All language subtitles for Talaash 2012 BluRay 1080p Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,379 --> 00:00:10,379 Diterjemahkan oleh ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~ http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:11,379 --> 00:00:21,379 IDFL๏ฟฝ SubsCrew http://IDFL.us 3 00:00:22,379 --> 00:00:32,379 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 4 00:03:13,818 --> 00:03:21,452 Hanya malam yang membuat hal-hal terlarang menjadi hidup 5 00:03:21,525 --> 00:03:28,897 Jalanan membuka tangan mereka kepada siapa pun yang lewat 6 00:03:37,141 --> 00:03:40,440 Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat 7 00:03:40,511 --> 00:03:44,447 Di sini senyuman tidak sesuai dengan tatapan mata 8 00:03:44,515 --> 00:03:48,542 Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan 9 00:03:48,819 --> 00:03:52,550 Begitu meriah di setiap sudut 10 00:03:52,823 --> 00:03:56,157 Walau begitu hanya kesepian yang ada 11 00:03:57,863 --> 00:04:01,731 Kemarin di jalur yang sangat ini, di bunga-bunga yang hancur 12 00:04:01,800 --> 00:04:05,736 Terdapat kenikmatan yang tinggi 13 00:04:05,804 --> 00:04:09,433 Sekarang hanya jiwa yang kehausan, didera oleh kepedihan 14 00:04:09,508 --> 00:04:13,444 Terlihat seperti berkeliaran 15 00:04:13,512 --> 00:04:17,380 Semuanya mencari hal yang sama 16 00:04:17,449 --> 00:04:21,215 Tanpa mengetahui kesia-siaan yang akan didapatkan 17 00:04:37,169 --> 00:04:40,764 Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat 18 00:04:40,839 --> 00:04:44,468 Di sini senyuman tidak sesuai dengan tatapan mata 19 00:04:44,543 --> 00:04:48,479 Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan 20 00:04:48,547 --> 00:04:52,779 Begitu meriah di setiap sudut 21 00:04:52,851 --> 00:04:56,287 Walau begitu hanya kesepian yang ada 22 00:04:57,556 --> 00:05:01,754 Di antara cahaya dan di antara bayang-bayang 23 00:05:01,793 --> 00:05:05,490 Terdapat rahasia akan ketidakbahagiaan 24 00:05:05,764 --> 00:05:07,493 Mengapa dia di sini? 25 00:05:07,766 --> 00:05:13,398 Apa yang telah terjadi untuk kemarahan itu tetap bertahan 26 00:05:13,472 --> 00:05:17,432 Katakan padaku oh malam yang gelap 27 00:05:17,510 --> 00:05:21,241 Tidak ada yang bisa lolos dari pandanganmu 28 00:05:37,196 --> 00:05:40,495 Ini adalah jalan bagi jiwa-jiwa yang hilang 29 00:05:40,766 --> 00:05:44,497 Ini adalah jalanan bagi jiwa-jiwa yang sesat 30 00:05:44,770 --> 00:05:48,797 Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan 31 00:05:48,875 --> 00:05:52,811 Begitu meriah di setiap sudut 32 00:05:52,879 --> 00:05:56,508 Walau begitu hanya kesepian yang ada 33 00:05:56,782 --> 00:06:00,479 Di sini senyuman tidak sesuai dengan tatapan mata 34 00:06:00,753 --> 00:06:04,780 Topeng dipakai untuk menutupi kebohongan 35 00:06:04,857 --> 00:06:08,816 Begitu meriah di setiap sudut 36 00:06:08,895 --> 00:06:12,797 Walau begitu hanya kesepian yang ada 37 00:07:55,802 --> 00:07:56,393 Selamat pagi, Pak. 38 00:07:56,470 --> 00:07:57,801 Devrath Kulkarni. 39 00:07:58,105 --> 00:07:59,094 Apa yang terjadi di sini? 40 00:07:59,172 --> 00:08:01,403 Kecelakaan, Pak. Mobil terjatuh ke laut. 41 00:08:03,978 --> 00:08:05,309 Saya sudah banyak mendengar tentang anda... 42 00:08:05,380 --> 00:08:07,211 ... satu kehormatan bisa bekerja dengan anda. 43 00:08:23,298 --> 00:08:25,858 Mobil itu melaju kencang di jalan... 44 00:08:25,933 --> 00:08:27,298 ... dan kemudian membanting setir... 45 00:08:27,368 --> 00:08:28,995 ... seperti... seperti ini... 46 00:08:29,771 --> 00:08:31,398 ... langsung menuju ke laut. 47 00:08:31,973 --> 00:08:32,769 Waktu itu kau ada dimana? 48 00:08:32,840 --> 00:08:34,307 Saya sedang duduk di sana. 49 00:08:35,143 --> 00:08:35,871 Pak... 50 00:08:35,943 --> 00:08:38,207 Pinky tahu sesuatu akan terjadi. 51 00:08:38,279 --> 00:08:39,507 Dia memperingatkan kami... 52 00:08:39,781 --> 00:08:41,339 ... tapi kami mengacuhkannya. 53 00:08:41,849 --> 00:08:42,907 Siapa Pinky? 54 00:08:50,792 --> 00:08:51,986 - Saksi yang lain. - Halo, Pak. 55 00:08:52,827 --> 00:08:54,954 Hanya mobil itu yang ada di jalan. 56 00:08:55,129 --> 00:08:56,323 Apa ada sesuatu di jalan? 57 00:08:56,431 --> 00:08:58,296 Sama sekali tidak ada apapun di jalan... 58 00:08:58,333 --> 00:08:59,493 Saya melihatnya... 59 00:09:22,124 --> 00:09:23,887 Pak, kemarilah. 60 00:09:27,329 --> 00:09:28,762 Bawa tandu ke sini. 61 00:09:28,831 --> 00:09:29,957 Dia Armaan Kapoor. 62 00:09:30,999 --> 00:09:32,193 Periksa tanda pengenalnya. 63 00:09:32,835 --> 00:09:34,393 Pintu mobilnya terkunci... 64 00:09:34,470 --> 00:09:36,404 ... dia juga mengenakan sabuk pengaman. 65 00:09:41,276 --> 00:09:42,072 Memang dia. 66 00:10:04,099 --> 00:10:04,963 Terima kasih. 67 00:10:06,402 --> 00:10:07,426 Apa yang terjadi di sini? 68 00:10:07,503 --> 00:10:09,835 Minggir... kalian semua. 69 00:10:09,905 --> 00:10:13,170 Kita akan mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 70 00:10:15,043 --> 00:10:15,907 Ini. 71 00:10:25,354 --> 00:10:27,288 Apa yang terjadi dengan Ramu, sopir kami? 72 00:10:28,524 --> 00:10:29,286 Apakah dia... 73 00:10:30,025 --> 00:10:31,549 Tuan Kapoor yang mengemudi mobilnya... 74 00:10:31,994 --> 00:10:32,824 ... dia sendirian. 75 00:10:34,997 --> 00:10:35,986 Sendirian? 76 00:10:37,032 --> 00:10:38,431 Bagaimana dengan Yuvraj? 77 00:10:38,500 --> 00:10:39,558 Asistennya... 78 00:10:40,202 --> 00:10:42,432 ... dia selalu menemani Armaan ke mana saja. 79 00:10:45,875 --> 00:10:47,240 Tidak ada orang lain di dalam mobil. 80 00:10:49,813 --> 00:10:50,939 Tapi, Armaan... 81 00:10:52,816 --> 00:10:55,011 Armaan tidak pernah pergi sendirian. 82 00:10:57,320 --> 00:10:58,446 Aku tidak mengerti... 83 00:10:59,088 --> 00:11:01,522 ... mengapa dia yang mengemudi? Dia benci mengemudi. 84 00:11:06,496 --> 00:11:08,487 Dapatkan nomor telpon Ramu dan Yuvraj... 85 00:11:08,765 --> 00:11:09,754 ... bicaralah dengan mereka. 86 00:11:15,271 --> 00:11:16,363 Selamat pagi, Bu. 87 00:11:17,974 --> 00:11:19,202 Ada apa, Bu? 88 00:11:28,051 --> 00:11:31,179 Bintang film Armaan Kapoor mengalami kecelakaan... 89 00:11:31,254 --> 00:11:33,415 ... tadi malam di jalan Seaface. 90 00:11:33,990 --> 00:11:36,254 Dia tewas dalam kecelakaan itu. 91 00:11:37,293 --> 00:11:39,955 Jalan Seaface merupakan bagian kota Mumbai... 92 00:11:40,029 --> 00:11:42,930 ... yang terkenal daerah pelacuran. 93 00:11:42,999 --> 00:11:46,127 Belum jelas apa yang Armaan Kapoor... 94 00:11:46,202 --> 00:11:48,102 ... lakukan di sini tadi malam. 95 00:11:48,872 --> 00:11:51,136 Sementara itu kakak lelaki dari Sonya Kapoor, Teji Singh telah menyatakan bahwa... 96 00:11:51,207 --> 00:11:54,108 ... pihak keluarga tidak puas dengan pernyataan polisi... 97 00:11:54,177 --> 00:11:56,407 ... bahwa ini hanya kecelakaan. 98 00:11:56,479 --> 00:11:58,947 Sekarang, kami perlu waktu untuk mengatasi tragedi ini... 99 00:11:59,015 --> 00:12:01,381 ... setelah itu kami baru bisa mengambil jalur hukum. 100 00:12:01,451 --> 00:12:03,783 Kami masih tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 101 00:12:03,853 --> 00:12:06,084 Ada apa, Juhi? Suamimu meninggal? 102 00:12:09,760 --> 00:12:10,385 Bhai... 103 00:12:11,829 --> 00:12:12,420 Bhai... 104 00:12:13,097 --> 00:12:14,530 Armaan Kapoor sudah mati. 105 00:12:17,468 --> 00:12:18,093 Apa? 106 00:12:18,168 --> 00:12:19,931 Armaan Kapoor, si aktor itu... 107 00:12:20,271 --> 00:12:21,761 ... di sini di jalan Seaface. 108 00:12:23,274 --> 00:12:25,174 Kau serius? 109 00:12:25,242 --> 00:12:26,971 Aku dari sana... 110 00:12:27,044 --> 00:12:28,011 ...kacau sekali di sana. 111 00:12:28,078 --> 00:12:31,172 Pers ada di mana-mana bertanya dengan pecandu-pecandu itu. 112 00:12:31,248 --> 00:12:33,842 Jadi, kau benar-benar bertemu dengannya tadi malam? 113 00:12:34,118 --> 00:12:36,086 Aku pikir kau berbohong. 114 00:12:36,153 --> 00:12:36,983 Siapa yang kau temui? 115 00:12:37,054 --> 00:12:37,986 Diam! 116 00:12:38,055 --> 00:12:39,852 Kau hanya punya satu kaki yang normal... 117 00:12:39,890 --> 00:12:41,255 ... bagaimana kalau kupatahkan juga kaki yang satunya lagi? 118 00:12:42,860 --> 00:12:45,260 Bajingan pembawa sial... selalu datang dengan kabar buruk. 119 00:12:46,163 --> 00:12:47,926 Ini, belikan kami sarapan. 120 00:12:48,065 --> 00:12:49,032 Cepat! 121 00:12:51,969 --> 00:12:54,164 Pria malang, kau jahat sekali padanya. 122 00:12:58,943 --> 00:13:01,275 Jangan ulangi apa yang kukatakan padamu... 123 00:13:01,345 --> 00:13:03,836 ... di depan orang lain. 124 00:13:04,214 --> 00:13:05,203 Mengerti? 125 00:13:09,219 --> 00:13:10,083 Maaf. 126 00:13:11,855 --> 00:13:13,254 Aku bilang, aku minta maaf! 127 00:13:23,434 --> 00:13:26,062 Pak, apakah hal gaib ada sangkut pautnya dengan kematian Armaan Kapoor? 128 00:13:26,171 --> 00:13:29,140 Hanya itu semua informasi kami miliki sekarang. 129 00:13:29,341 --> 00:13:31,775 Saya berada di sini di luar kediaman Armaan Kapoor... 130 00:13:31,843 --> 00:13:33,868 Da tinggal di sebuah apartemen di lantai paling atas. 131 00:13:33,945 --> 00:13:37,210 Orang-orang telah berdatangan untuk memberikan belasungkawa mereka... 132 00:13:48,426 --> 00:13:49,188 Dimana Sonya? 133 00:13:49,260 --> 00:13:50,124 Dia di atas. 134 00:14:15,787 --> 00:14:16,913 Kemari, Devrath. 135 00:14:20,859 --> 00:14:21,791 Duduk. 136 00:14:25,030 --> 00:14:25,928 Katakan padaku. 137 00:14:26,231 --> 00:14:29,291 Armaan Kapoor sedang syuting di Filmcity pada malam tanggal 4 Maret... 138 00:14:29,367 --> 00:14:31,198 ... untuk film dari produser Deepak Lalwani... 139 00:14:31,302 --> 00:14:33,065 ... mereka syuting di lantai nomor 4. 140 00:14:33,138 --> 00:14:35,106 Mereka selesai syuting jam 2 pagi. 141 00:14:37,942 --> 00:14:39,967 Selesai! Adegan yang bagus, Armaan. 