:20,820 --> 00:07:22,900 It's just fantastic. 107 00:07:23,379 --> 00:07:24,419 What do you think, Go Eun? 108 00:07:24,619 --> 00:07:27,220 Get me out while I'm asking nicely. 109 00:07:27,499 --> 00:07:28,938 - I need to pee. - What? 110 00:07:28,939 --> 00:07:30,499 (Deluxe) 111 00:07:32,820 --> 00:07:35,819 It's just that I wanted your approval for... 112 00:07:35,820 --> 00:07:37,419 I said get me out of this. 113 00:07:39,140 --> 00:07:40,298 Will you hit me if I do? 114 00:07:40,299 --> 00:07:43,340 Five, four, one, zero. 115 00:07:43,820 --> 00:07:46,220 Wait for me! This is why I said we shouldn't do it! 116 00:07:48,059 --> 00:07:51,260 Mr. Park. Where are you going in such a hurry? 117 00:07:51,499 --> 00:07:53,619 I have something to tell you. Mr. Park! 118 00:07:56,739 --> 00:07:58,419 Mr. On, you're back early. 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,140 I'm going right back out again. 120 00:08:00,900 --> 00:08:03,020 Do Gi, I had seven customers today. 121 00:08:05,859 --> 00:08:07,460 What are they up to now? 122 00:08:08,619 --> 00:08:10,460 I'll ask nicely. Open the door. 123 00:08:10,660 --> 00:08:13,099 You're only speaking nicely. I'm not stupid. 124 00:08:13,100 --> 00:08:15,299 Jin Eon did all the work. 125 00:08:15,340 --> 00:08:18,459 You can't say that. That hurt! 126 00:08:18,460 --> 00:08:20,259 It shouldn't. You made it. 127 00:08:20,260 --> 00:08:22,659 - I just did what you said. - What's going on? 128 00:08:22,660 --> 00:08:24,259 - It was your idea. - Don't you mind. 129 00:08:24,260 --> 00:08:25,340 Go Eun! 130 00:08:25,900 --> 00:08:27,058 I have lots of experience. 131 00:08:27,059 --> 00:08:29,259 - I'll break this door. - Don't! 132 00:08:29,260 --> 00:08:31,058 - You'll ruin the car! - You'll hurt yourself. 133 00:08:31,059 --> 00:08:33,099 - You don't know what to do! - I'm coming for you. 134 00:08:33,100 --> 00:08:35,418 - Don't do that. - Open the door! 135 00:08:35,419 --> 00:08:36,618 - No. - I'll break in... 136 00:08:36,619 --> 00:08:38,059 and break everything up! 137 00:08:38,060 --> 00:08:39,899 - You'll ruin the car! - Get out. 138 00:08:40,430 --> 00:08:42,579 - Don't do that! - Stop this. 139 00:08:42,580 --> 00:08:43,659 Don't! 140 00:08:44,019 --> 00:08:46,059 - Why... - You'll ruin the car! 141 00:08:46,060 --> 00:08:47,549 Open the door, then! 142 00:08:47,550 --> 00:08:49,550 - No! - It worked. 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,820 I'll show you I can break in. 144 00:08:56,379 --> 00:08:59,940 Get out of the way. I'll just take my sister! 145 00:09:02,190 --> 00:09:04,100 Everything is their choice. 146 00:09:05,019 --> 00:09:06,779 We do not detain anyone. 147 00:09:07,310 --> 00:09:08,739 I beg you. 148 00:09:10,060 --> 00:09:11,580 Let my sister go. 149 00:09:12,430 --> 00:09:15,459 Just let me take my sister! 150 00:09:15,460 --> 00:09:16,499 Take her. 151 00:09:16,940 --> 00:09:19,940 (Stop) 152 00:09:19,979 --> 00:09:21,190 What are you anyway? 153 00:09:24,460 --> 00:09:26,939 (Stop) 154 00:09:26,940 --> 00:09:28,779 She is... 155 00:09:30,019 --> 00:09:31,779 my only remaining family. 156 00:09:33,019 --> 00:09:34,379 She's my sister! 157 00:09:37,259 --> 00:09:38,310 "Family?" 158 00:09:39,060 --> 00:09:42,340 You're calling yourself her family, but you're stalking her. 159 00:09:44,460 --> 00:09:48,060 By talking down your sister's religion. 160 00:09:53,859 --> 00:09:55,430 (Police) 161 00:09:56,739 --> 00:09:58,899 Help me. My sister's in there. 162 00:09:59,019 --> 00:10:00,859 They won't let her go! 163 00:10:00,940 --> 00:10:03,310 You can't do this out here. We got a complaint. 164 00:10:03,340 --> 00:10:04,858 Don't just stand there. 165 00:10:04,859 --> 00:10:08,060 Take her off my private property. 166 00:10:08,379 --> 00:10:10,619 - Come with us. - No, I can't. 167 00:10:10,899 --> 00:10:13,700 No! My sister's in there! 168 00:10:14,190 --> 00:10:15,550 No! 169 00:10:15,979 --> 00:10:19,619 Lee Jin Sun! Come outside! Let's go! 170 00:10:20,340 --> 00:10:22,018 Let go. 171 00:10:22,019 --> 00:10:23,219 Get her in the car. 172 00:10:23,220 --> 00:10:25,499 I'm not leaving until my sister's free. 173 00:10:25,899 --> 00:10:27,019 Jin Sun! 174 00:10:28,019 --> 00:10:29,779 Lee Jin Sun! 175 00:10:31,859 --> 00:10:33,460 I'm not leaving! 176 00:10:33,550 --> 00:10:35,978 Jin Sun! Get out here! 177 00:10:35,979 --> 00:10:37,658 This could become obstruction. 178 00:10:37,659 --> 00:10:39,549 Will you stop it? 179 00:10:39,550 --> 00:10:40,619 Let's go already. 180 00:10:42,340 --> 00:10:45,550 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 181 00:11:22,060 --> 00:11:23,979 (Deluxe) 182 00:11:56,940 --> 00:11:58,220 Will you tell me... 183 00:11:58,779 --> 00:12:00,540 what happened to you? 184 00:12:01,060 --> 00:12:04,019 I don't know what to do. 185 00:12:05,979 --> 00:12:07,019 Please... 186 00:12:09,100 --> 00:12:11,379 Please help my sister. 187 00:12:15,499 --> 00:12:17,420 (Deluxe) 188 00:12:27,979 --> 00:12:29,059 Let's see. 189 00:12:29,060 --> 00:12:30,460 (Admission Announcement) 190 00:12:32,139 --> 00:12:33,540 What if I didn't get in? 191 00:12:33,940 --> 00:12:35,658 Don't say that. 192 00:12:35,659 --> 00:12:37,378 You're a smart girl. 193 00:12:37,379 --> 00:12:38,379 Let's take a look. 194 00:12:39,180 --> 00:12:42,220 Even so. What if I failed? 195 00:12:42,420 --> 00:12:45,420 If you failed? Then... 196 00:12:45,499 --> 00:12:47,658 Jin Sun! No... 197 00:12:47,659 --> 00:12:48,700 You got in! 198 00:12:49,180 --> 00:12:50,858 You got in! 199 00:12:50,859 --> 00:12:52,138 (Congratulations from Seongui University.) 200 00:12:52,139 --> 00:12:53,499 (Lee Jin Hee, Business Management) 201 00:12:54,859 --> 00:12:56,060 Yes! 202 00:13:00,180 --> 00:13:03,100 Good for you. Well done. 203 00:13:05,619 --> 00:13:09,459 Don't just study at university. 204 00:13:09,460 --> 00:13:10,858 Make lots of friends too. 205 00:13:10,859 --> 00:13:12,978 No. I'll just study. 206 00:13:12,979 --> 00:13:14,060 What? 207 00:13:14,540 --> 00:13:16,379 Don't worry about tuition. 208 00:13:16,659 --> 00:13:20,138 - Get yourself a boyfriend too. - No, thanks. 209 00:13:20,139 --> 00:13:22,658 "No, thanks?" You'll find one right away! 210 00:13:22,659 --> 00:13:23,700 How'd you know? 211 00:13:25,940 --> 00:13:28,739 Good for you. I'm so proud. 212 00:13:28,859 --> 00:13:30,540 Well done. 213 00:13:31,940 --> 00:13:33,460 (Nothing's more important than study.) 214 00:13:33,580 --> 00:13:34,659 My sister... 215 00:13:35,820 --> 00:13:37,540 was an older sister, 216 00:13:38,340 --> 00:13:39,979 a mom, and a dad to me. 217 00:13:46,940 --> 00:13:48,940 - Are you ready? - Yes. 218 00:13:49,060 --> 00:13:50,819 One, two... 219 00:13:50,820 --> 00:13:52,540 Oh, dear. Miss? 220 00:13:53,139 --> 00:13:55,220 What's wrong? Gosh, Jin Sun. 221 00:13:58,940 --> 00:14:00,859 Do you not feel well? 222 00:14:01,340 --> 00:14:03,219 I must be a bit tired. 