Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,379 --> 00:00:10,379
Diterjemahkan oleh
~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:11,379 --> 00:00:21,379
IDFL๏ฟฝ SubsCrew
http://IDFL.us
3
00:00:22,379 --> 00:00:32,379
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
4
00:03:13,818 --> 00:03:21,452
Hanya malam yang membuat
hal-hal terlarang menjadi hidup
5
00:03:21,525 --> 00:03:28,897
Jalanan membuka tangan mereka
kepada siapa pun yang lewat
6
00:03:37,141 --> 00:03:40,440
Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat
7
00:03:40,511 --> 00:03:44,447
Di sini senyuman tidak sesuai
dengan tatapan mata
8
00:03:44,515 --> 00:03:48,542
Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan
9
00:03:48,819 --> 00:03:52,550
Begitu meriah di setiap sudut
10
00:03:52,823 --> 00:03:56,157
Walau begitu hanya kesepian yang ada
11
00:03:57,863 --> 00:04:01,731
Kemarin di jalur yang sangat ini,
di bunga-bunga yang hancur
12
00:04:01,800 --> 00:04:05,736
Terdapat kenikmatan yang tinggi
13
00:04:05,804 --> 00:04:09,433
Sekarang hanya jiwa yang kehausan,
didera oleh kepedihan
14
00:04:09,508 --> 00:04:13,444
Terlihat seperti berkeliaran
15
00:04:13,512 --> 00:04:17,380
Semuanya mencari hal yang sama
16
00:04:17,449 --> 00:04:21,215
Tanpa mengetahui kesia-siaan yang akan didapatkan
17
00:04:37,169 --> 00:04:40,764
Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat
18
00:04:40,839 --> 00:04:44,468
Di sini senyuman tidak sesuai
dengan tatapan mata
19
00:04:44,543 --> 00:04:48,479
Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan
20
00:04:48,547 --> 00:04:52,779
Begitu meriah di setiap sudut
21
00:04:52,851 --> 00:04:56,287
Walau begitu hanya kesepian yang ada
22
00:04:57,556 --> 00:05:01,754
Di antara cahaya
dan di antara bayang-bayang
23
00:05:01,793 --> 00:05:05,490
Terdapat rahasia akan ketidakbahagiaan
24
00:05:05,764 --> 00:05:07,493
Mengapa dia di sini?
25
00:05:07,766 --> 00:05:13,398
Apa yang telah terjadi
untuk kemarahan itu tetap bertahan
26
00:05:13,472 --> 00:05:17,432
Katakan padaku oh malam yang gelap
27
00:05:17,510 --> 00:05:21,241
Tidak ada yang bisa lolos dari pandanganmu
28
00:05:37,196 --> 00:05:40,495
Ini adalah jalan bagi jiwa-jiwa yang hilang
29
00:05:40,766 --> 00:05:44,497
Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat
30
00:05:44,770 --> 00:05:48,797
Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan
31
00:05:48,875 --> 00:05:52,811
Begitu meriah di setiap sudut
32
00:05:52,879 --> 00:05:56,508
Walau begitu hanya kesepian yang ada
33
00:05:56,782 --> 00:06:00,479
Di sini senyuman tidak sesuai
dengan tatapan mata
34
00:06:00,753 --> 00:06:04,780
Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan
35
00:06:04,857 --> 00:06:08,816
Begitu meriah di setiap sudut
36
00:06:08,895 --> 00:06:12,797
Walau begitu hanya kesepian yang ada
37
00:07:55,802 --> 00:07:56,393
Selamat pagi, Pak.
38
00:07:56,470 --> 00:07:57,801
Devrath Kulkarni.
39
00:07:58,105 --> 00:07:59,094
Apa yang terjadi di sini?
40
00:07:59,172 --> 00:08:01,403
Kecelakaan, Pak.
Mobil terjatuh ke laut.
41
00:08:03,978 --> 00:08:05,309
Saya sudah banyak mendengar tentang anda...
42
00:08:05,380 --> 00:08:07,211
... satu kehormatan bisa bekerja dengan anda.
43
00:08:23,298 --> 00:08:25,858
Mobil itu melaju kencang di jalan...
44
00:08:25,933 --> 00:08:27,298
... dan kemudian membanting setir...
45
00:08:27,368 --> 00:08:28,995
... seperti... seperti ini...
46
00:08:29,771 --> 00:08:31,398
... langsung menuju ke laut.
47
00:08:31,973 --> 00:08:32,769
Waktu itu kau ada dimana?
48
00:08:32,840 --> 00:08:34,307
Saya sedang duduk di sana.
49
00:08:35,143 --> 00:08:35,871
Pak...
50
00:08:35,943 --> 00:08:38,207
Pinky tahu sesuatu
akan terjadi.
51
00:08:38,279 --> 00:08:39,507
Dia memperingatkan kami...
52
00:08:39,781 --> 00:08:41,339
... tapi kami mengacuhkannya.
53
00:08:41,849 --> 00:08:42,907
Siapa Pinky?
54
00:08:50,792 --> 00:08:51,986
- Saksi yang lain.
- Halo, Pak.
55
00:08:52,827 --> 00:08:54,954
Hanya mobil itu yang ada di jalan.
56
00:08:55,129 --> 00:08:56,323
Apa ada sesuatu di jalan?
57
00:08:56,431 --> 00:08:58,296
Sama sekali tidak ada apapun di jalan...
58
00:08:58,333 --> 00:08:59,493
Saya melihatnya...
59
00:09:22,124 --> 00:09:23,887
Pak, kemarilah.
60
00:09:27,329 --> 00:09:28,762
Bawa tandu ke sini.
61
00:09:28,831 --> 00:09:29,957
Dia Armaan Kapoor.
62
00:09:30,999 --> 00:09:32,193
Periksa tanda pengenalnya.
63
00:09:32,835 --> 00:09:34,393
Pintu mobilnya terkunci...
64
00:09:34,470 --> 00:09:36,404
... dia juga mengenakan sabuk pengaman.
65
00:09:41,276 --> 00:09:42,072
Memang dia.
66
00:10:04,099 --> 00:10:04,963
Terima kasih.
67
00:10:06,402 --> 00:10:07,426
Apa yang terjadi di sini?
68
00:10:07,503 --> 00:10:09,835
Minggir... kalian semua.
69
00:10:09,905 --> 00:10:13,170
Kita akan mencari tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
70
00:10:15,043 --> 00:10:15,907
Ini.
71
00:10:25,354 --> 00:10:27,288
Apa yang terjadi dengan Ramu, sopir kami?
72
00:10:28,524 --> 00:10:29,286
Apakah dia...
73
00:10:30,025 --> 00:10:31,549
Tuan Kapoor yang mengemudi mobilnya...
74
00:10:31,994 --> 00:10:32,824
... dia sendirian.
75
00:10:34,997 --> 00:10:35,986
Sendirian?
76
00:10:37,032 --> 00:10:38,431
Bagaimana dengan Yuvraj?
77
00:10:38,500 --> 00:10:39,558
Asistennya...
78
00:10:40,202 --> 00:10:42,432
... dia selalu menemani Armaan ke mana saja.
79
00:10:45,875 --> 00:10:47,240
Tidak ada orang lain di dalam mobil.
80
00:10:49,813 --> 00:10:50,939
Tapi, Armaan...
81
00:10:52,816 --> 00:10:55,011
Armaan tidak pernah pergi sendirian.
82
00:10:57,320 --> 00:10:58,446
Aku tidak mengerti...
83
00:10:59,088 --> 00:11:01,522
... mengapa dia yang mengemudi?
Dia benci mengemudi.
84
00:11:06,496 --> 00:11:08,487
Dapatkan nomor telpon Ramu dan Yuvraj...
85
00:11:08,765 --> 00:11:09,754
... bicaralah dengan mereka.
86
00:11:15,271 --> 00:11:16,363
Selamat pagi, Bu.
87
00:11:17,974 --> 00:11:19,202
Ada apa, Bu?
88
00:11:28,051 --> 00:11:31,179
Bintang film Armaan Kapoor
mengalami kecelakaan...
89
00:11:31,254 --> 00:11:33,415
... tadi malam di jalan Seaface.
90
00:11:33,990 --> 00:11:36,254
Dia tewas dalam kecelakaan itu.
91
00:11:37,293 --> 00:11:39,955
Jalan Seaface merupakan bagian
kota Mumbai...
92
00:11:40,029 --> 00:11:42,930
... yang terkenal daerah pelacuran.
93
00:11:42,999 --> 00:11:46,127
Belum jelas apa yang Armaan Kapoor...
94
00:11:46,202 --> 00:11:48,102
... lakukan di sini tadi malam.
95
00:11:48,872 --> 00:11:51,136
Sementara itu kakak lelaki dari Sonya Kapoor,
Teji Singh telah menyatakan bahwa...
96
00:11:51,207 --> 00:11:54,108
... pihak keluarga tidak puas
dengan pernyataan polisi...
97
00:11:54,177 --> 00:11:56,407
... bahwa ini hanya kecelakaan.
98
00:11:56,479 --> 00:11:58,947
Sekarang, kami perlu waktu untuk
mengatasi tragedi ini...
99
00:11:59,015 --> 00:12:01,381
... setelah itu kami baru bisa
mengambil jalur hukum.
100
00:12:01,451 --> 00:12:03,783
Kami masih tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
101
00:12:03,853 --> 00:12:06,084
Ada apa, Juhi?
Suamimu meninggal?
102
00:12:09,760 --> 00:12:10,385
Bhai...
103
00:12:11,829 --> 00:12:12,420
Bhai...
104
00:12:13,097 --> 00:12:14,530
Armaan Kapoor sudah mati.
105
00:12:17,468 --> 00:12:18,093
Apa?
106
00:12:18,168 --> 00:12:19,931
Armaan Kapoor, si aktor itu...
107
00:12:20,271 --> 00:12:21,761
... di sini di jalan Seaface.
108
00:12:23,274 --> 00:12:25,174
Kau serius?
109
00:12:25,242 --> 00:12:26,971
Aku dari sana...
110
00:12:27,044 --> 00:12:28,011
...kacau sekali di sana.
111
00:12:28,078 --> 00:12:31,172
Pers ada di mana-mana
bertanya dengan pecandu-pecandu itu.
112
00:12:31,248 --> 00:12:33,842
Jadi, kau benar-benar bertemu
dengannya tadi malam?
113
00:12:34,118 --> 00:12:36,086
Aku pikir kau berbohong.
114
00:12:36,153 --> 00:12:36,983
Siapa yang kau temui?
115
00:12:37,054 --> 00:12:37,986
Diam!
116
00:12:38,055 --> 00:12:39,852
Kau hanya punya satu kaki yang normal...
117
00:12:39,890 --> 00:12:41,255
... bagaimana kalau kupatahkan juga
kaki yang satunya lagi?
118
00:12:42,860 --> 00:12:45,260
Bajingan pembawa sial...
selalu datang dengan kabar buruk.
119
00:12:46,163 --> 00:12:47,926
Ini, belikan kami sarapan.
120
00:12:48,065 --> 00:12:49,032
Cepat!
121
00:12:51,969 --> 00:12:54,164
Pria malang, kau jahat sekali padanya.
122
00:12:58,943 --> 00:13:01,275
Jangan ulangi apa yang kukatakan padamu...
123
00:13:01,345 --> 00:13:03,836
... di depan orang lain.
124
00:13:04,214 --> 00:13:05,203
Mengerti?
125
00:13:09,219 --> 00:13:10,083
Maaf.
126
00:13:11,855 --> 00:13:13,254
Aku bilang, aku minta maaf!
127
00:13:23,434 --> 00:13:26,062
Pak, apakah hal gaib ada sangkut pautnya
dengan kematian Armaan Kapoor?
128
00:13:26,171 --> 00:13:29,140
Hanya itu semua informasi
kami miliki sekarang.
129
00:13:29,341 --> 00:13:31,775
Saya berada di sini di luar
kediaman Armaan Kapoor...
130
00:13:31,843 --> 00:13:33,868
Da tinggal di sebuah apartemen
di lantai paling atas.
131
00:13:33,945 --> 00:13:37,210
Orang-orang telah berdatangan
untuk memberikan belasungkawa mereka...
132
00:13:48,426 --> 00:13:49,188
Dimana Sonya?
133
00:13:49,260 --> 00:13:50,124
Dia di atas.
134
00:14:15,787 --> 00:14:16,913
Kemari, Devrath.
135
00:14:20,859 --> 00:14:21,791
Duduk.
136
00:14:25,030 --> 00:14:25,928
Katakan padaku.
137
00:14:26,231 --> 00:14:29,291
Armaan Kapoor sedang syuting di Filmcity
pada malam tanggal 4 Maret...
138
00:14:29,367 --> 00:14:31,198
... untuk film dari produser Deepak Lalwani...
139
00:14:31,302 --> 00:14:33,065
... mereka syuting di lantai nomor 4.
140
00:14:33,138 --> 00:14:35,106
Mereka selesai syuting jam 2 pagi.
141
00:14:37,942 --> 00:14:39,967
Selesai!
Adegan yang bagus, Armaan.
142
00:14:40,278 --> 00:14:42,769
Sopir dan asistennya
ada bersamanya saat itu.
143
00:14:43,281 --> 00:14:44,339
Apakah kau berbicara dengan mereka?
144
00:14:44,849 --> 00:14:46,111
Ya, Pak.
145
00:14:46,184 --> 00:14:49,382
Mereka bilang Armaan memerlukan waktu
15 menit untuk ganti pakaian.
146
00:14:49,989 --> 00:14:53,186
Stafnya secara rutin
mengepak barang-barangnya.
147
00:14:53,793 --> 00:14:55,283
Tapi, kemudian
sesuatu yang tidak biasa terjadi.
148
00:14:55,861 --> 00:14:58,261
Armaan menyuruh mereka pulang...
149
00:14:58,330 --> 00:14:59,422
... dan dia mengemudi sendiri.
150
00:14:59,498 --> 00:15:00,487
Ramu...
151
00:15:01,267 --> 00:15:03,167
... kau pulanglah, aku akan menyetir sendiri.
152
00:15:03,469 --> 00:15:04,493
Ayo...
153
00:15:04,770 --> 00:15:08,228
Mereka juga berpikir itu aneh karena
Armaan tidak suka mengemudi.
154
00:15:09,341 --> 00:15:11,070
Kapan dia pergi meninggalkan Filmcity?
155
00:15:11,143 --> 00:15:12,440
Pukul 2:20 pagi.
156
00:15:13,279 --> 00:15:15,110
Kecelakaan terjadi pada pukul 4 pagi.
157
00:15:17,116 --> 00:15:20,483
Berapa lama waktu yang diperlukan untuk
tiba di jalan Seaface dari Filmcity?
158
00:15:20,753 --> 00:15:22,311
Mungkin 30 menit, pada malam hari.
159
00:15:24,223 --> 00:15:26,248
Bahkan jika dianggap
perlu waktu 45 menit...
160
00:15:26,325 --> 00:15:28,316
... dia ada di mana selama satu jam
sebelum kecelakaan?
161
00:15:29,962 --> 00:15:31,429
Kami belum mengetahuinya, Pak.
162
00:15:32,164 --> 00:15:34,223
Dan jalan Seaface di mana
kecelakaan itu terjadi...
163
00:15:34,300 --> 00:15:36,063
... tidak searah dengan jalan ke rumahnya.
164
00:15:39,338 --> 00:15:40,305
Inspektur Shekhawat...
165
00:15:40,372 --> 00:15:44,035
Pak, saya menelepon dari The Times of lndia
untuk mengkonfirmasi berita.
166
00:15:44,210 --> 00:15:48,806
Ada sumber yang mengatakan kepada kami
ada nomor tak dikenal di ponsel Armaan Kapoor.
167
00:15:48,881 --> 00:15:51,111
Apakah benar kalau
panggilan telpon terakhirnya...
168
00:15:51,183 --> 00:15:54,084
Teleponnya rusak terendam air,
sekarang sedang diperbaiki.
169
00:15:57,289 --> 00:15:59,280
Siapa di sini yang berbicara kepada pers?
170
00:16:05,931 --> 00:16:09,732
Ayolah,
siapa di sini yang mengenal wartawan...
171
00:16:09,803 --> 00:16:12,431
... kalian tahu, untuk membantuku
membocorkan berita?
172
00:16:13,039 --> 00:16:14,336
Pak!
173
00:16:15,308 --> 00:16:17,173
Devrath, sita ponsel mereka.
174
00:16:19,112 --> 00:16:20,170
Ponsel kalian.
175
00:16:20,814 --> 00:16:21,803
Cepat!
176
00:16:22,816 --> 00:16:24,511
Ini kasus dengan profil tinggi.
177
00:16:26,186 --> 00:16:28,211
Jangan bicara kepada media.
178
00:16:29,022 --> 00:16:31,013
Rincian otopsi dan forensik...
179
00:16:31,091 --> 00:16:32,388
... setiap bukti yang kita dapatkan...
180
00:16:32,459 --> 00:16:33,756
... tidak ada yang boleh diumumkan...
181
00:16:33,860 --> 00:16:35,088
... sampai kasus ini dipecahkan.
182
00:16:35,128 --> 00:16:36,254
Apakah sudah jelas?
183
00:16:40,267 --> 00:16:42,428
Aku bilang, jangan bicara kepada media...
184
00:16:42,502 --> 00:16:43,969
... kalian bisa bicara denganku.
185
00:16:45,472 --> 00:16:47,167
Baiklah, kembali bekerja.
186
00:16:50,777 --> 00:16:51,471
Pak!
187
00:16:52,345 --> 00:16:53,937
Saya Rakesh Rane.
188
00:16:54,514 --> 00:16:55,776
Ya, Rane?
189
00:16:55,849 --> 00:16:58,409
Saya berpikir kasus ini
tidak akan pernah bisa dipecahkan...
190
00:16:58,485 --> 00:16:59,952
... ini sebuah kasus A-final, Pak.
191
00:17:01,288 --> 00:17:02,312
Maksud saya...
192
00:17:02,389 --> 00:17:06,758
... telah terjadi kecelakaan serupa
di jalan itu dalam beberapa tahun terakhir.
193
00:17:07,260 --> 00:17:09,728
Semuanya kecelakaan yang aneh...
194
00:17:10,130 --> 00:17:12,394
... ditetapkan sebagai takdir...
195
00:17:12,465 --> 00:17:13,898
... semua tidak bisa dijelaskan.
196
00:17:13,967 --> 00:17:15,901
Kami tidak mendapatkan bukti apapun.
197
00:17:17,304 --> 00:17:18,896
Akhirnya satu misteri sudah jelas...
198
00:17:19,906 --> 00:17:22,340
... aku tahu mengapa begitu banyak polisi
yang minta dipindahkan dari kantor ini.
199
00:17:35,089 --> 00:17:36,249
Bagaimana kabarmu?
200
00:17:37,225 --> 00:17:37,884
Ada apa?
201
00:17:52,840 --> 00:17:53,534
Madamji.
202
00:17:56,010 --> 00:17:58,342
Shashi bhai, di mana kau mengayunkan...
maksudku membeli ikat pinggang itu?
203
00:17:58,412 --> 00:17:59,777
Kau lagi!
204
00:18:03,417 --> 00:18:05,009
Kau mau pergi kemana, Nirmala?
205
00:18:05,786 --> 00:18:07,481
Pelangganku menginginkan gadis-gadis muda...
206
00:18:08,189 --> 00:18:09,884
... bukan tante-tante.
207
00:18:13,427 --> 00:18:14,894
Yang lainnya... ayo pergi.
208
00:18:18,799 --> 00:18:21,393
Pelanggan hari ini datang dengan
pesawat terbang dari Goa.
209
00:18:23,437 --> 00:18:24,904
Jangan dengarkan dia.
210
00:18:26,274 --> 00:18:27,866
Kau terlihat sangat cantik...
211
00:18:30,811 --> 00:18:31,971
Aku tahu.
212
00:18:50,798 --> 00:18:52,095
Apa yang terjadi, Shashi?
213
00:18:52,533 --> 00:18:54,798
Kau terlihat tegang...
ada yang merisaukanmu?
214
00:19:26,969 --> 00:19:27,993
Hei!
215
00:19:28,070 --> 00:19:29,059
Buka!
216
00:19:30,405 --> 00:19:31,463
Shashi...
217
00:19:35,444 --> 00:19:36,877
Apa yang kau lakukan?
218
00:19:38,280 --> 00:19:39,770
Tidak ada apa-apa...
hanya mencoba untuk menggodamu.
219
00:19:40,115 --> 00:19:41,343
Lihatlah dirimu...
220
00:19:42,184 --> 00:19:44,084
... sepertinya aku berhasil!
221
00:19:46,288 --> 00:19:47,983
Shashi bhai, ini aku... Tehmur.
222
00:19:52,327 --> 00:19:54,158
Ini kartu SIM baru, Shashi bhai.
223
00:19:54,229 --> 00:19:55,321
Bawa masuk.
224
00:20:07,075 --> 00:20:09,100
Kau mengganti nomormu?
225
00:20:09,511 --> 00:20:11,103
Kau terlalu banyak bertanya...
226
00:20:11,179 --> 00:20:12,544
... apakah kau seorang pengacara?!
227
00:20:13,515 --> 00:20:15,313
Aku mau pergi ke desaku
selama beberapa hari.
228
00:20:15,385 --> 00:20:16,511
Itu adalah jawabanmu jika ada yang bertanya.
229
00:20:18,421 --> 00:20:19,479
Sekarang pergilah!
230
00:20:32,835 --> 00:20:34,359
Bawa aku bersamamu.