142 00:14:40,278 --> 00:14:42,769 Sopir dan asistennya ada bersamanya saat itu. 143 00:14:43,281 --> 00:14:44,339 Apakah kau berbicara dengan mereka? 144 00:14:44,849 --> 00:14:46,111 Ya, Pak. 145 00:14:46,184 --> 00:14:49,382 Mereka bilang Armaan memerlukan waktu 15 menit untuk ganti pakaian. 146 00:14:49,989 --> 00:14:53,186 Stafnya secara rutin mengepak barang-barangnya. 147 00:14:53,793 --> 00:14:55,283 Tapi, kemudian sesuatu yang tidak biasa terjadi. 148 00:14:55,861 --> 00:14:58,261 Armaan menyuruh mereka pulang... 149 00:14:58,330 --> 00:14:59,422 ... dan dia mengemudi sendiri. 150 00:14:59,498 --> 00:15:00,487 Ramu... 151 00:15:01,267 --> 00:15:03,167 ... kau pulanglah, aku akan menyetir sendiri. 152 00:15:03,469 --> 00:15:04,493 Ayo... 153 00:15:04,770 --> 00:15:08,228 Mereka juga berpikir itu aneh karena Armaan tidak suka mengemudi. 154 00:15:09,341 --> 00:15:11,070 Kapan dia pergi meninggalkan Filmcity? 155 00:15:11,143 --> 00:15:12,440 Pukul 2:20 pagi. 156 00:15:13,279 --> 00:15:15,110 Kecelakaan terjadi pada pukul 4 pagi. 157 00:15:17,116 --> 00:15:20,483 Berapa lama waktu yang diperlukan untuk tiba di jalan Seaface dari Filmcity? 158 00:15:20,753 --> 00:15:22,311 Mungkin 30 menit, pada malam hari. 159 00:15:24,223 --> 00:15:26,248 Bahkan jika dianggap perlu waktu 45 menit... 160 00:15:26,325 --> 00:15:28,316 ... dia ada di mana selama satu jam sebelum kecelakaan? 161 00:15:29,962 --> 00:15:31,429 Kami belum mengetahuinya, Pak. 162 00:15:32,164 --> 00:15:34,223 Dan jalan Seaface di mana kecelakaan itu terjadi... 163 00:15:34,300 --> 00:15:36,063 ... tidak searah dengan jalan ke rumahnya. 164 00:15:39,338 --> 00:15:40,305 Inspektur Shekhawat... 165 00:15:40,372 --> 00:15:44,035 Pak, saya menelepon dari The Times of lndia untuk mengkonfirmasi berita. 166 00:15:44,210 --> 00:15:48,806 Ada sumber yang mengatakan kepada kami ada nomor tak dikenal di ponsel Armaan Kapoor. 167 00:15:48,881 --> 00:15:51,111 Apakah benar kalau panggilan telpon terakhirnya... 168 00:15:51,183 --> 00:15:54,084 Teleponnya rusak terendam air, sekarang sedang diperbaiki. 169 00:15:57,289 --> 00:15:59,280 Siapa di sini yang berbicara kepada pers? 170 00:16:05,931 --> 00:16:09,732 Ayolah, siapa di sini yang mengenal wartawan... 171 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 ... kalian tahu, untuk membantuku membocorkan berita? 172 00:16:13,039 --> 00:16:14,336 Pak! 173 00:16:15,308 --> 00:16:17,173 Devrath, sita ponsel mereka. 174 00:16:19,112 --> 00:16:20,170 Ponsel kalian. 175 00:16:20,814 --> 00:16:21,803 Cepat! 176 00:16:22,816 --> 00:16:24,511 Ini kasus dengan profil tinggi. 177 00:16:26,186 --> 00:16:28,211 Jangan bicara kepada media. 178 00:16:29,022 --> 00:16:31,013 Rincian otopsi dan forensik... 179 00:16:31,091 --> 00:16:32,388 ... setiap bukti yang kita dapatkan... 180 00:16:32,459 --> 00:16:33,756 ... tidak ada yang boleh diumumkan... 181 00:16:33,860 --> 00:16:35,088 ... sampai kasus ini dipecahkan. 182 00:16:35,128 --> 00:16:36,254 Apakah sudah jelas? 183 00:16:40,267 --> 00:16:42,428 Aku bilang, jangan bicara kepada media... 184 00:16:42,502 --> 00:16:43,969 ... kalian bisa bicara denganku. 185 00:16:45,472 --> 00:16:47,167 Baiklah, kembali bekerja. 186 00:16:50,777 --> 00:16:51,471 Pak! 187 00:16:52,345 --> 00:16:53,937 Saya Rakesh Rane. 188 00:16:54,514 --> 00:16:55,776 Ya, Rane? 189 00:16:55,849 --> 00:16:58,409 Saya berpikir kasus ini tidak akan pernah bisa dipecahkan... 190 00:16:58,485 --> 00:16:59,952 ... ini sebuah kasus A-final, Pak. 191 00:17:01,288 --> 00:17:02,312 Maksud saya... 192 00:17:02,389 --> 00:17:06,758 ... telah terjadi kecelakaan serupa di jalan itu dalam beberapa tahun terakhir. 193 00:17:07,260 --> 00:17:09,728 Semuanya kecelakaan yang aneh... 194 00:17:10,130 --> 00:17:12,394 ... ditetapkan sebagai takdir... 195 00:17:12,465 --> 00:17:13,898 ... semua tidak bisa dijelaskan. 196 00:17:13,967 --> 00:17:15,901 Kami tidak mendapatkan bukti apapun. 197 00:17:17,304 --> 00:17:18,896 Akhirnya satu misteri sudah jelas... 198 00:17:19,906 --> 00:17:22,340 ... aku tahu mengapa begitu banyak polisi yang minta dipindahkan dari kantor ini. 199 00:17:35,089 --> 00:17:36,249 Bagaimana kabarmu? 200 00:17:37,225 --> 00:17:37,884 Ada apa? 201 00:17:52,840 --> 00:17:53,534 Madamji. 202 00:17:56,010 --> 00:17:58,342 Shashi bhai, di mana kau mengayunkan... maksudku membeli ikat pinggang itu? 203 00:17:58,412 --> 00:17:59,777 Kau lagi! 204 00:18:03,417 --> 00:18:05,009 Kau mau pergi kemana, Nirmala? 205 00:18:05,786 --> 00:18:07,481 Pelangganku menginginkan gadis-gadis muda... 206 00:18:08,189 --> 00:18:09,884 ... bukan tante-tante. 207 00:18:13,427 --> 00:18:14,894 Yang lainnya... ayo pergi. 208 00:18:18,799 --> 00:18:21,393 Pelanggan hari ini datang dengan pesawat terbang dari Goa. 209 00:18:23,437 --> 00:18:24,904 Jangan dengarkan dia. 210 00:18:26,274 --> 00:18:27,866 Kau terlihat sangat cantik... 211 00:18:30,811 --> 00:18:31,971 Aku tahu. 212 00:18:50,798 --> 00:18:52,095 Apa yang terjadi, Shashi? 213 00:18:52,533 --> 00:18:54,798 Kau terlihat tegang... ada yang merisaukanmu? 214 00:19:26,969 --> 00:19:27,993 Hei! 215 00:19:28,070 --> 00:19:29,059 Buka! 216 00:19:30,405 --> 00:19:31,463 Shashi... 217 00:19:35,444 --> 00:19:36,877 Apa yang kau lakukan? 218 00:19:38,280 --> 00:19:39,770 Tidak ada apa-apa... hanya mencoba untuk menggodamu. 219 00:19:40,115 --> 00:19:41,343 Lihatlah dirimu... 220 00:19:42,184 --> 00:19:44,084 ... sepertinya aku berhasil! 221 00:19:46,288 --> 00:19:47,983 Shashi bhai, ini aku... Tehmur. 222 00:19:52,327 --> 00:19:54,158 Ini kartu SIM baru, Shashi bhai. 223 00:19:54,229 --> 00:19:55,321 Bawa masuk. 224 00:20:07,075 --> 00:20:09,100 Kau mengganti nomormu? 225 00:20:09,511 --> 00:20:11,103 Kau terlalu banyak bertanya... 226 00:20:11,179 --> 00:20:12,544 ... apakah kau seorang pengacara?! 227 00:20:13,515 --> 00:20:15,313 Aku mau pergi ke desaku selama beberapa hari. 228 00:20:15,385 --> 00:20:16,511 Itu adalah jawabanmu jika ada yang bertanya. 229 00:20:18,421 --> 00:20:19,479 Sekarang pergilah! 230 00:20:32,835 --> 00:20:34,359 Bawa aku bersamamu. 231 00:20:36,506 --> 00:20:38,371 Ini urusan kerja... 232 00:20:39,008 --> 00:20:40,839 ... bukan liburan. 233 00:20:41,844 --> 00:20:43,869 Setelah selesai, aku akan segera kembali padamu. 234 00:20:45,982 --> 00:20:48,382 Tapi sampai saat itu... 235 00:20:48,451 --> 00:20:51,249 ... jangan ada yang boleh tahu. 236 00:20:56,392 --> 00:20:58,860 Tapi apa yang Armaan lakukan di jalan Seaface? 237 00:20:59,829 --> 00:21:02,229 Suri, berhenti rahasia-rahasiaan... 238 00:21:02,298 --> 00:21:04,425 ... beri kami bocoran kejadiannya. 239 00:21:04,500 --> 00:21:05,762 Itu sebuah kecelakaan. 240 00:21:05,835 --> 00:21:06,767 Itu saja. 241 00:21:07,170 --> 00:21:08,262 Tolong ambilkan airnya. 242 00:21:08,471 --> 00:21:10,200 Kau benar-benar bertemu dengan Sonya Kapoor? 243 00:21:11,174 --> 00:21:12,869 Apakah dia cantik di kehidupan nyata? 244 00:21:17,080 --> 00:21:18,206 Sangat menyedihkan. 245 00:21:18,981 --> 00:21:20,812 Dia masih sangat muda... kan? 246 00:21:21,517 --> 00:21:23,007 Dia tidak seharusnya meninggal. 247 00:21:23,086 --> 00:21:25,179 Orang berusia muda meninggal setiap saat... 248 00:21:25,788 --> 00:21:27,119 ... tapi sejujurnya tidak ada yang... 249 00:21:35,798 --> 00:21:36,823 Maaf. 250 00:21:37,367 --> 00:21:38,527 Jangan konyol... 251 00:21:38,802 --> 00:21:40,963 ... kau tidak perlu meminta maaf kepada kami. 252 00:21:43,373 --> 00:21:44,840 Bagaimana keadaannya sekarang? 253 00:21:46,276 --> 00:21:47,800 Dia lebih baik. 254 00:21:48,879 --> 00:21:50,540 Aku sudah bicara dengan psikiater... 255 00:21:50,848 --> 00:21:51,872 ... Anjali Punjabi. 256 00:21:51,949 --> 00:21:53,814 Ya, dia lumayan bagus. 257 00:21:53,851 --> 00:21:55,443 Ya, aku pikir itu akan membantu Roshni... 258 00:22:02,993 --> 00:22:04,255 Bisakah aku mengambilkanmu sesuatu? 259 00:22:04,495 --> 00:22:05,519 Tidak, terima kasih. 260 00:22:08,495 --> 00:22:08,713 h 261 00:22:08,714 --> 00:22:08,932 ht 262 00:22:08,933 --> 00:22:09,150 htt 263 00:22:09,151 --> 00:22:09,369 http 264 00:22:09,370 --> 00:22:09,588 http: 265 00:22:09,589 --> 00:22:09,807 http:/ 266 00:22:09,808 --> 00:22:10,025 http:// 267 00:22:10,026 --> 00:22:10,244 http://b 268 00:22:10,245 --> 00:22:10,463 http://ba 269 00:22:10,464 --> 00:22:10,682 http://ban 270 00:22:10,683 --> 00:22:10,900 http://band 271 00:22:10,901 --> 00:22:11,119 http://bandi 272 00:22:11,120 --> 00:22:11,338 http://bandit 273 00:22:11,339 --> 00:22:11,557 http://bandit- 274 00:22:11,558 --> 00:22:11,775 http://bandit-i 275 00:22:11,776 --> 00:22:11,994 http://bandit-is 276 00:22:11,995 --> 00:22:12,213 http://bandit-ise 277 00:22:12,214 --> 00:22:12,432 http://bandit-isen 278 00:22:12,433 --> 00:22:12,650 http://bandit-iseng 279 00:22:12,651 --> 00:22:12,869 http://bandit-iseng. 280 00:22:12,870 --> 00:22:13,088 http://bandit-iseng.b 281 00:22:13,089 --> 00:22:13,307 http://bandit-iseng.bl 282 00:22:13,308 --> 00:22:13,525 http://bandit-iseng.blo 283 00:22:13,526 --> 00:22:13,744 http://bandit-iseng.blog 284 00:22:13,745 --> 00:22:13,963 http://bandit-iseng.blogs 285 00:22:13,964 --> 00:22:14,182 http://bandit-iseng.blogsp 286 00:22:14,183 --> 00:22:14,400 http://bandit-iseng.blogspo 287 00:22:14,401 --> 00:22:14,619 http://bandit-iseng.blogspot 288 00:22:14,620 --> 00:22:14,838 http://bandit-iseng.blogspot. 289 00:22:14,839 --> 00:22:15,057 http://bandit-iseng.blogspot.c 290 00:22:15,058 --> 00:22:15,275 http://bandit-iseng.blogspot.co 291 00:22:15,276 --> 00:22:25,276 http://bandit-iseng.blogspot.com 292 00:23:06,991 --> 00:23:08,049 Mundur kembali. 293 00:23:12,096 --> 00:23:13,188 Berhenti. 294 00:23:19,037 --> 00:23:20,834 Mobilnya dalam kondisi sempurna. 