223 00:14:03,220 --> 00:14:05,739 It's acute myeloid leukemia. 224 00:14:06,139 --> 00:14:08,700 We need to run more tests to be sure, 225 00:14:09,859 --> 00:14:12,859 but it seems pretty advanced. 226 00:14:14,060 --> 00:14:15,499 We realized too late... 227 00:14:16,060 --> 00:14:19,779 that my sister's illness was a terrible one. 228 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 Jin Sun. 229 00:14:27,300 --> 00:14:29,180 Are you allowed to leave work like this? 230 00:14:29,340 --> 00:14:30,898 I took a half day. 231 00:14:30,899 --> 00:14:32,739 Are you done with today's treatment? 232 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 When's the next appointment? 233 00:14:33,941 --> 00:14:34,979 Well... 234 00:14:36,259 --> 00:14:39,460 I'm thinking of quitting the treatment. 235 00:14:40,659 --> 00:14:42,378 It's a waste of money. 236 00:14:42,379 --> 00:14:44,259 I don't think I'm getting better. 237 00:14:44,659 --> 00:14:46,779 You don't have to worry about money. 238 00:14:47,220 --> 00:14:50,779 We still have a lot of the money Mom and Dad left us. 239 00:14:50,940 --> 00:14:53,340 As if we do. 240 00:14:53,940 --> 00:14:56,018 Oh, did I not tell you? 241 00:14:56,019 --> 00:14:58,300 I got a nice raise this year. 242 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Guess what? 243 00:15:02,779 --> 00:15:05,579 Two years ago today, you started your treatment. 244 00:15:05,580 --> 00:15:09,738 I think we fought well and hard for two years. 245 00:15:09,739 --> 00:15:12,619 So don't you get any bad thoughts. 246 00:15:18,100 --> 00:15:20,180 Wait here while I get the prescription. 247 00:15:23,859 --> 00:15:25,180 (Payments) 248 00:15:43,820 --> 00:15:47,339 Father put his hand on me and said... 249 00:15:47,340 --> 00:15:49,018 I don't know exactly when, 250 00:15:49,019 --> 00:15:52,139 but my sister started to act weird. 251 00:15:52,580 --> 00:15:55,300 "How did you get better? How were you healed?" 252 00:15:55,739 --> 00:15:57,220 They tried to... 253 00:15:57,300 --> 00:16:01,580 give me a shot and put the evil back into me. 254 00:16:06,180 --> 00:16:07,220 What are you watching? 255 00:16:09,259 --> 00:16:10,300 Jin Sun. 256 00:16:10,460 --> 00:16:12,180 Yes? What? 257 00:16:13,739 --> 00:16:15,379 Are you done using the bathroom? 258 00:16:19,139 --> 00:16:23,139 She began to keep more and more secrets. 259 00:16:25,779 --> 00:16:27,499 (Joseon Credit, Final Agreement) 260 00:16:30,379 --> 00:16:31,498 (Registration of Delinquent Credit) 261 00:16:31,499 --> 00:16:32,540 A loan? 262 00:16:33,820 --> 00:16:36,339 You can't go through someone else's mail. 263 00:16:36,340 --> 00:16:38,378 Jin Sun. What happened to your face? 264 00:16:38,379 --> 00:16:39,460 It's nothing. 265 00:16:40,580 --> 00:16:41,700 I fell. 266 00:16:56,779 --> 00:16:58,099 (Recently viewed) 267 00:16:58,100 --> 00:16:59,540 (Lee Jin Sun's Testimony) 268 00:17:00,019 --> 00:17:01,420 For the past two years, 269 00:17:02,019 --> 00:17:04,738 I endured a dreadful weekly treatment... 270 00:17:04,739 --> 00:17:06,898 and took a handful of pills each day. 271 00:17:06,899 --> 00:17:08,750 But my health still went downhill. 272 00:17:09,139 --> 00:17:13,580 But after Father touched me once, I felt a miraculous healing. 273 00:17:16,939 --> 00:17:18,419 What are you doing? 274 00:17:18,780 --> 00:17:21,510 Jin Sun. You're not in your right mind. 275 00:17:21,540 --> 00:17:23,618 You can't stop your treatments! 276 00:17:23,619 --> 00:17:25,059 What do you know about it? 277 00:17:25,060 --> 00:17:28,178 Did you give these people all the money for your treatments? 278 00:17:28,179 --> 00:17:30,458 They can treat me, not the hospital. 279 00:17:30,459 --> 00:17:32,580 Is that why you took out a loan too? 280 00:17:33,780 --> 00:17:36,020 To give it to some strange people? 281 00:17:36,939 --> 00:17:38,990 We don't see eye to eye. 282 00:17:39,820 --> 00:17:41,270 It's just as he said. 283 00:17:44,990 --> 00:17:46,658 Father's word heals. 284 00:17:46,659 --> 00:17:49,218 Father's word heals. 285 00:17:49,219 --> 00:17:51,300 Father's word heals. 286 00:17:51,939 --> 00:17:54,458 Father's word heals. 287 00:17:54,459 --> 00:17:56,780 Father's word heals. 288 00:17:57,750 --> 00:17:59,899 Father's word heals. 289 00:18:00,379 --> 00:18:02,579 Sporadic treatments won't do any good. 290 00:18:02,580 --> 00:18:04,458 Considering her condition, 291 00:18:04,459 --> 00:18:07,138 if she doesn't resume treatment soon, 292 00:18:07,139 --> 00:18:08,750 things could get much worse. 293 00:18:09,179 --> 00:18:12,619 Talk to her and get her to come back. 294 00:18:16,699 --> 00:18:17,859 Jin Sun. 295 00:18:34,179 --> 00:18:36,059 (To my dear sister Jin Hee) 296 00:18:36,060 --> 00:18:40,510 Jin Hee, I was in such a bad way, and there was no getting better. 297 00:18:41,179 --> 00:18:43,060 Until I met him. 298 00:18:45,659 --> 00:18:47,580 Whatever the doctor says, don't believe her. 299 00:18:49,379 --> 00:18:53,379 I feel like I saw a light at the end of a long tunnel. 300 00:18:54,020 --> 00:18:57,100 You'll understand in time... 301 00:18:57,580 --> 00:18:59,619 just how powerful Sunbaek is. 302 00:19:01,020 --> 00:19:05,060 If I'm with him, I will slowly get better. 303 00:19:06,510 --> 00:19:08,379 Wait for me until then. 304 00:19:09,659 --> 00:19:10,699 Jin Sun. 305 00:19:12,179 --> 00:19:14,219 Jin Sun! 306 00:19:15,300 --> 00:19:16,618 That's my sister. 307 00:19:16,619 --> 00:19:18,990 Non-believers can't enter. 308 00:19:19,510 --> 00:19:21,178 My sister needs a doctor. 309 00:19:21,179 --> 00:19:25,060 Ms. Lee is healing in body and mind. 310 00:19:26,580 --> 00:19:27,820 Jin Sun! 311 00:19:28,219 --> 00:19:30,340 - Let me in! - Sir. 312 00:19:34,379 --> 00:19:36,419 Are you Lee Jin Hee? 313 00:19:36,580 --> 00:19:38,510 Yes, I'm Lee Jin Hee. 314 00:19:38,580 --> 00:19:41,300 Ms. Lee says she doesn't want to see you, and that you should leave. 315 00:19:41,540 --> 00:19:43,749 There's no way she'd say that. 316 00:19:43,750 --> 00:19:45,539 Why wouldn't she want to see me? 317 00:19:45,540 --> 00:19:47,459 We passed you her message. 318 00:19:48,619 --> 00:19:50,218 No, wait. 319 00:19:50,219 --> 00:19:53,300 Let me talk to my sister! It won't take long! 320 00:19:53,379 --> 00:19:56,418 We can't intervene with any religion. 321 00:19:56,419 --> 00:19:57,510 We shouldn't. 322 00:19:57,939 --> 00:20:00,269 What religion kidnaps people... 323 00:20:00,270 --> 00:20:01,859 and keeps them away from family? 324 00:20:03,020 --> 00:20:04,379 Please help me. 325 00:20:05,270 --> 00:20:07,378 I have to get my sister out. 326 00:20:07,379 --> 00:20:11,269 If she said she doesn't want to see you, there's nothing we can do. 327 00:20:11,270 --> 00:20:13,899 You should meet and persuade her yourself. 