231
00:20:36,506 --> 00:20:38,371
Ini urusan kerja...
232
00:20:39,008 --> 00:20:40,839
... bukan liburan.
233
00:20:41,844 --> 00:20:43,869
Setelah selesai,
aku akan segera kembali padamu.
234
00:20:45,982 --> 00:20:48,382
Tapi sampai saat itu...
235
00:20:48,451 --> 00:20:51,249
... jangan ada yang boleh tahu.
236
00:20:56,392 --> 00:20:58,860
Tapi apa yang Armaan lakukan
di jalan Seaface?
237
00:20:59,829 --> 00:21:02,229
Suri, berhenti rahasia-rahasiaan...
238
00:21:02,298 --> 00:21:04,425
... beri kami bocoran kejadiannya.
239
00:21:04,500 --> 00:21:05,762
Itu sebuah kecelakaan.
240
00:21:05,835 --> 00:21:06,767
Itu saja.
241
00:21:07,170 --> 00:21:08,262
Tolong ambilkan airnya.
242
00:21:08,471 --> 00:21:10,200
Kau benar-benar bertemu dengan Sonya Kapoor?
243
00:21:11,174 --> 00:21:12,869
Apakah dia cantik di kehidupan nyata?
244
00:21:17,080 --> 00:21:18,206
Sangat menyedihkan.
245
00:21:18,981 --> 00:21:20,812
Dia masih sangat muda... kan?
246
00:21:21,517 --> 00:21:23,007
Dia tidak seharusnya meninggal.
247
00:21:23,086 --> 00:21:25,179
Orang berusia muda meninggal
setiap saat...
248
00:21:25,788 --> 00:21:27,119
... tapi sejujurnya tidak ada yang...
249
00:21:35,798 --> 00:21:36,823
Maaf.
250
00:21:37,367 --> 00:21:38,527
Jangan konyol...
251
00:21:38,802 --> 00:21:40,963
... kau tidak perlu meminta maaf
kepada kami.
252
00:21:43,373 --> 00:21:44,840
Bagaimana keadaannya sekarang?
253
00:21:46,276 --> 00:21:47,800
Dia lebih baik.
254
00:21:48,879 --> 00:21:50,540
Aku sudah bicara dengan psikiater...
255
00:21:50,848 --> 00:21:51,872
... Anjali Punjabi.
256
00:21:51,949 --> 00:21:53,814
Ya, dia lumayan bagus.
257
00:21:53,851 --> 00:21:55,443
Ya, aku pikir itu akan membantu Roshni...
258
00:22:02,993 --> 00:22:04,255
Bisakah aku mengambilkanmu sesuatu?
259
00:22:04,495 --> 00:22:05,519
Tidak, terima kasih.
260
00:22:08,495 --> 00:22:08,713
h
261
00:22:08,714 --> 00:22:08,932
ht
262
00:22:08,933 --> 00:22:09,150
htt
263
00:22:09,151 --> 00:22:09,369
http
264
00:22:09,370 --> 00:22:09,588
http:
265
00:22:09,589 --> 00:22:09,807
http:/
266
00:22:09,808 --> 00:22:10,025
http://
267
00:22:10,026 --> 00:22:10,244
http://b
268
00:22:10,245 --> 00:22:10,463
http://ba
269
00:22:10,464 --> 00:22:10,682
http://ban
270
00:22:10,683 --> 00:22:10,900
http://band
271
00:22:10,901 --> 00:22:11,119
http://bandi
272
00:22:11,120 --> 00:22:11,338
http://bandit
273
00:22:11,339 --> 00:22:11,557
http://bandit-
274
00:22:11,558 --> 00:22:11,775
http://bandit-i
275
00:22:11,776 --> 00:22:11,994
http://bandit-is
276
00:22:11,995 --> 00:22:12,213
http://bandit-ise
277
00:22:12,214 --> 00:22:12,432
http://bandit-isen
278
00:22:12,433 --> 00:22:12,650
http://bandit-iseng
279
00:22:12,651 --> 00:22:12,869
http://bandit-iseng.
280
00:22:12,870 --> 00:22:13,088
http://bandit-iseng.b
281
00:22:13,089 --> 00:22:13,307
http://bandit-iseng.bl
282
00:22:13,308 --> 00:22:13,525
http://bandit-iseng.blo
283
00:22:13,526 --> 00:22:13,744
http://bandit-iseng.blog
284
00:22:13,745 --> 00:22:13,963
http://bandit-iseng.blogs
285
00:22:13,964 --> 00:22:14,182
http://bandit-iseng.blogsp
286
00:22:14,183 --> 00:22:14,400
http://bandit-iseng.blogspo
287
00:22:14,401 --> 00:22:14,619
http://bandit-iseng.blogspot
288
00:22:14,620 --> 00:22:14,838
http://bandit-iseng.blogspot.
289
00:22:14,839 --> 00:22:15,057
http://bandit-iseng.blogspot.c
290
00:22:15,058 --> 00:22:15,275
http://bandit-iseng.blogspot.co
291
00:22:15,276 --> 00:22:25,276
http://bandit-iseng.blogspot.com
292
00:23:06,991 --> 00:23:08,049
Mundur kembali.
293
00:23:12,096 --> 00:23:13,188
Berhenti.
294
00:23:19,037 --> 00:23:20,834
Mobilnya dalam kondisi sempurna.
295
00:23:21,139 --> 00:23:23,073
Rem bekerja dengan baik.
296
00:23:24,342 --> 00:23:27,038
Dia mengerem di sini
dan kemudian banting setir...
297
00:23:27,111 --> 00:23:30,012
... melewati tangga itu dan jatuh ke laut.
298
00:23:38,022 --> 00:23:40,456
Sepertinya dia berusaha
menghindari sesuatu...
299
00:23:41,092 --> 00:23:42,525
... tapi tidak ada apa-apa di jalan.
300
00:23:43,995 --> 00:23:45,428
Dia juga tidak mabuk.
301
00:23:46,030 --> 00:23:46,928
Ya, Pak.
302
00:23:46,998 --> 00:23:49,330
Laporan tidak menunjukkan
adanya jejak alkohol atau narkotika.
303
00:23:49,801 --> 00:23:50,961
Paru-parunya dipenuhi air.
304
00:23:51,035 --> 00:23:52,263
Penyebab kematian adalah karena tenggelam.
305
00:23:52,337 --> 00:23:53,269
Pak...
306
00:23:53,871 --> 00:23:55,463
... sepertinya sama seperti kasus A-final...
307
00:23:55,873 --> 00:23:57,272
... tidak ada yang masuk akal.
308
00:24:10,088 --> 00:24:10,952
Ayo.
309
00:24:11,322 --> 00:24:14,519
Ribuan orang berkumpul di jalan untuk
memberikan penghormatan terakhir mereka...
310
00:24:14,792 --> 00:24:17,761
... untuk aktor Bollywood tercinta
Armaan Kapoor...
311
00:24:29,441 --> 00:24:30,533
- Ya?
- Halo.
312
00:24:30,809 --> 00:24:31,537
Aku Frenny Mistry...
313
00:24:31,810 --> 00:24:33,175
Aku tinggal di sekitar sini...
314
00:24:33,245 --> 00:24:35,509
... kupikir aku harus menyapamu.
315
00:24:35,781 --> 00:24:37,248
Tidak perlu melakukan ini...
316
00:24:37,983 --> 00:24:40,349
Sayang, semua orang membutuhkan kue keju!
317
00:24:41,120 --> 00:24:42,212
Kau perlu bantuan?
318
00:24:42,288 --> 00:24:43,016
Oh tidak...
319
00:24:43,489 --> 00:24:44,456
Aku baik-baik saja...
320
00:24:44,523 --> 00:24:46,548
... hanya membuka beberapa
kotak yang tersisa.
321
00:24:46,825 --> 00:24:49,123
Hubungi aku jika kau perlu sesuatu...
322
00:24:49,194 --> 00:24:51,219
... aku memiliki nomor telpon
untuk semua kebutuhan.
323
00:24:51,297 --> 00:24:54,960
Tukang kayu, listrik, tukang ledeng,
apa pun yang kau perlukan...
324
00:24:55,000 --> 00:24:56,126
Aku mengenal mereka semua!
325
00:24:56,535 --> 00:24:57,399
Terima kasih.
326
00:25:01,807 --> 00:25:03,274
Aku ingin minum teh.
327
00:25:03,742 --> 00:25:05,369
Tentu saja, silakan duduk.
328
00:25:12,418 --> 00:25:15,080
Jadi, kau sendirian saja
di rumah sepanjang hari...
329
00:25:15,154 --> 00:25:17,486
... sementara suamimu keluar
mengejar perampok?
330
00:25:22,161 --> 00:25:24,356
Sudah berapa lama kalian menikah?
331
00:25:24,430 --> 00:25:25,488
12 tahun.
332
00:26:17,784 --> 00:26:19,251
Susu dan gula?
333
00:26:19,886 --> 00:26:21,183
Ya, sayang...
334
00:26:21,454 --> 00:26:22,887
Dua sendok.
335
00:26:28,428 --> 00:26:29,486
Halo, Karan.
336
00:26:42,442 --> 00:26:43,534
Halo, Inspektur.
337
00:26:43,810 --> 00:26:44,299
Halo.
338
00:26:44,778 --> 00:26:45,938
Ini Sanjay...
339
00:26:46,012 --> 00:26:47,479
Sahabat terdekat Armaan.
340
00:26:47,547 --> 00:26:48,809
Halo.
341
00:26:49,849 --> 00:26:50,873
Silahkan duduk.
342
00:26:50,950 --> 00:26:51,939
Terima kasih.
343
00:26:54,487 --> 00:26:58,253
Sonyaji, kami masih tidak tahu
kemana tujuan suami anda malam itu...
344
00:26:59,058 --> 00:27:00,992
... atau mengapa dia berada di jalan itu.
345
00:27:01,394 --> 00:27:02,828
Dan kecelakaan itu?
346
00:27:04,064 --> 00:27:07,898
Masih belum diketahui mengapa dia
mengemudikan mobil keluar dari dari jalan...
347
00:27:08,335 --> 00:27:09,859
... dan jatuh ke laut.
348
00:27:13,307 --> 00:27:14,365
Sonyaji...
349
00:27:15,342 --> 00:27:17,003
... bolehkan saya menanyakan sesuatu?
350
00:27:17,945 --> 00:27:18,934
Tentu.
351
00:27:19,947 --> 00:27:22,006
Apakah ada sesuatu yang
mengganggu pikiran tuan Kapoor?
352
00:27:24,819 --> 00:27:26,980
Maksud saya,
apakah dia memiliki masalah?
353
00:27:29,123 --> 00:27:31,921
Armaan tidak bunuh diri, Inspektur.
354
00:27:32,827 --> 00:27:34,192
Mengapa dia mau bunuh diri?
355
00:27:34,462 --> 00:27:37,898
Karena kau tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi?
356
00:27:50,311 --> 00:27:52,779
Baru pagi ini,
akuntanku memberitahuku...
357
00:27:53,981 --> 00:27:56,541
... dia telah memberi 2 juta rupee kepada
secara tunai hari itu.
358
00:28:00,087 --> 00:28:00,883
Mengapa?
359
00:28:02,957 --> 00:28:03,889
Kami tidak tahu.
360
00:28:04,758 --> 00:28:06,316
Saya memberikan uangnya...
361
00:28:06,393 --> 00:28:08,190
... sekitar pukul 7.30 malam.
362
00:28:08,796 --> 00:28:11,890
Mengapa kau tidak memberitahu Sonyaji
tentang hal ini sebelumnya?
363
00:28:11,966 --> 00:28:14,127
Pak, saya sudah mencobanya...
364
00:28:14,201 --> 00:28:16,931
... tapi saat itu dia dalam keadaan shock,
jadi saya tidak bisa bicara dengannya.
365
00:28:19,974 --> 00:28:22,033
Apakah uangnya dalam pecahan 500 rupee?
366
00:28:22,743 --> 00:28:24,234
Bukan, Pak, dalam pecahan 1000 rupee.
367
00:28:24,813 --> 00:28:26,838
Uang itu berada di dalam tas Puma
berwarna hijau.
368
00:28:26,915 --> 00:28:28,746
Tapi kami tidak menemukan
tas apapun di dalam mobil.
369
00:28:29,985 --> 00:28:31,885
Bukankah kau yang mengepak
barang-barang Armaan malam itu?
370
00:28:34,322 --> 00:28:35,289
Apa saja barang-barangnya?
371
00:28:36,291 --> 00:28:37,519
Tas senamnya...
372
00:28:37,792 --> 00:28:39,987
... perlengkapan musik,
kotak makan siang...
373
00:28:40,829 --> 00:28:41,989
... dan...
374
00:28:42,063 --> 00:28:44,998
... tas yang diberikan oleh akuntan.
375
00:28:45,066 --> 00:28:46,192
Tas berwarna merah?
376
00:28:46,968 --> 00:28:48,230
Bukan, Pak, berwarna hijau.
377
00:28:48,303 --> 00:28:50,498
Apa yang ada di dalamnya?
Apakah kau membukanya?
378
00:28:50,772 --> 00:28:54,230
Tidak, Pak, saya tidak pernah membuka tasnya
kecuali dia yang menyuruh.
379
00:28:54,509 --> 00:28:55,339
Yakin?
380
00:28:56,811 --> 00:28:57,436
Ya, Pak.
381
00:28:57,512 --> 00:29:00,709
Apakah tuan Mr Kapoor memberitahumu
untuk siapa tas itu diberikan?
382
00:29:00,782 --> 00:29:01,976
Tidak.
383
00:29:02,217 --> 00:29:03,275
Apakah ini pernah terjadi sebelumnya?
384
00:29:06,187 --> 00:29:07,211
Dua kali.
385
00:29:07,989 --> 00:29:09,456
Dan satu kali...
386
00:29:09,958 --> 00:29:11,949
... sekitar setahun yang lalu,
berdasarkan petunjuk tuan Kapoor...
387
00:29:12,060 --> 00:29:15,928
... saya pribadi mengantarkan
1 juta rupee ke Hotel Lido.
388
00:29:15,997 --> 00:29:19,023
Letaknya cukup dekat dengan lokasi
kecelakaan itu terjadi.
389
00:29:19,100 --> 00:29:20,067
Mengapa?
390
00:29:20,135 --> 00:29:22,865
Saya tidak tahu, Pak.
Saya diperintahkan untuk...
391
00:29:23,271 --> 00:29:25,899
... memberikan tas itu pada resepsionis.
392
00:29:27,142 --> 00:29:28,973
Halo, Pak.
Ada masalah apa?
393
00:29:29,377 --> 00:29:32,835
Anand Murugan pernah bekerja di sini,
aku ingin tahu keberadaannya.
394
00:29:34,115 --> 00:29:35,412
Murugan?
395
00:29:35,483 --> 00:29:37,917
Dia dulu resepsionis di sini
selama 4 tahun.
396
00:29:39,421 --> 00:29:40,820
Tentu saja!
397
00:29:41,356 --> 00:29:45,156
Dia sudah berhenti dan...
kami belum mendengar kabar darinya.
398
00:29:45,427 --> 00:29:46,326
Apakah ini sebuah ekstorsi?
399
00:29:46,495 --> 00:29:48,429
Pak, pemerasan terlihat lebih mungkin.
400
00:29:48,497 --> 00:29:51,432
Jika ini sebuah ekstorsi, dia pasti
memberitahu seseorang tentang hal itu...
401
00:29:51,500 --> 00:29:55,095
... tapi, istri atau teman-temannya
tidak ada yang tahu.
402
00:29:55,171 --> 00:29:57,196
Apakah pemerasan
berkaitan dengan kematiannya?
403
00:29:57,940 --> 00:29:59,100
Saya tidak berpikir begitu...
404
00:29:59,175 --> 00:30:01,905
... tetapi terdapat banyak pertanyaan
yang tak terjawab.
405
00:30:02,812 --> 00:30:05,007
Hari ini istri Armaan telah mengajukan FIR.
(First Information Report = Laporan Informasi Pertama)
406
00:30:05,948 --> 00:30:07,506
Itu yang kita butuhkan sekarang.
407
00:30:08,250 --> 00:30:10,514
Apakah kita harus gunakan seluruh kepolisian
untuk memecahkan kasus aktor ini?
408
00:30:11,454 --> 00:30:15,413
Pak, saya pikir setelah kita temukan Murugan
kita akan mendapat lebih banyak jawaban.
409
00:30:15,491 --> 00:30:17,254
- Kalau begitu, cepat temukan dia.
- Pak.
410
00:30:22,031 --> 00:30:22,793
Tuan...
411
00:30:23,199 --> 00:30:24,359
Ini Shashi.
412
00:30:24,433 --> 00:30:25,422
Ke mana saja kau?
413
00:30:25,501 --> 00:30:27,162
Aku sudah berusaha
menghubungimu.
414
00:30:27,236 --> 00:30:29,067
Aku harus mengganti nomor ponselku...
415
00:30:30,006 --> 00:30:31,371
... harus sedikit menghindar.
416
00:30:31,440 --> 00:30:33,101
Apa yang terjadi pada Armaan malam itu?
417
00:30:33,175 --> 00:30:34,301
Bagaimana aku bisa tahu?
418
00:30:34,377 --> 00:30:35,537
Aku tidak ada di sana.
419
00:30:35,811 --> 00:30:36,971
Jangan main-main denganku.
420
00:30:37,046 --> 00:30:39,014
Polisi tahu tentang uang 2 juta itu!
421
00:30:39,081 --> 00:30:40,241
Kau yang menangani mereka...
422
00:30:40,316 --> 00:30:41,840
... sekarang kita kembali ke bisnis...
423
00:30:42,084 --> 00:30:43,881
... aku dijanjikan sebanyak 5 juta...
424
00:30:44,587 --> 00:30:45,952
... kau masih berhutang 3 juta lagi.
425
00:31:24,528 --> 00:31:26,860
Mengapa anak-anak disuruh menarikan
lagu-lagu dari film?
426
00:31:27,531 --> 00:31:29,192
Apakah tidak ada yang lebih baik
untuk dilakukan?
427
00:31:29,266 --> 00:31:30,858
Penampilan anak-anak itu bagus.
428
00:31:31,168 --> 00:31:32,396
Roshni...
429
00:31:32,969 --> 00:31:34,300
Roshni!
430
00:31:34,971 --> 00:31:36,131
Roshni!
431
00:31:36,339 --> 00:31:38,000
Siapa wanita gila itu?
432
00:31:38,809 --> 00:31:40,242
- Halo, sayang.
- Halo.
433
00:31:41,044 --> 00:31:42,375
Ini suamiku, Suri.
434
00:31:42,446 --> 00:31:43,140
Halo...
435
00:31:43,213 --> 00:31:45,147
Ini Frenny, tetangga kita.
436
00:31:45,215 --> 00:31:48,082
Dia tinggal bersama kakaknya,
Inspektur Billimoria.
437
00:31:48,151 --> 00:31:49,550
Aku pernah bertemu kakakmu.
438
00:31:49,886 --> 00:31:50,944
Malang sekali nasibmu, sayang.
439
00:31:53,990 --> 00:31:55,014
Kalian mau pulang?
440
00:31:55,092 --> 00:31:56,059
Ya.
441
00:32:00,430 --> 00:32:01,988
Bagaimana keadaanmu, Surjan?
442
00:32:05,268 --> 00:32:06,826
Aku baik-baik saja, mengapa?
443
00:32:06,937 --> 00:32:08,234
Tidak apa-apa... ehh...
444
00:32:09,005 --> 00:32:11,838
Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu.
445
00:32:12,509 --> 00:32:14,033
Sejak dari dulu.
446
00:32:14,845 --> 00:32:15,903
Eeehh...
447
00:32:18,181 --> 00:32:20,206
Aku punya pesan untukmu.
448
00:32:21,818 --> 00:32:23,046
Pesan? Dari siapa?
449
00:32:24,187 --> 00:32:25,552
Dari anakmu...
450
00:32:25,822 --> 00:32:26,880
... Karan.
451
00:32:28,859 --> 00:32:30,987
Dia ingin aku untuk memberitahumu...
452
00:32:31,062 --> 00:32:31,960
Apakah ini lelucon?
453
00:32:32,029 --> 00:32:33,826
Tidak, tolong dengarkan aku...
454
00:32:33,898 --> 00:32:36,799
Karan ingin aku memberitahumu kalau
dia ingin bicara denganmu.
455
00:32:36,868 --> 00:32:37,835
Diam!
456
00:32:37,902 --> 00:32:39,096
Diamlah!
457
00:32:39,470 --> 00:32:40,994
Kami tidak ingin mendengar apa-apa lagi.
458
00:32:41,072 --> 00:32:42,801
Menjauhlah dari kami.
Mengerti?
459
00:32:43,207 --> 00:32:44,367
Aku serius!
460
00:32:49,080 --> 00:32:50,047
Ayo pergi.
461
00:32:52,016 --> 00:32:53,210
Karan bilang...
462
00:32:53,284 --> 00:32:55,149
"Beritahu Dada, aku baik-baik saja".
463
00:32:55,186 --> 00:32:56,517
"Tidak perlu khawatir."
464
00:32:57,221 --> 00:32:59,815
"Beritahu Dada, aku ingin
bicara dengannya."
465
00:33:12,170 --> 00:33:14,900
Bagaimana dia tahu kalau
Karan memanggilmu Dada?
466
00:33:16,073 --> 00:33:17,335
Bukankah kau dulu bilang...
467
00:33:17,408 --> 00:33:20,002
... dia memaksa masuk dan mengajukan
pertanyaan-pertanyaan pribadi.