295 00:23:21,139 --> 00:23:23,073 Rem bekerja dengan baik. 296 00:23:24,342 --> 00:23:27,038 Dia mengerem di sini dan kemudian banting setir... 297 00:23:27,111 --> 00:23:30,012 ... melewati tangga itu dan jatuh ke laut. 298 00:23:38,022 --> 00:23:40,456 Sepertinya dia berusaha menghindari sesuatu... 299 00:23:41,092 --> 00:23:42,525 ... tapi tidak ada apa-apa di jalan. 300 00:23:43,995 --> 00:23:45,428 Dia juga tidak mabuk. 301 00:23:46,030 --> 00:23:46,928 Ya, Pak. 302 00:23:46,998 --> 00:23:49,330 Laporan tidak menunjukkan adanya jejak alkohol atau narkotika. 303 00:23:49,801 --> 00:23:50,961 Paru-parunya dipenuhi air. 304 00:23:51,035 --> 00:23:52,263 Penyebab kematian adalah karena tenggelam. 305 00:23:52,337 --> 00:23:53,269 Pak... 306 00:23:53,871 --> 00:23:55,463 ... sepertinya sama seperti kasus A-final... 307 00:23:55,873 --> 00:23:57,272 ... tidak ada yang masuk akal. 308 00:24:10,088 --> 00:24:10,952 Ayo. 309 00:24:11,322 --> 00:24:14,519 Ribuan orang berkumpul di jalan untuk memberikan penghormatan terakhir mereka... 310 00:24:14,792 --> 00:24:17,761 ... untuk aktor Bollywood tercinta Armaan Kapoor... 311 00:24:29,441 --> 00:24:30,533 - Ya? - Halo. 312 00:24:30,809 --> 00:24:31,537 Aku Frenny Mistry... 313 00:24:31,810 --> 00:24:33,175 Aku tinggal di sekitar sini... 314 00:24:33,245 --> 00:24:35,509 ... kupikir aku harus menyapamu. 315 00:24:35,781 --> 00:24:37,248 Tidak perlu melakukan ini... 316 00:24:37,983 --> 00:24:40,349 Sayang, semua orang membutuhkan kue keju! 317 00:24:41,120 --> 00:24:42,212 Kau perlu bantuan? 318 00:24:42,288 --> 00:24:43,016 Oh tidak... 319 00:24:43,489 --> 00:24:44,456 Aku baik-baik saja... 320 00:24:44,523 --> 00:24:46,548 ... hanya membuka beberapa kotak yang tersisa. 321 00:24:46,825 --> 00:24:49,123 Hubungi aku jika kau perlu sesuatu... 322 00:24:49,194 --> 00:24:51,219 ... aku memiliki nomor telpon untuk semua kebutuhan. 323 00:24:51,297 --> 00:24:54,960 Tukang kayu, listrik, tukang ledeng, apa pun yang kau perlukan... 324 00:24:55,000 --> 00:24:56,126 Aku mengenal mereka semua! 325 00:24:56,535 --> 00:24:57,399 Terima kasih. 326 00:25:01,807 --> 00:25:03,274 Aku ingin minum teh. 327 00:25:03,742 --> 00:25:05,369 Tentu saja, silakan duduk. 328 00:25:12,418 --> 00:25:15,080 Jadi, kau sendirian saja di rumah sepanjang hari... 329 00:25:15,154 --> 00:25:17,486 ... sementara suamimu keluar mengejar perampok? 330 00:25:22,161 --> 00:25:24,356 Sudah berapa lama kalian menikah? 331 00:25:24,430 --> 00:25:25,488 12 tahun. 332 00:26:17,784 --> 00:26:19,251 Susu dan gula? 333 00:26:19,886 --> 00:26:21,183 Ya, sayang... 334 00:26:21,454 --> 00:26:22,887 Dua sendok. 335 00:26:28,428 --> 00:26:29,486 Halo, Karan. 336 00:26:42,442 --> 00:26:43,534 Halo, Inspektur. 337 00:26:43,810 --> 00:26:44,299 Halo. 338 00:26:44,778 --> 00:26:45,938 Ini Sanjay... 339 00:26:46,012 --> 00:26:47,479 Sahabat terdekat Armaan. 340 00:26:47,547 --> 00:26:48,809 Halo. 341 00:26:49,849 --> 00:26:50,873 Silahkan duduk. 342 00:26:50,950 --> 00:26:51,939 Terima kasih. 343 00:26:54,487 --> 00:26:58,253 Sonyaji, kami masih tidak tahu kemana tujuan suami anda malam itu... 344 00:26:59,058 --> 00:27:00,992 ... atau mengapa dia berada di jalan itu. 345 00:27:01,394 --> 00:27:02,828 Dan kecelakaan itu? 346 00:27:04,064 --> 00:27:07,898 Masih belum diketahui mengapa dia mengemudikan mobil keluar dari dari jalan... 347 00:27:08,335 --> 00:27:09,859 ... dan jatuh ke laut. 348 00:27:13,307 --> 00:27:14,365 Sonyaji... 349 00:27:15,342 --> 00:27:17,003 ... bolehkan saya menanyakan sesuatu? 350 00:27:17,945 --> 00:27:18,934 Tentu. 351 00:27:19,947 --> 00:27:22,006 Apakah ada sesuatu yang mengganggu pikiran tuan Kapoor? 352 00:27:24,819 --> 00:27:26,980 Maksud saya, apakah dia memiliki masalah? 353 00:27:29,123 --> 00:27:31,921 Armaan tidak bunuh diri, Inspektur. 354 00:27:32,827 --> 00:27:34,192 Mengapa dia mau bunuh diri? 355 00:27:34,462 --> 00:27:37,898 Karena kau tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi? 356 00:27:50,311 --> 00:27:52,779 Baru pagi ini, akuntanku memberitahuku... 357 00:27:53,981 --> 00:27:56,541 ... dia telah memberi 2 juta rupee kepada secara tunai hari itu. 358 00:28:00,087 --> 00:28:00,883 Mengapa? 359 00:28:02,957 --> 00:28:03,889 Kami tidak tahu. 360 00:28:04,758 --> 00:28:06,316 Saya memberikan uangnya... 361 00:28:06,393 --> 00:28:08,190 ... sekitar pukul 7.30 malam. 362 00:28:08,796 --> 00:28:11,890 Mengapa kau tidak memberitahu Sonyaji tentang hal ini sebelumnya? 363 00:28:11,966 --> 00:28:14,127 Pak, saya sudah mencobanya... 364 00:28:14,201 --> 00:28:16,931 ... tapi saat itu dia dalam keadaan shock, jadi saya tidak bisa bicara dengannya. 365 00:28:19,974 --> 00:28:22,033 Apakah uangnya dalam pecahan 500 rupee? 366 00:28:22,743 --> 00:28:24,234 Bukan, Pak, dalam pecahan 1000 rupee. 367 00:28:24,813 --> 00:28:26,838 Uang itu berada di dalam tas Puma berwarna hijau. 368 00:28:26,915 --> 00:28:28,746 Tapi kami tidak menemukan tas apapun di dalam mobil. 369 00:28:29,985 --> 00:28:31,885 Bukankah kau yang mengepak barang-barang Armaan malam itu? 370 00:28:34,322 --> 00:28:35,289 Apa saja barang-barangnya? 371 00:28:36,291 --> 00:28:37,519 Tas senamnya... 372 00:28:37,792 --> 00:28:39,987 ... perlengkapan musik, kotak makan siang... 373 00:28:40,829 --> 00:28:41,989 ... dan... 374 00:28:42,063 --> 00:28:44,998 ... tas yang diberikan oleh akuntan. 375 00:28:45,066 --> 00:28:46,192 Tas berwarna merah? 376 00:28:46,968 --> 00:28:48,230 Bukan, Pak, berwarna hijau. 377 00:28:48,303 --> 00:28:50,498 Apa yang ada di dalamnya? Apakah kau membukanya? 378 00:28:50,772 --> 00:28:54,230 Tidak, Pak, saya tidak pernah membuka tasnya kecuali dia yang menyuruh. 379 00:28:54,509 --> 00:28:55,339 Yakin? 380 00:28:56,811 --> 00:28:57,436 Ya, Pak. 381 00:28:57,512 --> 00:29:00,709 Apakah tuan Mr Kapoor memberitahumu untuk siapa tas itu diberikan? 382 00:29:00,782 --> 00:29:01,976 Tidak. 383 00:29:02,217 --> 00:29:03,275 Apakah ini pernah terjadi sebelumnya? 384 00:29:06,187 --> 00:29:07,211 Dua kali. 385 00:29:07,989 --> 00:29:09,456 Dan satu kali... 386 00:29:09,958 --> 00:29:11,949 ... sekitar setahun yang lalu, berdasarkan petunjuk tuan Kapoor... 387 00:29:12,060 --> 00:29:15,928 ... saya pribadi mengantarkan 1 juta rupee ke Hotel Lido. 388 00:29:15,997 --> 00:29:19,023 Letaknya cukup dekat dengan lokasi kecelakaan itu terjadi. 389 00:29:19,100 --> 00:29:20,067 Mengapa? 390 00:29:20,135 --> 00:29:22,865 Saya tidak tahu, Pak. Saya diperintahkan untuk... 391 00:29:23,271 --> 00:29:25,899 ... memberikan tas itu pada resepsionis. 392 00:29:27,142 --> 00:29:28,973 Halo, Pak. Ada masalah apa? 393 00:29:29,377 --> 00:29:32,835 Anand Murugan pernah bekerja di sini, aku ingin tahu keberadaannya. 394 00:29:34,115 --> 00:29:35,412 Murugan? 395 00:29:35,483 --> 00:29:37,917 Dia dulu resepsionis di sini selama 4 tahun. 396 00:29:39,421 --> 00:29:40,820 Tentu saja! 397 00:29:41,356 --> 00:29:45,156 Dia sudah berhenti dan... kami belum mendengar kabar darinya. 398 00:29:45,427 --> 00:29:46,326 Apakah ini sebuah ekstorsi? 399 00:29:46,495 --> 00:29:48,429 Pak, pemerasan terlihat lebih mungkin. 400 00:29:48,497 --> 00:29:51,432 Jika ini sebuah ekstorsi, dia pasti memberitahu seseorang tentang hal itu... 401 00:29:51,500 --> 00:29:55,095 ... tapi, istri atau teman-temannya tidak ada yang tahu. 402 00:29:55,171 --> 00:29:57,196 Apakah pemerasan berkaitan dengan kematiannya? 403 00:29:57,940 --> 00:29:59,100 Saya tidak berpikir begitu... 404 00:29:59,175 --> 00:30:01,905 ... tetapi terdapat banyak pertanyaan yang tak terjawab. 405 00:30:02,812 --> 00:30:05,007 Hari ini istri Armaan telah mengajukan FIR. (First Information Report = Laporan Informasi Pertama) 406 00:30:05,948 --> 00:30:07,506 Itu yang kita butuhkan sekarang. 407 00:30:08,250 --> 00:30:10,514 Apakah kita harus gunakan seluruh kepolisian untuk memecahkan kasus aktor ini? 408 00:30:11,454 --> 00:30:15,413 Pak, saya pikir setelah kita temukan Murugan kita akan mendapat lebih banyak jawaban. 409 00:30:15,491 --> 00:30:17,254 - Kalau begitu, cepat temukan dia. - Pak. 410 00:30:22,031 --> 00:30:22,793 Tuan... 411 00:30:23,199 --> 00:30:24,359 Ini Shashi. 412 00:30:24,433 --> 00:30:25,422 Ke mana saja kau? 413 00:30:25,501 --> 00:30:27,162 Aku sudah berusaha menghubungimu. 414 00:30:27,236 --> 00:30:29,067 Aku harus mengganti nomor ponselku... 415 00:30:30,006 --> 00:30:31,371 ... harus sedikit menghindar. 416 00:30:31,440 --> 00:30:33,101 Apa yang terjadi pada Armaan malam itu? 417 00:30:33,175 --> 00:30:34,301 Bagaimana aku bisa tahu? 418 00:30:34,377 --> 00:30:35,537 Aku tidak ada di sana. 419 00:30:35,811 --> 00:30:36,971 Jangan main-main denganku. 420 00:30:37,046 --> 00:30:39,014 Polisi tahu tentang uang 2 juta itu! 421 00:30:39,081 --> 00:30:40,241 Kau yang menangani mereka... 422 00:30:40,316 --> 00:30:41,840 ... sekarang kita kembali ke bisnis... 423 00:30:42,084 --> 00:30:43,881 ... aku dijanjikan sebanyak 5 juta... 424 00:30:44,587 --> 00:30:45,952 ... kau masih berhutang 3 juta lagi. 425 00:31:24,528 --> 00:31:26,860 Mengapa anak-anak disuruh menarikan lagu-lagu dari film? 426 00:31:27,531 --> 00:31:29,192 Apakah tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan? 427 00:31:29,266 --> 00:31:30,858 Penampilan anak-anak itu bagus. 428 00:31:31,168 --> 00:31:32,396 Roshni... 429 00:31:32,969 --> 00:31:34,300 Roshni! 430 00:31:34,971 --> 00:31:36,131 Roshni! 431 00:31:36,339 --> 00:31:38,000 Siapa wanita gila itu? 432 00:31:38,809 --> 00:31:40,242 - Halo, sayang. - Halo. 433 00:31:41,044 --> 00:31:42,375 Ini suamiku, Suri. 434 00:31:42,446 --> 00:31:43,140 Halo... 435 00:31:43,213 --> 00:31:45,147 Ini Frenny, tetangga kita. 436 00:31:45,215 --> 00:31:48,082 Dia tinggal bersama kakaknya, Inspektur Billimoria. 