328 00:20:14,139 --> 00:20:17,939 How? Those people won't let me see her! 329 00:20:18,659 --> 00:20:19,699 Sorry. 330 00:20:20,580 --> 00:20:22,300 No one will help. 331 00:20:23,750 --> 00:20:27,300 I just don't know what to do. 332 00:20:51,939 --> 00:20:53,060 Do you want a coffee? 333 00:20:57,990 --> 00:20:59,580 How did you know I'd be here? 334 00:21:00,540 --> 00:21:02,139 I thought you'd be with your sister. 335 00:21:10,859 --> 00:21:13,060 I think I'm fine, 336 00:21:13,859 --> 00:21:15,820 but then I find myself wondering. 337 00:21:18,820 --> 00:21:20,659 "Maybe my sister will come home." 338 00:21:23,859 --> 00:21:25,579 I think about her opening my room door in the morning... 339 00:21:25,580 --> 00:21:27,300 telling me off for sleeping in again... 340 00:21:28,060 --> 00:21:29,620 and announcing that breakfast is ready. 341 00:21:31,139 --> 00:21:34,659 I wish her to be back as if nothing had happened. 342 00:21:40,060 --> 00:21:41,179 That's silly of me, right? 343 00:21:42,619 --> 00:21:44,139 If you're silly, 344 00:21:44,939 --> 00:21:47,820 Mr. Jang, Mr. Choi, Mr. Park, and I... 345 00:21:48,820 --> 00:21:50,270 will also be silly. 346 00:21:57,619 --> 00:22:00,580 I want us to help the client get her sister back. 347 00:22:01,699 --> 00:22:02,740 I mean it. 348 00:22:04,780 --> 00:22:06,180 I'll head to the facility tomorrow. 349 00:22:15,260 --> 00:22:16,658 What did you do with my daughter? 350 00:22:16,659 --> 00:22:18,779 - I know she's here. - Get out here! 351 00:22:18,780 --> 00:22:20,938 - You! - Darn you! 352 00:22:20,939 --> 00:22:23,938 - You darn rats! - What did you do with her? 353 00:22:23,939 --> 00:22:26,580 - Come out here! - Darn you all. 354 00:22:26,659 --> 00:22:30,219 - Get out here! - Let my daughter go! 355 00:22:30,619 --> 00:22:32,699 - Honey! - Where's my daughter? 356 00:22:32,899 --> 00:22:35,138 - I know she's in here. - Where is she? 357 00:22:35,139 --> 00:22:36,820 Honey! 358 00:22:37,060 --> 00:22:39,540 - Get him. - Look who it is! 359 00:22:40,060 --> 00:22:41,339 - Don't you move! - Hey! 360 00:22:41,340 --> 00:22:42,659 Did you call the police? 361 00:22:42,820 --> 00:22:45,300 It's not like anyone entered the property. 362 00:22:45,659 --> 00:22:47,539 A liberal nation deserves more... 363 00:22:47,540 --> 00:22:48,780 than those vulgar beings. 364 00:22:49,020 --> 00:22:50,100 - Let's go. - Get out here! 365 00:22:51,740 --> 00:22:53,378 - You! - Don't go! 366 00:22:53,379 --> 00:22:56,059 - Get back here. - Where's my daughter? 367 00:22:56,060 --> 00:22:59,260 - My daughter! - Where do you think you're going? 368 00:22:59,419 --> 00:23:02,580 - Come back here! - Where's my daughter? 369 00:23:02,939 --> 00:23:05,980 Honey, please get out here. 370 00:23:07,659 --> 00:23:09,659 (Disconnected) 371 00:23:14,540 --> 00:23:17,780 (Deluxe) 372 00:23:19,419 --> 00:23:21,659 (Deluxe) 373 00:23:22,459 --> 00:23:23,780 Security is tight. 374 00:23:24,419 --> 00:23:27,020 The windows have been blocked, and I can't see anything. 375 00:23:27,939 --> 00:23:30,580 Just a second. We'll soon have eyes. 376 00:23:32,820 --> 00:23:33,859 Are you still not done? 377 00:23:34,899 --> 00:23:37,276 What's taking you so long when this is pretty straightforward? 378 00:23:37,300 --> 00:23:38,979 You get up here, then. 379 00:23:38,980 --> 00:23:40,300 Your mind will go blank. 380 00:23:41,699 --> 00:23:43,419 Hold on. Why am I up here? 381 00:23:43,540 --> 00:23:46,379 All right. Check your bag. 382 00:23:46,540 --> 00:23:48,780 - Something's in there. - My bag? 383 00:23:50,139 --> 00:23:52,698 - I found it. - Good job. 384 00:23:52,699 --> 00:23:56,539 Connect that to the middle socket. 385 00:23:56,540 --> 00:23:59,020 Right. That's what I came up here to do. 386 00:23:59,580 --> 00:24:00,580 Gosh. 387 00:24:06,379 --> 00:24:09,459 Good. Mr. Kim, you now have eyes. 388 00:24:09,699 --> 00:24:11,020 (Connecting) 389 00:24:28,100 --> 00:24:29,459 Hear me! 390 00:24:30,540 --> 00:24:31,820 The end is near. 391 00:24:32,100 --> 00:24:33,659 What they call a vaccine? 392 00:24:34,060 --> 00:24:35,898 When you go to a hospital with an illness, 393 00:24:35,899 --> 00:24:38,099 they give you shots and make you take medicine. 394 00:24:38,100 --> 00:24:40,020 By doing so, they're creating evil spirits. 395 00:24:40,419 --> 00:24:43,259 They are creating what is utterly horrendous. 396 00:24:43,260 --> 00:24:45,580 - Father! - Father! 397 00:24:45,939 --> 00:24:47,378 - Father. - Father. 398 00:24:47,379 --> 00:24:49,059 Who are you to each other? 399 00:24:49,060 --> 00:24:50,499 - Father. - Father. 400 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 I am her mother. 401 00:24:53,619 --> 00:24:55,740 I am her daughter. 402 00:24:56,100 --> 00:24:58,339 No, you're not! 403 00:24:58,340 --> 00:24:59,580 Father! 404 00:25:00,260 --> 00:25:02,898 You must sever ties with those closest to you. 405 00:25:02,899 --> 00:25:04,819 How many times have I said that? 406 00:25:04,820 --> 00:25:06,658 That is how you purify yourself... 407 00:25:06,659 --> 00:25:10,059 and get a seat on the train to Sunbaek Hill. 408 00:25:10,060 --> 00:25:11,418 I told you that numerous times! 409 00:25:11,419 --> 00:25:12,859 - Father. - Father. 410 00:25:12,899 --> 00:25:14,499 Do you wish to remain as an evil spirit? 411 00:25:14,580 --> 00:25:17,418 - I am sorry. - I am sorry! 412 00:25:17,419 --> 00:25:20,379 - Father, I am sorry. - Father, I am sorry. 413 00:25:20,619 --> 00:25:22,419 - Please... - I am sorry. 414 00:25:25,699 --> 00:25:27,218 - Does it hurt? - No. 415 00:25:27,219 --> 00:25:30,219 - Are you in pain? - I'm not. 416 00:25:30,340 --> 00:25:32,300 Remember this pain. 417 00:25:32,419 --> 00:25:35,019 And whenever you're in pain, 418 00:25:35,020 --> 00:25:37,259 you will remember this moment... 419 00:25:37,260 --> 00:25:40,619 while longing for the land of purity. 420 00:25:41,139 --> 00:25:43,739 Be enlightened! 421 00:25:43,740 --> 00:25:46,980 - Father! - Father! 422 00:25:47,179 --> 00:25:48,500 Help one another. 423 00:25:50,780 --> 00:25:53,419 Sever your earthly ties. 424 00:25:54,300 --> 00:25:58,500 I must be the only being that connects you to each other. 425 00:25:58,820 --> 00:26:02,340 - I am your one and only father! - Father! 426 00:26:09,659 --> 00:26:10,780 Help her too. 427 00:26:18,500 --> 00:26:19,540 Again. 428 00:26:21,659 --> 00:26:24,419 When death was near, 429 00:26:25,179 --> 00:26:29,619 the Deity spoke to me. 430 00:26:30,020 --> 00:26:32,299 - "You, Ok Ju Man." - Father! 431 00:26:32,300 --> 00:26:34,618 - "Be the light..." - Father! 432 00:26:34,619 --> 00:26:36,938 "and save those from the inferno..." 433 00:26:36,939 --> 00:26:39,300 "that live in torment." 434 00:26:40,139 --> 00:26:43,139 That is why I will never give up. 435 00:26:43,379 --> 00:26:46,378 - Father! - I will not leave anyone behind... 