468
00:33:20,812 --> 00:33:22,006
Tapi...
469
00:33:22,380 --> 00:33:24,473
Aku tidak mengatakan apapun
tentang Karan padanya.
470
00:33:25,016 --> 00:33:27,985
Aku tak bisa percaya hal-hal
yang dilakukan orang karena uang.
471
00:33:29,086 --> 00:33:30,986
Tapi bagaimana kalau itu benar?
472
00:33:33,090 --> 00:33:33,920
Apa?
473
00:33:36,894 --> 00:33:37,861
Bagaimana kalau...
474
00:33:38,930 --> 00:33:40,921
... dia benar-benar berbicara dengan Karan?
475
00:33:42,900 --> 00:33:44,390
Karan sudah meninggal, Roshni.
476
00:33:45,403 --> 00:33:47,166
Dia tidak bisa berbicara dengan siapa pun.
477
00:33:47,538 --> 00:33:51,066
Ada orang yang bisa berbicara dengan arwah...
aku pernah membaca hal seperti itu terjadi...
478
00:33:51,143 --> 00:33:53,168
Jangan mempercayai hal-hal
seperti itu, Roshni.
479
00:33:53,245 --> 00:33:54,837
Itu tidak masuk akal.
480
00:33:55,547 --> 00:33:57,481
Tolong jangan lakukan ini
padaku dan dirimu sendiri.
481
00:33:58,550 --> 00:34:01,110
Suri, yang aku katakan adalah...
bisakah kita mendengarnya sekali saja...
482
00:34:01,186 --> 00:34:04,087
Maafkan aku,
aku tidak bisa bicara tentang hal ini.
483
00:34:04,156 --> 00:34:05,885
Ini terlalu konyol,
aku pergi.
484
00:34:05,958 --> 00:34:07,482
Suri, tolong... sekali saja...
485
00:34:08,460 --> 00:34:09,518
Suri!
486
00:34:52,371 --> 00:34:53,360
Dada...
487
00:34:59,111 --> 00:35:00,442
Mama, kami boleh pergi jalan-jalan?
488
00:35:04,783 --> 00:35:05,408
Oke.
489
00:35:08,186 --> 00:35:10,984
Karan, jangan pergi terlalu jauh.
490
00:35:11,390 --> 00:35:12,380
Oke.
491
00:35:43,189 --> 00:35:44,451
Karan!
492
00:35:46,893 --> 00:35:47,825
Karan!
493
00:35:56,936 --> 00:35:58,028
Karan!
494
00:35:58,104 --> 00:35:59,537
Suri, temukan dia.
495
00:36:25,231 --> 00:36:26,220
Karan!
496
00:36:35,976 --> 00:36:37,773
Karan!
497
00:37:20,187 --> 00:37:22,348
Sepertinya kau membutuhkan sedikit cinta.
498
00:37:23,490 --> 00:37:25,890
Aku bisa menghilangkan rasa sakitmu.
499
00:37:27,227 --> 00:37:29,024
Simpan dialogmu untuk orang lain...
500
00:37:29,897 --> 00:37:31,125
... aku seorang polisi.
501
00:37:33,434 --> 00:37:35,231
Aku selalu bernasib buruk...
502
00:37:35,869 --> 00:37:39,032
... aku baru saja memulai malam ini
dan kau menghentikannya!
503
00:37:40,841 --> 00:37:42,274
Tapi, tidak apa-apa, pak polisi...
504
00:37:42,843 --> 00:37:44,276
... bawa aku bersamamu.
505
00:37:44,812 --> 00:37:46,279
Tangkap aku!
506
00:37:46,346 --> 00:37:47,870
Bagaimana itu bisa membantumu?
507
00:37:48,248 --> 00:37:49,977
Ketika kau sudah berada di neraka.
508
00:37:50,451 --> 00:37:51,884
Mungkin...
509
00:37:52,219 --> 00:37:54,153
... tapi aku tahu jalan menuju surga.
510
00:37:55,355 --> 00:37:57,790
Tepat di ujung jalan ini...
Hotel Lido.
511
00:38:00,295 --> 00:38:02,763
Terdapat surga di setiap kamar.
512
00:38:04,399 --> 00:38:06,094
Hotel Lido, tempatnya dekat?
513
00:38:07,202 --> 00:38:09,432
Resepsionisnya adalah temanku...
514
00:38:09,938 --> 00:38:11,371
... dia tidak akan meminta bayaran.
515
00:38:15,944 --> 00:38:16,774
Masuklah.
516
00:38:20,215 --> 00:38:22,149
Semua pria sama saja.
517
00:38:26,454 --> 00:38:28,388
Sudah berapa lama kau
bekerja di Lido?
518
00:38:28,890 --> 00:38:30,050
Tujuh tahun.
519
00:38:31,059 --> 00:38:32,458
Apakah kau kenal dengan Murugan?
520
00:38:33,461 --> 00:38:34,826
Anand Murugan?
521
00:38:35,897 --> 00:38:37,364
Dia dulu resepsionis di sana.
522
00:38:38,533 --> 00:38:39,329
Kenapa?
523
00:38:40,468 --> 00:38:41,935
Aku sedang mencarinya.
524
00:38:42,537 --> 00:38:43,902
Tapi...
525
00:38:44,372 --> 00:38:46,169
... tak seorang pun sepertinya
tahu di mana dia.
526
00:38:47,342 --> 00:38:49,833
Semua orang tahu
dia sedang sekarat di Melur...
527
00:38:51,012 --> 00:38:53,845
... AlDS buruk untuk bisnis.
528
00:38:54,849 --> 00:38:57,215
Jadi, manajer mengusirnya.
529
00:39:05,460 --> 00:39:06,449
Terima kasih.
530
00:39:08,997 --> 00:39:10,157
Hanya itu?
531
00:39:10,431 --> 00:39:11,762
Hanya itu.
532
00:39:12,100 --> 00:39:13,727
Jangan menyuruhku pergi...
533
00:39:14,969 --> 00:39:16,459
... aku benar-benar bisa membantumu.
534
00:39:19,909 --> 00:39:21,274
Aku akan menemukanmu
saat aku membutuhkanmu...
535
00:39:21,310 --> 00:39:22,834
... sekarang pergilah.
536
00:39:43,165 --> 00:39:44,928
Secepat itu sudah rindu padaku?
537
00:39:49,538 --> 00:39:51,233
Siapa namamu?
538
00:39:51,307 --> 00:39:52,274
Rosie.
539
00:39:54,376 --> 00:39:55,434
Selamat malam, Rosie.
540
00:40:15,264 --> 00:40:16,458
Di mana bisa aku menemukan Anand Murugan?
541
00:40:16,532 --> 00:40:17,396
Di sana.
542
00:40:23,405 --> 00:40:24,337
Anand Murugan?
543
00:40:28,877 --> 00:40:29,866
Pak, Devrath di sini.
544
00:40:29,945 --> 00:40:32,038
Anda benar,
Murugan mengidap AlDS.
545
00:40:32,414 --> 00:40:35,042
Sekitar setahun yang lalu dia menerima tas
dari akuntan Armaan Kapoor.
546
00:40:35,117 --> 00:40:36,209
Untuk seorang pria bernama Shashi.
547
00:40:36,518 --> 00:40:37,382
Siapa Shashi?
548
00:40:38,087 --> 00:40:40,022
Dia seorang germo.
Dia bekerja di dekat Hotel Lido.
549
00:40:40,890 --> 00:40:43,450
Shashi memberi Murugan
Rs. 2000 untuk menerima tas itu.
550
00:40:45,195 --> 00:40:46,526
Aku berharap Murugan tidak berbohong.
551
00:40:47,030 --> 00:40:47,894
Saya tidak berpikir begitu.
552
00:40:47,964 --> 00:40:49,454
Dia sedang sekarat,
mengapa dia mau berbohong?
553
00:40:50,533 --> 00:40:51,363
Dimana Shashi?
554
00:40:51,434 --> 00:40:54,403
Dia bilang dia mau pergi ke Sangli
untuk sebuah pekerjaan.
555
00:40:55,205 --> 00:40:56,069
Pekerjaan apa?
556
00:40:56,273 --> 00:40:58,070
Dia tidak memberitahu saya.
557
00:40:59,142 --> 00:41:00,074
Kapan dia kembali?
558
00:41:00,510 --> 00:41:01,534
Saya tidak tahu.
559
00:41:04,214 --> 00:41:06,114
Dengarkan aku...
560
00:41:07,150 --> 00:41:08,981
Shashi sedang dalam masalah.
561
00:41:09,819 --> 00:41:11,844
Jika kau ingin membantunya,
beritahu aku di mana dia.
562
00:41:13,990 --> 00:41:16,481
Pak, saya benar-benar tidak tahu.
563
00:41:18,962 --> 00:41:21,192
Apakah Shashi pernah menyebutkan
sesuatu mengenai Armaan Kapoor?
564
00:41:31,841 --> 00:41:32,865
Dimana Shashi?
565
00:41:32,942 --> 00:41:34,432
Aku tidak tahu.
566
00:41:34,511 --> 00:41:35,842
Belum melihatnya di sini.
567
00:41:36,112 --> 00:41:38,478
Aku mendengar dia kembali ke desanya.
568
00:41:39,049 --> 00:41:39,947
Dimana?
569
00:41:40,450 --> 00:41:43,851
Kau tahu, tempat yang memiliki
sapi dan gerobak.
570
00:41:43,920 --> 00:41:44,511
Desa.
571
00:41:48,091 --> 00:41:49,922
Kau pelawak yang lumayan bagus.
572
00:41:49,993 --> 00:41:51,858
Tapi, sayang bagimu...
573
00:41:52,395 --> 00:41:54,192
... tidak mudah untuk membuatku tertawa.
574
00:41:58,401 --> 00:41:59,868
Kau punya dua pilihan.
575
00:42:00,805 --> 00:42:03,365
Apakah kau memberikan alamat Shashi...
576
00:42:04,008 --> 00:42:06,033
... atau kita bisa jalan-jalan
ke kantor polisi.
577
00:42:07,545 --> 00:42:08,807
Tunggu.
578
00:42:10,348 --> 00:42:12,782
Kau tidak bisa menangkapku begitu saja.
579
00:42:17,021 --> 00:42:19,046
Devrath, dia benar-benar lucu...
580
00:42:21,492 --> 00:42:23,050
... dia juga membuatku tersenyum.
581
00:42:31,235 --> 00:42:34,102
Christina, ambilkan buku harianku.
582
00:42:48,519 --> 00:42:51,317
Pak, Shashi tidak datang ke Sangli.
583
00:42:52,390 --> 00:42:54,290
Sudah kuduga.
584
00:42:55,092 --> 00:42:56,525
Kau bisa kembali.
585
00:42:56,594 --> 00:42:58,926
Beritahu polisi di sana
untuk mengawasi keluarganya.
586
00:42:59,597 --> 00:43:01,360
Kita harus menemukan orang ini
apapun yang terjadi!
587
00:43:03,968 --> 00:43:05,401
Aku butuh obat-obatan ini.
588
00:43:07,805 --> 00:43:10,831
Karan suka bermain di air.
589
00:43:11,842 --> 00:43:13,434
Sejak dia masih kecil.
590
00:43:15,079 --> 00:43:19,072
Saat aku mempersiapkan
air mandi untuknya...
591
00:43:20,317 --> 00:43:22,013
... dia sangat gembira.
592
00:43:22,988 --> 00:43:26,185
Dia akan mengisi mulutnya dengan air
dan menyemprotkannya padaku,
593
00:43:26,258 --> 00:43:28,192
Dia tidak bisa berhenti tertawa!
594
00:43:36,868 --> 00:43:39,234
Karan senang berada di air...
595
00:43:42,307 --> 00:43:45,242
... apakah dia harus tenggelam dan mati?
596
00:43:49,448 --> 00:43:53,441
Kehilangan seorang anak adalah
pengalaman yang sangat traumatis.
597
00:43:54,886 --> 00:43:56,353
Aku turut prihatin denganmu...
598
00:43:56,421 --> 00:43:58,389
... tapi dalam hidup selalu ada
peristiwa tak terduga.
599
00:43:59,057 --> 00:44:02,925
Kadang-kadang pada khirnya kita
kehilangan orang yang kita cintai.
600
00:44:03,261 --> 00:44:04,819
Tapi kita harus melanjutkan hidup.
601
00:44:07,132 --> 00:44:08,360
Bersabarlah, Roshni.
602
00:44:08,900 --> 00:44:12,859
Aku bisa meyakinkanmu bahwa dengan
bantuan pertemuan dan perawatan ini...
603
00:44:12,938 --> 00:44:14,371
... kau akan keluar dari masalah ini.
604
00:44:15,073 --> 00:44:17,837
Dan kau juga memiliki suami
yang mendukungmu...
605
00:44:19,911 --> 00:44:22,004
Bersama dengan Karan...
606
00:44:22,080 --> 00:44:23,445
... aku juga kehilangan Suri.
607
00:44:25,016 --> 00:44:28,918
Yang sebenarnya Suri lebih membutuhkan
bantuanmu dibanding aku.
608
00:44:29,888 --> 00:44:31,321
Aku tak tahu apa yang dia pikirkan...
609
00:44:31,389 --> 00:44:32,981
... atau apa yang dia rasakan.
610
00:44:33,525 --> 00:44:35,117
Dia tidak mau bicara denganku.
611
00:44:35,961 --> 00:44:37,019
Kau tahu...
612
00:44:37,095 --> 00:44:39,063
... dia tidak pernah berbicara
tentang Karan.
613
00:44:40,866 --> 00:44:41,560
Tidak pernah.
614
00:44:44,937 --> 00:44:48,236
Apakah kau merasa Suri tidak peduli?
615
00:44:51,110 --> 00:44:52,543
Tidak, dia sangat peduli.
616
00:44:55,448 --> 00:44:57,143
Jika dia tidak peduli...
617
00:44:58,351 --> 00:44:59,943
... dia pasti bisa tidur.
618
00:45:06,512 --> 00:45:06,667
h
619
00:45:06,668 --> 00:45:06,824
ht
620
00:45:06,825 --> 00:45:06,980
htt
621
00:45:06,981 --> 00:45:07,136
http
622
00:45:07,137 --> 00:45:07,292
http:
623
00:45:07,293 --> 00:45:07,449
http:/
624
00:45:07,450 --> 00:45:07,605
http://
625
00:45:07,606 --> 00:45:07,761
http://b
626
00:45:07,762 --> 00:45:07,917
http://ba
627
00:45:07,918 --> 00:45:08,074
http://ban
628
00:45:08,075 --> 00:45:08,230
http://band
629
00:45:08,231 --> 00:45:08,386
http://bandi
630
00:45:08,387 --> 00:45:08,542
http://bandit
631
00:45:08,543 --> 00:45:08,699
http://bandit-
632
00:45:08,700 --> 00:45:08,855
http://bandit-i
633
00:45:08,856 --> 00:45:09,011
http://bandit-is
634
00:45:09,012 --> 00:45:09,167
http://bandit-ise
635
00:45:09,168 --> 00:45:09,324
http://bandit-isen
636
00:45:09,325 --> 00:45:09,480
http://bandit-iseng
637
00:45:09,481 --> 00:45:09,636
http://bandit-iseng.
638
00:45:09,637 --> 00:45:09,792
http://bandit-iseng.b
639
00:45:09,793 --> 00:45:09,949
http://bandit-iseng.bl
640
00:45:09,950 --> 00:45:10,105
http://bandit-iseng.blo
641
00:45:10,106 --> 00:45:10,261
http://bandit-iseng.blog
642
00:45:10,262 --> 00:45:10,417
http://bandit-iseng.blogs
643
00:45:10,418 --> 00:45:10,574
http://bandit-iseng.blogsp
644
00:45:10,575 --> 00:45:10,730
http://bandit-iseng.blogspo
645
00:45:10,731 --> 00:45:10,886
http://bandit-iseng.blogspot
646
00:45:10,887 --> 00:45:11,042
http://bandit-iseng.blogspot.
647
00:45:11,043 --> 00:45:11,199
http://bandit-iseng.blogspot.c
648
00:45:11,200 --> 00:45:11,355
http://bandit-iseng.blogspot.co
649
00:45:11,356 --> 00:45:18,356
http://bandit-iseng.blogspot.com
650
00:45:18,938 --> 00:45:24,137
Kesedihanku bertemu dengan
keheningan darimu
651
00:45:24,877 --> 00:45:30,315
Waktu yang harus disalahkan
dan itulah kebenarannya
652
00:45:30,416 --> 00:45:34,113
Setiap detik kesedihan tetap tak mau pergi
653
00:45:35,888 --> 00:45:41,485
Lalu mengapa hati ini
sepertinya masih berkata
654
00:45:41,561 --> 00:45:46,999
Jalanilah hidup
655
00:45:47,533 --> 00:45:54,029
Hati ini berkata jalanilah hidup
656
00:45:54,540 --> 00:45:59,409
Teman seperjalananku, belahan jiwaku
657
00:46:00,413 --> 00:46:05,009
Mendekatlah dan jalani hidup
658
00:46:15,429 --> 00:46:20,162
Kehidupan ini memang selalu dipenuhi
dengan kepedihan
659
00:46:20,801 --> 00:46:26,364
Tapi juga ada pelipur lara
yang terkandung di dalamnya
660
00:46:27,407 --> 00:46:32,140
Aku adalah milikmu
dan kau adalah milikku
661
00:46:32,813 --> 00:46:38,945
Dan kita berharap ini takkan pernah berubah
662
00:46:39,419 --> 00:46:45,380
Lalu mengapa jalanan yang
membawaku padamu menjadi hancur
663
00:46:45,459 --> 00:46:51,364
Mengapa kita menghadapi hidup
dengan keluhan
664
00:46:51,465 --> 00:46:56,528
Ayo bukalah pintu,
biarkan semuanya pergi
665
00:46:56,837 --> 00:47:02,400
Biarkan hati kita menangis sepuasnya,
biarkan air mata mengalir
666
00:47:02,476 --> 00:47:07,243
Jalanilah hidup
667
00:47:08,482 --> 00:47:13,977
Hati ini berkata jalanilah hidup
668
00:47:15,489 --> 00:47:20,256
Teman seperjalananku, belahan jiwaku
669
00:47:21,428 --> 00:47:26,525
Mendekatlah dan jalani hidup
670
00:47:37,045 --> 00:47:43,006
Biarkan awan kepedihan melayang jauh
671
00:47:43,084 --> 00:47:48,488
Membiarkan kehidupan
sedikti mekar setiap harinya
672
00:47:48,556 --> 00:47:53,858
Tinggalkan masa lalu di tempatnya berada
673
00:47:53,928 --> 00:47:59,525
Dan dengarkan apa yang
ingin dikatakan hatimu
674
00:47:59,801 --> 00:48:05,467
Jalanilah hidup
675
00:48:05,740 --> 00:48:12,475
Hati ini berkata jalanilah hidup
676
00:48:12,513 --> 00:48:17,917
Teman seperjalananku, belahan jiwaku
677
00:48:18,486 --> 00:48:23,185
Mendekatlah dan jalani hidup
678
00:48:30,231 --> 00:48:33,428
Pak, orang berkaos kuning adalah Tehmur,
orang kepercayaan Shashi.
679
00:48:33,501 --> 00:48:35,059
Dia berjalan ke arah anda.
680
00:48:35,136 --> 00:48:35,966
Baiklah.
681
00:48:44,212 --> 00:48:45,076
Tehmur!
682
00:48:45,913 --> 00:48:46,880
Saya... Pak?
683
00:48:47,014 --> 00:48:48,812
Kau Tehmur, kan?
684
00:48:55,124 --> 00:48:56,113
Apa pekerjaanmu?
685
00:48:57,226 --> 00:48:58,454
Saya seorang pengemis.
686
00:48:59,128 --> 00:49:01,426
Saya sangat miskin...
bahkan tidak punya cukup untuk makan.
687
00:49:11,306 --> 00:49:12,295
Pak, saya tidak melakukan apapun...
688
00:49:12,374 --> 00:49:16,003
- Pak, saya mau dibawa kemana?
- Masukkan dia!
689
00:49:19,314 --> 00:49:20,440
Bicaralah!
690
00:49:26,088 --> 00:49:27,214
Dia tidak mau bicara.
691
00:49:30,392 --> 00:49:33,919
Pak, saya benar-benar
tidak tahu di mana Shashi...
692
00:49:34,463 --> 00:49:37,159
Pak, saya bersumpah saya tidak tahu apa-apa.
693
00:49:37,399 --> 00:49:39,196
Diam!
694
00:49:39,501 --> 00:49:41,435
Tuan ini spesialis penyergapan.
695
00:49:41,503 --> 00:49:43,801
Beberapa hari yang lalu
dia menembak mati beberapa preman!
696
00:49:45,207 --> 00:49:47,334
Kau lebih baik bicara.
697
00:49:47,409 --> 00:49:49,934
Pak, percayalah,
saya benar-benar tidak tahu.
698
00:49:51,780 --> 00:49:53,941
Apa yang akan kau lakukan
jika Shashi menghubungimu?
699
00:49:56,919 --> 00:49:58,011
Saya akan memberitahu anda.
700
00:49:58,854 --> 00:50:00,014
Bagaimana jika tidak kau lakukan?
701
00:50:00,088 --> 00:50:01,555
Anda boleh memotong kaki saya!
702
00:50:03,125 --> 00:50:04,251
Kau boleh pergi.
703
00:50:07,396 --> 00:50:08,454
Sungguh?