437 00:31:48,151 --> 00:31:49,550 Aku pernah bertemu kakakmu. 438 00:31:49,886 --> 00:31:50,944 Malang sekali nasibmu, sayang. 439 00:31:53,990 --> 00:31:55,014 Kalian mau pulang? 440 00:31:55,092 --> 00:31:56,059 Ya. 441 00:32:00,430 --> 00:32:01,988 Bagaimana keadaanmu, Surjan? 442 00:32:05,268 --> 00:32:06,826 Aku baik-baik saja, mengapa? 443 00:32:06,937 --> 00:32:08,234 Tidak apa-apa... ehh... 444 00:32:09,005 --> 00:32:11,838 Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu. 445 00:32:12,509 --> 00:32:14,033 Sejak dari dulu. 446 00:32:14,845 --> 00:32:15,903 Eeehh... 447 00:32:18,181 --> 00:32:20,206 Aku punya pesan untukmu. 448 00:32:21,818 --> 00:32:23,046 Pesan? Dari siapa? 449 00:32:24,187 --> 00:32:25,552 Dari anakmu... 450 00:32:25,822 --> 00:32:26,880 ... Karan. 451 00:32:28,859 --> 00:32:30,987 Dia ingin aku untuk memberitahumu... 452 00:32:31,062 --> 00:32:31,960 Apakah ini lelucon? 453 00:32:32,029 --> 00:32:33,826 Tidak, tolong dengarkan aku... 454 00:32:33,898 --> 00:32:36,799 Karan ingin aku memberitahumu kalau dia ingin bicara denganmu. 455 00:32:36,868 --> 00:32:37,835 Diam! 456 00:32:37,902 --> 00:32:39,096 Diamlah! 457 00:32:39,470 --> 00:32:40,994 Kami tidak ingin mendengar apa-apa lagi. 458 00:32:41,072 --> 00:32:42,801 Menjauhlah dari kami. Mengerti? 459 00:32:43,207 --> 00:32:44,367 Aku serius! 460 00:32:49,080 --> 00:32:50,047 Ayo pergi. 461 00:32:52,016 --> 00:32:53,210 Karan bilang... 462 00:32:53,284 --> 00:32:55,149 "Beritahu Dada, aku baik-baik saja". 463 00:32:55,186 --> 00:32:56,517 "Tidak perlu khawatir." 464 00:32:57,221 --> 00:32:59,815 "Beritahu Dada, aku ingin bicara dengannya." 465 00:33:12,170 --> 00:33:14,900 Bagaimana dia tahu kalau Karan memanggilmu Dada? 466 00:33:16,073 --> 00:33:17,335 Bukankah kau dulu bilang... 467 00:33:17,408 --> 00:33:20,002 ... dia memaksa masuk dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan pribadi. 468 00:33:20,812 --> 00:33:22,006 Tapi... 469 00:33:22,380 --> 00:33:24,473 Aku tidak mengatakan apapun tentang Karan padanya. 470 00:33:25,016 --> 00:33:27,985 Aku tak bisa percaya hal-hal yang dilakukan orang karena uang. 471 00:33:29,086 --> 00:33:30,986 Tapi bagaimana kalau itu benar? 472 00:33:33,090 --> 00:33:33,920 Apa? 473 00:33:36,894 --> 00:33:37,861 Bagaimana kalau... 474 00:33:38,930 --> 00:33:40,921 ... dia benar-benar berbicara dengan Karan? 475 00:33:42,900 --> 00:33:44,390 Karan sudah meninggal, Roshni. 476 00:33:45,403 --> 00:33:47,166 Dia tidak bisa berbicara dengan siapa pun. 477 00:33:47,538 --> 00:33:51,066 Ada orang yang bisa berbicara dengan arwah... aku pernah membaca hal seperti itu terjadi... 478 00:33:51,143 --> 00:33:53,168 Jangan mempercayai hal-hal seperti itu, Roshni. 479 00:33:53,245 --> 00:33:54,837 Itu tidak masuk akal. 480 00:33:55,547 --> 00:33:57,481 Tolong jangan lakukan ini padaku dan dirimu sendiri. 481 00:33:58,550 --> 00:34:01,110 Suri, yang aku katakan adalah... bisakah kita mendengarnya sekali saja... 482 00:34:01,186 --> 00:34:04,087 Maafkan aku, aku tidak bisa bicara tentang hal ini. 483 00:34:04,156 --> 00:34:05,885 Ini terlalu konyol, aku pergi. 484 00:34:05,958 --> 00:34:07,482 Suri, tolong... sekali saja... 485 00:34:08,460 --> 00:34:09,518 Suri! 486 00:34:52,371 --> 00:34:53,360 Dada... 487 00:34:59,111 --> 00:35:00,442 Mama, kami boleh pergi jalan-jalan? 488 00:35:04,783 --> 00:35:05,408 Oke. 489 00:35:08,186 --> 00:35:10,984 Karan, jangan pergi terlalu jauh. 490 00:35:11,390 --> 00:35:12,380 Oke. 491 00:35:43,189 --> 00:35:44,451 Karan! 492 00:35:46,893 --> 00:35:47,825 Karan! 493 00:35:56,936 --> 00:35:58,028 Karan! 494 00:35:58,104 --> 00:35:59,537 Suri, temukan dia. 495 00:36:25,231 --> 00:36:26,220 Karan! 496 00:36:35,976 --> 00:36:37,773 Karan! 497 00:37:20,187 --> 00:37:22,348 Sepertinya kau membutuhkan sedikit cinta. 498 00:37:23,490 --> 00:37:25,890 Aku bisa menghilangkan rasa sakitmu. 499 00:37:27,227 --> 00:37:29,024 Simpan dialogmu untuk orang lain... 500 00:37:29,897 --> 00:37:31,125 ... aku seorang polisi. 501 00:37:33,434 --> 00:37:35,231 Aku selalu bernasib buruk... 502 00:37:35,869 --> 00:37:39,032 ... aku baru saja memulai malam ini dan kau menghentikannya! 503 00:37:40,841 --> 00:37:42,274 Tapi, tidak apa-apa, pak polisi... 504 00:37:42,843 --> 00:37:44,276 ... bawa aku bersamamu. 505 00:37:44,812 --> 00:37:46,279 Tangkap aku! 506 00:37:46,346 --> 00:37:47,870 Bagaimana itu bisa membantumu? 507 00:37:48,248 --> 00:37:49,977 Ketika kau sudah berada di neraka. 508 00:37:50,451 --> 00:37:51,884 Mungkin... 509 00:37:52,219 --> 00:37:54,153 ... tapi aku tahu jalan menuju surga. 510 00:37:55,355 --> 00:37:57,790 Tepat di ujung jalan ini... Hotel Lido. 511 00:38:00,295 --> 00:38:02,763 Terdapat surga di setiap kamar. 512 00:38:04,399 --> 00:38:06,094 Hotel Lido, tempatnya dekat? 513 00:38:07,202 --> 00:38:09,432 Resepsionisnya adalah temanku... 514 00:38:09,938 --> 00:38:11,371 ... dia tidak akan meminta bayaran. 515 00:38:15,944 --> 00:38:16,774 Masuklah. 516 00:38:20,215 --> 00:38:22,149 Semua pria sama saja. 517 00:38:26,454 --> 00:38:28,388 Sudah berapa lama kau bekerja di Lido? 518 00:38:28,890 --> 00:38:30,050 Tujuh tahun. 519 00:38:31,059 --> 00:38:32,458 Apakah kau kenal dengan Murugan? 520 00:38:33,461 --> 00:38:34,826 Anand Murugan? 521 00:38:35,897 --> 00:38:37,364 Dia dulu resepsionis di sana. 522 00:38:38,533 --> 00:38:39,329 Kenapa? 523 00:38:40,468 --> 00:38:41,935 Aku sedang mencarinya. 524 00:38:42,537 --> 00:38:43,902 Tapi... 525 00:38:44,372 --> 00:38:46,169 ... tak seorang pun sepertinya tahu di mana dia. 526 00:38:47,342 --> 00:38:49,833 Semua orang tahu dia sedang sekarat di Melur... 527 00:38:51,012 --> 00:38:53,845 ... AlDS buruk untuk bisnis. 528 00:38:54,849 --> 00:38:57,215 Jadi, manajer mengusirnya. 529 00:39:05,460 --> 00:39:06,449 Terima kasih. 530 00:39:08,997 --> 00:39:10,157 Hanya itu? 531 00:39:10,431 --> 00:39:11,762 Hanya itu. 532 00:39:12,100 --> 00:39:13,727 Jangan menyuruhku pergi... 533 00:39:14,969 --> 00:39:16,459 ... aku benar-benar bisa membantumu. 534 00:39:19,909 --> 00:39:21,274 Aku akan menemukanmu saat aku membutuhkanmu... 535 00:39:21,310 --> 00:39:22,834 ... sekarang pergilah. 536 00:39:43,165 --> 00:39:44,928 Secepat itu sudah rindu padaku? 537 00:39:49,538 --> 00:39:51,233 Siapa namamu? 538 00:39:51,307 --> 00:39:52,274 Rosie. 539 00:39:54,376 --> 00:39:55,434 Selamat malam, Rosie. 540 00:40:15,264 --> 00:40:16,458 Di mana bisa aku menemukan Anand Murugan? 541 00:40:16,532 --> 00:40:17,396 Di sana. 542 00:40:23,405 --> 00:40:24,337 Anand Murugan? 543 00:40:28,877 --> 00:40:29,866 Pak, Devrath di sini. 544 00:40:29,945 --> 00:40:32,038 Anda benar, Murugan mengidap AlDS. 545 00:40:32,414 --> 00:40:35,042 Sekitar setahun yang lalu dia menerima tas dari akuntan Armaan Kapoor. 546 00:40:35,117 --> 00:40:36,209 Untuk seorang pria bernama Shashi. 547 00:40:36,518 --> 00:40:37,382 Siapa Shashi? 548 00:40:38,087 --> 00:40:40,022 Dia seorang germo. Dia bekerja di dekat Hotel Lido. 549 00:40:40,890 --> 00:40:43,450 Shashi memberi Murugan Rs. 2000 untuk menerima tas itu. 550 00:40:45,195 --> 00:40:46,526 Aku berharap Murugan tidak berbohong. 551 00:40:47,030 --> 00:40:47,894 Saya tidak berpikir begitu. 552 00:40:47,964 --> 00:40:49,454 Dia sedang sekarat, mengapa dia mau berbohong? 553 00:40:50,533 --> 00:40:51,363 Dimana Shashi? 554 00:40:51,434 --> 00:40:54,403 Dia bilang dia mau pergi ke Sangli untuk sebuah pekerjaan. 555 00:40:55,205 --> 00:40:56,069 Pekerjaan apa? 556 00:40:56,273 --> 00:40:58,070 Dia tidak memberitahu saya. 557 00:40:59,142 --> 00:41:00,074 Kapan dia kembali? 558 00:41:00,510 --> 00:41:01,534 Saya tidak tahu. 559 00:41:04,214 --> 00:41:06,114 Dengarkan aku... 560 00:41:07,150 --> 00:41:08,981 Shashi sedang dalam masalah. 561 00:41:09,819 --> 00:41:11,844 Jika kau ingin membantunya, beritahu aku di mana dia. 562 00:41:13,990 --> 00:41:16,481 Pak, saya benar-benar tidak tahu. 563 00:41:18,962 --> 00:41:21,192 Apakah Shashi pernah menyebutkan sesuatu mengenai Armaan Kapoor? 564 00:41:31,841 --> 00:41:32,865 Dimana Shashi? 565 00:41:32,942 --> 00:41:34,432 Aku tidak tahu. 566 00:41:34,511 --> 00:41:35,842 Belum melihatnya di sini. 567 00:41:36,112 --> 00:41:38,478 Aku mendengar dia kembali ke desanya. 568 00:41:39,049 --> 00:41:39,947 Dimana? 569 00:41:40,450 --> 00:41:43,851 Kau tahu, tempat yang memiliki sapi dan gerobak. 570 00:41:43,920 --> 00:41:44,511 Desa. 571 00:41:48,091 --> 00:41:49,922 Kau pelawak yang lumayan bagus. 572 00:41:49,993 --> 00:41:51,858 Tapi, sayang bagimu... 573 00:41:52,395 --> 00:41:54,192 ... tidak mudah untuk membuatku tertawa. 574 00:41:58,401 --> 00:41:59,868 Kau punya dua pilihan. 575 00:42:00,805 --> 00:42:03,365 Apakah kau memberikan alamat Shashi... 576 00:42:04,008 --> 00:42:06,033 ... atau kita bisa jalan-jalan ke kantor polisi. 577 00:42:07,545 --> 00:42:08,807 Tunggu. 578 00:42:10,348 --> 00:42:12,782 Kau tidak bisa menangkapku begitu saja. 579 00:42:17,021 --> 00:42:19,046 Devrath, dia benar-benar lucu... 580 00:42:21,492 --> 00:42:23,050 ... dia juga membuatku tersenyum. 581 00:42:31,235 --> 00:42:34,102 Christina, ambilkan buku harianku. 582 00:42:48,519 --> 00:42:51,317 Pak, Shashi tidak datang ke Sangli. 583 00:42:52,390 --> 00:42:54,290 Sudah kuduga. 584 00:42:55,092 --> 00:42:56,525 Kau bisa kembali. 585 00:42:56,594 --> 00:42:58,926 Beritahu polisi di sana untuk mengawasi keluarganya. 586 00:42:59,597 --> 00:43:01,360 Kita harus menemukan orang ini apapun yang terjadi! 587 00:43:03,968 --> 00:43:05,401 Aku butuh obat-obatan ini. 588 00:43:07,805 --> 00:43:10,831 Karan suka bermain di air. 589 00:43:11,842 --> 00:43:13,434 Sejak dia masih kecil. 590 00:43:15,079 --> 00:43:19,072 Saat aku mempersiapkan air mandi untuknya... 591 00:43:20,317 --> 00:43:22,013 ... dia sangat gembira. 