436 00:26:46,379 --> 00:26:49,059 when I make my way to Sunbaek Hill. 437 00:26:49,060 --> 00:26:50,499 - Father. - Father. 438 00:26:50,500 --> 00:26:53,379 - I will not leave you. - Father! 439 00:26:53,859 --> 00:26:56,059 And I will not give up on you! 440 00:26:56,060 --> 00:26:58,059 - Father. - Father. 441 00:26:58,060 --> 00:26:59,698 - Father. - Father! 442 00:26:59,699 --> 00:27:01,339 Let us go! 443 00:27:01,340 --> 00:27:03,419 - Father! - Father! 444 00:27:11,820 --> 00:27:14,178 Catholic churches have priests, churches have pastors, 445 00:27:14,179 --> 00:27:16,899 and Sunbaek Church has Father. 446 00:27:17,740 --> 00:27:20,219 What's the deal with the crybaby? 447 00:27:20,419 --> 00:27:22,459 Father Ok "Crybaby" Ju Man... 448 00:27:24,100 --> 00:27:26,300 was in the fabric business for quite a while. 449 00:27:26,619 --> 00:27:28,980 After tanking his business in China, 450 00:27:29,139 --> 00:27:31,500 he came to Korea and started a new one. 451 00:27:32,580 --> 00:27:34,100 There's nothing abnormal about it. 452 00:27:34,899 --> 00:27:36,459 Right? It's pretty run-of-the-mill. 453 00:27:37,219 --> 00:27:40,300 But underneath what seems like an average man... 454 00:27:40,340 --> 00:27:42,138 is a man with 14 convictions. 455 00:27:42,139 --> 00:27:43,739 Pyramid scheme, embezzlement, 456 00:27:43,740 --> 00:27:46,779 spreading false rumors, fraud, and more. 457 00:27:46,780 --> 00:27:49,541 How does one commit all those crimes while running a fabric business? 458 00:27:49,899 --> 00:27:51,020 And... 459 00:27:52,580 --> 00:27:53,980 Ta-da. 460 00:27:54,820 --> 00:27:55,859 No way. 461 00:27:57,500 --> 00:27:59,580 What on earth is that? A space station? 462 00:28:00,619 --> 00:28:03,059 It's the image of Sunbaek Chapel, 463 00:28:03,060 --> 00:28:04,820 the project he's been passionately pursuing. 464 00:28:05,899 --> 00:28:08,739 You can tell that it'll cost a lot of money. 465 00:28:08,740 --> 00:28:11,179 He wishes to be King in his own castle. 466 00:28:11,260 --> 00:28:12,739 Anyone can tell it's a cult, 467 00:28:12,740 --> 00:28:16,060 so why did Jin Sun join it and cut ties with her sister? 468 00:28:16,419 --> 00:28:17,500 I don't get it. 469 00:28:17,580 --> 00:28:19,579 No one believes... 470 00:28:19,580 --> 00:28:22,179 that they're a member of a cult. 471 00:28:22,899 --> 00:28:24,500 Taking advantage of their belief... 472 00:28:24,939 --> 00:28:27,659 to fulfill one's selfish desire is the real crime here. 473 00:28:29,179 --> 00:28:30,819 What's worse though... 474 00:28:30,820 --> 00:28:32,780 is that it's almost impossible... 475 00:28:32,820 --> 00:28:36,060 to get the devotees to see that they're victims of a crime. 476 00:28:36,300 --> 00:28:37,619 Their belief is that strong. 477 00:28:38,740 --> 00:28:40,859 Death, evil spirits, and inferno. 478 00:28:41,580 --> 00:28:43,979 He terrorizes them with threats. 479 00:28:43,980 --> 00:28:45,500 That's how he controls them. 480 00:28:45,780 --> 00:28:47,699 The weaker the body and mind, 481 00:28:48,419 --> 00:28:51,300 the more susceptible and dependent they get. 482 00:28:51,619 --> 00:28:53,580 To maximize that fear, 483 00:28:53,780 --> 00:28:55,859 he makes them sever contact with their families. 484 00:28:57,580 --> 00:29:00,059 Jin Sun only has a sister left, but she's not allowed to see her. 485 00:29:00,060 --> 00:29:01,819 You lose the right to be called a religion... 486 00:29:01,820 --> 00:29:04,060 the second you force people to ostracize their families. 487 00:29:05,020 --> 00:29:07,500 They're a pseudoreligious criminal organization. 488 00:29:09,340 --> 00:29:13,100 What should we do with that wicked father? 489 00:29:20,379 --> 00:29:21,500 Mr. Park. 490 00:29:25,659 --> 00:29:27,020 Punch me five times. 491 00:29:28,139 --> 00:29:30,899 - What? - Actually, it can be ten times. 492 00:29:31,419 --> 00:29:33,340 I won't. 493 00:29:33,419 --> 00:29:35,499 Gyeong Gu, go ahead. You always wanted to punch him. 494 00:29:35,500 --> 00:29:38,539 When did I ever say that? I said no such thing. 495 00:29:38,540 --> 00:29:40,020 - You... - Gyeong Gu. 496 00:29:48,459 --> 00:29:50,459 What the... 497 00:29:52,260 --> 00:29:53,299 Wake up. 498 00:29:53,300 --> 00:29:54,499 (Jang Seong Cheol) 499 00:29:54,500 --> 00:29:55,619 (Kim Do Gi) 500 00:30:01,139 --> 00:30:02,300 And the real estate? 501 00:30:03,659 --> 00:30:05,179 They've all been liquidated. 502 00:30:05,500 --> 00:30:06,796 (Park Hyun Jo, Geumsa Society executive) 503 00:30:06,820 --> 00:30:09,260 Did you confirm the bank account that the money was wired to? 504 00:30:10,500 --> 00:30:12,419 - No. - No? 505 00:30:13,020 --> 00:30:15,099 It was wired through institutions in China... 506 00:30:15,100 --> 00:30:16,500 and then donated. 507 00:30:17,659 --> 00:30:20,059 Is the money being managed through a non-profit corporation? 508 00:30:20,780 --> 00:30:22,300 No, it's as I just said. 509 00:30:23,100 --> 00:30:24,740 The money was donated. 510 00:30:28,020 --> 00:30:29,940 The manager in charge of our real estate fund... 511 00:30:30,139 --> 00:30:31,659 was also taken out by them. 512 00:30:33,580 --> 00:30:35,340 This is partially your fault. 513 00:30:36,300 --> 00:30:38,300 If you hadn't dawdled, 514 00:30:38,980 --> 00:30:40,740 this wouldn't have happened. 515 00:30:41,699 --> 00:30:43,340 What exactly are you doing over there? 516 00:30:43,659 --> 00:30:44,699 Playing house? 517 00:30:46,060 --> 00:30:47,580 Are you kidding me? 518 00:30:48,139 --> 00:30:50,780 It seems to me that you have tunnel-vision. 519 00:30:51,740 --> 00:30:52,780 What? 520 00:30:53,820 --> 00:30:54,939 Hyun Jo, 521 00:30:57,300 --> 00:30:58,899 do you understand our situation? 522 00:30:59,699 --> 00:31:00,740 What situation? 523 00:31:01,139 --> 00:31:02,500 Our pathetic situation... 524 00:31:02,580 --> 00:31:04,419 where we lost all our money? 525 00:31:04,699 --> 00:31:06,858 Please stop being a moron... 526 00:31:06,859 --> 00:31:08,419 and see what's going on. 527 00:31:09,060 --> 00:31:10,420 Don't be bothered by chump change. 528 00:31:21,540 --> 00:31:24,699 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 529 00:31:25,340 --> 00:31:28,259 I even had a police captain on our payroll just in case... 530 00:31:28,260 --> 00:31:30,060 to keep our back door secure. 531 00:31:31,939 --> 00:31:33,899 It couldn't be easily infiltrated. 532 00:31:40,899 --> 00:31:42,820 But they managed to do it. 533 00:31:45,859 --> 00:31:47,139 Where is this young man? 534 00:32:10,179 --> 00:32:11,659 But some random taxi driver... 535 00:32:11,980 --> 00:32:15,980 infiltrated my organization through its weakest point... 536 00:32:16,659 --> 00:32:18,459 and uprooted it. 537 00:32:20,459 --> 00:32:21,500 Funny, right? 