704
00:50:09,264 --> 00:50:10,857
Sekarang pergilah!
705
00:50:12,235 --> 00:50:14,965
Shashi tidak pernah
memperlakukanmu dengan baik.
706
00:50:15,538 --> 00:50:17,472
Dia memperlakukanmu seperti anjing!
707
00:50:17,941 --> 00:50:21,934
Aku sarankan kau katakan semuanya
pada Inspektur Shekhawat.
708
00:50:22,011 --> 00:50:24,002
Dan selamatkan dirimu sendiri.
709
00:50:26,082 --> 00:50:28,846
Pande, kau sangat mengenalku.
710
00:50:28,918 --> 00:50:31,318
Aku bukan mencoba untuk membantu Shashi...
711
00:50:33,122 --> 00:50:34,384
... atau mencoba menjadi pahlawan.
712
00:50:34,824 --> 00:50:36,883
Aku ingin menjauh dari itu semua.
713
00:50:37,227 --> 00:50:39,923
Shashi terlibat dalam masalah besar.
714
00:50:40,296 --> 00:50:43,163
Shashi mengambil 2 juta
dari Armaan Kapoor.
715
00:50:44,434 --> 00:50:46,231
Dia tidak bisa lolos...
716
00:50:46,302 --> 00:50:48,361
... cepat atau lambat kami akan menangkapnya.
717
00:51:28,111 --> 00:51:29,169
Kami minta maaf.
718
00:51:29,279 --> 00:51:31,908
Nomor yang anda tuju
berada di luar jangkauan.
719
00:51:45,129 --> 00:51:46,528
Tehmur, beri kami air.
720
00:52:14,558 --> 00:52:16,321
Shashi, lebih baik kau dengarkan aku.
721
00:52:16,393 --> 00:52:18,520
Jangan sering-sering menghubungiku.
722
00:52:19,229 --> 00:52:21,254
Aku bilang kalau
kau akan mendapatkan uangnya besok.
723
00:52:21,999 --> 00:52:23,967
Datang ke karnaval Mahim
pada pukul 8 malam besok.
724
00:52:24,034 --> 00:52:26,298
Jika kau menginginkan uangnya,
jangan menelepon lagi.
725
00:52:41,051 --> 00:52:42,040
Kau melihat Shashi?
726
00:52:42,119 --> 00:52:43,313
Tidak, Pak...
727
00:53:22,794 --> 00:53:25,058
Aku tahu kau akan kembali.
728
00:53:25,130 --> 00:53:26,119
Kenapa?
729
00:53:27,399 --> 00:53:30,960
Setiap orang bertekuk lutut pada pesonaku...
730
00:53:31,036 --> 00:53:32,526
... bagaimana mungkin
kau bisa melepaskan diri?
731
00:53:36,141 --> 00:53:38,132
Kau benar tentang Murugan.
732
00:53:38,410 --> 00:53:39,900
Mengapa aku mau berbohong?
733
00:53:40,578 --> 00:53:42,944
Orang di sini tidak sungguh-sungguh
membantu polisi.
734
00:53:43,915 --> 00:53:46,816
Karena polisi tidak sungguh-sungguh
membantu orang-orang di sini.
735
00:53:47,252 --> 00:53:48,947
Polisi memperlakukan sama
terhadap semua orang.
736
00:53:49,587 --> 00:53:51,350
Kau benar-benar lucu, kau tahu itu?
737
00:53:54,125 --> 00:53:55,092
Kau mau ke mana?
738
00:53:58,563 --> 00:54:00,030
Menurutmu?
739
00:54:01,299 --> 00:54:03,096
Itu bukan alasan mengapa aku di sini.
740
00:54:03,368 --> 00:54:04,926
Lalu, mengapa kau di sini?
741
00:54:10,208 --> 00:54:11,766
Jangan berbohong padaku.
742
00:54:12,844 --> 00:54:14,505
Aku bisa merasakan kalau kau kesepian.
743
00:54:15,881 --> 00:54:17,314
Tidak bahagia bersama istrimu lagi.
744
00:54:19,218 --> 00:54:20,242
Benar begitu?
745
00:54:23,255 --> 00:54:24,813
Aku di sini bukan untuk bermain-main.
746
00:54:26,158 --> 00:54:27,090
Apakah kau kenal Shashi?
747
00:54:28,227 --> 00:54:29,125
Shashi?
748
00:54:29,829 --> 00:54:30,989
Apa yang harus kukatakan?
749
00:54:31,831 --> 00:54:32,957
Dia itu brengsek.
750
00:54:34,233 --> 00:54:35,791
Kau bekerja untuknya?
751
00:54:36,435 --> 00:54:38,494
Aku adalah salah satu gadis terbaiknya.
752
00:54:43,943 --> 00:54:44,875
Dimana dia sekarang?
753
00:54:46,212 --> 00:54:47,042
Aku tidak tahu.
754
00:54:48,380 --> 00:54:49,574
Aku sedang mencarinya...
755
00:54:50,950 --> 00:54:52,212
... maukah kau membantuku?
756
00:54:54,086 --> 00:54:56,418
Suruh anak buahmu melakukan pekerjaanku...
757
00:54:57,590 --> 00:54:59,251
... dan aku akan mengerjakan
pekerjaan mereka...
758
00:55:00,359 --> 00:55:01,485
... sebagai polisi.
759
00:55:12,371 --> 00:55:15,067
Jika kau mau,
aku bisa memikirkan sesuatu untukmu...
760
00:55:16,375 --> 00:55:17,467
Sungguh?
761
00:55:19,378 --> 00:55:20,902
Apa yang bisa kau lakukan untukku?
762
00:55:29,522 --> 00:55:31,854
Aku sarankan kau tetap membuka
mata indahmu...
763
00:55:32,958 --> 00:55:35,017
... aku tidak tahu di mana Shashi...
764
00:55:35,094 --> 00:55:38,428
... dia mungkin sedang mabuk
dalam pelukan seseorang...
765
00:55:41,168 --> 00:55:43,159
... tapi berapa lama dia bisa
tetap menyelam...
766
00:55:45,372 --> 00:55:47,966
... cepat atau lambat
dia harus muncul ke permukaan.
767
00:56:00,120 --> 00:56:02,850
Shashi memainkan
permainan yang besar sekarang...
768
00:56:03,957 --> 00:56:05,015
... yang melibatkan uang jutaan.
769
00:56:05,425 --> 00:56:06,858
Jadi, beritahu polisi...
770
00:56:06,960 --> 00:56:09,952
... untuk menangkapnya dan
memotong kemaluannya!
771
00:56:12,332 --> 00:56:14,266
Tidak, saatnya untuk pembalasanku...
772
00:56:16,102 --> 00:56:17,967
... aku sudah muak melakukan
pekerjaan kotor untuknya.
773
00:56:20,173 --> 00:56:22,368
Shashi tidak akan melakukan
apa pun untukmu.
774
00:56:22,442 --> 00:56:24,376
Lebih baik dia melakukannya.
775
00:56:25,912 --> 00:56:27,379
Dia berhutang padaku.
776
00:56:32,419 --> 00:56:34,387
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu.
777
00:56:38,892 --> 00:56:41,360
Aku ingin kau tidak mabuk
saat aku mengatakan ini...
778
00:56:42,929 --> 00:56:45,898
Aku harus mabuk untuk
melakukan pekerjaanku.
779
00:56:47,267 --> 00:56:48,234
Bertanyalah...
780
00:56:49,436 --> 00:56:50,494
Nirmala...
781
00:56:57,944 --> 00:57:01,244
Jika aku menjadi orang sukses...
782
00:57:01,315 --> 00:57:02,782
... dan menghasilkan banyak uang...
783
00:57:05,086 --> 00:57:06,849
... maukah kau menikah denganku?
784
00:57:13,361 --> 00:57:16,228
Apakah polisi memukul kepalamu?
785
00:57:17,965 --> 00:57:19,455
Ayo, jawab aku...
786
00:57:19,967 --> 00:57:21,332
... maukah kau ikut denganku?
787
00:57:22,937 --> 00:57:26,270
Berhentilah mengharapkan
sesuatu yang tidak mungkin.
788
00:57:27,008 --> 00:57:28,373
Aku seorang pelacur dan
selamanya akan menjadi pelacur...
789
00:57:28,442 --> 00:57:30,535
... dan kau selalu akan menjadi
anak pelacur yang pincang!
790
00:57:30,811 --> 00:57:33,279
Jauhi masalah Shashi
jika kau ingin tetap hidup...
791
00:58:16,223 --> 00:58:18,282
Mama, kami boleh pergi jalan-jalan?
792
00:58:19,160 --> 00:58:20,093
Oke.
793
00:58:21,963 --> 00:58:22,827
Karan...
794
00:58:23,899 --> 00:58:24,888
... tunggu... jangan pergi...
795
00:58:25,267 --> 00:58:26,063
Dada...
796
00:58:26,134 --> 00:58:26,930
Ayo kita main catur sebagai gantinya.
797
00:58:27,002 --> 00:58:28,026
Baiklah!
798
00:58:28,770 --> 00:58:29,759
Siapa mau yang merah?
799
00:58:29,838 --> 00:58:30,770
- Aku...
- Aku!
800
00:58:35,210 --> 00:58:36,905
Mama, kami boleh pergi jalan-jalan?
801
00:58:36,978 --> 00:58:37,535
Oke.
802
00:58:38,447 --> 00:58:39,311
Karan...
803
00:58:39,381 --> 00:58:40,211
... tunggu...
804
00:58:40,949 --> 00:58:41,938
... aku akan ikut bersama kalian.
805
00:58:51,793 --> 00:58:53,124
Mama, kami boleh pergi jalan-jalan?
806
00:59:53,322 --> 00:59:55,119
Aku Karan Shekhawat...
807
00:59:56,859 --> 00:59:59,054
... aku butuh bantuanmu.
808
00:59:59,262 --> 01:00:02,322
Bisakah kau menghubungi ibu dan ayahku?
809
01:00:02,465 --> 01:00:04,558
Aku ingin bicara dengan mereka...
810
01:00:04,834 --> 01:00:07,428
... nama mereka adalah Roshni dan Surjan.
811
01:00:07,503 --> 01:00:11,462
Tolong beritahu mereka,
aku ingin bicara dengan mereka.
812
01:00:11,541 --> 01:00:13,304
Aku Karan Shekhawat...
813
01:00:13,376 --> 01:00:15,970
... aku ingin bicara dengan ibu dan ayah...
814
01:00:39,202 --> 01:00:40,430
Konsentrasi, sayangku.
815
01:00:46,976 --> 01:00:48,910
Aku disini untuk bicara dengan Karan...
816
01:00:51,147 --> 01:00:53,445
Bisakah para arwah membantuku
menghubungi Karan?
817
01:00:57,954 --> 01:00:59,945
Aku disini untuk bicara dengan Karan...
818
01:01:01,457 --> 01:01:03,858
Bisakah para arwah membantuku
menghubungi Karan?
819
01:01:05,496 --> 01:01:07,396
Aku disini untuk bicara dengan Karan...
820
01:01:08,999 --> 01:01:11,126
Bisakah para arwah membantuku
menghubungi Karan?
821
01:01:41,131 --> 01:01:42,598
Halo Mama...
822
01:01:42,866 --> 01:01:46,131
Aku ada di sini bersamamu...
823
01:01:46,503 --> 01:01:50,234
Aku senang aku bisa berbicara denganmu.
824
01:01:51,575 --> 01:01:53,065
Terima kasih, Mama.
825
01:01:55,078 --> 01:01:57,512
Tolong beritahu Dada...
826
01:01:58,115 --> 01:02:00,447
... aku benar-benar ingin bicara dengannya...
827
01:02:01,351 --> 01:02:05,788
Aku tahu kalian bersedih karena aku.
828
01:02:06,323 --> 01:02:08,917
Aku selalu bersama kalian...
829
01:02:11,028 --> 01:02:13,792
Kumohon jangan menangis, Mama.
830
01:02:16,166 --> 01:02:19,260
Aku ingin selalu melihatmu
tersenyum seperti ini.
831
01:02:34,552 --> 01:02:37,453
Aku bisa merasakan kalau kau kesepian...
832
01:02:37,522 --> 01:02:41,014
... tidak bahagia bersama istrimu lagi?
833
01:02:41,092 --> 01:02:41,922
Benar begitu?
834
01:02:49,233 --> 01:02:51,167
Aku tahu kau akan kembali ...
835
01:02:51,235 --> 01:02:53,499
Setiap orang bertekuk lutut pada pesonaku...
836
01:02:53,571 --> 01:02:55,436
... bagaimana mungkin
kau bisa melepaskan diri?
837
01:02:55,506 --> 01:02:57,133
Aku di sini bukan untuk bermain-main.
838
01:02:58,109 --> 01:02:59,542
Lalu, mengapa kau di sini?
839
01:03:00,311 --> 01:03:01,243
Apakah kau kenal Shashi?
840
01:03:03,414 --> 01:03:06,144
Aku sarankan kau tetap membuka
mata indahmu...
841
01:03:06,184 --> 01:03:08,049
Aku tidak tahu di mana Shashi...
842
01:03:08,119 --> 01:03:11,179
... dia mungkin sedang mabuk
dalam pelukan seseorang...
843
01:03:11,422 --> 01:03:12,184
Ada apa?
844
01:03:12,256 --> 01:03:15,953
Ada orang yang mengikatkan batu pada tubuh
seorang gadis dan melemparkannya ke laut.
845
01:03:16,027 --> 01:03:18,393
Tapi berapa lama dia bisa
tetap menyelam...
846
01:03:18,463 --> 01:03:20,431
Mayatnya tidak muncul
ke permukaan selama empat hari.
847
01:03:21,499 --> 01:03:23,967
Cepat atau lambat
dia harus muncul ke permukaan.
848
01:03:26,471 --> 01:03:27,529
Sudahkah kau mengirimnya untuk bedah mayat?
849
01:03:27,805 --> 01:03:29,898
Tidak, Pak, kami mencoba untuk
mendapatkan tanda pengenalnya.
850
01:03:30,341 --> 01:03:32,104
- Apa yang baru kau katakan?
- Pak!
851
01:03:32,310 --> 01:03:34,972
Mayat seorang gadis muncul
di Sungai Mahim...
852
01:03:35,079 --> 01:03:38,947
... pembunuhnya mengikatkan batu ke tubuhnya
sebelum menenggelamkannya.
853
01:03:39,350 --> 01:03:41,147
Dia terbunuh empat hari yang lalu.
854
01:03:41,919 --> 01:03:43,079
Devrath!
855
01:03:44,255 --> 01:03:46,850
Kirim foto dan deskripsi Shashi
ke semua kamar mayat dan rumah sakit...
856
01:03:46,925 --> 01:03:48,222
... secepatnya!
857
01:03:53,465 --> 01:03:55,456
Tadi malam di sekitar pukul 08:30...
858
01:03:55,534 --> 01:03:57,092
... tembakan tepat di kepala...
859
01:03:57,169 --> 01:04:00,400
... pembunuh berada di kejauhan
dengan jarak hampir 300 meter.
860
01:04:00,506 --> 01:04:05,910
Selongsong peluru dan bekas luka membuktikan
bahwa senapan kaliber 0.315 yang digunakan.
861
01:04:07,913 --> 01:04:10,040
Pasti seorang pembunuh profesional.
862
01:04:10,115 --> 01:04:13,983
Kami menemukan kunci dari sakunya,
kunci kamar di hotel Golden Eyes.
863
01:04:14,053 --> 01:04:16,044
Kami memperoleh barang-barang ini
dari kamarnya...
864
01:04:16,121 --> 01:04:18,248
... dia check-in dengan nama Krishna Nair.
865
01:04:19,358 --> 01:04:22,953
Dia tidak memiliki apa-apa
selain pakaiannya...
866
01:04:23,028 --> 01:04:24,393
... tidak ada satupun untuk
mengidentifikasi dirinya.
867
01:04:29,168 --> 01:04:30,226
Mengapa begitu berat?
868
01:04:38,210 --> 01:04:40,303
Di saat waktu kematian kematian datang...
869
01:04:41,213 --> 01:04:44,239
... tidak ada yang bisa dilakukan
untuk menghindarinya.
870
01:04:46,251 --> 01:04:48,242
Mengapa wajiah kalian murung?
871
01:04:49,221 --> 01:04:50,916
Shashi bhai sudah mati.
872
01:04:51,824 --> 01:04:52,813
Apa?!
873
01:04:53,459 --> 01:04:54,824
Omong kosong?
874
01:04:54,960 --> 01:04:56,825
Ini benar, dia sudah mati.
875
01:04:57,062 --> 01:05:00,828
Seseorang menembaknya
tadi malam di karnaval Mahim.
876
01:05:01,500 --> 01:05:06,028
Tapi lagipula apa yang Shashi lakukan
di karnaval itu?
877
01:05:24,257 --> 01:05:26,384
Shashi, lebih baik kau dengarkan aku...
878
01:05:28,061 --> 01:05:30,393
... jangan sering-sering menghubungiku.
879
01:05:30,797 --> 01:05:32,560
Aku bilang kalau
kau akan mendapatkan uangnya besok.
880
01:05:33,199 --> 01:05:34,860
Datanglah ke karnaval Mahim
pada pukul 8 malam besok.
881
01:05:35,034 --> 01:05:36,228
Kau terlalu banyak bertanya...
882
01:05:36,302 --> 01:05:37,997
... apakah kau seorang pengacara?!
883
01:05:38,471 --> 01:05:40,939
Jadi, kau benar-benar bertemu
dengannya tadi malam?
884
01:05:41,007 --> 01:05:42,838
Aku pikir kau berbohong.
885
01:05:44,344 --> 01:05:47,245
Shashi terlibat dalam masalah besar...
886
01:05:47,313 --> 01:05:50,373
... Shashi mengambil 2 juta
dari Armaan Kapoor.
887
01:05:50,450 --> 01:05:52,111
Apakah Shashi memiliki tas berwarna hijau?
888
01:05:53,086 --> 01:05:54,075
Apakah dia memilikinya?
889
01:06:13,940 --> 01:06:16,238
Aku tak ingin kembali ke kehidupan itu...
890
01:06:17,110 --> 01:06:20,045
Maaf, Mallika.
Madam memanggilmu.
891
01:06:25,018 --> 01:06:26,815
Shashi sudah menebusku darinya...
892
01:06:27,453 --> 01:06:28,511
Cepat.
893
01:06:29,289 --> 01:06:31,884
Shashi sudah membayarnya untuk kebebasanku...
894
01:06:32,426 --> 01:06:36,123
... beritahu mereka, Shashi sudah membayarnya
untuk kebebasanku...
895
01:06:36,864 --> 01:06:37,796
Tehmur!
896
01:07:06,160 --> 01:07:07,354
Armaan Kapoor?
897
01:07:16,971 --> 01:07:17,767
Shashi bhai...
898
01:07:18,205 --> 01:07:19,866
Masuklah, dokter...
899
01:07:20,407 --> 01:07:21,931
... pendarahannya tidak mau berhenti.
900
01:07:22,142 --> 01:07:25,236
Shashi, dia harus dibawa ke rumah sakit...
901
01:07:25,312 --> 01:07:27,075
Tidak, jangan rumah sakit...
rawat dia di sini...
902
01:07:30,951 --> 01:07:33,010
Jika kau pernah bicara tentang hal ini...
903
01:07:33,053 --> 01:07:34,384
... aku akan menghancurkan wajahmu.
904
01:07:34,421 --> 01:07:35,149
Mengerti?
905
01:07:36,090 --> 01:07:39,526
Shashi bhai, terima kasih untuk balasannya.
906
01:07:41,161 --> 01:07:45,222
Kami harus lapor ke departemen pajak penghasilan
karena 2 juta tersebut dalam bentuk tunai.
907
01:07:46,300 --> 01:07:48,291
Anda harus mengajukan
permohonan pengembalian dana.
908
01:07:50,204 --> 01:07:52,867
Bagaimana Armaan bisa mengenal...
orang yang bernama Shashi itu?
909
01:07:54,009 --> 01:07:56,136
Saya masih belum mengetahuinya.
910
01:07:56,912 --> 01:07:58,436
Mengapa dia memeras Armaan?
911
01:07:58,513 --> 01:08:01,448
Sonya, dia bilang kalau dia tidak tahu.
912
01:08:02,851 --> 01:08:05,285
Kau pikir apakah mungkin...
913
01:08:05,353 --> 01:08:08,914
... Armaan menggunakan jasa pelacur?
914
01:08:10,025 --> 01:08:11,253
Sonya, tolong...
915
01:08:11,326 --> 01:08:13,055
Aku ingin tahu yang sebenarnya.
916
01:08:17,432 --> 01:08:19,798
Saya tidak benar-benar yakin...
917
01:08:21,803 --> 01:08:23,395
... tapi, ya itu mungkin saja.
918
01:08:34,516 --> 01:08:35,505
Halo?
919
01:08:36,184 --> 01:08:37,481
Aku temannya Shashi.
920
01:08:41,856 --> 01:08:42,550
Permisi.
921
01:08:47,963 --> 01:08:48,554
Siapa ini?
922
01:08:48,797 --> 01:08:49,786
Aku sudah bilang padamu!
923
01:08:50,065 --> 01:08:51,191
Masih ingat dengan Shashi?
924
01:08:51,833 --> 01:08:53,858
Kau memanggilnya ke karnaval...
925
01:08:53,902 --> 01:08:55,096
... dan kau membunuhnya.
926
01:08:59,040 --> 01:09:01,338
Aku sedang rapat sekarang...
927
01:09:01,409 --> 01:09:03,001
... aku akan meneleponmu kembali nanti.