592 00:43:22,988 --> 00:43:26,185 Dia akan mengisi mulutnya dengan air dan menyemprotkannya padaku, 593 00:43:26,258 --> 00:43:28,192 Dia tidak bisa berhenti tertawa! 594 00:43:36,868 --> 00:43:39,234 Karan senang berada di air... 595 00:43:42,307 --> 00:43:45,242 ... apakah dia harus tenggelam dan mati? 596 00:43:49,448 --> 00:43:53,441 Kehilangan seorang anak adalah pengalaman yang sangat traumatis. 597 00:43:54,886 --> 00:43:56,353 Aku turut prihatin denganmu... 598 00:43:56,421 --> 00:43:58,389 ... tapi dalam hidup selalu ada peristiwa tak terduga. 599 00:43:59,057 --> 00:44:02,925 Kadang-kadang pada khirnya kita kehilangan orang yang kita cintai. 600 00:44:03,261 --> 00:44:04,819 Tapi kita harus melanjutkan hidup. 601 00:44:07,132 --> 00:44:08,360 Bersabarlah, Roshni. 602 00:44:08,900 --> 00:44:12,859 Aku bisa meyakinkanmu bahwa dengan bantuan pertemuan dan perawatan ini... 603 00:44:12,938 --> 00:44:14,371 ... kau akan keluar dari masalah ini. 604 00:44:15,073 --> 00:44:17,837 Dan kau juga memiliki suami yang mendukungmu... 605 00:44:19,911 --> 00:44:22,004 Bersama dengan Karan... 606 00:44:22,080 --> 00:44:23,445 ... aku juga kehilangan Suri. 607 00:44:25,016 --> 00:44:28,918 Yang sebenarnya Suri lebih membutuhkan bantuanmu dibanding aku. 608 00:44:29,888 --> 00:44:31,321 Aku tak tahu apa yang dia pikirkan... 609 00:44:31,389 --> 00:44:32,981 ... atau apa yang dia rasakan. 610 00:44:33,525 --> 00:44:35,117 Dia tidak mau bicara denganku. 611 00:44:35,961 --> 00:44:37,019 Kau tahu... 612 00:44:37,095 --> 00:44:39,063 ... dia tidak pernah berbicara tentang Karan. 613 00:44:40,866 --> 00:44:41,560 Tidak pernah. 614 00:44:44,937 --> 00:44:48,236 Apakah kau merasa Suri tidak peduli? 615 00:44:51,110 --> 00:44:52,543 Tidak, dia sangat peduli. 616 00:44:55,448 --> 00:44:57,143 Jika dia tidak peduli... 617 00:44:58,351 --> 00:44:59,943 ... dia pasti bisa tidur. 618 00:45:06,512 --> 00:45:06,667 h 619 00:45:06,668 --> 00:45:06,824 ht 620 00:45:06,825 --> 00:45:06,980 htt 621 00:45:06,981 --> 00:45:07,136 http 622 00:45:07,137 --> 00:45:07,292 http: 623 00:45:07,293 --> 00:45:07,449 http:/ 624 00:45:07,450 --> 00:45:07,605 http:// 625 00:45:07,606 --> 00:45:07,761 http://b 626 00:45:07,762 --> 00:45:07,917 http://ba 627 00:45:07,918 --> 00:45:08,074 http://ban 628 00:45:08,075 --> 00:45:08,230 http://band 629 00:45:08,231 --> 00:45:08,386 http://bandi 630 00:45:08,387 --> 00:45:08,542 http://bandit 631 00:45:08,543 --> 00:45:08,699 http://bandit- 632 00:45:08,700 --> 00:45:08,855 http://bandit-i 633 00:45:08,856 --> 00:45:09,011 http://bandit-is 634 00:45:09,012 --> 00:45:09,167 http://bandit-ise 635 00:45:09,168 --> 00:45:09,324 http://bandit-isen 636 00:45:09,325 --> 00:45:09,480 http://bandit-iseng 637 00:45:09,481 --> 00:45:09,636 http://bandit-iseng. 638 00:45:09,637 --> 00:45:09,792 http://bandit-iseng.b 639 00:45:09,793 --> 00:45:09,949 http://bandit-iseng.bl 640 00:45:09,950 --> 00:45:10,105 http://bandit-iseng.blo 641 00:45:10,106 --> 00:45:10,261 http://bandit-iseng.blog 642 00:45:10,262 --> 00:45:10,417 http://bandit-iseng.blogs 643 00:45:10,418 --> 00:45:10,574 http://bandit-iseng.blogsp 644 00:45:10,575 --> 00:45:10,730 http://bandit-iseng.blogspo 645 00:45:10,731 --> 00:45:10,886 http://bandit-iseng.blogspot 646 00:45:10,887 --> 00:45:11,042 http://bandit-iseng.blogspot. 647 00:45:11,043 --> 00:45:11,199 http://bandit-iseng.blogspot.c 648 00:45:11,200 --> 00:45:11,355 http://bandit-iseng.blogspot.co 649 00:45:11,356 --> 00:45:18,356 http://bandit-iseng.blogspot.com 650 00:45:18,938 --> 00:45:24,137 Kesedihanku bertemu dengan keheningan darimu 651 00:45:24,877 --> 00:45:30,315 Waktu yang harus disalahkan dan itulah kebenarannya 652 00:45:30,416 --> 00:45:34,113 Setiap detik kesedihan tetap tak mau pergi 653 00:45:35,888 --> 00:45:41,485 Lalu mengapa hati ini sepertinya masih berkata 654 00:45:41,561 --> 00:45:46,999 Jalanilah hidup 655 00:45:47,533 --> 00:45:54,029 Hati ini berkata jalanilah hidup 656 00:45:54,540 --> 00:45:59,409 Teman seperjalananku, belahan jiwaku 657 00:46:00,413 --> 00:46:05,009 Mendekatlah dan jalani hidup 658 00:46:15,429 --> 00:46:20,162 Kehidupan ini memang selalu dipenuhi dengan kepedihan 659 00:46:20,801 --> 00:46:26,364 Tapi juga ada pelipur lara yang terkandung di dalamnya 660 00:46:27,407 --> 00:46:32,140 Aku adalah milikmu dan kau adalah milikku 661 00:46:32,813 --> 00:46:38,945 Dan kita berharap ini takkan pernah berubah 662 00:46:39,419 --> 00:46:45,380 Lalu mengapa jalanan yang membawaku padamu menjadi hancur 663 00:46:45,459 --> 00:46:51,364 Mengapa kita menghadapi hidup dengan keluhan 664 00:46:51,465 --> 00:46:56,528 Ayo bukalah pintu, biarkan semuanya pergi 665 00:46:56,837 --> 00:47:02,400 Biarkan hati kita menangis sepuasnya, biarkan air mata mengalir 666 00:47:02,476 --> 00:47:07,243 Jalanilah hidup 667 00:47:08,482 --> 00:47:13,977 Hati ini berkata jalanilah hidup 668 00:47:15,489 --> 00:47:20,256 Teman seperjalananku, belahan jiwaku 669 00:47:21,428 --> 00:47:26,525 Mendekatlah dan jalani hidup 670 00:47:37,045 --> 00:47:43,006 Biarkan awan kepedihan melayang jauh 671 00:47:43,084 --> 00:47:48,488 Membiarkan kehidupan sedikti mekar setiap harinya 672 00:47:48,556 --> 00:47:53,858 Tinggalkan masa lalu di tempatnya berada 673 00:47:53,928 --> 00:47:59,525 Dan dengarkan apa yang ingin dikatakan hatimu 674 00:47:59,801 --> 00:48:05,467 Jalanilah hidup 675 00:48:05,740 --> 00:48:12,475 Hati ini berkata jalanilah hidup 676 00:48:12,513 --> 00:48:17,917 Teman seperjalananku, belahan jiwaku 677 00:48:18,486 --> 00:48:23,185 Mendekatlah dan jalani hidup 678 00:48:30,231 --> 00:48:33,428 Pak, orang berkaos kuning adalah Tehmur, orang kepercayaan Shashi. 679 00:48:33,501 --> 00:48:35,059 Dia berjalan ke arah anda. 680 00:48:35,136 --> 00:48:35,966 Baiklah. 681 00:48:44,212 --> 00:48:45,076 Tehmur! 682 00:48:45,913 --> 00:48:46,880 Saya... Pak? 683 00:48:47,014 --> 00:48:48,812 Kau Tehmur, kan? 684 00:48:55,124 --> 00:48:56,113 Apa pekerjaanmu? 685 00:48:57,226 --> 00:48:58,454 Saya seorang pengemis. 686 00:48:59,128 --> 00:49:01,426 Saya sangat miskin... bahkan tidak punya cukup untuk makan. 687 00:49:11,306 --> 00:49:12,295 Pak, saya tidak melakukan apapun... 688 00:49:12,374 --> 00:49:16,003 - Pak, saya mau dibawa kemana? - Masukkan dia! 689 00:49:19,314 --> 00:49:20,440 Bicaralah! 690 00:49:26,088 --> 00:49:27,214 Dia tidak mau bicara. 691 00:49:30,392 --> 00:49:33,919 Pak, saya benar-benar tidak tahu di mana Shashi... 692 00:49:34,463 --> 00:49:37,159 Pak, saya bersumpah saya tidak tahu apa-apa. 693 00:49:37,399 --> 00:49:39,196 Diam! 694 00:49:39,501 --> 00:49:41,435 Tuan ini spesialis penyergapan. 695 00:49:41,503 --> 00:49:43,801 Beberapa hari yang lalu dia menembak mati beberapa preman! 696 00:49:45,207 --> 00:49:47,334 Kau lebih baik bicara. 697 00:49:47,409 --> 00:49:49,934 Pak, percayalah, saya benar-benar tidak tahu. 698 00:49:51,780 --> 00:49:53,941 Apa yang akan kau lakukan jika Shashi menghubungimu? 699 00:49:56,919 --> 00:49:58,011 Saya akan memberitahu anda. 700 00:49:58,854 --> 00:50:00,014 Bagaimana jika tidak kau lakukan? 701 00:50:00,088 --> 00:50:01,555 Anda boleh memotong kaki saya! 702 00:50:03,125 --> 00:50:04,251 Kau boleh pergi. 703 00:50:07,396 --> 00:50:08,454 Sungguh? 704 00:50:09,264 --> 00:50:10,857 Sekarang pergilah! 705 00:50:12,235 --> 00:50:14,965 Shashi tidak pernah memperlakukanmu dengan baik. 706 00:50:15,538 --> 00:50:17,472 Dia memperlakukanmu seperti anjing! 707 00:50:17,941 --> 00:50:21,934 Aku sarankan kau katakan semuanya pada Inspektur Shekhawat. 708 00:50:22,011 --> 00:50:24,002 Dan selamatkan dirimu sendiri. 709 00:50:26,082 --> 00:50:28,846 Pande, kau sangat mengenalku. 710 00:50:28,918 --> 00:50:31,318 Aku bukan mencoba untuk membantu Shashi... 711 00:50:33,122 --> 00:50:34,384 ... atau mencoba menjadi pahlawan. 712 00:50:34,824 --> 00:50:36,883 Aku ingin menjauh dari itu semua. 713 00:50:37,227 --> 00:50:39,923 Shashi terlibat dalam masalah besar. 714 00:50:40,296 --> 00:50:43,163 Shashi mengambil 2 juta dari Armaan Kapoor. 715 00:50:44,434 --> 00:50:46,231 Dia tidak bisa lolos... 716 00:50:46,302 --> 00:50:48,361 ... cepat atau lambat kami akan menangkapnya. 717 00:51:28,111 --> 00:51:29,169 Kami minta maaf. 718 00:51:29,279 --> 00:51:31,908 Nomor yang anda tuju berada di luar jangkauan. 719 00:51:45,129 --> 00:51:46,528 Tehmur, beri kami air. 720 00:52:14,558 --> 00:52:16,321 Shashi, lebih baik kau dengarkan aku. 721 00:52:16,393 --> 00:52:18,520 Jangan sering-sering menghubungiku. 722 00:52:19,229 --> 00:52:21,254 Aku bilang kalau kau akan mendapatkan uangnya besok. 723 00:52:21,999 --> 00:52:23,967 Datang ke karnaval Mahim pada pukul 8 malam besok. 724 00:52:24,034 --> 00:52:26,298 Jika kau menginginkan uangnya, jangan menelepon lagi. 725 00:52:41,051 --> 00:52:42,040 Kau melihat Shashi? 726 00:52:42,119 --> 00:52:43,313 Tidak, Pak... 727 00:53:22,794 --> 00:53:25,058 Aku tahu kau akan kembali. 728 00:53:25,130 --> 00:53:26,119 Kenapa? 729 00:53:27,399 --> 00:53:30,960 Setiap orang bertekuk lutut pada pesonaku... 730 00:53:31,036 --> 00:53:32,526 ... bagaimana mungkin kau bisa melepaskan diri? 731 00:53:36,141 --> 00:53:38,132 Kau benar tentang Murugan. 732 00:53:38,410 --> 00:53:39,900 Mengapa aku mau berbohong? 733 00:53:40,578 --> 00:53:42,944 Orang di sini tidak sungguh-sungguh membantu polisi. 734 00:53:43,915 --> 00:53:46,816 Karena polisi tidak sungguh-sungguh membantu orang-orang di sini. 735 00:53:47,252 --> 00:53:48,947 Polisi memperlakukan sama terhadap semua orang. 736 00:53:49,587 --> 00:53:51,350 Kau benar-benar lucu, kau tahu itu? 737 00:53:54,125 --> 00:53:55,092 Kau mau ke mana? 738 00:53:58,563 --> 00:54:00,030 Menurutmu? 