538 00:32:22,580 --> 00:32:24,219 But that wasn't the only time. 539 00:32:49,219 --> 00:32:52,579 He approached our man while in search of a house, 540 00:32:52,580 --> 00:32:55,819 brought down our orphanage, and took all our real estate. 541 00:32:55,820 --> 00:32:57,899 He even freed all the children. 542 00:33:00,820 --> 00:33:02,458 Can you understand all that? 543 00:33:02,459 --> 00:33:04,179 Because I can't. 544 00:33:13,980 --> 00:33:15,859 A geezer who runs a taxi company, 545 00:33:16,060 --> 00:33:19,418 two useless auto mechanics who used to be lab rats, 546 00:33:19,419 --> 00:33:21,458 a former police officer who's now a bookkeeper, 547 00:33:21,459 --> 00:33:25,099 and a taxi driver who used to serve in the military. 548 00:33:25,100 --> 00:33:26,580 (Rainbow Transport) 549 00:33:27,060 --> 00:33:30,458 Two of our operations were brought down... 550 00:33:30,459 --> 00:33:32,459 by these worthless punks. 551 00:33:36,820 --> 00:33:38,060 Aren't you curious? 552 00:33:41,619 --> 00:33:44,859 Don't you want to know why they're doing this? 553 00:33:47,580 --> 00:33:49,379 There has to be a reason. 554 00:33:52,060 --> 00:33:54,019 (Rainbow Transport) 555 00:33:54,020 --> 00:33:56,540 (Taxi Driver) 556 00:34:02,219 --> 00:34:03,340 (Taxi Driver) 557 00:34:07,300 --> 00:34:08,779 (Harmless videos create a better atmosphere.) 558 00:34:08,780 --> 00:34:11,898 Children of the past feared tiger attacks, smallpox, 559 00:34:11,899 --> 00:34:13,779 and war. 560 00:34:13,909 --> 00:34:15,338 However, children of the present... 561 00:34:15,339 --> 00:34:18,428 are at risk of watching harmful videos... 562 00:34:18,429 --> 00:34:21,980 that turn them into delinquents. 563 00:34:23,060 --> 00:34:24,298 Hello, 564 00:34:24,299 --> 00:34:28,428 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 565 00:34:28,429 --> 00:34:30,868 For your safety and convenience, 566 00:34:30,869 --> 00:34:33,388 I'll explain a few rules. 567 00:34:33,389 --> 00:34:35,059 While the deal is in place, 568 00:34:35,060 --> 00:34:38,059 the cab's meter will keep on running. 569 00:34:38,060 --> 00:34:40,698 The fees will be dealt with... 570 00:34:40,699 --> 00:34:42,258 once the whole deal is done. 571 00:34:42,259 --> 00:34:45,338 There may be some extra charges depending on the deal, 572 00:34:45,339 --> 00:34:49,428 and once you use our service, 573 00:34:49,429 --> 00:34:52,658 you must not breach our work to anyone. 574 00:34:52,659 --> 00:34:54,155 Thank you for complying with the rules. 575 00:34:54,179 --> 00:34:57,868 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 576 00:34:57,869 --> 00:35:00,178 press the blue button on the left. 577 00:35:00,179 --> 00:35:01,738 If you don't want to get revenge, 578 00:35:01,739 --> 00:35:05,259 press the red button on the right. 579 00:35:05,540 --> 00:35:07,339 Please make your choice. 580 00:35:16,980 --> 00:35:18,339 You have made your choice. 581 00:35:36,580 --> 00:35:37,699 (Deluxe) 582 00:35:41,779 --> 00:35:43,099 (We Buy Gold at the Lowest Price) 583 00:35:43,259 --> 00:35:44,259 It's perfect. 584 00:35:44,260 --> 00:35:46,339 Now, no one will approach the van. 585 00:35:49,060 --> 00:35:50,659 Let's get on the road. 586 00:35:51,940 --> 00:35:53,020 Off we go. 587 00:36:03,429 --> 00:36:04,749 (We Buy Gold at the Lowest Price) 588 00:36:05,020 --> 00:36:07,179 5283 beginning service. 589 00:36:11,500 --> 00:36:12,619 (Deluxe) 590 00:36:24,460 --> 00:36:26,258 Don't worry, Mr. Park. 591 00:36:26,259 --> 00:36:27,699 You can do a good job. 592 00:36:28,219 --> 00:36:30,499 Repeat after me. "I can do it." 593 00:36:30,500 --> 00:36:33,218 Stop it, will you? As if you know how I feel right now. 594 00:36:33,219 --> 00:36:35,739 Of course, I know how you feel. 595 00:36:36,980 --> 00:36:39,940 Here you go. Eat one and focus. 596 00:36:52,339 --> 00:36:53,779 Let's focus. 597 00:36:59,339 --> 00:37:00,659 (We Buy Gold at the Lowest Price) 598 00:37:01,540 --> 00:37:04,389 Why am I always chosen for these kinds of roles? 599 00:37:04,699 --> 00:37:07,139 Because sincerity is written all over your face. 600 00:37:08,429 --> 00:37:09,429 Sincerity? 601 00:37:09,940 --> 00:37:12,459 Everything you do seems believable. 602 00:37:12,460 --> 00:37:14,499 Mr. Park, do you have makeup on? 603 00:37:14,500 --> 00:37:16,138 You really look sick. 604 00:37:16,139 --> 00:37:17,388 Good job on that. 605 00:37:17,389 --> 00:37:19,658 What are you talking about? I don't have any makeup on. 606 00:37:19,659 --> 00:37:22,060 See? That's what I meant by your sincerity. 607 00:37:23,100 --> 00:37:25,540 But I'm terrified. 608 00:37:27,020 --> 00:37:28,389 Someone's approaching you. 609 00:37:29,299 --> 00:37:30,699 I'm doomed. 610 00:37:36,699 --> 00:37:37,909 Thank you. 611 00:37:44,219 --> 00:37:45,259 Good luck. 612 00:37:45,339 --> 00:37:46,580 (Sunbaek Church) 613 00:37:50,580 --> 00:37:52,500 What did your doctor say? 614 00:37:55,020 --> 00:37:57,339 My doctor said I had no hope. 615 00:37:58,139 --> 00:38:01,580 My doctors also said that I didn't have any hope, 616 00:38:01,739 --> 00:38:03,460 but I'm now free of my illness. 617 00:38:04,219 --> 00:38:05,619 You were fully cured? 618 00:38:07,580 --> 00:38:08,699 How? 619 00:38:10,179 --> 00:38:11,940 After being diagnosed with cancer, 620 00:38:12,219 --> 00:38:15,179 I spent two years receiving treatments and surgeries. 621 00:38:15,389 --> 00:38:17,259 But what I heard... 622 00:38:17,909 --> 00:38:19,908 after spending tens of thousands of dollars... 623 00:38:19,909 --> 00:38:21,909 was that I couldn't be cured. 624 00:38:23,020 --> 00:38:26,139 When I was in despair after losing everything, 625 00:38:27,339 --> 00:38:29,179 I met Father Ok Ju Man. 626 00:38:29,339 --> 00:38:31,460 Then, Father spoke. 627 00:38:31,779 --> 00:38:32,909 "Be healed." 628 00:38:33,500 --> 00:38:35,908 "Be healed." 629 00:38:35,909 --> 00:38:37,388 "Be healed!" 630 00:38:37,389 --> 00:38:38,818 Father! 631 00:38:38,819 --> 00:38:43,059 At that moment, I felt my body being miraculously cured. 632 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 Father! 633 00:38:44,061 --> 00:38:45,429 I wasn't saved... 634 00:38:45,739 --> 00:38:47,940 by a doctor or medicine. 635 00:38:48,500 --> 00:38:51,778 It was Father Ok Ju Man who saved me! 636 00:38:51,779 --> 00:38:54,138 - Father. - Father. 637 00:38:54,139 --> 00:38:55,460 Father. 638 00:38:57,060 --> 00:38:59,020 - Father! - Father. 639 00:38:59,139 --> 00:39:02,869 - Father. - Father... 640 00:39:05,500 --> 00:39:07,389 Be healed... 641 00:39:08,060 --> 00:39:11,219 and follow me to the land of eternal life. 642 00:39:11,429 --> 00:39:15,299 I will prepare the train that will take us to Sunbaek Hill. 643 00:39:15,819 --> 00:39:18,539 Let us be one. 644 00:39:18,540 --> 00:39:20,618 - Father. - Father. 645 00:39:20,619 --> 00:39:23,259 - Father! - Father. 646 00:39:23,739 --> 00:39:25,659 - Father! - Father! 