928
01:09:03,078 --> 01:09:05,069
Tolong, jangan repot-repot...
929
01:09:05,146 --> 01:09:07,376
Aku yang akan kembali meneleponmu
satu jam lagi...
930
01:09:07,449 --> 01:09:10,213
Kau lebih baik menjawab telponku
atau kau akan menyesal.
931
01:09:15,925 --> 01:09:16,892
Oke.
932
01:09:24,000 --> 01:09:25,262
Dia mengambil umpannya!
933
01:09:25,935 --> 01:09:27,232
Jackpot!
934
01:09:28,904 --> 01:09:31,998
Siapa sangka kalau
kau pintar sekali, Tehmur?
935
01:09:41,530 --> 01:09:41,748
h
936
01:09:41,749 --> 01:09:41,967
ht
937
01:09:41,968 --> 01:09:42,185
htt
938
01:09:42,186 --> 01:09:42,404
http
939
01:09:42,405 --> 01:09:42,623
http:
940
01:09:42,624 --> 01:09:42,842
http:/
941
01:09:42,843 --> 01:09:43,060
http://
942
01:09:43,061 --> 01:09:43,279
http://b
943
01:09:43,280 --> 01:09:43,498
http://ba
944
01:09:43,499 --> 01:09:43,717
http://ban
945
01:09:43,718 --> 01:09:43,935
http://band
946
01:09:43,936 --> 01:09:44,154
http://bandi
947
01:09:44,155 --> 01:09:44,373
http://bandit
948
01:09:44,374 --> 01:09:44,592
http://bandit-
949
01:09:44,593 --> 01:09:44,810
http://bandit-i
950
01:09:44,811 --> 01:09:45,029
http://bandit-is
951
01:09:45,030 --> 01:09:45,248
http://bandit-ise
952
01:09:45,249 --> 01:09:45,467
http://bandit-isen
953
01:09:45,468 --> 01:09:45,685
http://bandit-iseng
954
01:09:45,686 --> 01:09:45,904
http://bandit-iseng.
955
01:09:45,905 --> 01:09:46,123
http://bandit-iseng.b
956
01:09:46,124 --> 01:09:46,342
http://bandit-iseng.bl
957
01:09:46,343 --> 01:09:46,560
http://bandit-iseng.blo
958
01:09:46,561 --> 01:09:46,779
http://bandit-iseng.blog
959
01:09:46,780 --> 01:09:46,998
http://bandit-iseng.blogs
960
01:09:46,999 --> 01:09:47,217
http://bandit-iseng.blogsp
961
01:09:47,218 --> 01:09:47,435
http://bandit-iseng.blogspo
962
01:09:47,436 --> 01:09:47,654
http://bandit-iseng.blogspot
963
01:09:47,655 --> 01:09:47,873
http://bandit-iseng.blogspot.
964
01:09:47,874 --> 01:09:48,092
http://bandit-iseng.blogspot.c
965
01:09:48,093 --> 01:09:48,310
http://bandit-iseng.blogspot.co
966
01:09:48,311 --> 01:09:58,311
http://bandit-iseng.blogspot.com
967
01:10:00,092 --> 01:10:01,024
Katakan padaku...
968
01:10:01,293 --> 01:10:02,920
Aku mau lima juta.
969
01:10:03,228 --> 01:10:04,195
Apa?
970
01:10:04,830 --> 01:10:05,797
Untuk apa?
971
01:10:06,098 --> 01:10:08,157
Untuk menjaga rahasiamu.
972
01:10:08,967 --> 01:10:10,127
Apa yang kau bicarakan?
973
01:10:10,936 --> 01:10:13,268
Dengarkan aku,
jangan membuang waktuku.
974
01:10:13,372 --> 01:10:15,533
Baiklah kalau begitu,
kau akan mendengarnya dari polisi...
975
01:10:16,074 --> 01:10:19,043
... setelah mereka mendapatkan
SlM ponsel Shashi dan DVDnya.
976
01:10:19,444 --> 01:10:21,071
Jika itu masih belum cukup...
977
01:10:22,147 --> 01:10:23,808
... aku juga tahu tentang gadis itu.
978
01:10:31,423 --> 01:10:33,015
Aku dalam kesulitan, ayah.
979
01:10:35,228 --> 01:10:37,423
Kacau sekali.
980
01:10:38,198 --> 01:10:39,256
Ada apa?
981
01:10:42,936 --> 01:10:44,062
Armaan dan aku...
982
01:10:46,806 --> 01:10:49,036
... ada orang yang telah memeras kami.
983
01:10:49,776 --> 01:10:50,470
Apa?
984
01:10:51,911 --> 01:10:53,173
Siapa orang-orang ini?
985
01:10:55,281 --> 01:10:57,078
Kau masih ingat kecelakaan
yang menimpa Nikhil?
986
01:10:57,150 --> 01:10:58,048
Tentu saja.
987
01:10:59,385 --> 01:11:02,821
Dia tidak jatuh dari balkon
bungalow kita di Juhu...
988
01:11:04,257 --> 01:11:05,986
... aku berbohong padamu.
989
01:11:07,961 --> 01:11:11,362
Sebenarnya, dia terjatuh
dari mobil yang bergerak...
990
01:11:12,866 --> 01:11:14,527
... itu sebuah kecelakaan, ayah.
991
01:11:28,514 --> 01:11:30,209
Mengapa cepat sekali kau pulang!
992
01:11:31,417 --> 01:11:33,180
Kau keberatan?
993
01:11:33,853 --> 01:11:34,877
Suri!
994
01:11:38,391 --> 01:11:39,949
Apakah kau harus kembali bekerja?
995
01:11:41,194 --> 01:11:42,218
Tidak.
996
01:11:42,295 --> 01:11:43,819
Kalau begitu, ayo kita pergi keluar.
997
01:11:44,297 --> 01:11:44,888
Ke mana?
998
01:11:44,931 --> 01:11:46,023
Ayo kita pergi menonton film...
999
01:11:46,099 --> 01:11:48,033
... dan kemudian kita akan makan di luar...
1000
01:11:48,434 --> 01:11:50,265
Kumohon, Suri... ayolah...
1001
01:11:51,004 --> 01:11:51,902
Aku mohon!
1002
01:12:21,068 --> 01:12:22,467
Aku tidak bisa berhenti tertawa!
1003
01:12:23,237 --> 01:12:24,966
Kau suka filmnya?
1004
01:12:26,073 --> 01:12:27,540
Sebenarnya aku tadi memperhatikanmu...
1005
01:12:28,809 --> 01:12:30,367
... senang sekali melihatmu gembira.
1006
01:12:33,280 --> 01:12:34,304
Terima kasih, Roshni...
1007
01:12:36,150 --> 01:12:38,778
... karena mau menemui dokter Punjabi...
1008
01:12:40,354 --> 01:12:42,754
... aku tahu ini tidak mudah untukmu...
1009
01:12:43,057 --> 01:12:45,048
... tapi aku pikir
ini benar-benar membantumu.
1010
01:12:47,027 --> 01:12:48,824
Hai bibi Roshni...
1011
01:12:50,397 --> 01:12:51,421
Samar!
1012
01:12:57,404 --> 01:12:58,894
Apa yang membawa kalian ke Mumbai?
1013
01:12:58,973 --> 01:13:00,907
Sepupuku akan menikah
minggu depan...
1014
01:13:00,975 --> 01:13:02,340
... aku tadinya ingin menelepon kalian...
1015
01:13:03,444 --> 01:13:05,844
... tapi Samar sudah tidak sabar
ingin bertemu kalian.
1016
01:13:12,853 --> 01:13:15,378
Jika kalian ada waktu,
datanglah ke rumah...
1017
01:13:15,422 --> 01:13:16,411
... makan malam bersama kami.
1018
01:13:16,490 --> 01:13:17,752
Tentu, mengapa tidak!
1019
01:13:17,825 --> 01:13:18,952
Bagaimana kalau Jumat?
1020
01:13:19,194 --> 01:13:20,991
Aku bekerja lembur pada hari Jumat.
1021
01:13:23,031 --> 01:13:24,191
Bagaimana dengan Sabtu?
1022
01:13:24,532 --> 01:13:26,261
Sebenarnya, aku sibuk sepanjang minggu...
1023
01:13:27,135 --> 01:13:29,968
Aku sedang menangani kasus baru,
Maaf, aku benar-benar dikejar waktu.
1024
01:13:32,874 --> 01:13:33,932
Tidak masalah...
1025
01:13:34,009 --> 01:13:36,273
Waktu kerja polisi memang panjang.
1026
01:13:48,356 --> 01:13:49,880
Aku tidak percaya kau melakukan itu!
1027
01:13:51,226 --> 01:13:53,057
Mereka pasti merasa sangat tidak enak...
1028
01:13:54,195 --> 01:13:55,856
... mereka adalah teman-teman kita, Suri.
1029
01:13:57,065 --> 01:13:59,124
Itu tidak berarti
aku harus menemui mereka...
1030
01:14:00,168 --> 01:14:02,193
Aku tidak menghentikanmu
dari menemui mereka.
1031
01:14:03,972 --> 01:14:05,803
Setiap kali aku melihat Samar...
1032
01:14:06,441 --> 01:14:07,931
Dia hanya anak kecil, Suri...
1033
01:14:08,276 --> 01:14:10,369
... apa yang terjadi bukan kesalahannya.
1034
01:14:10,912 --> 01:14:11,970
Aku tahu...
1035
01:14:12,814 --> 01:14:14,042
... itu kesalahanku.
1036
01:14:16,951 --> 01:14:18,782
Itu sebuah kecelakaan, Suri.
1037
01:14:19,087 --> 01:14:20,918
Tidak, itu adalah kelalaian...
1038
01:14:21,790 --> 01:14:22,916
... kelalaianku.
1039
01:14:23,458 --> 01:14:25,517
Bukannya memperhatikan mereka,
aku malah tertidur.
1040
01:14:26,995 --> 01:14:28,519
Aku juga begitu...
1041
01:14:28,997 --> 01:14:32,023
... kita tidak tahu anak-anak akan
melakukan sesuatu seperti itu.
1042
01:14:33,001 --> 01:14:35,196
Kumohon, Suri.
Jangan menyalahkan dirimu sendiri.
1043
01:14:37,872 --> 01:14:39,841
Kau bisa mengatakan
apa yang kau inginkan sekarang, Roshni...
1044
01:14:41,177 --> 01:14:44,146
... tapi aku tahu bagaimana
caramu melihatku...
1045
01:14:45,381 --> 01:14:46,177
Tapi...
1046
01:14:46,248 --> 01:14:47,977
... aku tidak pernah menyalahkanmu...
1047
01:14:48,250 --> 01:14:50,445
Aku tak pernah berpikir seperti itu...
1048
01:14:51,720 --> 01:14:53,187
Tapi aku memikirkannya... setiap hari.
1049
01:14:54,223 --> 01:14:55,383
Jangan...
1050
01:14:56,292 --> 01:14:57,884
... kau jangan menyalahkan dirimu sendiri...
1051
01:14:57,960 --> 01:14:58,892
... ayo...
1052
01:14:58,961 --> 01:15:00,019
... ayo kita masuk dan bicara.
1053
01:15:00,096 --> 01:15:01,358
Tidak, aku ada pekerjaan.
1054
01:15:03,132 --> 01:15:04,224
Kumohon, Suri.
1055
01:15:06,969 --> 01:15:08,027
Suri...
1056
01:15:10,406 --> 01:15:16,436
Sakit di hati yang kau miliki
1057
01:15:20,516 --> 01:15:28,252
Aku tidak mengerti sama sekali
1058
01:15:30,092 --> 01:15:36,998
Kau meninggalkan semua
yang dekat dan menyayangi
1059
01:15:39,235 --> 01:15:46,471
Dan sepertinya kau mencari mereka yang jauh
1060
01:15:48,911 --> 01:15:54,406
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1061
01:15:54,483 --> 01:16:00,115
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1062
01:16:13,904 --> 01:16:16,498
Aku tidak tahu mengapa
1063
01:16:16,773 --> 01:16:19,333
Dan aku tidak tahu bagaimana
1064
01:16:19,409 --> 01:16:24,039
Terdapat ketegangan yang tak terlihat
1065
01:16:25,182 --> 01:16:27,776
Ketegangan yang menarikmu
1066
01:16:27,884 --> 01:16:30,853
Ketegangan yang menguasaimu
1067
01:16:30,887 --> 01:16:36,086
Ketegangan yang menarikmu
Ketegangan yang menguasaimu
1068
01:16:36,159 --> 01:16:40,789
Ada aku di hadapanmu
1069
01:16:40,864 --> 01:16:44,800
Aku adalah misterinya
1070
01:16:44,868 --> 01:16:47,393
Aku adalah cerita itu
1071
01:16:47,470 --> 01:16:51,406
Yang tidak memiliki akhir
1072
01:16:53,210 --> 01:16:58,842
Mendekatlah dan kau akan melihat
1073
01:16:58,915 --> 01:17:04,478
Mendekatlah dan kau akan melihat
1074
01:17:04,754 --> 01:17:07,951
Yang jauh tetap jauh
dan itu sudah ditakdirkan
1075
01:17:08,058 --> 01:17:13,496
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1076
01:17:13,763 --> 01:17:19,258
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1077
01:17:55,439 --> 01:18:01,105
Apa yang belum mampu aku ungkapkan
1078
01:18:01,178 --> 01:18:05,114
... adalah teka-teki akan dirimu
1079
01:18:06,851 --> 01:18:12,312
Tidak ada yang tahu rahasianya
1080
01:18:12,390 --> 01:18:17,851
Tidak ada yang tahu rahasianya
1081
01:18:17,928 --> 01:18:22,456
Rahasia teman seperti apa dirimu
1082
01:18:22,733 --> 01:18:29,104
Aku tersenyum, dan bersembunyi dari dunia
1083
01:18:29,173 --> 01:18:33,872
Betapa gelisahnya aku siang dan malam
1084
01:18:33,911 --> 01:18:40,441
Sudah cukup lama
sejak aku memejamkan mataku
1085
01:18:40,718 --> 01:18:45,747
Sudah cukup lama
sejak aku memejamkan mataku
1086
01:18:46,124 --> 01:18:49,457
Cukup lama
sejak aku merasakan kedamaian
1087
01:18:49,728 --> 01:18:55,223
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1088
01:18:55,300 --> 01:19:00,897
Hatiku gelisah!
Tanpamu.
1089
01:19:20,926 --> 01:19:22,860
Kau tidak pernah pulang?
1090
01:19:26,198 --> 01:19:28,860
Dan kapan kau tidur?
1091
01:19:29,267 --> 01:19:30,097
Hmm?
1092
01:19:31,002 --> 01:19:32,230
Aku harus bertanya sesuatu padamu...
1093
01:19:32,304 --> 01:19:34,135
... aku akan kembali lagi nanti
kalau kau sedang sibuk.
1094
01:19:50,055 --> 01:19:51,886
Lihatlah mereka memandangi kita...
1095
01:19:53,425 --> 01:19:54,949
Mereka mungkin berpikir...
1096
01:19:55,026 --> 01:19:57,153
Aku menjemputmu.
1097
01:19:57,896 --> 01:19:59,124
Apakah itu penting?
1098
01:19:59,898 --> 01:20:01,923
Ijinkan aku membawamu ke suatu tempat...
1099
01:20:02,901 --> 01:20:04,960
... di mana tidak ada yang akan
mengganggu kita.
1100
01:20:32,064 --> 01:20:33,258
Tempat apa ini?
1101
01:20:34,801 --> 01:20:36,132
Ini tempat rahasiaku...
1102
01:20:37,470 --> 01:20:39,131
... orang jarang sekali datang ke sini.
1103
01:20:40,840 --> 01:20:42,501
Jika kau tidak bisa menemukanku
di tempat lain...
1104
01:20:42,775 --> 01:20:44,436
Kau mungkin akan menemukanku di sini...
1105
01:20:57,323 --> 01:20:58,984
Bukankah rasanya damai di sini?
1106
01:21:11,237 --> 01:21:12,465
Mengapa kau begitu sedih?
1107
01:21:14,040 --> 01:21:15,439
Apa yang membuatmu berkata begitu?
1108
01:21:17,844 --> 01:21:19,539
Baiklah, kau tidak perlu membicarakannya.
1109
01:21:21,214 --> 01:21:22,909
Ayo kita membicarakan yang lain...
1110
01:21:23,549 --> 01:21:25,312
... bagaimana perkembangan penyelidikannya?
1111
01:21:27,053 --> 01:21:28,988
Aku dengar Shashi terbunuh.
1112
01:21:35,796 --> 01:21:37,388
Aku tak tahu apa yang aku cari.
1113
01:21:39,032 --> 01:21:41,967
Setiap petunjuk sepertinya
mengarah ke jalan buntu...
1114
01:21:44,471 --> 01:21:47,338
... aku merasa sepertinya jawaban yang dicari
sedang menatap wajahku...
1115
01:21:49,443 --> 01:21:51,343
... tapi aku tidak bisa melihat mereka.
1116
01:21:58,485 --> 01:21:59,747
Bolehkah aku menanyakan sesuatu?
1117
01:22:01,455 --> 01:22:02,285
Tentu.
1118
01:22:04,157 --> 01:22:06,421
Apakah Shashi pernah menyuruhmu menemui...
1119
01:22:06,493 --> 01:22:07,824
... seseorang yang terkenal?
1120
01:22:09,162 --> 01:22:10,220
Menemui seseorang yang terkenal?
1121
01:22:11,331 --> 01:22:13,060
Kau mau tahu
apakah aku tidur dengan Armaan Kapoor?
1122
01:22:16,904 --> 01:22:18,804
Kalau begitu, tanyakan langsung padaku...
1123
01:22:20,073 --> 01:22:21,506
... aku tidak akan tersinggung...
1124
01:22:22,142 --> 01:22:23,439
... ini pekerjaanku.
1125
01:22:25,913 --> 01:22:28,279
Jawabannya adalah tidak...
1126
01:22:28,348 --> 01:22:30,407
... tapi temannya adalah pelanggan tetap.
1127
01:22:32,953 --> 01:22:34,944
Dan aku sekali bertemu Armaan dengannya.
1128
01:22:37,925 --> 01:22:39,358
Mengapa kau tidak memberitahu hal ini
padaku sebelumnya?
1129
01:22:39,826 --> 01:22:41,726
Kau tak pernah menanyakannya.
1130
01:22:42,162 --> 01:22:43,322
Kapan kejadiannya?
1131
01:22:44,097 --> 01:22:45,792
Tiga tahun yang lalu...
1132
01:22:46,333 --> 01:22:48,733
... Armaan belum begitu terkenal saat itu...
1133
01:22:49,971 --> 01:22:53,429
Dia datang bersama temannya Nikhil.
1134
01:22:54,842 --> 01:22:56,742
Ada pria lain bersama mereka.
1135
01:22:58,046 --> 01:22:59,946
Kami pergi keluar...
1136
01:23:02,951 --> 01:23:04,111
Itu saja.
1137
01:23:05,453 --> 01:23:07,080
Pria yang lain ini...
1138
01:23:08,056 --> 01:23:10,524
... apakah namanya Sanjay Kejriwal?
1139
01:23:12,827 --> 01:23:13,953
Aku tidak tahu namanya...
1140
01:23:14,963 --> 01:23:16,897
... tapi aku bisa mengenalinya
kalau aku melihatnya.
1141
01:23:41,990 --> 01:23:44,117
Apa yang kau lakukan di sini, Rosie?
1142
01:23:46,127 --> 01:23:47,958
Tempatmu bukan di sini.
1143
01:23:50,198 --> 01:23:52,359
Aku sudah menunggumu...
1144
01:23:53,067 --> 01:23:57,060
... untuk datang dan menyelamatkanku.
1145
01:24:00,308 --> 01:24:02,105
Jika kau ingin keluar...
1146
01:24:02,977 --> 01:24:04,774
... aku bisa membantumu.
1147
01:24:05,146 --> 01:24:06,272
Aku tahu.
1148
01:24:07,515 --> 01:24:09,073
Namun belum saatnya...
1149
01:24:10,184 --> 01:24:12,312
... ada hal yang harus aku lakukan...
1150
01:24:13,889 --> 01:24:15,379
... biarkan aku menyelesaikannya.
1151
01:24:19,294 --> 01:24:20,420
Dan siapa tahu...
1152
01:24:22,464 --> 01:24:25,331
... mungkin suatu hari nanti akhirnya aku
yang melakukan sesuatu untukmu.
1153
01:24:38,447 --> 01:24:39,914
Aku harus mengatakan...
1154
01:24:41,316 --> 01:24:43,409
... kau benar-benar berbeda.
1155
01:24:44,319 --> 01:24:47,379
Percayalah, tempatmu juga bukan di sini.
1156
01:24:49,291 --> 01:24:50,417
Benarkah?
1157
01:24:52,995 --> 01:24:56,089
Yah, kau benar-benar peduli dengan orang...
1158
01:24:56,832 --> 01:24:58,424
... tanpa menginginkan imbalan apa pun.
1159
01:24:59,935 --> 01:25:01,960
Tidak terlalu banyak orang
seperti itu di sini.
1160
01:25:04,173 --> 01:25:06,198
Tiga tahun yang lalu, seorang temanku...
1161
01:25:06,942 --> 01:25:09,001
... pergi keluar bersama beberapa pria...
1162
01:25:11,080 --> 01:25:12,445
Dia tidak pernah kembali.
1163
01:25:13,982 --> 01:25:15,973
Tak ada yang mendengar kabarnya sejak itu...