739 00:54:01,299 --> 00:54:03,096 Itu bukan alasan mengapa aku di sini. 740 00:54:03,368 --> 00:54:04,926 Lalu, mengapa kau di sini? 741 00:54:10,208 --> 00:54:11,766 Jangan berbohong padaku. 742 00:54:12,844 --> 00:54:14,505 Aku bisa merasakan kalau kau kesepian. 743 00:54:15,881 --> 00:54:17,314 Tidak bahagia bersama istrimu lagi. 744 00:54:19,218 --> 00:54:20,242 Benar begitu? 745 00:54:23,255 --> 00:54:24,813 Aku di sini bukan untuk bermain-main. 746 00:54:26,158 --> 00:54:27,090 Apakah kau kenal Shashi? 747 00:54:28,227 --> 00:54:29,125 Shashi? 748 00:54:29,829 --> 00:54:30,989 Apa yang harus kukatakan? 749 00:54:31,831 --> 00:54:32,957 Dia itu brengsek. 750 00:54:34,233 --> 00:54:35,791 Kau bekerja untuknya? 751 00:54:36,435 --> 00:54:38,494 Aku adalah salah satu gadis terbaiknya. 752 00:54:43,943 --> 00:54:44,875 Dimana dia sekarang? 753 00:54:46,212 --> 00:54:47,042 Aku tidak tahu. 754 00:54:48,380 --> 00:54:49,574 Aku sedang mencarinya... 755 00:54:50,950 --> 00:54:52,212 ... maukah kau membantuku? 756 00:54:54,086 --> 00:54:56,418 Suruh anak buahmu melakukan pekerjaanku... 757 00:54:57,590 --> 00:54:59,251 ... dan aku akan mengerjakan pekerjaan mereka... 758 00:55:00,359 --> 00:55:01,485 ... sebagai polisi. 759 00:55:12,371 --> 00:55:15,067 Jika kau mau, aku bisa memikirkan sesuatu untukmu... 760 00:55:16,375 --> 00:55:17,467 Sungguh? 761 00:55:19,378 --> 00:55:20,902 Apa yang bisa kau lakukan untukku? 762 00:55:29,522 --> 00:55:31,854 Aku sarankan kau tetap membuka mata indahmu... 763 00:55:32,958 --> 00:55:35,017 ... aku tidak tahu di mana Shashi... 764 00:55:35,094 --> 00:55:38,428 ... dia mungkin sedang mabuk dalam pelukan seseorang... 765 00:55:41,168 --> 00:55:43,159 ... tapi berapa lama dia bisa tetap menyelam... 766 00:55:45,372 --> 00:55:47,966 ... cepat atau lambat dia harus muncul ke permukaan. 767 00:56:00,120 --> 00:56:02,850 Shashi memainkan permainan yang besar sekarang... 768 00:56:03,957 --> 00:56:05,015 ... yang melibatkan uang jutaan. 769 00:56:05,425 --> 00:56:06,858 Jadi, beritahu polisi... 770 00:56:06,960 --> 00:56:09,952 ... untuk menangkapnya dan memotong kemaluannya! 771 00:56:12,332 --> 00:56:14,266 Tidak, saatnya untuk pembalasanku... 772 00:56:16,102 --> 00:56:17,967 ... aku sudah muak melakukan pekerjaan kotor untuknya. 773 00:56:20,173 --> 00:56:22,368 Shashi tidak akan melakukan apa pun untukmu. 774 00:56:22,442 --> 00:56:24,376 Lebih baik dia melakukannya. 775 00:56:25,912 --> 00:56:27,379 Dia berhutang padaku. 776 00:56:32,419 --> 00:56:34,387 Aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 777 00:56:38,892 --> 00:56:41,360 Aku ingin kau tidak mabuk saat aku mengatakan ini... 778 00:56:42,929 --> 00:56:45,898 Aku harus mabuk untuk melakukan pekerjaanku. 779 00:56:47,267 --> 00:56:48,234 Bertanyalah... 780 00:56:49,436 --> 00:56:50,494 Nirmala... 781 00:56:57,944 --> 00:57:01,244 Jika aku menjadi orang sukses... 782 00:57:01,315 --> 00:57:02,782 ... dan menghasilkan banyak uang... 783 00:57:05,086 --> 00:57:06,849 ... maukah kau menikah denganku? 784 00:57:13,361 --> 00:57:16,228 Apakah polisi memukul kepalamu? 785 00:57:17,965 --> 00:57:19,455 Ayo, jawab aku... 786 00:57:19,967 --> 00:57:21,332 ... maukah kau ikut denganku? 787 00:57:22,937 --> 00:57:26,270 Berhentilah mengharapkan sesuatu yang tidak mungkin. 788 00:57:27,008 --> 00:57:28,373 Aku seorang pelacur dan selamanya akan menjadi pelacur... 789 00:57:28,442 --> 00:57:30,535 ... dan kau selalu akan menjadi anak pelacur yang pincang! 790 00:57:30,811 --> 00:57:33,279 Jauhi masalah Shashi jika kau ingin tetap hidup... 791 00:58:16,223 --> 00:58:18,282 Mama, kami boleh pergi jalan-jalan? 792 00:58:19,160 --> 00:58:20,093 Oke. 793 00:58:21,963 --> 00:58:22,827 Karan... 794 00:58:23,899 --> 00:58:24,888 ... tunggu... jangan pergi... 795 00:58:25,267 --> 00:58:26,063 Dada... 796 00:58:26,134 --> 00:58:26,930 Ayo kita main catur sebagai gantinya. 797 00:58:27,002 --> 00:58:28,026 Baiklah! 798 00:58:28,770 --> 00:58:29,759 Siapa mau yang merah? 799 00:58:29,838 --> 00:58:30,770 - Aku... - Aku! 800 00:58:35,210 --> 00:58:36,905 Mama, kami boleh pergi jalan-jalan? 801 00:58:36,978 --> 00:58:37,535 Oke. 802 00:58:38,447 --> 00:58:39,311 Karan... 803 00:58:39,381 --> 00:58:40,211 ... tunggu... 804 00:58:40,949 --> 00:58:41,938 ... aku akan ikut bersama kalian. 805 00:58:51,793 --> 00:58:53,124 Mama, kami boleh pergi jalan-jalan? 806 00:59:53,322 --> 00:59:55,119 Aku Karan Shekhawat... 807 00:59:56,859 --> 00:59:59,054 ... aku butuh bantuanmu. 808 00:59:59,262 --> 01:00:02,322 Bisakah kau menghubungi ibu dan ayahku? 809 01:00:02,465 --> 01:00:04,558 Aku ingin bicara dengan mereka... 810 01:00:04,834 --> 01:00:07,428 ... nama mereka adalah Roshni dan Surjan. 811 01:00:07,503 --> 01:00:11,462 Tolong beritahu mereka, aku ingin bicara dengan mereka. 812 01:00:11,541 --> 01:00:13,304 Aku Karan Shekhawat... 813 01:00:13,376 --> 01:00:15,970 ... aku ingin bicara dengan ibu dan ayah... 814 01:00:39,202 --> 01:00:40,430 Konsentrasi, sayangku. 815 01:00:46,976 --> 01:00:48,910 Aku disini untuk bicara dengan Karan... 816 01:00:51,147 --> 01:00:53,445 Bisakah para arwah membantuku menghubungi Karan? 817 01:00:57,954 --> 01:00:59,945 Aku disini untuk bicara dengan Karan... 818 01:01:01,457 --> 01:01:03,858 Bisakah para arwah membantuku menghubungi Karan? 819 01:01:05,496 --> 01:01:07,396 Aku disini untuk bicara dengan Karan... 820 01:01:08,999 --> 01:01:11,126 Bisakah para arwah membantuku menghubungi Karan? 821 01:01:41,131 --> 01:01:42,598 Halo Mama... 822 01:01:42,866 --> 01:01:46,131 Aku ada di sini bersamamu... 823 01:01:46,503 --> 01:01:50,234 Aku senang aku bisa berbicara denganmu. 824 01:01:51,575 --> 01:01:53,065 Terima kasih, Mama. 825 01:01:55,078 --> 01:01:57,512 Tolong beritahu Dada... 826 01:01:58,115 --> 01:02:00,447 ... aku benar-benar ingin bicara dengannya... 827 01:02:01,351 --> 01:02:05,788 Aku tahu kalian bersedih karena aku. 828 01:02:06,323 --> 01:02:08,917 Aku selalu bersama kalian... 829 01:02:11,028 --> 01:02:13,792 Kumohon jangan menangis, Mama. 830 01:02:16,166 --> 01:02:19,260 Aku ingin selalu melihatmu tersenyum seperti ini. 831 01:02:34,552 --> 01:02:37,453 Aku bisa merasakan kalau kau kesepian... 832 01:02:37,522 --> 01:02:41,014 ... tidak bahagia bersama istrimu lagi? 833 01:02:41,092 --> 01:02:41,922 Benar begitu? 834 01:02:49,233 --> 01:02:51,167 Aku tahu kau akan kembali ... 835 01:02:51,235 --> 01:02:53,499 Setiap orang bertekuk lutut pada pesonaku... 836 01:02:53,571 --> 01:02:55,436 ... bagaimana mungkin kau bisa melepaskan diri? 837 01:02:55,506 --> 01:02:57,133 Aku di sini bukan untuk bermain-main. 838 01:02:58,109 --> 01:02:59,542 Lalu, mengapa kau di sini? 839 01:03:00,311 --> 01:03:01,243 Apakah kau kenal Shashi? 840 01:03:03,414 --> 01:03:06,144 Aku sarankan kau tetap membuka mata indahmu... 841 01:03:06,184 --> 01:03:08,049 Aku tidak tahu di mana Shashi... 842 01:03:08,119 --> 01:03:11,179 ... dia mungkin sedang mabuk dalam pelukan seseorang... 843 01:03:11,422 --> 01:03:12,184 Ada apa? 844 01:03:12,256 --> 01:03:15,953 Ada orang yang mengikatkan batu pada tubuh seorang gadis dan melemparkannya ke laut. 845 01:03:16,027 --> 01:03:18,393 Tapi berapa lama dia bisa tetap menyelam... 846 01:03:18,463 --> 01:03:20,431 Mayatnya tidak muncul ke permukaan selama empat hari. 847 01:03:21,499 --> 01:03:23,967 Cepat atau lambat dia harus muncul ke permukaan. 848 01:03:26,471 --> 01:03:27,529 Sudahkah kau mengirimnya untuk bedah mayat? 849 01:03:27,805 --> 01:03:29,898 Tidak, Pak, kami mencoba untuk mendapatkan tanda pengenalnya. 850 01:03:30,341 --> 01:03:32,104 - Apa yang baru kau katakan? - Pak! 851 01:03:32,310 --> 01:03:34,972 Mayat seorang gadis muncul di Sungai Mahim... 852 01:03:35,079 --> 01:03:38,947 ... pembunuhnya mengikatkan batu ke tubuhnya sebelum menenggelamkannya. 853 01:03:39,350 --> 01:03:41,147 Dia terbunuh empat hari yang lalu. 854 01:03:41,919 --> 01:03:43,079 Devrath! 855 01:03:44,255 --> 01:03:46,850 Kirim foto dan deskripsi Shashi ke semua kamar mayat dan rumah sakit... 856 01:03:46,925 --> 01:03:48,222 ... secepatnya! 857 01:03:53,465 --> 01:03:55,456 Tadi malam di sekitar pukul 08:30... 858 01:03:55,534 --> 01:03:57,092 ... tembakan tepat di kepala... 859 01:03:57,169 --> 01:04:00,400 ... pembunuh berada di kejauhan dengan jarak hampir 300 meter. 860 01:04:00,506 --> 01:04:05,910 Selongsong peluru dan bekas luka membuktikan bahwa senapan kaliber 0.315 yang digunakan. 861 01:04:07,913 --> 01:04:10,040 Pasti seorang pembunuh profesional. 862 01:04:10,115 --> 01:04:13,983 Kami menemukan kunci dari sakunya, kunci kamar di hotel Golden Eyes. 863 01:04:14,053 --> 01:04:16,044 Kami memperoleh barang-barang ini dari kamarnya... 864 01:04:16,121 --> 01:04:18,248 ... dia check-in dengan nama Krishna Nair. 865 01:04:19,358 --> 01:04:22,953 Dia tidak memiliki apa-apa selain pakaiannya... 866 01:04:23,028 --> 01:04:24,393 ... tidak ada satupun untuk mengidentifikasi dirinya. 867 01:04:29,168 --> 01:04:30,226 Mengapa begitu berat? 868 01:04:38,210 --> 01:04:40,303 Di saat waktu kematian kematian datang... 869 01:04:41,213 --> 01:04:44,239 ... tidak ada yang bisa dilakukan untuk menghindarinya. 870 01:04:46,251 --> 01:04:48,242 Mengapa wajiah kalian murung? 871 01:04:49,221 --> 01:04:50,916 Shashi bhai sudah mati. 872 01:04:51,824 --> 01:04:52,813 Apa?! 873 01:04:53,459 --> 01:04:54,824 Omong kosong? 874 01:04:54,960 --> 01:04:56,825 Ini benar, dia sudah mati. 875 01:04:57,062 --> 01:05:00,828 Seseorang menembaknya tadi malam di karnaval Mahim. 876 01:05:01,500 --> 01:05:06,028 Tapi lagipula apa yang Shashi lakukan di karnaval itu? 877 01:05:24,257 --> 01:05:26,384 Shashi, lebih baik kau dengarkan aku... 878 01:05:28,061 --> 01:05:30,393 ... jangan sering-sering menghubungiku. 