647 00:39:28,259 --> 00:39:30,389 I know you still suffer from your illness, 648 00:39:30,699 --> 00:39:33,618 but you must not see a doctor. 649 00:39:33,619 --> 00:39:38,019 Evil spirits within you are fighting your pure energy. 650 00:39:38,020 --> 00:39:40,100 That is the reason you are sick. 651 00:39:40,429 --> 00:39:42,818 Rejoice over your pain... 652 00:39:42,819 --> 00:39:46,619 and let the pain purify you. 653 00:39:46,779 --> 00:39:47,779 Father. 654 00:39:49,619 --> 00:39:53,979 I sense that one of you is still lacking faith. 655 00:39:53,980 --> 00:39:55,980 Distrust in the smallest amount? 656 00:39:57,219 --> 00:39:59,139 Do you know what that is? 657 00:40:07,139 --> 00:40:09,940 This is distrust in the smallest amount. 658 00:40:10,909 --> 00:40:13,259 Let me now display the Power of Sunbaek. 659 00:40:30,580 --> 00:40:32,539 - What the... - What more should I show you... 660 00:40:32,540 --> 00:40:34,699 to make you believe me? 661 00:40:35,819 --> 00:40:38,389 What more should I do? 662 00:41:00,299 --> 00:41:01,339 Excuse me. 663 00:41:03,940 --> 00:41:05,819 Are you all right? You seem ill. 664 00:41:07,500 --> 00:41:08,940 I'm fine. 665 00:41:09,619 --> 00:41:11,500 I've been getting better. 666 00:41:12,219 --> 00:41:13,778 I see. 667 00:41:13,779 --> 00:41:15,219 The pain I'm feeling... 668 00:41:16,060 --> 00:41:19,389 is me battling the evil spirits within me. 669 00:41:19,540 --> 00:41:21,699 Your sister has been asking for you. 670 00:41:23,389 --> 00:41:25,389 Do you know what I dream of? 671 00:41:27,500 --> 00:41:29,940 To hop on the train to Sunbaek Hill... 672 00:41:30,580 --> 00:41:32,659 along with my sister. 673 00:41:33,299 --> 00:41:34,908 Your illness can't be cured here. 674 00:41:34,909 --> 00:41:37,059 You must receive treatment outside this facility. 675 00:41:37,060 --> 00:41:38,659 Once my illness is cured, 676 00:41:39,580 --> 00:41:42,940 my sister will believe in the Power of Sunbaek. 677 00:41:44,060 --> 00:41:45,429 It's why... 678 00:41:45,699 --> 00:41:48,259 I will... 679 00:41:50,909 --> 00:41:52,299 I will be cured. 680 00:42:06,060 --> 00:42:08,460 (Yeongram Silk and Satin) 681 00:42:10,779 --> 00:42:12,980 (Our Clothes, Yeongram Silk and Satin) 682 00:42:29,659 --> 00:42:30,659 Gosh. 683 00:42:32,500 --> 00:42:35,909 (We buy gold tooth crowns.) 684 00:42:37,299 --> 00:42:40,179 I tried to bring her out like Mr. Kim said, but she won't budge. 685 00:42:40,659 --> 00:42:42,980 How could one have full faith in someone? 686 00:42:46,619 --> 00:42:48,619 (Porcelain Village) 687 00:42:53,060 --> 00:42:55,738 At this point, what's the point of bringing her out? 688 00:42:55,739 --> 00:42:57,275 She'll go back in there with her own feet. 689 00:42:57,299 --> 00:43:00,460 Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave. 690 00:43:00,739 --> 00:43:01,779 What? 691 00:43:02,460 --> 00:43:05,429 The cult leader would kick his followers out on his own? 692 00:43:06,980 --> 00:43:09,500 That's highly unlikely. 693 00:43:10,179 --> 00:43:11,389 He'd never do that. 694 00:43:11,540 --> 00:43:14,076 He worked so hard to gather them. He'd never tell them to leave. 695 00:43:14,100 --> 00:43:16,179 Are you saying you'll make him? 696 00:43:17,659 --> 00:43:19,179 No, I can't do it either. 697 00:43:19,619 --> 00:43:21,060 There's not much I can do. 698 00:43:22,259 --> 00:43:23,869 If you can't do it, who else? 699 00:43:24,219 --> 00:43:25,779 The success of this request is... 700 00:43:26,020 --> 00:43:29,139 solely up to Mr. Park and Mr. Choi. 701 00:43:34,139 --> 00:43:35,139 Up to us? 702 00:43:35,869 --> 00:43:37,259 Up to us. 703 00:43:44,460 --> 00:43:47,380 Make everything in here possible. No matter what. 704 00:43:56,699 --> 00:43:58,219 All this? 705 00:43:58,460 --> 00:44:02,060 Yes, make all of it possible and send it to me. 706 00:44:03,179 --> 00:44:05,339 Okay. Leave it to me. 707 00:44:05,860 --> 00:44:07,900 Can we do all this? 708 00:44:08,139 --> 00:44:09,739 Didn't you hear Mr. Kim? 709 00:44:10,299 --> 00:44:11,980 The success is solely up to us. 710 00:44:14,179 --> 00:44:16,500 Don't worry. This is as easy as pie. 711 00:44:18,179 --> 00:44:19,219 Wait. 712 00:44:19,380 --> 00:44:20,460 (8pm) 713 00:44:20,819 --> 00:44:21,819 Oh, right. 714 00:44:22,739 --> 00:44:25,099 Oh, gosh. 715 00:44:25,100 --> 00:44:27,060 I'm scared to go there every time. 716 00:44:27,659 --> 00:44:28,819 You can do it. 717 00:44:29,619 --> 00:44:31,179 You're sincere. 718 00:44:34,580 --> 00:44:36,500 But I can't keep calm. 719 00:44:37,460 --> 00:44:41,020 Follow Father and let's go 720 00:44:41,420 --> 00:44:43,580 Father. 721 00:44:43,980 --> 00:44:46,819 - Father. - Father. 722 00:44:47,819 --> 00:44:50,060 The Power of Sunbaek. 723 00:44:50,219 --> 00:44:52,618 Father. 724 00:44:52,619 --> 00:44:55,980 Father. 725 00:44:56,619 --> 00:44:58,819 - Father. - Father. 726 00:45:01,739 --> 00:45:05,299 There aren't many seats left on the train to Sunbaek Hill. 727 00:45:05,659 --> 00:45:09,020 Leave all your filthy sins to me. 728 00:45:09,219 --> 00:45:12,619 Let's all become pure white! 729 00:45:23,299 --> 00:45:26,100 - The Power of Sunbaek. - I believe in the Power of Sunbaek. 730 00:45:38,699 --> 00:45:42,659 They're offering like crazy. 731 00:45:43,500 --> 00:45:44,739 The Power of Sunbaek. 732 00:45:49,460 --> 00:45:52,900 I only believe in the Power of Sunbaek. 733 00:45:54,139 --> 00:45:55,500 The Power of Sunbaek. 734 00:45:57,900 --> 00:45:59,859 Father. I believe in the Power of Sunbaek. 735 00:45:59,860 --> 00:46:01,178 Believe in the Power of Sunbaek. 736 00:46:01,179 --> 00:46:06,100 Let's go to Sunbaek Hill together 737 00:46:06,540 --> 00:46:12,580 Let's get on the train to Sunbaek Hill together 738 00:46:13,179 --> 00:46:14,299 The Power of Sunbaek. 739 00:46:14,900 --> 00:46:17,460 I only believe in the Power of Sunbaek. 740 00:46:39,420 --> 00:46:40,500 Father. 741 00:46:54,540 --> 00:46:57,100 It's time to train your belief. 742 00:46:58,339 --> 00:46:59,900 Memorize the doctrine. 743 00:47:01,060 --> 00:47:02,099 Memorize it? 744 00:47:02,100 --> 00:47:04,180 The more you memorize, the more you'll believe it... 745 00:47:04,380 --> 00:47:06,420 and see the miracle. 746 00:47:07,860 --> 00:47:10,380 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 747 00:47:12,420 --> 00:47:13,939 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 748 00:47:13,940 --> 00:47:17,020 "I will serve and follow my only father Ok Ju Man." 749 00:47:17,619 --> 00:47:20,020 "My only family is Father Ok Ju Man." 750 00:47:21,819 --> 00:47:23,178 I have to memorize all this? 751 00:47:23,179 --> 00:47:25,380 If you memorize it enough... 