1164
01:25:16,485 --> 01:25:18,453
... tidak ada yang tahu apakah
dia hidup atau mati...
1165
01:25:19,888 --> 01:25:21,480
... dan tidak ada yang peduli.
1166
01:25:23,492 --> 01:25:25,357
Maksudku, pikirkanlah.
1167
01:25:26,528 --> 01:25:28,359
Seorang gadis menghilang begitu saja...
1168
01:25:29,364 --> 01:25:31,889
... dan itu tidak ada bedanya bagi siapa pun.
1169
01:25:33,203 --> 01:25:34,761
Sudahkah kau melaporkannya ke polisi?
1170
01:25:41,144 --> 01:25:42,873
Kau sudah gila?
1171
01:25:44,180 --> 01:25:46,478
Kurasa aku harus mengingatkanmu
tentang hukum di negara kita.
1172
01:25:49,152 --> 01:25:51,245
Pelacuran masih ilegal.
1173
01:25:53,189 --> 01:25:55,384
Kami bahkan tidak pernah ada...
1174
01:25:57,060 --> 01:25:58,925
... dan jika kami tidak ada...
1175
01:25:59,462 --> 01:26:01,293
... bagaimana kami bisa menghilang?
1176
01:26:18,114 --> 01:26:19,308
Halo, aku Inspektur Shekhawat...
1177
01:26:19,382 --> 01:26:21,850
... dan aku di sini untuk menemui
Nikhil Deshpande.
1178
01:26:25,021 --> 01:26:26,386
Dia ingin menemui Nikhil.
1179
01:26:30,794 --> 01:26:31,818
Nikhil...
1180
01:26:32,128 --> 01:26:34,426
... lihat, seseorang datang menemuimu.
1181
01:26:45,074 --> 01:26:48,271
Dokter tidak yakin
seberapa banyak yang bisa dia mengerti...
1182
01:26:48,344 --> 01:26:51,211
Dia mengerti semuanya, aku tahu itu.
1183
01:27:02,993 --> 01:27:06,087
Dia belum bicara sejak kecelakaan itu.
1184
01:27:08,332 --> 01:27:11,324
Keuntungan tercatat
naik sebesar 8 persen...
1185
01:27:11,368 --> 01:27:13,836
... dan, tren ini menunjukkan bahwa...
1186
01:27:13,904 --> 01:27:17,271
... terdapat pertumbuhan substansial
di sektor ini.
1187
01:27:17,341 --> 01:27:18,171
Dan, menurut...
1188
01:27:18,242 --> 01:27:19,174
Halo?
1189
01:27:20,077 --> 01:27:21,738
... tunggu sebentar...
1190
01:27:22,880 --> 01:27:25,178
Teman-teman... aku harus menerima
telepon ini, jadi ...
1191
01:27:26,116 --> 01:27:27,174
... silahkan dilanjutkan...
1192
01:27:27,251 --> 01:27:28,775
Oke, seperti yang aku katakan...
1193
01:27:29,320 --> 01:27:30,378
... menurut tren ini...
1194
01:27:31,222 --> 01:27:32,780
Aku ingin bertemu denganmu.
1195
01:27:32,990 --> 01:27:34,252
Kau sudah persiapkan uangnya?
1196
01:27:34,925 --> 01:27:36,153
Apakah kau mendengarkanku?
1197
01:27:36,227 --> 01:27:37,285
Aku ingin bertemu...
1198
01:27:37,361 --> 01:27:38,988
Kau kira aku ini bodoh?
1199
01:27:39,830 --> 01:27:41,695
Aku tahu apa yang terjadi pada Shashi.
1200
01:27:42,199 --> 01:27:43,928
Aku tidak membunuh Shashi.
1201
01:27:44,301 --> 01:27:45,768
Aku berada di karnaval dengan uangnya...
1202
01:27:45,836 --> 01:27:47,303
... menunggu Shashi.
1203
01:27:47,371 --> 01:27:49,737
... aku sudah membayarnya selama bertahun-tahun,
mengapa aku harus membunuhnya?
1204
01:27:51,709 --> 01:27:54,143
Aku bisa menghancurkanmu
dalam hitungan jam...
1205
01:27:55,212 --> 01:27:56,941
Apa yang akan kau dapatkan?
1206
01:27:58,449 --> 01:27:59,848
Pikirkanlah...
1207
01:27:59,917 --> 01:28:02,750
... jika kau siap untuk bertemu,
aku akan membawa uangnya...
1208
01:28:03,053 --> 01:28:05,146
... di tempat dan waktu yang kau tentukan.
1209
01:28:14,798 --> 01:28:16,096
Mengapa lampunya mati...
1210
01:28:17,335 --> 01:28:18,962
Ayo... Devrath, masuklah...
1211
01:28:21,973 --> 01:28:23,304
Masuklah, Devrath...
1212
01:28:23,742 --> 01:28:24,333
Rumah yang bagus, Pak.
1213
01:28:24,743 --> 01:28:25,334
Roshni...
1214
01:28:30,382 --> 01:28:31,815
Sepertinya istriku sedang keluar...
1215
01:28:32,017 --> 01:28:32,984
Kau mau minum?
1216
01:28:33,218 --> 01:28:34,150
Boleh...
1217
01:28:35,053 --> 01:28:35,951
Whisky, kan?
1218
01:28:36,054 --> 01:28:36,782
Ya, Pak.
1219
01:28:41,860 --> 01:28:42,792
Soda atau air?
1220
01:28:42,961 --> 01:28:43,825
Air, Pak...
1221
01:28:44,696 --> 01:28:45,355
Dan es?
1222
01:28:45,764 --> 01:28:46,753
Oke.
1223
01:28:51,937 --> 01:28:52,961
Maaf, Devrath...
1224
01:28:53,038 --> 01:28:55,268
Aku pikir Roshni lupa kalau
kau akan datang untuk makan malam...
1225
01:28:56,041 --> 01:28:57,702
... dia keluar menonton film
dengan temannya.
1226
01:28:57,776 --> 01:28:58,470
Tidak apa-apa, Pak.
1227
01:29:03,181 --> 01:29:04,876
Halo Suri, bagaimana kabarmu?
1228
01:29:05,350 --> 01:29:08,786
Maaf mengganggu acara menonton kalian,
tapi aku perlu bicara dengan Roshni...
1229
01:29:08,853 --> 01:29:10,445
Aku tidak bisa menghubungi ponselnya.
1230
01:29:10,922 --> 01:29:11,889
Film apa?
1231
01:29:13,091 --> 01:29:14,991
Roshni tidak bersamaku, Suri.
1232
01:29:16,194 --> 01:29:17,286
Apakah semuanya baik-baik saja?
1233
01:29:17,329 --> 01:29:20,264
Ya... Maafkan aku...
Aku salah ingat...
1234
01:29:21,132 --> 01:29:22,724
... pikiranku sedang kacau, maaf...
1235
01:30:14,020 --> 01:30:16,420
Devrath, apakah kau tahu
kediaman Billimoria?
1236
01:30:17,556 --> 01:30:19,387
Pak... blok-2, lantai dasar...
1237
01:30:20,826 --> 01:30:21,520
Ada apa, Pak?
1238
01:30:22,795 --> 01:30:23,853
Pak...
1239
01:30:30,503 --> 01:30:31,492
Dimana Roshni?
1240
01:30:31,570 --> 01:30:33,902
Dia ada di dalam...
anda harus menunggu di sini.
1241
01:30:35,041 --> 01:30:36,303
Anda tidak bisa masuk ke sana...
1242
01:30:36,375 --> 01:30:37,774
Tuan... anda tidak bisa...
1243
01:30:42,048 --> 01:30:42,844
Suri...
1244
01:30:44,917 --> 01:30:46,817
Aku sudah memperingatkanmu untuk menjauh...
1245
01:30:46,886 --> 01:30:47,443
... bukankah begitu?
1246
01:30:47,753 --> 01:30:48,151
Suri...
1247
01:30:49,255 --> 01:30:49,846
Suri...
1248
01:30:50,122 --> 01:30:50,850
... hentikan...
1249
01:30:50,923 --> 01:30:52,322
Kau sudah gila, Roshni?
1250
01:30:52,925 --> 01:30:54,017
Apa yang kau lakukan di sini?
1251
01:30:54,093 --> 01:30:56,527
Karan sudah meninggal,
dia tidak bisa berbicara denganmu.
1252
01:30:56,796 --> 01:30:58,821
Aku tidak menyalahkanmu untuk amarahmu,
amarahmu berasal dari rasa sakit yang dalam...
1253
01:30:58,931 --> 01:31:00,194
Sudah cukup!
1254
01:31:01,401 --> 01:31:04,302
Jika kau benar-benar bisa bicara dengan Karan,
bilang padanya untuk muncul sekarang...
1255
01:31:04,371 --> 01:31:06,066
Aku ingin melihatnya...
di mana dia?
1256
01:31:06,106 --> 01:31:07,334
Aku tidak bisa melakukan itu.
1257
01:31:08,075 --> 01:31:12,239
Hanya arwah yang terjebak yang bisa
menampakkan diri dalam wujud manusia...
1258
01:31:12,813 --> 01:31:16,010
... namun Karan tidak memiliki masalah
pergi ke alam baka...
1259
01:31:16,083 --> 01:31:17,209
... perjalanannya lancar.
1260
01:31:17,918 --> 01:31:18,543
Luar biasa!
1261
01:31:18,952 --> 01:31:20,146
Perjalanan yang lancar?
1262
01:31:20,220 --> 01:31:22,552
Umurnya baru 8 tahun
dan ia mati tenggelam!
1263
01:31:22,823 --> 01:31:24,518
Apakah itu perjalanan yang lancar?
1264
01:31:25,158 --> 01:31:28,093
Ada banyak hal di dunia ini
yang tidak bisa dijelaskan.
1265
01:31:28,995 --> 01:31:30,963
Aku tidak memilih hidup ini...
1266
01:31:31,031 --> 01:31:32,896
... hidup ini yang memilihku.
1267
01:31:34,401 --> 01:31:35,959
- Ayo...
- Tidak, Surjan...
1268
01:31:36,036 --> 01:31:37,333
... dengarkan aku...
1269
01:31:37,404 --> 01:31:40,271
... hadapi rasa sakitmu,
atau kau akan merasa semakin sakit.
1270
01:31:40,407 --> 01:31:42,932
Saat suamiku meninggal,
aku sangat tertekan...
1271
01:31:43,343 --> 01:31:46,801
... dan saat itulah arwah
mulai berkomunikasi denganku.
1272
01:31:46,880 --> 01:31:47,403
Ayo pergi!
1273
01:31:47,848 --> 01:31:51,113
Arwah penasaran tertarik dengan
orang yang berada dalam kepedihan...
1274
01:31:51,184 --> 01:31:53,175
... mereka merasakan kepedihan yang sama.
1275
01:31:53,420 --> 01:31:55,012
Hentikan, Suri, lepaskan aku!
1276
01:31:55,388 --> 01:31:56,320
Hentikan!
1277
01:31:58,024 --> 01:31:58,956
Suri!
1278
01:32:00,160 --> 01:32:01,457
Bagaimana kau bisa berbohong padaku?
1279
01:32:01,928 --> 01:32:02,895
Kau menyembunyikan semua ini dariku?
1280
01:32:02,963 --> 01:32:05,158
Bagaimana aku bisa berkata yang sebenarnya?
Kau tidak pernah ada di rumah.
1281
01:32:05,932 --> 01:32:07,399
Jangan mengubah topik pembicaraan.
1282
01:32:08,034 --> 01:32:09,865
Apakah kau benar-benar percaya
dengan hal-hal itu?
1283
01:32:10,337 --> 01:32:12,897
Kau berpendidikan tinggi... kau mengajarkan
ilmu pengetahuan pada anak-anak...
1284
01:32:12,973 --> 01:32:15,237
... pikirkanlah, Roshni,
gunakan otakmu...
1285
01:32:15,775 --> 01:32:17,504
... bagaimana kau bisa percaya
omong kosong ini?
1286
01:32:18,111 --> 01:32:20,272
Aku tak tahu apa yang aku percayai...
1287
01:32:20,347 --> 01:32:22,407
... tapi aku tahu dia telah mengatakan
padaku hal-hal...
1288
01:32:22,450 --> 01:32:24,145
... yang hanya diketahui Karan.
1289
01:32:25,153 --> 01:32:27,087
Itu membuatku bahagia...
1290
01:32:27,155 --> 01:32:29,020
... mengapa kau tidak mengerti?
1291
01:32:29,457 --> 01:32:30,481
Suri...
1292
01:32:30,558 --> 01:32:32,788
Karan ingin berbicara denganmu!
1293
01:32:32,960 --> 01:32:35,087
Kau sudah benar-benar gila, Roshni.
Kau membutuhkan bantuan.
1294
01:32:35,163 --> 01:32:36,323
Aku tidak membutuhkan bantuan...
1295
01:32:36,397 --> 01:32:38,024
... aku perlu berbicara denganmu...
1296
01:32:38,099 --> 01:32:39,862
Bisakah kau bicara denganku?
1297
01:32:39,934 --> 01:32:42,334
Bisakah kau berada di rumah
satu malam bersamaku?
1298
01:32:43,738 --> 01:32:47,902
Bisakah kita hidup seperti suami istri
dan tidak seperti orang asing?
1299
01:32:49,177 --> 01:32:50,166
Sampai ketemu lagi, Pak.
1300
01:32:51,078 --> 01:32:51,976
Tunggu!
1301
01:32:53,047 --> 01:32:54,742
Kau bekerja bersamanya, kan?
1302
01:32:55,316 --> 01:32:58,342
Apakah kau juga keluar setiap malam?
1303
01:32:58,853 --> 01:33:01,788
Apakah istrimu merasa baik-baik saja
kalau kau tidak pernah pulang?
1304
01:33:04,959 --> 01:33:06,449
Kau pergi ke mana, Suri?
1305
01:33:06,527 --> 01:33:08,154
Pernahkah aku bertanya padamu?
1306
01:33:10,064 --> 01:33:11,463
Kau bersama dengan siapa setiap malam?
1307
01:33:12,800 --> 01:33:14,825
Aku tahu kalau kau tidak bekerja...
1308
01:33:15,303 --> 01:33:17,794
Aku tahu kau bersama seseorang.
1309
01:33:22,410 --> 01:33:24,844
Aku tak tahu kau pergi kemana
atau apa yang kau lakukan...
1310
01:33:24,912 --> 01:33:26,846
... tapi itu terus membuatmu pergi...
1311
01:33:26,948 --> 01:33:28,142
... itu membuatmu bahagia.
1312
01:33:28,783 --> 01:33:32,150
Jadi mengapa aku tidak bisa melakukan sesuatu
yang memberiku kedamaian dan kebahagiaan?
1313
01:33:42,196 --> 01:33:43,255
Sampai ketemu lagi, Pak.
1314
01:34:05,821 --> 01:34:08,517
Semua pasangan akan melalui tahapan ini...
1315
01:34:09,458 --> 01:34:12,120
Kau dan Suri telah mengalami
masa-masa sulit...
1316
01:34:12,828 --> 01:34:15,854
... berilah waktu...
ini juga akan berlalu.
1317
01:34:16,932 --> 01:34:18,160
Aku tidak berpikir begitu.
1318
01:34:25,107 --> 01:34:27,507
Pernahkah kalian berpikir tentang
memiliki anak lagi?
1319
01:34:30,879 --> 01:34:32,346
Suri tidak mau mendengarnya.
1320
01:34:33,415 --> 01:34:35,076
Aku mencoba membicarakannya, tapi...
1321
01:34:35,917 --> 01:34:37,282
... dia tidak mau membicarakannya.
1322
01:34:44,893 --> 01:34:47,088
Aku pikir dia berselingkuh.
1323
01:34:48,497 --> 01:34:49,395
Apa?
1324
01:34:51,166 --> 01:34:51,928
Tidak mungkin...
1325
01:34:52,434 --> 01:34:53,731
... itu tidak mungkin...
1326
01:34:55,304 --> 01:34:58,171
Roshni, kita sedang membicarakan Suri.
1327
01:34:58,907 --> 01:35:00,875
Aku langsung menanyakannya...
1328
01:35:01,243 --> 01:35:02,801
... dia bahkan tidak menyangkalnya.
1329
01:35:12,549 --> 01:35:12,704
h
1330
01:35:12,705 --> 01:35:12,861
ht
1331
01:35:12,862 --> 01:35:13,017
htt
1332
01:35:13,018 --> 01:35:13,173
http
1333
01:35:13,174 --> 01:35:13,329
http:
1334
01:35:13,330 --> 01:35:13,486
http:/
1335
01:35:13,487 --> 01:35:13,642
http://
1336
01:35:13,643 --> 01:35:13,798
http://b
1337
01:35:13,799 --> 01:35:13,954
http://ba
1338
01:35:13,955 --> 01:35:14,111
http://ban
1339
01:35:14,112 --> 01:35:14,267
http://band
1340
01:35:14,268 --> 01:35:14,423
http://bandi
1341
01:35:14,424 --> 01:35:14,579
http://bandit
1342
01:35:14,580 --> 01:35:14,736
http://bandit-
1343
01:35:14,737 --> 01:35:14,892
http://bandit-i
1344
01:35:14,893 --> 01:35:15,048
http://bandit-is
1345
01:35:15,049 --> 01:35:15,204
http://bandit-ise
1346
01:35:15,205 --> 01:35:15,361
http://bandit-isen
1347
01:35:15,362 --> 01:35:15,517
http://bandit-iseng
1348
01:35:15,518 --> 01:35:15,673
http://bandit-iseng.
1349
01:35:15,674 --> 01:35:15,829
http://bandit-iseng.b
1350
01:35:15,830 --> 01:35:15,986
http://bandit-iseng.bl
1351
01:35:15,987 --> 01:35:16,142
http://bandit-iseng.blo
1352
01:35:16,143 --> 01:35:16,298
http://bandit-iseng.blog
1353
01:35:16,299 --> 01:35:16,454
http://bandit-iseng.blogs
1354
01:35:16,455 --> 01:35:16,611
http://bandit-iseng.blogsp
1355
01:35:16,612 --> 01:35:16,767
http://bandit-iseng.blogspo
1356
01:35:16,768 --> 01:35:16,923
http://bandit-iseng.blogspot
1357
01:35:16,924 --> 01:35:17,079
http://bandit-iseng.blogspot.
1358
01:35:17,080 --> 01:35:17,236
http://bandit-iseng.blogspot.c
1359
01:35:17,237 --> 01:35:17,392
http://bandit-iseng.blogspot.co
1360
01:35:17,393 --> 01:35:24,393
http://bandit-iseng.blogspot.com
1361
01:35:27,470 --> 01:35:28,960
Apa yang kau lakukan di sini?
1362
01:35:35,978 --> 01:35:37,377
Aku harus menemuimu.
1363
01:35:41,784 --> 01:35:43,411
Apakah kau sudah jatuh cinta
padaku, pak polisi?
1364
01:35:57,200 --> 01:35:58,724
Aku bercanda!
1365
01:36:00,203 --> 01:36:02,171
Apa yang ingin kau tanyakan padaku?
1366
01:36:11,147 --> 01:36:12,171
Apakah kau...
1367
01:36:12,882 --> 01:36:14,247
... kau baik-baik saja?
1368
01:36:25,428 --> 01:36:27,363
Aku sangat lelah...
1369
01:36:37,975 --> 01:36:39,272
Ikutlah bersamaku...
1370
01:36:44,348 --> 01:36:45,280
... ayolah...
1371
01:37:38,769 --> 01:37:41,101
Tolong jangan salah paham...
1372
01:37:41,171 --> 01:37:42,900
... aku hanya ingin bicara.
1373
01:37:47,110 --> 01:37:48,840
Jika ada orang yang mengatakan itu padaku...
1374
01:37:49,214 --> 01:37:51,011
... kurasa, aku seharusnya tersinggung.
1375
01:37:57,455 --> 01:37:58,217
Kemarilah...
1376
01:38:01,759 --> 01:38:03,056
Aku tidak akan menggigit.
1377
01:38:30,388 --> 01:38:33,084
Ini istriku, Roshni...
1378
01:38:34,158 --> 01:38:35,147
... dan ini adalah Karan...
1379
01:38:37,061 --> 01:38:38,187
... anakku.
1380
01:38:39,430 --> 01:38:41,159
Istrimu cantik sekali.
1381
01:38:43,902 --> 01:38:46,097
Roshni dan aku dulu sangat bahagia...
1382
01:38:47,071 --> 01:38:48,698
Lalu apa yang terjadi?
1383
01:38:50,909 --> 01:38:52,103
Karan...
1384
01:39:14,266 --> 01:39:16,166
Apakah ada orang yang benar-benar bahagia?
1385
01:39:19,738 --> 01:39:20,727
Apakah kau merasa bahagia?
1386
01:39:23,242 --> 01:39:24,869
Aku pernah merasakannya.
1387
01:39:34,086 --> 01:39:38,887
Kau masih bisa keluar dari tempat ini...
memulai hidup baru.
1388
01:39:40,926 --> 01:39:42,860
Tidak sesederhana itu...
1389
01:39:44,396 --> 01:39:45,522
Mengapa tidak?
1390
01:39:50,502 --> 01:39:52,868
Kau tidak akan percaya padaku,
jika aku mengatakannya.
1391
01:39:56,342 --> 01:39:58,105
Beritahu aku...
1392
01:40:00,512 --> 01:40:02,104
Mungkin lain kali...
1393
01:40:05,017 --> 01:40:07,076
Bisakah kau membantuku, aku mohon?