879 01:05:30,797 --> 01:05:32,560 Aku bilang kalau kau akan mendapatkan uangnya besok. 880 01:05:33,199 --> 01:05:34,860 Datanglah ke karnaval Mahim pada pukul 8 malam besok. 881 01:05:35,034 --> 01:05:36,228 Kau terlalu banyak bertanya... 882 01:05:36,302 --> 01:05:37,997 ... apakah kau seorang pengacara?! 883 01:05:38,471 --> 01:05:40,939 Jadi, kau benar-benar bertemu dengannya tadi malam? 884 01:05:41,007 --> 01:05:42,838 Aku pikir kau berbohong. 885 01:05:44,344 --> 01:05:47,245 Shashi terlibat dalam masalah besar... 886 01:05:47,313 --> 01:05:50,373 ... Shashi mengambil 2 juta dari Armaan Kapoor. 887 01:05:50,450 --> 01:05:52,111 Apakah Shashi memiliki tas berwarna hijau? 888 01:05:53,086 --> 01:05:54,075 Apakah dia memilikinya? 889 01:06:13,940 --> 01:06:16,238 Aku tak ingin kembali ke kehidupan itu... 890 01:06:17,110 --> 01:06:20,045 Maaf, Mallika. Madam memanggilmu. 891 01:06:25,018 --> 01:06:26,815 Shashi sudah menebusku darinya... 892 01:06:27,453 --> 01:06:28,511 Cepat. 893 01:06:29,289 --> 01:06:31,884 Shashi sudah membayarnya untuk kebebasanku... 894 01:06:32,426 --> 01:06:36,123 ... beritahu mereka, Shashi sudah membayarnya untuk kebebasanku... 895 01:06:36,864 --> 01:06:37,796 Tehmur! 896 01:07:06,160 --> 01:07:07,354 Armaan Kapoor? 897 01:07:16,971 --> 01:07:17,767 Shashi bhai... 898 01:07:18,205 --> 01:07:19,866 Masuklah, dokter... 899 01:07:20,407 --> 01:07:21,931 ... pendarahannya tidak mau berhenti. 900 01:07:22,142 --> 01:07:25,236 Shashi, dia harus dibawa ke rumah sakit... 901 01:07:25,312 --> 01:07:27,075 Tidak, jangan rumah sakit... rawat dia di sini... 902 01:07:30,951 --> 01:07:33,010 Jika kau pernah bicara tentang hal ini... 903 01:07:33,053 --> 01:07:34,384 ... aku akan menghancurkan wajahmu. 904 01:07:34,421 --> 01:07:35,149 Mengerti? 905 01:07:36,090 --> 01:07:39,526 Shashi bhai, terima kasih untuk balasannya. 906 01:07:41,161 --> 01:07:45,222 Kami harus lapor ke departemen pajak penghasilan karena 2 juta tersebut dalam bentuk tunai. 907 01:07:46,300 --> 01:07:48,291 Anda harus mengajukan permohonan pengembalian dana. 908 01:07:50,204 --> 01:07:52,867 Bagaimana Armaan bisa mengenal... orang yang bernama Shashi itu? 909 01:07:54,009 --> 01:07:56,136 Saya masih belum mengetahuinya. 910 01:07:56,912 --> 01:07:58,436 Mengapa dia memeras Armaan? 911 01:07:58,513 --> 01:08:01,448 Sonya, dia bilang kalau dia tidak tahu. 912 01:08:02,851 --> 01:08:05,285 Kau pikir apakah mungkin... 913 01:08:05,353 --> 01:08:08,914 ... Armaan menggunakan jasa pelacur? 914 01:08:10,025 --> 01:08:11,253 Sonya, tolong... 915 01:08:11,326 --> 01:08:13,055 Aku ingin tahu yang sebenarnya. 916 01:08:17,432 --> 01:08:19,798 Saya tidak benar-benar yakin... 917 01:08:21,803 --> 01:08:23,395 ... tapi, ya itu mungkin saja. 918 01:08:34,516 --> 01:08:35,505 Halo? 919 01:08:36,184 --> 01:08:37,481 Aku temannya Shashi. 920 01:08:41,856 --> 01:08:42,550 Permisi. 921 01:08:47,963 --> 01:08:48,554 Siapa ini? 922 01:08:48,797 --> 01:08:49,786 Aku sudah bilang padamu! 923 01:08:50,065 --> 01:08:51,191 Masih ingat dengan Shashi? 924 01:08:51,833 --> 01:08:53,858 Kau memanggilnya ke karnaval... 925 01:08:53,902 --> 01:08:55,096 ... dan kau membunuhnya. 926 01:08:59,040 --> 01:09:01,338 Aku sedang rapat sekarang... 927 01:09:01,409 --> 01:09:03,001 ... aku akan meneleponmu kembali nanti. 928 01:09:03,078 --> 01:09:05,069 Tolong, jangan repot-repot... 929 01:09:05,146 --> 01:09:07,376 Aku yang akan kembali meneleponmu satu jam lagi... 930 01:09:07,449 --> 01:09:10,213 Kau lebih baik menjawab telponku atau kau akan menyesal. 931 01:09:15,925 --> 01:09:16,892 Oke. 932 01:09:24,000 --> 01:09:25,262 Dia mengambil umpannya! 933 01:09:25,935 --> 01:09:27,232 Jackpot! 934 01:09:28,904 --> 01:09:31,998 Siapa sangka kalau kau pintar sekali, Tehmur? 935 01:09:41,530 --> 01:09:41,748 h 936 01:09:41,749 --> 01:09:41,967 ht 937 01:09:41,968 --> 01:09:42,185 htt 938 01:09:42,186 --> 01:09:42,404 http 939 01:09:42,405 --> 01:09:42,623 http: 940 01:09:42,624 --> 01:09:42,842 http:/ 941 01:09:42,843 --> 01:09:43,060 http:// 942 01:09:43,061 --> 01:09:43,279 http://b 943 01:09:43,280 --> 01:09:43,498 http://ba 944 01:09:43,499 --> 01:09:43,717 http://ban 945 01:09:43,718 --> 01:09:43,935 http://band 946 01:09:43,936 --> 01:09:44,154 http://bandi 947 01:09:44,155 --> 01:09:44,373 http://bandit 948 01:09:44,374 --> 01:09:44,592 http://bandit- 949 01:09:44,593 --> 01:09:44,810 http://bandit-i 950 01:09:44,811 --> 01:09:45,029 http://bandit-is 951 01:09:45,030 --> 01:09:45,248 http://bandit-ise 952 01:09:45,249 --> 01:09:45,467 http://bandit-isen 953 01:09:45,468 --> 01:09:45,685 http://bandit-iseng 954 01:09:45,686 --> 01:09:45,904 http://bandit-iseng. 955 01:09:45,905 --> 01:09:46,123 http://bandit-iseng.b 956 01:09:46,124 --> 01:09:46,342 http://bandit-iseng.bl 957 01:09:46,343 --> 01:09:46,560 http://bandit-iseng.blo 958 01:09:46,561 --> 01:09:46,779 http://bandit-iseng.blog 959 01:09:46,780 --> 01:09:46,998 http://bandit-iseng.blogs 960 01:09:46,999 --> 01:09:47,217 http://bandit-iseng.blogsp 961 01:09:47,218 --> 01:09:47,435 http://bandit-iseng.blogspo 962 01:09:47,436 --> 01:09:47,654 http://bandit-iseng.blogspot 963 01:09:47,655 --> 01:09:47,873 http://bandit-iseng.blogspot. 964 01:09:47,874 --> 01:09:48,092 http://bandit-iseng.blogspot.c 965 01:09:48,093 --> 01:09:48,310 http://bandit-iseng.blogspot.co 966 01:09:48,311 --> 01:09:58,311 http://bandit-iseng.blogspot.com 967 01:10:00,092 --> 01:10:01,024 Katakan padaku... 968 01:10:01,293 --> 01:10:02,920 Aku mau lima juta. 969 01:10:03,228 --> 01:10:04,195 Apa? 970 01:10:04,830 --> 01:10:05,797 Untuk apa? 971 01:10:06,098 --> 01:10:08,157 Untuk menjaga rahasiamu. 972 01:10:08,967 --> 01:10:10,127 Apa yang kau bicarakan? 973 01:10:10,936 --> 01:10:13,268 Dengarkan aku, jangan membuang waktuku. 974 01:10:13,372 --> 01:10:15,533 Baiklah kalau begitu, kau akan mendengarnya dari polisi... 975 01:10:16,074 --> 01:10:19,043 ... setelah mereka mendapatkan SlM ponsel Shashi dan DVDnya. 976 01:10:19,444 --> 01:10:21,071 Jika itu masih belum cukup... 977 01:10:22,147 --> 01:10:23,808 ... aku juga tahu tentang gadis itu. 978 01:10:31,423 --> 01:10:33,015 Aku dalam kesulitan, ayah. 979 01:10:35,228 --> 01:10:37,423 Kacau sekali. 980 01:10:38,198 --> 01:10:39,256 Ada apa? 981 01:10:42,936 --> 01:10:44,062 Armaan dan aku... 982 01:10:46,806 --> 01:10:49,036 ... ada orang yang telah memeras kami. 983 01:10:49,776 --> 01:10:50,470 Apa? 984 01:10:51,911 --> 01:10:53,173 Siapa orang-orang ini? 985 01:10:55,281 --> 01:10:57,078 Kau masih ingat kecelakaan yang menimpa Nikhil? 986 01:10:57,150 --> 01:10:58,048 Tentu saja. 987 01:10:59,385 --> 01:11:02,821 Dia tidak jatuh dari balkon bungalow kita di Juhu... 988 01:11:04,257 --> 01:11:05,986 ... aku berbohong padamu. 989 01:11:07,961 --> 01:11:11,362 Sebenarnya, dia terjatuh dari mobil yang bergerak... 990 01:11:12,866 --> 01:11:14,527 ... itu sebuah kecelakaan, ayah. 991 01:11:28,514 --> 01:11:30,209 Mengapa cepat sekali kau pulang! 992 01:11:31,417 --> 01:11:33,180 Kau keberatan? 993 01:11:33,853 --> 01:11:34,877 Suri! 994 01:11:38,391 --> 01:11:39,949 Apakah kau harus kembali bekerja? 995 01:11:41,194 --> 01:11:42,218 Tidak. 996 01:11:42,295 --> 01:11:43,819 Kalau begitu, ayo kita pergi keluar. 997 01:11:44,297 --> 01:11:44,888 Ke mana? 998 01:11:44,931 --> 01:11:46,023 Ayo kita pergi menonton film... 999 01:11:46,099 --> 01:11:48,033 ... dan kemudian kita akan makan di luar... 1000 01:11:48,434 --> 01:11:50,265 Kumohon, Suri... ayolah... 1001 01:11:51,004 --> 01:11:51,902 Aku mohon! 1002 01:12:21,068 --> 01:12:22,467 Aku tidak bisa berhenti tertawa! 1003 01:12:23,237 --> 01:12:24,966 Kau suka filmnya? 1004 01:12:26,073 --> 01:12:27,540 Sebenarnya aku tadi memperhatikanmu... 1005 01:12:28,809 --> 01:12:30,367 ... senang sekali melihatmu gembira. 1006 01:12:33,280 --> 01:12:34,304 Terima kasih, Roshni... 1007 01:12:36,150 --> 01:12:38,778 ... karena mau menemui dokter Punjabi... 1008 01:12:40,354 --> 01:12:42,754 ... aku tahu ini tidak mudah untukmu... 1009 01:12:43,057 --> 01:12:45,048 ... tapi aku pikir ini benar-benar membantumu. 1010 01:12:47,027 --> 01:12:48,824 Hai bibi Roshni... 1011 01:12:50,397 --> 01:12:51,421 Samar! 1012 01:12:57,404 --> 01:12:58,894 Apa yang membawa kalian ke Mumbai? 1013 01:12:58,973 --> 01:13:00,907 Sepupuku akan menikah minggu depan... 1014 01:13:00,975 --> 01:13:02,340 ... aku tadinya ingin menelepon kalian... 1015 01:13:03,444 --> 01:13:05,844 ... tapi Samar sudah tidak sabar ingin bertemu kalian. 1016 01:13:12,853 --> 01:13:15,378 Jika kalian ada waktu, datanglah ke rumah... 1017 01:13:15,422 --> 01:13:16,411 ... makan malam bersama kami. 1018 01:13:16,490 --> 01:13:17,752 Tentu, mengapa tidak! 1019 01:13:17,825 --> 01:13:18,952 Bagaimana kalau Jumat? 1020 01:13:19,194 --> 01:13:20,991 Aku bekerja lembur pada hari Jumat. 1021 01:13:23,031 --> 01:13:24,191 Bagaimana dengan Sabtu? 1022 01:13:24,532 --> 01:13:26,261 Sebenarnya, aku sibuk sepanjang minggu... 1023 01:13:27,135 --> 01:13:29,968 Aku sedang menangani kasus baru, Maaf, aku benar-benar dikejar waktu. 1024 01:13:32,874 --> 01:13:33,932 Tidak masalah... 1025 01:13:34,009 --> 01:13:36,273 Waktu kerja polisi memang panjang. 1026 01:13:48,356 --> 01:13:49,880 Aku tidak percaya kau melakukan itu! 1027 01:13:51,226 --> 01:13:53,057 Mereka pasti merasa sangat tidak enak... 1028 01:13:54,195 --> 01:13:55,856 ... mereka adalah teman-teman kita, Suri. 1029 01:13:57,065 --> 01:13:59,124 Itu tidak berarti aku harus menemui mereka... 1030 01:14:00,168 --> 01:14:02,193 Aku tidak menghentikanmu dari menemui mereka. 1031 01:14:03,972 --> 01:14:05,803 Setiap kali aku melihat Samar... 1032 01:14:06,441 --> 01:14:07,931 Dia hanya anak kecil, Suri... 1033 01:14:08,276 --> 01:14:10,369 ... apa yang terjadi bukan kesalahannya. 