752 00:47:26,060 --> 00:47:28,860 to recite it anywhere at anytime, knock on the door. 753 00:47:29,619 --> 00:47:31,460 Then I'll open the door for you. 754 00:47:32,819 --> 00:47:36,219 Does that mean I can't get out until I memorize all this? 755 00:47:41,659 --> 00:47:42,900 But... 756 00:47:49,139 --> 00:47:50,259 Father. 757 00:47:55,060 --> 00:47:56,698 (We buy gold for the cheapest price.) 758 00:47:56,699 --> 00:47:58,779 (We buy gold tooth crowns.) 759 00:48:05,420 --> 00:48:08,020 I thought something happened. What took you so long? 760 00:48:08,699 --> 00:48:10,259 How do I look? 761 00:48:10,580 --> 00:48:13,020 Mr. Kim is waiting. Let's go. 762 00:48:16,259 --> 00:48:17,819 - Gyeong Gu. - Yes? 763 00:48:18,860 --> 00:48:20,940 - You know what? - What? 764 00:48:21,659 --> 00:48:22,940 Sunbaek Hill. 765 00:48:24,699 --> 00:48:26,060 It might be real. 766 00:48:27,619 --> 00:48:28,779 Where were you? 767 00:48:29,500 --> 00:48:30,659 In the room of faith. 768 00:48:31,380 --> 00:48:32,420 This isn't good. 769 00:48:32,900 --> 00:48:34,500 Let's rush to another room of faith. 770 00:48:34,779 --> 00:48:35,900 Put your seatbelt on. 771 00:48:36,619 --> 00:48:38,139 Put your seatbelt on. Let's get going. 772 00:48:46,179 --> 00:48:48,219 - Do you like it? - Yes. 773 00:48:50,500 --> 00:48:52,779 Ta-da. 774 00:48:53,659 --> 00:48:55,020 Are they for me? 775 00:48:56,219 --> 00:48:57,699 They're the price for your tears. 776 00:48:57,860 --> 00:48:59,218 I'm giving them, so you'd work hard. 777 00:48:59,219 --> 00:49:01,219 They're so pretty. 778 00:49:01,900 --> 00:49:04,698 By the way, I noticed your recent followers... 779 00:49:04,699 --> 00:49:06,138 are pretty old. 780 00:49:06,139 --> 00:49:09,059 Even if they're close to death, 781 00:49:09,060 --> 00:49:12,779 all humans want to live for at least a minute longer. 782 00:49:13,299 --> 00:49:15,899 If you were them, would you frequent the hospital... 783 00:49:15,900 --> 00:49:17,419 and wait for your death? 784 00:49:17,420 --> 00:49:21,219 Or hear that you can live longer. 785 00:49:21,339 --> 00:49:22,900 What would you prefer? 786 00:49:23,339 --> 00:49:25,019 What if they end up dying? 787 00:49:25,020 --> 00:49:26,739 They were meant to die. What about it? 788 00:49:27,299 --> 00:49:30,859 I'm innocent by law. 789 00:49:30,860 --> 00:49:34,659 I guess you do have something to make people trust you. 790 00:49:40,699 --> 00:49:42,339 What's wrong? 791 00:49:44,060 --> 00:49:47,060 What's the matter? 792 00:49:48,819 --> 00:49:50,020 People... 793 00:49:51,299 --> 00:49:54,219 don't believe in my words. 794 00:49:54,900 --> 00:49:58,299 Faith... 795 00:49:59,540 --> 00:50:01,699 comes from here. 796 00:50:03,100 --> 00:50:05,179 What? You scared me. 797 00:50:05,420 --> 00:50:07,900 So you better cry so much. 798 00:50:07,980 --> 00:50:10,738 It's hard to make one trust, 799 00:50:10,739 --> 00:50:13,980 but once you make one trust you, it's game over. 800 00:50:14,139 --> 00:50:17,699 I bet you'll end up in purgatory. 801 00:50:18,139 --> 00:50:20,338 Purgatory my foot. Do you believe in that stuff? 802 00:50:20,339 --> 00:50:21,580 How immature. 803 00:50:24,500 --> 00:50:25,940 (Kim Do Gi) 804 00:50:28,339 --> 00:50:29,339 What's this? 805 00:50:29,619 --> 00:50:31,339 The gentleman over there sent it. 806 00:50:33,540 --> 00:50:35,739 - The gentleman? - Who's he? 807 00:50:41,940 --> 00:50:43,500 Seriously. 808 00:50:49,779 --> 00:50:52,339 Oh, that looks delicious. 809 00:50:53,980 --> 00:50:55,900 Are you telling me to pay for your meal? 810 00:50:57,299 --> 00:50:58,420 Are you kidding me? 811 00:50:58,779 --> 00:51:01,420 What on earth are you doing in an expensive restaurant? 812 00:51:05,299 --> 00:51:08,819 It's a pretty cheap price for your life. 813 00:51:09,179 --> 00:51:10,259 Where are your manners? 814 00:51:11,580 --> 00:51:13,540 You must always watch your head. 815 00:51:16,219 --> 00:51:17,699 The ground is in the sky. 816 00:51:19,460 --> 00:51:21,219 You're meant to die young. 817 00:51:45,580 --> 00:51:48,299 You prick! Get a hold of yourself! 818 00:51:48,779 --> 00:51:51,380 Please forgive me, Monk. 819 00:51:58,619 --> 00:52:01,540 I will make sure to remove the bone this time... 820 00:52:01,659 --> 00:52:03,819 Sure. Eat. 821 00:52:04,580 --> 00:52:05,619 Enjoy. 822 00:52:05,779 --> 00:52:08,659 I will make sure... 823 00:52:09,219 --> 00:52:10,460 that there is no bone... 824 00:52:12,659 --> 00:52:14,299 My goodness. 825 00:52:14,619 --> 00:52:17,060 Why did you come back? I thought you went to argue with them. 826 00:52:17,100 --> 00:52:20,218 I was going to, but I couldn't. 827 00:52:20,219 --> 00:52:21,900 They're total lunatics. 828 00:52:22,100 --> 00:52:24,139 - Gosh. - I can tell. 829 00:52:24,860 --> 00:52:25,940 Gosh. 830 00:52:32,940 --> 00:52:34,860 (Land) 831 00:52:37,100 --> 00:52:39,699 (Land) 832 00:52:40,139 --> 00:52:42,619 What on earth! My goodness! 833 00:52:43,739 --> 00:52:45,259 Ju Man. 834 00:52:45,819 --> 00:52:48,659 - Are you okay? - That scared me so much. 835 00:52:52,699 --> 00:52:54,900 (Land) 836 00:52:56,940 --> 00:52:59,739 - What's this? - Always watch your head. 837 00:53:01,060 --> 00:53:02,540 The ground is in the sky. 838 00:53:03,380 --> 00:53:05,219 You're meant to die young. 839 00:53:12,380 --> 00:53:13,699 How unlucky! 840 00:53:14,179 --> 00:53:16,179 - Are you okay? - You drive. 841 00:53:19,420 --> 00:53:20,580 Mr. Choi. You can eat now. 842 00:53:23,259 --> 00:53:24,420 Right. He left. 843 00:53:26,219 --> 00:53:29,139 I focused too much. 844 00:53:29,339 --> 00:53:30,380 Enjoy. 845 00:53:30,460 --> 00:53:32,138 I'm going to eat everything here. 846 00:53:32,139 --> 00:53:33,460 Mr. Kim. 847 00:53:34,139 --> 00:53:36,459 You know the white liquid Sunbaek Church calls... 848 00:53:36,460 --> 00:53:39,580 the Power of Sunbaek or something and fed Mr. Park? 849 00:53:40,540 --> 00:53:41,540 Yes. 850 00:53:41,699 --> 00:53:43,980 Meperidine hydrochloride was detected in that liquid. 851 00:53:45,980 --> 00:53:47,500 Meperidine hydrochloride. 852 00:53:47,860 --> 00:53:49,500 That's opioid analgesic. 853 00:53:49,779 --> 00:53:52,060 It's often used to treat patients with severe cancer. 854 00:53:53,219 --> 00:53:54,899 Isn't that disgusting? 855 00:53:54,900 --> 00:53:56,499 He was feeding his followers analgesics... 856 00:53:56,500 --> 00:53:58,940 and stopped them from going to the hospital. 857 00:53:59,139 --> 00:54:01,060 That will only worsen their condition. 858 00:54:03,619 --> 00:54:05,235 I think that was enough for my introduction. 859 00:54:05,259 --> 00:54:06,819 Let's stop the construction first. 860 00:54:07,819 --> 00:54:09,500 The two big men... 861 00:54:09,940 --> 00:54:11,699 already planted a lot. 862 00:54:26,060 --> 00:54:27,060 Hello. 863 00:54:27,061 --> 00:54:29,419 So, a relic was found? Where? 864 00:54:29,420 --> 00:54:30,979 I already sent all the workers home... 865 00:54:30,980 --> 00:54:32,178 and stopped the construction. 