1394
01:40:10,990 --> 01:40:11,513
Apa?
1395
01:40:12,791 --> 01:40:13,951
Kau masih ingat Mallika?
1396
01:40:15,194 --> 01:40:16,559
Kekasih Shashi?
1397
01:40:18,464 --> 01:40:19,362
Ya...
1398
01:40:19,999 --> 01:40:21,432
Dia sedang dalam masalah...
1399
01:40:22,001 --> 01:40:24,128
... bisakah kau menolongnya?
1400
01:40:25,804 --> 01:40:27,465
Apa yang terjadi padanya?
1401
01:40:31,378 --> 01:40:33,005
Pejamkan matamu...
1402
01:41:43,783 --> 01:41:44,408
Hei kau...
1403
01:41:44,951 --> 01:41:46,077
... panggil Mallika.
1404
01:41:46,453 --> 01:41:47,317
Oke, Pak.
1405
01:42:00,434 --> 01:42:01,423
Dimana Mallika?
1406
01:42:03,003 --> 01:42:04,834
Untuk hari ini aku adalah Mallika...
1407
01:42:04,905 --> 01:42:05,963
... apa yang kau inginkan?
1408
01:42:06,807 --> 01:42:08,365
Urusan polisi, panggil dia.
1409
01:42:08,442 --> 01:42:09,841
Dia keluar.
1410
01:42:12,379 --> 01:42:15,041
Panggil dia keluar atau
aku akan kembali dengan surat perintah...
1411
01:42:15,483 --> 01:42:17,280
... dan itu akan menjadi akhir dari usahamu.
1412
01:42:42,476 --> 01:42:44,000
Siapa yang melakukan ini padamu?
1413
01:42:44,979 --> 01:42:47,948
Shashi sudah menebus saya darinya...
1414
01:42:48,015 --> 01:42:49,380
... sekarang dia menyangkalnya...
1415
01:42:49,450 --> 01:42:51,350
... dan memaksa saya kembali bekerja.
1416
01:42:52,286 --> 01:42:54,277
Jika kau ingin keluar dari sini,
duduk di dalam mobil.
1417
01:42:59,126 --> 01:43:00,991
Mereka tidak akan membiarkan saya pergi...
1418
01:43:01,462 --> 01:43:04,056
Jangan khawatirkan mereka...
masuklah ke mobil.
1419
01:43:06,433 --> 01:43:07,764
Percayalah...
1420
01:43:08,836 --> 01:43:10,235
... jangan takut.
1421
01:43:19,347 --> 01:43:20,780
Kau pikir kau mau pergi kemana?
1422
01:43:20,849 --> 01:43:21,941
Hentikan dia!
1423
01:43:22,184 --> 01:43:23,481
Kembali ke sini...
1424
01:43:49,044 --> 01:43:51,137
Aku akan mengarsipkan berkasnya.
1425
01:43:57,452 --> 01:43:58,817
Dia wanita yang baik.
1426
01:43:59,988 --> 01:44:01,182
Dia akan membantumu.
1427
01:44:03,892 --> 01:44:04,517
Pak...
1428
01:44:07,262 --> 01:44:08,320
... terima kasih.
1429
01:44:12,000 --> 01:44:13,797
Jangan berterima kasih kepadaku,
berterimakasihlah kepada Rosie...
1430
01:44:14,502 --> 01:44:16,265
... dia yang memberitahuku tentangmu.
1431
01:44:17,172 --> 01:44:18,104
Rosie?
1432
01:44:19,040 --> 01:44:20,234
Siapa dia?
1433
01:44:20,508 --> 01:44:22,339
Dia salah satu gadis Madam.
1434
01:44:24,880 --> 01:44:26,939
Saya tidak tahu
siapa yang sedang anda bicarakan...
1435
01:44:27,015 --> 01:44:30,382
Seperti itulah kami...
hari ini Rosie, besoknya Jasmine.
1436
01:44:30,852 --> 01:44:32,114
Itulah cara kami bermain.
1437
01:44:40,263 --> 01:44:41,161
Pak...
1438
01:44:43,032 --> 01:44:46,297
Saya... berbohong pada anda sebelumnya.
1439
01:44:46,335 --> 01:44:49,099
Shashi mengenal Armaan Kapoor.
1440
01:44:49,939 --> 01:44:51,998
Shashi Kapoor menemui Armaan...
1441
01:44:52,041 --> 01:44:53,474
... pada malam kecelakaan itu.
1442
01:44:56,279 --> 01:44:57,871
Kau tahu mengapa?
1443
01:44:57,947 --> 01:45:00,916
Saya tidak pernah ikut campur
dalam pekerjaannya.
1444
01:45:03,185 --> 01:45:04,777
Tapi, anda harus tahu...
1445
01:45:04,954 --> 01:45:07,218
... anda harus menahan
Tehmur sialan itu...
1446
01:45:07,290 --> 01:45:09,224
Saya yakin dia mengetahui sesuatu.
1447
01:45:09,959 --> 01:45:11,950
Setelah semua yang Shashi lakukan untuknya...
1448
01:45:12,028 --> 01:45:13,393
Tehmur... tolong aku...
1449
01:45:13,462 --> 01:45:18,024
Keparat sama sekali tidak menolong saya.
1450
01:45:19,068 --> 01:45:20,831
Tehmur, jangan lakukan ini...
1451
01:45:20,903 --> 01:45:23,064
Shashi sudah seperti saudaramu.
1452
01:45:23,139 --> 01:45:26,108
Dia mencoba mencuri barang-barang Shashi.
1453
01:45:26,475 --> 01:45:27,772
Barang apa?
1454
01:45:29,312 --> 01:45:31,280
Tas berwarna hijau...
1455
01:45:31,480 --> 01:45:33,505
... yang dibawa Shashi pada malam itu.
1456
01:45:40,456 --> 01:45:44,222
Besok pagi pukul 11:15
di stasiun Churchgate, datang sendirian.
1457
01:45:44,827 --> 01:45:46,454
Bawa uangnya bersamamu...
1458
01:45:46,929 --> 01:45:49,420
Aku akan menghubungimu
dengan petunjuk lebih lanjut...
1459
01:45:50,299 --> 01:45:51,960
Satu hal lagi...
1460
01:45:52,835 --> 01:45:54,928
... jika aku bernasib sama seperti Shashi...
1461
01:45:56,138 --> 01:46:00,769
... apakah kau bertanggung jawab atau tidak,
polisi akan mendapatkan barang-barang itu.
1462
01:46:02,746 --> 01:46:03,508
Baiklah.
1463
01:46:05,282 --> 01:46:07,273
Aku harus bekerja...
ada apa?
1464
01:46:07,884 --> 01:46:09,374
Aku butuh bantuanmu...
1465
01:46:09,453 --> 01:46:10,442
Bantuanku?
1466
01:46:11,288 --> 01:46:13,779
Aku tidak mempercayai siapapun kecuali kau.
1467
01:46:13,857 --> 01:46:14,414
Tunggu!
1468
01:46:14,491 --> 01:46:16,823
Aku tidak mau terlibat masalah apapun.
1469
01:46:16,893 --> 01:46:17,985
Nirmala...
1470
01:46:18,462 --> 01:46:20,453
Jika rencana ini berhasil...
1471
01:46:20,530 --> 01:46:22,998
... kau dan aku bisa keluar dari sini.
1472
01:46:23,066 --> 01:46:24,397
Bebas bagaikan burung...
1473
01:46:25,068 --> 01:46:26,296
... pikirkanlah.
1474
01:46:38,148 --> 01:46:40,480
Aku tak tahu siapa yang lebih tolol...
1475
01:46:41,752 --> 01:46:42,946
... kau atau aku...
1476
01:46:45,789 --> 01:46:46,813
Tehmur!
1477
01:47:04,174 --> 01:47:04,936
Halo?
1478
01:47:05,142 --> 01:47:06,234
Dengarkan baik-baik...
1479
01:47:06,777 --> 01:47:08,938
... ada toilet di sebelah kananmu...
1480
01:47:09,012 --> 01:47:12,072
... kau akan lihat sebuah tas biru di bawah
baskom, masukkan uangnya ke dalamnya.
1481
01:47:12,149 --> 01:47:13,173
Mengerti?
1482
01:47:13,250 --> 01:47:14,012
Ya...
1483
01:47:14,084 --> 01:47:16,075
Lalu pergilah ke platform nomor 4...
1484
01:47:16,153 --> 01:47:18,519
... kereta tujuan Virar
berangkat 5 menit lagi...
1485
01:47:18,790 --> 01:47:20,815
... masuk ke kompartemen
di samping kelas satu.
1486
01:47:20,892 --> 01:47:22,826
Cepat, kau tidak mau
ketinggalan kereta.
1487
01:47:36,774 --> 01:47:40,210
Aku tidak tahu
1488
01:47:40,278 --> 01:47:44,044
Dan begitu juga dirimu
1489
01:47:44,115 --> 01:47:47,380
Pada saat...
1490
01:47:47,452 --> 01:47:51,354
... waktu apa yang akan dipilih
1491
01:47:51,422 --> 01:47:58,851
Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini
1492
01:47:58,930 --> 01:48:02,195
Apa yang akan kita menangkan
1493
01:48:02,266 --> 01:48:03,927
Dan apa yang akan kita serahkan
1494
01:48:06,037 --> 01:48:07,402
Hai sayang!
1495
01:48:07,472 --> 01:48:09,372
Itu... tas yang bagus...
1496
01:48:13,845 --> 01:48:15,176
Kau bekerja untuk siapa?
1497
01:48:15,446 --> 01:48:16,344
Katakan padaku...
1498
01:48:16,414 --> 01:48:18,006
Aku akan membayarmu.
1499
01:48:20,351 --> 01:48:21,818
Aku bisa memberimu lebih banyak.
1500
01:48:22,019 --> 01:48:22,883
Dengar!
1501
01:48:22,954 --> 01:48:24,080
Kau membuat kesalahan.
1502
01:48:35,833 --> 01:48:39,360
Aku tidak tahu
1503
01:48:39,437 --> 01:48:43,067
Dan begitu juga dirimu
1504
01:48:43,142 --> 01:48:46,441
Pada saat...
1505
01:48:46,745 --> 01:48:50,374
... waktu apa yang akan dipilih
1506
01:48:50,449 --> 01:48:57,912
Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini
1507
01:48:57,990 --> 01:49:01,255
Apa yang akan kita menangkan
1508
01:49:01,326 --> 01:49:05,194
Dan apa yang akan kita serahkan
1509
01:49:28,187 --> 01:49:32,089
Dimana ada kebahagiaan
1510
01:49:32,191 --> 01:49:35,058
Di dalam bayangannya aku berada
1511
01:49:35,160 --> 01:49:39,426
Dan mereka yang tersenyum
1512
01:49:39,498 --> 01:49:42,934
Juga memiliki air mata di mata mereka
1513
01:49:43,001 --> 01:49:46,767
Kemana pun kau pergi
1514
01:49:46,838 --> 01:49:50,274
Di bawah kakimu adalah tanah yang sama
1515
01:49:50,509 --> 01:49:53,444
Dan di atasmu adalah langit yang sama
1516
01:49:53,512 --> 01:49:57,243
Aku tidak tahu
1517
01:49:57,316 --> 01:50:00,979
Dan begitu juga dirimu
1518
01:50:01,053 --> 01:50:04,387
Pada saat...
1519
01:50:04,424 --> 01:50:08,292
... waktu apa yang akan dipilih
1520
01:50:08,361 --> 01:50:15,790
Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini
1521
01:50:15,868 --> 01:50:19,167
Apa yang akan kita menangkan
1522
01:50:19,239 --> 01:50:23,573
Dan apa yang akan kita serahkan
1523
01:50:45,265 --> 01:50:46,926
Aku butuh bantuanmu...
1524
01:50:47,000 --> 01:50:48,968
Aku tidak mempercayai siapapun kecuali kau.
1525
01:50:49,402 --> 01:50:52,496
Aku tak tahu siapa yang lebih tolol...
kau atau aku...
1526
01:50:53,339 --> 01:50:54,237
Dengar...
1527
01:50:54,307 --> 01:50:55,865
Kau harus berpura-pura...
1528
01:50:55,942 --> 01:50:57,807
... tidak mengenaliku.
1529
01:50:58,177 --> 01:50:59,838
Jangan bicara denganku...
1530
01:51:00,046 --> 01:51:01,809
... bahkan juga jangan melihatku.
1531
01:51:30,878 --> 01:51:31,902
Kepung dia!
1532
01:51:38,485 --> 01:51:39,747
Tangkap dia!
1533
01:51:43,490 --> 01:51:44,980
Di mana uangnya, keparat!
1534
01:51:51,365 --> 01:51:52,992
Orang ini bekerja sendiri...
1535
01:51:53,500 --> 01:51:54,933
Dia mengakui semuanya...
1536
01:51:55,002 --> 01:51:56,264
... dia bekerja dengan Shashi...
1537
01:51:56,337 --> 01:51:58,498
... dan secara tidak sengaja
mengetahui rahasia ini...
1538
01:51:58,772 --> 01:52:00,399
... dia bahkan tidak tahu nama anda...
1539
01:52:01,141 --> 01:52:03,439
... dia mendapatkan nomor anda
dari kartu SIM Shashi.
1540
01:52:06,280 --> 01:52:07,838
Habisi dia...
1541
01:52:08,182 --> 01:52:10,241
... kalian akan mendapatkan
sisa bayaran kalian...
1542
01:52:11,051 --> 01:52:12,951
... dan jangan hubungi aku lagi.
1543
01:52:59,768 --> 01:53:01,201
Pernahkah kau memikirkanku?
1544
01:53:01,936 --> 01:53:03,096
Pernahkah... sekali saja?
1545
01:53:03,171 --> 01:53:04,502
Aku tidak melakukan apapun...
1546
01:53:04,806 --> 01:53:06,797
Kau mengaku sebagai temanku...
1547
01:53:08,977 --> 01:53:10,103
Aku tidak melakukan apa pun...
1548
01:53:20,288 --> 01:53:22,085
Di sana...
mereka mendorongnya...
1549
01:53:47,882 --> 01:53:48,974
Aku akan menemuimu di kereta.
1550
01:53:49,050 --> 01:53:50,381
Tetapi jika aku tidak tiba di sana...
1551
01:53:50,452 --> 01:53:52,750
... jangan menungguku.
1552
01:53:55,156 --> 01:53:57,420
Naiklah ke kereta,
apapun yang terjadi.
1553
01:53:59,861 --> 01:54:01,294
Kau harus menaiki kereta itu, oke?!
1554
01:54:11,563 --> 01:54:11,781
h
1555
01:54:11,782 --> 01:54:12,000
ht
1556
01:54:12,001 --> 01:54:12,218
htt
1557
01:54:12,219 --> 01:54:12,437
http
1558
01:54:12,438 --> 01:54:12,656
http:
1559
01:54:12,657 --> 01:54:12,875
http:/
1560
01:54:12,876 --> 01:54:13,093
http://
1561
01:54:13,094 --> 01:54:13,312
http://b
1562
01:54:13,313 --> 01:54:13,531
http://ba
1563
01:54:13,532 --> 01:54:13,750
http://ban
1564
01:54:13,751 --> 01:54:13,968
http://band
1565
01:54:13,969 --> 01:54:14,187
http://bandi
1566
01:54:14,188 --> 01:54:14,406
http://bandit
1567
01:54:14,407 --> 01:54:14,625
http://bandit-
1568
01:54:14,626 --> 01:54:14,843
http://bandit-i
1569
01:54:14,844 --> 01:54:15,062
http://bandit-is
1570
01:54:15,063 --> 01:54:15,281
http://bandit-ise
1571
01:54:15,282 --> 01:54:15,500
http://bandit-isen
1572
01:54:15,501 --> 01:54:15,718
http://bandit-iseng
1573
01:54:15,719 --> 01:54:15,937
http://bandit-iseng.
1574
01:54:15,938 --> 01:54:16,156
http://bandit-iseng.b
1575
01:54:16,157 --> 01:54:16,375
http://bandit-iseng.bl
1576
01:54:16,376 --> 01:54:16,593
http://bandit-iseng.blo
1577
01:54:16,594 --> 01:54:16,812
http://bandit-iseng.blog
1578
01:54:16,813 --> 01:54:17,031
http://bandit-iseng.blogs
1579
01:54:17,032 --> 01:54:17,250
http://bandit-iseng.blogsp
1580
01:54:17,251 --> 01:54:17,468
http://bandit-iseng.blogspo
1581
01:54:17,469 --> 01:54:17,687
http://bandit-iseng.blogspot
1582
01:54:17,688 --> 01:54:17,906
http://bandit-iseng.blogspot.
1583
01:54:17,907 --> 01:54:18,125
http://bandit-iseng.blogspot.c
1584
01:54:18,126 --> 01:54:18,343
http://bandit-iseng.blogspot.co
1585
01:54:18,344 --> 01:54:18,563
http://bandit-iseng.blogspot.com
1586
01:54:34,396 --> 01:54:36,193
Simran...
1587
01:54:36,265 --> 01:54:38,358
- Dia menyebut nama Simran...
- Simran?
1588
01:54:38,501 --> 01:54:41,129
Ya, Pak, dia menyebut Simran...
1589
01:54:41,203 --> 01:54:42,761
... dan meninggal.
1590
01:54:42,838 --> 01:54:44,328
Pak, rumah sakit menelpon...
1591
01:54:44,406 --> 01:54:45,964
... penjahat itu sudah sadar...
1592
01:54:46,041 --> 01:54:47,440
... kita bisa mengambil keterangannya,
apakah saya yang ke sana?
1593
01:54:47,510 --> 01:54:48,943
Tidak, aku yang pergi ke sana.
1594
01:54:49,011 --> 01:54:50,103
Sekarang dengar...
1595
01:54:50,179 --> 01:54:52,044
... kau dan Rane pergi ke rumah bordil.
1596
01:54:52,348 --> 01:54:55,317
Rupanya Tehmur mengatakan "Simran"
sebelum dia tewas...
1597
01:54:55,384 --> 01:54:58,012
Cari tahu siapa gadis
yang dikenal Tehmur ini...
1598
01:54:58,454 --> 01:55:00,513
... mungkin salah satu gadis Madam,
bawa dia ke sini.
1599
01:55:02,758 --> 01:55:05,420
Demi kebaikanmu sendiri untuk
bekerja sama denganku...
1600
01:55:07,396 --> 01:55:09,193
... kalau tidak,
penjara adalah tempatmu.
1601
01:55:10,866 --> 01:55:11,833
Tuan ini sedang bicara denganmu...
1602
01:55:11,901 --> 01:55:12,765
Tuan!
1603
01:55:13,035 --> 01:55:14,127
Pasien masih dalam keadaan kritis.
1604
01:55:14,203 --> 01:55:15,397
- Tinggalkan ruangan ini...
- Tapi, tuan...
1605
01:55:15,471 --> 01:55:17,166
Biarkan aku melakukan pekerjaanku.
Keluar!
1606
01:55:17,973 --> 01:55:18,940
Keluar!
1607
01:55:23,312 --> 01:55:24,973
Tidak ada yang bisa menolongmu sekarang!
1608
01:55:25,047 --> 01:55:27,140
Jika kau cukup beruntung
bisa bertahan hidup...
1609
01:55:27,216 --> 01:55:28,444
... inilah yang akan terjadi.
1610
01:55:28,517 --> 01:55:31,851
Aku akan memenjarakanmu
dan menanyaimu...
1611
01:55:32,022 --> 01:55:34,115
... dan aku punya cara untuk
mendapatkan kebenarannya.
1612
01:55:35,926 --> 01:55:37,860
Lalu aku akan mengajukan kasus terhadapmu...
1613
01:55:38,962 --> 01:55:40,452
... atas pembunuhan Tehmur...
1614
01:55:41,197 --> 01:55:44,223
... dan aku akan pastikan kau mendapatkan
hukuman mati karena membunuhnya.
1615
01:55:45,936 --> 01:55:47,403
Aku pastikan itu.
1616
01:55:47,938 --> 01:55:49,405
Tehmur adalah saksi kunci polisi...
1617
01:55:50,006 --> 01:55:51,906
... dan kau tertangkap basah.
1618
01:55:52,842 --> 01:55:53,968
Pikirkanlah...
1619
01:55:54,044 --> 01:55:55,443
... jika kau mau bekerja sama...
1620
01:55:55,512 --> 01:55:57,480
... aku akan menyelamatkanmu
dari hukuman mati.
1621
01:55:57,847 --> 01:56:00,372
Katakan padaku, siapa yang mengupahmu
untuk membereskan masalah mereka?
1622
01:56:04,521 --> 01:56:06,921
Ghorpade, bawa dia ke penjara kita.
Aku pikir dia lebih suka berada di sana.
1623
01:56:06,990 --> 01:56:07,922
Pak...
1624
01:56:08,325 --> 01:56:10,418
... dokter berkata
dia tidak boleh dipindahkan...
1625
01:56:10,493 --> 01:56:12,427
Beritahu dokter
dia tidak pernah berkata seperti itu.
1626
01:56:12,495 --> 01:56:15,430
Aku ingin orang ini dalam tahananku
hari ini. Lakukan apa saja.
1627
01:56:15,498 --> 01:56:16,260
Ya, Pak.
1628
01:56:16,967 --> 01:56:17,956
Gokhale...
1629
01:56:18,034 --> 01:56:19,160
... mulailah...
1630
01:56:19,436 --> 01:56:21,165
... lepaskan pipa dan tabung ini...