866 00:54:32,179 --> 00:54:34,139 Where is the relic? 867 00:54:34,739 --> 00:54:36,939 It's still on site. 868 00:54:36,940 --> 00:54:37,980 Is that it? 869 00:54:38,460 --> 00:54:39,500 Come on. 870 00:54:46,619 --> 00:54:47,659 A relic? 871 00:54:50,619 --> 00:54:51,779 A relic. 872 00:54:59,299 --> 00:55:00,380 A relic? 873 00:55:11,100 --> 00:55:12,460 Now, there are no more relics. 874 00:55:12,540 --> 00:55:14,019 There are no longer relics. 875 00:55:14,020 --> 00:55:15,739 That's just soil and rocks. 876 00:55:16,219 --> 00:55:19,138 I dare you to report the cultural asset again like last time. 877 00:55:19,139 --> 00:55:21,698 Do you know how much time we lost because of that? 878 00:55:21,699 --> 00:55:24,579 We didn't do that on purpose. We're supposed to report it... 879 00:55:24,580 --> 00:55:26,940 - if we find any... - Darn you. 880 00:55:27,060 --> 00:55:28,658 If you die, 881 00:55:28,659 --> 00:55:31,818 your underwear and socks become relics. 882 00:55:31,819 --> 00:55:34,019 What's the point of that? 883 00:55:34,020 --> 00:55:36,579 Sunbaek Church that will be built right here... 884 00:55:36,580 --> 00:55:39,299 is worth hundreds, thousands, and a million times more. 885 00:55:39,580 --> 00:55:42,460 Could you please think? 886 00:55:44,139 --> 00:55:47,580 I dare you to call me again for the same reason. 887 00:55:48,619 --> 00:55:49,940 I'd just... 888 00:55:56,940 --> 00:55:59,500 How unlucky. 889 00:56:05,860 --> 00:56:07,380 It's almost time to give a sermon. 890 00:56:08,219 --> 00:56:10,619 Where are you doing your mission? 891 00:56:10,779 --> 00:56:12,618 Mostly in the hospital ICU you told us... 892 00:56:12,619 --> 00:56:14,218 and the cancer center. 893 00:56:14,219 --> 00:56:16,218 Visit nursing homes from time to time. 894 00:56:16,219 --> 00:56:17,219 Yes. 895 00:56:17,220 --> 00:56:19,779 You have a very important role. 896 00:56:19,860 --> 00:56:22,500 I don't know about everyone else, 897 00:56:22,819 --> 00:56:25,060 but I treat you like my real son. 898 00:56:25,259 --> 00:56:29,299 You got the first class in the first car of the train. 899 00:56:29,900 --> 00:56:31,500 First class. 900 00:56:32,699 --> 00:56:33,860 Thank you, Father. 901 00:56:50,179 --> 00:56:52,100 (Deluxe) 902 00:57:04,060 --> 00:57:05,179 Where are you? 903 00:57:07,100 --> 00:57:13,659 Let's go to Sunbaek Hill together 904 00:57:14,339 --> 00:57:15,420 Sun... 905 00:57:17,259 --> 00:57:18,819 What on earth am I singing? 906 00:57:20,219 --> 00:57:22,100 Get a hold of yourself! 907 00:57:24,940 --> 00:57:26,659 - You haven't had dinner yet, right? - No. 908 00:57:27,060 --> 00:57:29,420 - Have some fried chicken. - Fried chicken? 909 00:57:29,699 --> 00:57:31,818 You're the best. 910 00:57:31,819 --> 00:57:33,900 - Did you get the sauce? - What? 911 00:57:34,619 --> 00:57:36,060 - Oh, gosh. - Oh, what's wrong? 912 00:57:36,980 --> 00:57:39,379 Oh, gosh. You scared me. 913 00:57:39,380 --> 00:57:41,338 You scared me so much. 914 00:57:41,339 --> 00:57:42,500 Why are you all surprised? 915 00:57:42,739 --> 00:57:46,179 Oh, Gyeong Gu. Why would you turn the light on inside all of a sudden? 916 00:57:46,500 --> 00:57:48,219 Because I couldn't see anything. 917 00:57:48,819 --> 00:57:49,996 What kind of fried chicken is it? 918 00:57:50,020 --> 00:57:51,940 What is wrong with you? 919 00:57:54,020 --> 00:57:55,139 What did I do? 920 00:57:55,980 --> 00:57:57,739 Just starve to death. 921 00:57:57,940 --> 00:58:01,178 Go Eun. He didn't do that on purpose. 922 00:58:01,179 --> 00:58:02,420 I'm eating it alone. 923 00:58:02,619 --> 00:58:03,900 Go Eun. 924 00:58:05,259 --> 00:58:06,299 My fried chicken... 925 00:58:08,580 --> 00:58:09,899 This is all your fault. 926 00:58:09,900 --> 00:58:11,739 You little... Fried chicken is not the point! 927 00:58:12,139 --> 00:58:13,460 Of course, it is. 928 00:58:13,819 --> 00:58:16,419 Still, keep it in mind. 929 00:58:16,420 --> 00:58:18,860 This request is solely up to us. 930 00:58:19,179 --> 00:58:20,259 Let's get back to work. 931 00:58:20,659 --> 00:58:23,420 What a waste of fried chicken. 932 00:58:41,659 --> 00:58:42,659 What? 933 00:58:43,380 --> 00:58:44,900 Is there a folk village nearby? 934 00:58:45,580 --> 00:58:47,060 That scared me. 935 00:58:48,819 --> 00:58:51,020 Wait. What's this? 936 00:58:52,940 --> 00:58:53,980 Gosh. 937 00:58:55,020 --> 00:58:56,900 What on earth is wrong with this? 938 00:59:00,580 --> 00:59:01,779 Oh, no. 939 00:59:05,259 --> 00:59:08,060 Why did the engine suddenly die? 940 00:59:08,819 --> 00:59:10,179 Gosh. 941 00:59:11,819 --> 00:59:13,779 Look at that. The phone is... 942 00:59:14,299 --> 00:59:17,819 No reception in the 21st century? Those little pricks, seriously... 943 00:59:18,299 --> 00:59:19,500 Where on earth am I? 944 00:59:24,659 --> 00:59:25,659 What is that? 945 01:00:22,420 --> 01:00:25,060 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 946 01:00:25,179 --> 01:00:26,619 My car broke down. 947 01:00:27,900 --> 01:00:30,259 You're still alive. 948 01:00:31,060 --> 01:00:32,139 What? 949 01:00:42,420 --> 01:00:44,900 Hang on. You're from... 950 01:00:46,699 --> 01:00:49,699 Haven't you ever learned your manners? 951 01:00:51,020 --> 01:00:52,380 How dare you! 952 01:00:56,739 --> 01:00:59,420 Get lost! 953 01:01:32,900 --> 01:01:36,179 The wicked being ran away for now. 954 01:01:36,259 --> 01:01:38,380 But it'll soon come back. 955 01:01:40,819 --> 01:01:42,659 For your life. 956 01:01:54,580 --> 01:01:55,940 (You may make calls now.) 957 01:02:01,460 --> 01:02:03,580 What a crazy cult prick. 958 01:02:03,900 --> 01:02:05,698 That is so lame. 959 01:02:05,699 --> 01:02:08,659 You think you can make money like that? 960 01:02:13,819 --> 01:02:16,420 He's calling you a cult. 961 01:02:16,860 --> 01:02:20,580 I think he lacks faith. 962 01:02:23,060 --> 01:02:24,259 If he lacks faith, 963 01:02:25,299 --> 01:02:26,380 I shall make it full. 964 01:03:03,580 --> 01:03:05,380 (Taxi Driver 2) 965 01:03:05,500 --> 01:03:07,419 Your sister's going to come back. 966 01:03:07,420 --> 01:03:08,940 Are you sure? 967 01:03:09,219 --> 01:03:11,818 I have to prove the cult leader is... 968 01:03:11,819 --> 01:03:13,819 just another man blinded by his selfish interest. 969 01:03:14,139 --> 01:03:16,219 The being that is following you. 970 01:03:16,580 --> 01:03:19,258 Is it wearing a gat? 971 01:03:19,259 --> 01:03:21,739 It would never give up... 972 01:03:22,619 --> 01:03:24,258 until you die. 973 01:03:24,259 --> 01:03:25,979 Conceal yourself immediately! 974 01:03:25,980 --> 01:03:28,658 Please help me, Monk. 975 01:03:28,659 --> 01:03:30,738 I think he's requesting exorcism. 976 01:03:30,739 --> 01:03:33,259 Do you even know what that means? 977 01:03:33,299 --> 01:03:35,739 Mr. Kim. Jin Sun collapsed. 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.