1631
01:56:21,538 --> 01:56:22,903
Sanjay Kejriwal!
1632
01:56:26,309 --> 01:56:27,333
Apa?
1633
01:56:27,510 --> 01:56:28,875
Sanjay Kejriwal.
1634
01:56:31,848 --> 01:56:33,179
Pak, tidak ada gadis bernama Simran di sini.
1635
01:56:34,818 --> 01:56:35,842
Tidak, Pak...
1636
01:56:36,119 --> 01:56:38,781
... beberapa gadis mengatakan ada
seseorang bernama Simran...
1637
01:56:38,855 --> 01:56:40,117
... tapi dia lari
beberapa tahun yang lalu.
1638
01:56:40,190 --> 01:56:42,021
Kemana dia pergi?
Pasti ada yang tahu...
1639
01:56:42,092 --> 01:56:43,491
... kemungkinan dia masih ada di sana...
1640
01:56:43,760 --> 01:56:45,318
... dan gadis-gadis lain
berusaha untuk melindunginya.
1641
01:56:45,395 --> 01:56:48,125
Bilang pada Rane untuk tetap
di sana dan terus mencari.
1642
01:56:48,198 --> 01:56:49,028
Oke, Pak.
1643
01:56:49,099 --> 01:56:50,465
Kau pergi ke kantor polisi...
1644
01:56:50,735 --> 01:56:53,067
... bawa beberapa orang dan
temui aku di bungalo Sanjay Kejriwal.
1645
01:56:53,137 --> 01:56:53,865
Cepat!
1646
01:56:53,938 --> 01:56:54,336
Ya, Pak.
1647
01:56:54,839 --> 01:56:55,863
Ke sini, Pak.
1648
01:57:12,356 --> 01:57:13,448
Inspektur Shekhawat!
1649
01:57:14,025 --> 01:57:16,152
Apa yang membawamu kemari?
1650
01:57:16,227 --> 01:57:18,286
Tuan Kejriwal, saya memiliki surat perintah
penangkapan anda.
1651
01:57:18,863 --> 01:57:19,852
Apa?
1652
01:57:22,833 --> 01:57:23,993
Atas dasar apa?
1653
01:57:24,402 --> 01:57:26,768
Karena terlibat dalam pembunuhan
Tehmur dan Shashi.
1654
01:57:27,838 --> 01:57:28,770
Babu Tipnis...
1655
01:57:29,373 --> 01:57:30,863
... anda pasti mengenalnya...
1656
01:57:31,275 --> 01:57:33,175
Dia telah menandatangani kesaksian
yang memberatkan anda...
1657
01:57:33,444 --> 01:57:35,275
... anda harus ikut dengan kami.
1658
01:57:39,717 --> 01:57:41,207
Tolong serahkan ponsel anda.
1659
01:57:41,285 --> 01:57:42,274
Sekarang!
1660
01:57:43,154 --> 01:57:44,382
Ayo kita pergi.
1661
01:57:48,392 --> 01:57:50,019
Ayo, berdiri.
1662
01:57:51,829 --> 01:57:53,160
- Saya bilang berdiri!
- Aku mohon...
1663
01:57:54,365 --> 01:57:55,798
... sebentar saja.
1664
01:57:58,302 --> 01:57:59,792
Bisakah kita bicara?
1665
01:58:02,339 --> 01:58:03,397
Silahkan.
1666
01:58:04,175 --> 01:58:05,472
Empat mata?
1667
01:58:06,010 --> 01:58:07,500
Kau harus mengatakannya di depan semua orang.
1668
01:58:12,250 --> 01:58:14,184
Dia memeras kami...
1669
01:58:15,921 --> 01:58:18,185
... semuanya bermula tiga tahun yang lalu.
1670
01:58:19,458 --> 01:58:22,950
Armaan, aku dan teman kami, Nikhil...
1671
01:58:23,228 --> 01:58:24,092
... sedang pergi keluar satu malam.
1672
01:58:24,162 --> 01:58:26,357
Aku tahu apa yang bisa kita bawa
ke pesta bujangan...
1673
01:58:27,399 --> 01:58:28,957
Nikhil mengenal Shashi...
1674
01:58:29,034 --> 01:58:30,058
Pergi ke Hotel Lido...
1675
01:58:30,268 --> 01:58:31,030
Halo Shashi...
1676
01:58:31,536 --> 01:58:33,766
Kami pergi bersamanya ke Hotel Lido...
1677
01:58:34,072 --> 01:58:36,097
... dan di sana kami menjemput seorang gadis.
1678
01:58:37,909 --> 01:58:39,467
Aku tidak senang tentang itu.
1679
01:58:40,812 --> 01:58:42,006
Siapa nama gadis itu?
1680
01:58:44,850 --> 01:58:45,817
Simran.
1681
01:58:49,421 --> 01:58:51,321
Nikhil mulai merayu gadis itu di mobil...
1682
01:58:53,225 --> 01:58:54,487
Bagaimana kalau uji coba dulu...
1683
01:58:57,195 --> 01:58:58,162
Apa yang terjadi selanjutnya?
1684
01:58:59,197 --> 01:59:00,129
Aku tidak tahu...
1685
01:59:01,199 --> 01:59:03,895
... mungkin pintu belakang mobil
tidak terkunci dengan benar...
1686
01:59:05,804 --> 01:59:06,828
Itu adalah kecelakaan!
1687
01:59:14,379 --> 01:59:15,403
Nikhil!
1688
01:59:17,215 --> 01:59:18,204
Sial!
1689
01:59:18,784 --> 01:59:19,375
Nikhil!
1690
01:59:19,451 --> 01:59:20,418
Hati-hati...
1691
01:59:21,319 --> 01:59:22,877
- Pelan-pelan...
- Oke...
1692
01:59:29,094 --> 01:59:31,289
Armaan, masuk ke mobil sekarang!
1693
01:59:31,363 --> 01:59:33,958
Sanjay, kita tidak bisa meninggalkannya
dalam keadaan seperti itu...
1694
01:59:34,033 --> 01:59:35,261
Bung, kau sedang mencari masalah...
1695
01:59:35,334 --> 01:59:36,961
... kita akan mendapatkan masalah
karena pelacur ini.
1696
01:59:37,036 --> 01:59:37,934
Masuk ke mobil...
1697
01:59:38,004 --> 01:59:40,404
- Aku mohon!
- Sanjay?
1698
01:59:40,940 --> 01:59:43,272
Sanjay, kita tidak bisa meninggalkannya
di sini... bagaimana jika dia mati...
1699
01:59:43,342 --> 01:59:44,866
Hubungi Shashi...
1700
01:59:44,944 --> 01:59:46,878
Hubungi Shashi, dia yang akan mengatasinya...
1701
01:59:48,214 --> 01:59:49,238
Oh Tuhan!
1702
01:59:57,557 --> 01:59:59,991
Shashi menghubungi Armaan seminggu kemudian...
1703
02:00:00,393 --> 02:00:02,361
... dan mengirimkan DVD kepadanya...
1704
02:00:03,462 --> 02:00:06,863
... cuplikan dari rekaman
kamera keamanan di Hotel Lido...
1705
02:00:06,933 --> 02:00:10,494
... rekaman dari kami bertiga pergi
meninggalkan lobi bersama gadis itu.
1706
02:00:12,305 --> 02:00:14,535
Shashi berkata kepada kami
gadis itu sudah mati...
1707
02:00:15,274 --> 02:00:17,504
... dan dia telah mengubur mayatnya
di suatu tempat.
1708
02:00:18,945 --> 02:00:20,173
Dimana DVDnya?
1709
02:00:28,187 --> 02:00:31,088
Saya mengenalnya, dialah
yang telah membantu saya.
1710
02:00:31,257 --> 02:00:33,589
Maksudmu, dia... masih hidup?
1711
02:00:34,327 --> 02:00:37,125
Ya, tuan Kejriwal, saya sudah bertemu
dengannya beberapa kali...
1712
02:00:37,930 --> 02:00:40,421
Sepertinya Shashi dan gadis itu
telah menipu anda.
1713
02:00:40,933 --> 02:00:43,959
Tapi Pak, kalau itu kejadiannya,
mengapa dia membantu anda?
1714
02:00:48,040 --> 02:00:49,871
Hanya dia yang bisa menjawabnya.
1715
02:00:51,844 --> 02:00:53,402
Devrath, pergilah ke Hotel Lido sekarang...
1716
02:00:53,479 --> 02:00:54,878
... dia mungkin berada di sana...
1717
02:00:54,947 --> 02:00:56,848
... dia dikenal dengan nama Rosie
belakangan ini, bukan Simran...
1718
02:00:56,917 --> 02:00:58,248
... dan juga beritahu Rane.
1719
02:00:58,785 --> 02:01:00,912
Bawa dia ke kantor polisi secepatnya.
1720
02:01:01,021 --> 02:01:02,147
Ya, Pak.
1721
02:01:02,222 --> 02:01:03,120
Ayo kita pergi.
1722
02:01:15,402 --> 02:01:18,496
Jika anda langsung memberitahu polisi...
1723
02:01:18,572 --> 02:01:20,164
... mungkin akan menyelamatkan banyak nyawa...
1724
02:01:21,408 --> 02:01:23,399
... mungkin juga nyawa teman anda, Armaan.
1725
02:01:25,479 --> 02:01:27,003
Begitu banyak yang terjadi ...
dan semuanya untuk apa?
1726
02:01:40,928 --> 02:01:41,952
Awas!
1727
02:05:18,948 --> 02:05:19,846
Pak...
1728
02:05:20,083 --> 02:05:22,074
Saya rasa hanya saya yang bisa melihatnya...
1729
02:05:24,154 --> 02:05:25,815
Apakah kau sudah gila, Shekhawat?
1730
02:05:27,457 --> 02:05:31,120
Hal berikutnya yang kau katakan padaku...
adalah bahwa kau melihat hantu!
1731
02:05:37,033 --> 02:05:38,864
Jangan salah paham padaku...
1732
02:05:40,370 --> 02:05:43,498
... aku dan departemen kepolisian
sangai menghargaimu...
1733
02:05:45,842 --> 02:05:49,744
... tapi ada gunjingan tentang dirimu
yang dapat merusak karirmu.
1734
02:05:52,248 --> 02:05:55,843
Bawahanmu mengatakan kalau
kau tidak tidur di malam hari...
1735
02:05:56,419 --> 02:05:58,250
... selalu mengemudi sepanjang malam...
1736
02:05:59,122 --> 02:06:00,783
... kau bicara sendirian...
1737
02:06:02,125 --> 02:06:04,116
Lihatlah mereka memandangi kita...
1738
02:06:04,294 --> 02:06:06,057
Mereka mungkin berpikir...
1739
02:06:06,129 --> 02:06:08,029
... aku menjemputmu.
1740
02:06:09,065 --> 02:06:10,828
Mengapa aku mau berbohong?
1741
02:06:10,967 --> 02:06:13,060
Orang di sini tidak sungguh-sungguh
membantu polisi.
1742
02:06:29,386 --> 02:06:31,217
Pikirkan masa depanmu, Shekhawat...
1743
02:06:31,956 --> 02:06:35,084
... jika kau menyebut ini
dalam laporan resmimu...
1744
02:06:35,159 --> 02:06:36,854
... kau tahu apa yang akan terjadi...
1745
02:06:39,029 --> 02:06:41,327
... kau akan menjadi bahan tertawaan
di seluruh departemen.
1746
02:06:47,004 --> 02:06:49,495
Aku pikir... kau harus
mengambil cuti selama dua bulan...
1747
02:06:50,040 --> 02:06:51,132
... kau benar-benar membutuhkannya.
1748
02:06:53,844 --> 02:06:55,209
Tapi bagaimana dengan kebenarannya?
1749
02:06:55,779 --> 02:06:57,337
Kebenarannya adalah...
1750
02:06:57,414 --> 02:07:01,214
... Sanjay Kejriwal memutuskan untuk
mengakhiri hidupnya daripada harus dipenjara.
1751
02:07:02,052 --> 02:07:05,749
Armaan Kapoor meninggal
dalam kecelakaan biasa.
1752
02:07:06,056 --> 02:07:08,354
Dan dua orang yang memeras mereka...
1753
02:07:08,425 --> 02:07:09,790
... mereka sudah mati.
1754
02:07:09,860 --> 02:07:11,020
Kasus ditutup!
1755
02:07:12,963 --> 02:07:15,295
Inilah kebenarannya dan ini yang akan
tertulis di pernyataan resmimu.
1756
02:07:16,367 --> 02:07:17,425
Kata-kataku sudah jelas?
1757
02:07:20,537 --> 02:07:21,799
Ya, Pak.
1758
02:07:22,539 --> 02:07:23,767
Bagus.
1759
02:07:49,334 --> 02:07:51,325
Apa yang kau lakukan di sini, Rosie?
1760
02:07:51,403 --> 02:07:52,961
Tempatmu bukan di sini.
1761
02:07:53,038 --> 02:07:54,835
Aku sudah menunggumu...
1762
02:07:55,240 --> 02:07:58,471
... untuk datang dan menyelamatkanku.
1763
02:07:59,044 --> 02:08:00,341
Tidak, Surjan, dengarkan aku...
1764
02:08:00,412 --> 02:08:03,176
... hadapi rasa sakitmu,
atau kau akan merasa semakin sakit.
1765
02:08:03,248 --> 02:08:06,012
Arwah penasaran tertarik dengan
orang yang berada dalam kepedihan...
1766
02:08:06,117 --> 02:08:08,347
... mereka merasakan kepedihan yang sama.
1767
02:08:09,054 --> 02:08:11,386
Aku bisa menghilangkan rasa sakitmu.
1768
02:08:12,857 --> 02:08:16,918
Ada orang yang bisa berbicara dengan arwah...
aku pernah membaca hal seperti itu terjadi...
1769
02:08:16,995 --> 02:08:19,463
Pikirkanlah, Roshni,
gunakan otakmu...
1770
02:08:19,531 --> 02:08:21,431
... bagaimana kau bisa percaya
omong kosong ini?
1771
02:08:33,378 --> 02:08:36,279
Ada banyak hal di dunia ini
yang tidak bisa dijelaskan.
1772
02:08:38,717 --> 02:08:43,313
Kau masih bisa keluar dari tempat ini...
memulai hidup baru.
1773
02:08:43,388 --> 02:08:45,822
Tidak sesederhana itu...
1774
02:08:45,890 --> 02:08:46,948
Mengapa tidak?
1775
02:08:47,726 --> 02:08:49,921
Kau tidak akan percaya padaku,
jika aku mengatakannya.
1776
02:08:54,232 --> 02:08:56,928
Ijinkan aku membawamu ke suatu tempat...
1777
02:08:57,035 --> 02:08:58,969
... di mana tidak ada yang akan
mengganggu kita.
1778
02:09:07,747 --> 02:09:10,215
Jika kau mau,
aku bisa memikirkan sesuatu untukmu...
1779
02:09:10,416 --> 02:09:11,508
Sungguh?
1780
02:09:12,151 --> 02:09:13,516
Apa yang bisa kau lakukan untukku?
1781
02:09:16,522 --> 02:09:17,989
Aku tahu kau akan kembali.
1782
02:09:28,768 --> 02:09:34,001
Hanya arwah yang terjebak yang bisa
menampakkan diri dalam wujud manusia...
1783
02:09:34,273 --> 02:09:35,865
Jika kami tidak ada...
1784
02:09:35,941 --> 02:09:37,772
... bagaimana kami bisa menghilang?
1785
02:09:42,148 --> 02:09:44,082
Tiga tahun yang lalu, seorang temanku...
1786
02:09:44,150 --> 02:09:46,118
... pergi keluar bersama beberapa pria...
1787
02:09:47,119 --> 02:09:48,416
Dia tidak pernah kembali.
1788
02:09:49,789 --> 02:09:51,484
Maksudku, pikirkanlah.
1789
02:09:52,858 --> 02:09:54,826
Seorang gadis menghilang begitu saja...
1790
02:09:55,361 --> 02:09:57,454
... dan itu tidak ada bedanya bagi siapa pun.
1791
02:10:07,173 --> 02:10:08,299
Tempat apa ini?
1792
02:10:10,109 --> 02:10:11,406
Ini tempat rahasiaku...
1793
02:10:12,111 --> 02:10:13,442
... orang jarang sekali datang ke sini.
1794
02:10:13,879 --> 02:10:15,403
Jika kau tidak bisa menemukanku
di tempat lain...
1795
02:10:15,481 --> 02:10:17,142
Kau mungkin akan menemukanku di sini...
1796
02:13:13,195 --> 02:13:15,060
Mengapa kau tidak mengerti, Suri?
1797
02:13:15,130 --> 02:13:17,325
Karan ingin berbicara denganmu!
1798
02:13:21,903 --> 02:13:23,097
Dan siapa tahu...
1799
02:13:24,373 --> 02:13:27,103
... mungkin suatu hari nanti akhirnya aku
yang melakukan sesuatu untukmu.
1800
02:13:59,508 --> 02:14:02,306
Halo Dada, aku merindukanmu...
1801
02:14:03,045 --> 02:14:07,175
Aku tahu kau juga sangat merindukanku...
1802
02:14:10,052 --> 02:14:13,419
Apa yang terjadi pada
hari itu bukan kesalahanmu...
1803
02:14:14,022 --> 02:14:15,887
... itu kesalahanku, Dada...
1804
02:14:17,025 --> 02:14:18,322
Aku minta maaf.
1805
02:14:20,529 --> 02:14:25,193
Tidak ada yang bisa kau lakukan
untuk mengubahnya...
1806
02:14:25,267 --> 02:14:27,258
... inilah yang harus kukatakan padamu...
1807
02:14:28,537 --> 02:14:32,201
Aku mohon jangan salahkan dirimu sendiri...
1808
02:14:33,042 --> 02:14:35,306
... karena itu membuatku sedih sekali.
1809
02:14:37,113 --> 02:14:41,072
Jangan bertengkar dengan Mama karena aku.
1810
02:14:42,418 --> 02:14:47,446
Aku tidak pernah bisa bahagia
jika kalian berdua sangat tidak bahagia.
1811
02:14:55,865 --> 02:14:59,494
Dada, masih ingat
kau pernah berkata padaku...
1812
02:14:59,902 --> 02:15:03,269
... bahwa kau selalu ingin
melihatku bahagia?
1813
02:15:03,339 --> 02:15:07,901
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu
untuk membuat semuanya baik-baik saja...
1814
02:15:07,977 --> 02:15:10,844
... karena Dada adalah
ayah terbaik di dunia.
1815
02:15:40,578 --> 02:15:50,578
Diterjemahkan oleh
~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~
http://bandit-iseng.blogspot.com
1816
02:15:51,578 --> 02:16:01,579
IDFL๏ฟฝ SubsCrew
http://IDFL.us
1817
02:16:02,579 --> 02:16:12,579
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
1818
02:16:33,997 --> 02:16:36,966
Dunia boleh berkata
1819
02:16:37,034 --> 02:16:40,993
Kau telah pergi
1820
02:16:41,071 --> 02:16:44,939
Tapi kau ada di sini
1821
02:16:45,008 --> 02:16:48,307
Kau berada di sini
1822
02:16:49,947 --> 02:16:52,973
Dunia boleh berkata
1823
02:16:53,083 --> 02:16:56,985
Kau telah pergi
1824
02:16:57,054 --> 02:17:00,922
Tapi kau ada di sini
1825
02:17:00,991 --> 02:17:05,189
Kau berada di sini
1826
02:17:05,262 --> 02:17:09,164
Di dalam setiap pikiranku
1827
02:17:09,233 --> 02:17:13,192
Dalam setiap kata yang terucapkan
1828
02:17:13,270 --> 02:17:17,230
Di dalam setiap perasaanku
1829
02:17:17,308 --> 02:17:20,937
Di setiap emosiku
1830
02:17:21,012 --> 02:17:24,038
Hanya ada dirimu
1831
02:17:24,115 --> 02:17:28,051
Kau ada di mana-mana
1832
02:17:30,054 --> 02:17:32,989
Dunia boleh berkata
1833
02:17:33,024 --> 02:17:36,892
Kau telah pergi
1834
02:17:36,961 --> 02:17:40,897
Tapi kau ada di sini
1835
02:17:40,965 --> 02:17:45,163
Kau berada di sini
1836
02:17:45,236 --> 02:17:48,967
Dunia boleh berkata
1837
02:17:49,040 --> 02:17:53,272
Kau telah pergi
1838
02:17:53,344 --> 02:17:56,973
Tapi kau ada di sini
1839
02:17:57,048 --> 02:18:01,348
Kau berada di sini
1840
02:18:09,193 --> 02:18:17,259
Kau tidak pernah benar-benar meninggalkanku
1841
02:18:17,335 --> 02:18:25,208
Kau bahkan tetap menggenggam tanganku saat ini
1842
02:18:25,276 --> 02:18:33,115
Tidak peduli kemana pun tujuannya
1843
02:18:33,217 --> 02:18:41,057
Kau akan menjadi pendamping perjalananku
1844
02:18:41,126 --> 02:18:48,225
Sepanjang jalan
1845
02:18:48,300 --> 02:18:57,174
Dunia boleh berkata kau telah pergi
1846
02:18:57,242 --> 02:19:01,178
Tapi kau ada di sini
1847
02:19:01,246 --> 02:19:04,181
Kau berada di sini
1848
02:19:04,249 --> 02:19:13,385
Dunia boleh berkata kau telah pergi
1849
02:19:13,425 --> 02:19:17,088
Tapi kau ada di sini
1850
02:19:17,162 --> 02:19:19,096
Kau berada di sini191362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.