1034 01:14:10,912 --> 01:14:11,970 Aku tahu... 1035 01:14:12,814 --> 01:14:14,042 ... itu kesalahanku. 1036 01:14:16,951 --> 01:14:18,782 Itu sebuah kecelakaan, Suri. 1037 01:14:19,087 --> 01:14:20,918 Tidak, itu adalah kelalaian... 1038 01:14:21,790 --> 01:14:22,916 ... kelalaianku. 1039 01:14:23,458 --> 01:14:25,517 Bukannya memperhatikan mereka, aku malah tertidur. 1040 01:14:26,995 --> 01:14:28,519 Aku juga begitu... 1041 01:14:28,997 --> 01:14:32,023 ... kita tidak tahu anak-anak akan melakukan sesuatu seperti itu. 1042 01:14:33,001 --> 01:14:35,196 Kumohon, Suri. Jangan menyalahkan dirimu sendiri. 1043 01:14:37,872 --> 01:14:39,841 Kau bisa mengatakan apa yang kau inginkan sekarang, Roshni... 1044 01:14:41,177 --> 01:14:44,146 ... tapi aku tahu bagaimana caramu melihatku... 1045 01:14:45,381 --> 01:14:46,177 Tapi... 1046 01:14:46,248 --> 01:14:47,977 ... aku tidak pernah menyalahkanmu... 1047 01:14:48,250 --> 01:14:50,445 Aku tak pernah berpikir seperti itu... 1048 01:14:51,720 --> 01:14:53,187 Tapi aku memikirkannya... setiap hari. 1049 01:14:54,223 --> 01:14:55,383 Jangan... 1050 01:14:56,292 --> 01:14:57,884 ... kau jangan menyalahkan dirimu sendiri... 1051 01:14:57,960 --> 01:14:58,892 ... ayo... 1052 01:14:58,961 --> 01:15:00,019 ... ayo kita masuk dan bicara. 1053 01:15:00,096 --> 01:15:01,358 Tidak, aku ada pekerjaan. 1054 01:15:03,132 --> 01:15:04,224 Kumohon, Suri. 1055 01:15:06,969 --> 01:15:08,027 Suri... 1056 01:15:10,406 --> 01:15:16,436 Sakit di hati yang kau miliki 1057 01:15:20,516 --> 01:15:28,252 Aku tidak mengerti sama sekali 1058 01:15:30,092 --> 01:15:36,998 Kau meninggalkan semua yang dekat dan menyayangi 1059 01:15:39,235 --> 01:15:46,471 Dan sepertinya kau mencari mereka yang jauh 1060 01:15:48,911 --> 01:15:54,406 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1061 01:15:54,483 --> 01:16:00,115 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1062 01:16:13,904 --> 01:16:16,498 Aku tidak tahu mengapa 1063 01:16:16,773 --> 01:16:19,333 Dan aku tidak tahu bagaimana 1064 01:16:19,409 --> 01:16:24,039 Terdapat ketegangan yang tak terlihat 1065 01:16:25,182 --> 01:16:27,776 Ketegangan yang menarikmu 1066 01:16:27,884 --> 01:16:30,853 Ketegangan yang menguasaimu 1067 01:16:30,887 --> 01:16:36,086 Ketegangan yang menarikmu Ketegangan yang menguasaimu 1068 01:16:36,159 --> 01:16:40,789 Ada aku di hadapanmu 1069 01:16:40,864 --> 01:16:44,800 Aku adalah misterinya 1070 01:16:44,868 --> 01:16:47,393 Aku adalah cerita itu 1071 01:16:47,470 --> 01:16:51,406 Yang tidak memiliki akhir 1072 01:16:53,210 --> 01:16:58,842 Mendekatlah dan kau akan melihat 1073 01:16:58,915 --> 01:17:04,478 Mendekatlah dan kau akan melihat 1074 01:17:04,754 --> 01:17:07,951 Yang jauh tetap jauh dan itu sudah ditakdirkan 1075 01:17:08,058 --> 01:17:13,496 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1076 01:17:13,763 --> 01:17:19,258 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1077 01:17:55,439 --> 01:18:01,105 Apa yang belum mampu aku ungkapkan 1078 01:18:01,178 --> 01:18:05,114 ... adalah teka-teki akan dirimu 1079 01:18:06,851 --> 01:18:12,312 Tidak ada yang tahu rahasianya 1080 01:18:12,390 --> 01:18:17,851 Tidak ada yang tahu rahasianya 1081 01:18:17,928 --> 01:18:22,456 Rahasia teman seperti apa dirimu 1082 01:18:22,733 --> 01:18:29,104 Aku tersenyum, dan bersembunyi dari dunia 1083 01:18:29,173 --> 01:18:33,872 Betapa gelisahnya aku siang dan malam 1084 01:18:33,911 --> 01:18:40,441 Sudah cukup lama sejak aku memejamkan mataku 1085 01:18:40,718 --> 01:18:45,747 Sudah cukup lama sejak aku memejamkan mataku 1086 01:18:46,124 --> 01:18:49,457 Cukup lama sejak aku merasakan kedamaian 1087 01:18:49,728 --> 01:18:55,223 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1088 01:18:55,300 --> 01:19:00,897 Hatiku gelisah! Tanpamu. 1089 01:19:20,926 --> 01:19:22,860 Kau tidak pernah pulang? 1090 01:19:26,198 --> 01:19:28,860 Dan kapan kau tidur? 1091 01:19:29,267 --> 01:19:30,097 Hmm? 1092 01:19:31,002 --> 01:19:32,230 Aku harus bertanya sesuatu padamu... 1093 01:19:32,304 --> 01:19:34,135 ... aku akan kembali lagi nanti kalau kau sedang sibuk. 1094 01:19:50,055 --> 01:19:51,886 Lihatlah mereka memandangi kita... 1095 01:19:53,425 --> 01:19:54,949 Mereka mungkin berpikir... 1096 01:19:55,026 --> 01:19:57,153 Aku menjemputmu. 1097 01:19:57,896 --> 01:19:59,124 Apakah itu penting? 1098 01:19:59,898 --> 01:20:01,923 Ijinkan aku membawamu ke suatu tempat... 1099 01:20:02,901 --> 01:20:04,960 ... di mana tidak ada yang akan mengganggu kita. 1100 01:20:32,064 --> 01:20:33,258 Tempat apa ini? 1101 01:20:34,801 --> 01:20:36,132 Ini tempat rahasiaku... 1102 01:20:37,470 --> 01:20:39,131 ... orang jarang sekali datang ke sini. 1103 01:20:40,840 --> 01:20:42,501 Jika kau tidak bisa menemukanku di tempat lain... 1104 01:20:42,775 --> 01:20:44,436 Kau mungkin akan menemukanku di sini... 1105 01:20:57,323 --> 01:20:58,984 Bukankah rasanya damai di sini? 1106 01:21:11,237 --> 01:21:12,465 Mengapa kau begitu sedih? 1107 01:21:14,040 --> 01:21:15,439 Apa yang membuatmu berkata begitu? 1108 01:21:17,844 --> 01:21:19,539 Baiklah, kau tidak perlu membicarakannya. 1109 01:21:21,214 --> 01:21:22,909 Ayo kita membicarakan yang lain... 1110 01:21:23,549 --> 01:21:25,312 ... bagaimana perkembangan penyelidikannya? 1111 01:21:27,053 --> 01:21:28,988 Aku dengar Shashi terbunuh. 1112 01:21:35,796 --> 01:21:37,388 Aku tak tahu apa yang aku cari. 1113 01:21:39,032 --> 01:21:41,967 Setiap petunjuk sepertinya mengarah ke jalan buntu... 1114 01:21:44,471 --> 01:21:47,338 ... aku merasa sepertinya jawaban yang dicari sedang menatap wajahku... 1115 01:21:49,443 --> 01:21:51,343 ... tapi aku tidak bisa melihat mereka. 1116 01:21:58,485 --> 01:21:59,747 Bolehkah aku menanyakan sesuatu? 1117 01:22:01,455 --> 01:22:02,285 Tentu. 1118 01:22:04,157 --> 01:22:06,421 Apakah Shashi pernah menyuruhmu menemui... 1119 01:22:06,493 --> 01:22:07,824 ... seseorang yang terkenal? 1120 01:22:09,162 --> 01:22:10,220 Menemui seseorang yang terkenal? 1121 01:22:11,331 --> 01:22:13,060 Kau mau tahu apakah aku tidur dengan Armaan Kapoor? 1122 01:22:16,904 --> 01:22:18,804 Kalau begitu, tanyakan langsung padaku... 1123 01:22:20,073 --> 01:22:21,506 ... aku tidak akan tersinggung... 1124 01:22:22,142 --> 01:22:23,439 ... ini pekerjaanku. 1125 01:22:25,913 --> 01:22:28,279 Jawabannya adalah tidak... 1126 01:22:28,348 --> 01:22:30,407 ... tapi temannya adalah pelanggan tetap. 1127 01:22:32,953 --> 01:22:34,944 Dan aku sekali bertemu Armaan dengannya. 1128 01:22:37,925 --> 01:22:39,358 Mengapa kau tidak memberitahu hal ini padaku sebelumnya? 1129 01:22:39,826 --> 01:22:41,726 Kau tak pernah menanyakannya. 1130 01:22:42,162 --> 01:22:43,322 Kapan kejadiannya? 1131 01:22:44,097 --> 01:22:45,792 Tiga tahun yang lalu... 1132 01:22:46,333 --> 01:22:48,733 ... Armaan belum begitu terkenal saat itu... 1133 01:22:49,971 --> 01:22:53,429 Dia datang bersama temannya Nikhil. 1134 01:22:54,842 --> 01:22:56,742 Ada pria lain bersama mereka. 1135 01:22:58,046 --> 01:22:59,946 Kami pergi keluar... 1136 01:23:02,951 --> 01:23:04,111 Itu saja. 1137 01:23:05,453 --> 01:23:07,080 Pria yang lain ini... 1138 01:23:08,056 --> 01:23:10,524 ... apakah namanya Sanjay Kejriwal? 1139 01:23:12,827 --> 01:23:13,953 Aku tidak tahu namanya... 1140 01:23:14,963 --> 01:23:16,897 ... tapi aku bisa mengenalinya kalau aku melihatnya. 1141 01:23:41,990 --> 01:23:44,117 Apa yang kau lakukan di sini, Rosie? 1142 01:23:46,127 --> 01:23:47,958 Tempatmu bukan di sini. 1143 01:23:50,198 --> 01:23:52,359 Aku sudah menunggumu... 1144 01:23:53,067 --> 01:23:57,060 ... untuk datang dan menyelamatkanku. 1145 01:24:00,308 --> 01:24:02,105 Jika kau ingin keluar... 1146 01:24:02,977 --> 01:24:04,774 ... aku bisa membantumu. 1147 01:24:05,146 --> 01:24:06,272 Aku tahu. 1148 01:24:07,515 --> 01:24:09,073 Namun belum saatnya... 1149 01:24:10,184 --> 01:24:12,312 ... ada hal yang harus aku lakukan... 1150 01:24:13,889 --> 01:24:15,379 ... biarkan aku menyelesaikannya. 1151 01:24:19,294 --> 01:24:20,420 Dan siapa tahu... 1152 01:24:22,464 --> 01:24:25,331 ... mungkin suatu hari nanti akhirnya aku yang melakukan sesuatu untukmu. 1153 01:24:38,447 --> 01:24:39,914 Aku harus mengatakan... 1154 01:24:41,316 --> 01:24:43,409 ... kau benar-benar berbeda. 1155 01:24:44,319 --> 01:24:47,379 Percayalah, tempatmu juga bukan di sini. 1156 01:24:49,291 --> 01:24:50,417 Benarkah? 1157 01:24:52,995 --> 01:24:56,089 Yah, kau benar-benar peduli dengan orang... 1158 01:24:56,832 --> 01:24:58,424 ... tanpa menginginkan imbalan apa pun. 1159 01:24:59,935 --> 01:25:01,960 Tidak terlalu banyak orang seperti itu di sini. 1160 01:25:04,173 --> 01:25:06,198 Tiga tahun yang lalu, seorang temanku... 1161 01:25:06,942 --> 01:25:09,001 ... pergi keluar bersama beberapa pria... 1162 01:25:11,080 --> 01:25:12,445 Dia tidak pernah kembali. 1163 01:25:13,982 --> 01:25:15,973 Tak ada yang mendengar kabarnya sejak itu... 1164 01:25:16,485 --> 01:25:18,453 ... tidak ada yang tahu apakah dia hidup atau mati... 1165 01:25:19,888 --> 01:25:21,480 ... dan tidak ada yang peduli. 1166 01:25:23,492 --> 01:25:25,357 Maksudku, pikirkanlah. 1167 01:25:26,528 --> 01:25:28,359 Seorang gadis menghilang begitu saja... 1168 01:25:29,364 --> 01:25:31,889 ... dan itu tidak ada bedanya bagi siapa pun. 1169 01:25:33,203 --> 01:25:34,761 Sudahkah kau melaporkannya ke polisi? 1170 01:25:41,144 --> 01:25:42,873 Kau sudah gila? 1171 01:25:44,180 --> 01:25:46,478 Kurasa aku harus mengingatkanmu tentang hukum di negara kita. 1172 01:25:49,152 --> 01:25:51,245 Pelacuran masih ilegal. 1173 01:25:53,189 --> 01:25:55,384 Kami bahkan tidak pernah ada... 1174 01:25:57,060 --> 01:25:58,925 ... dan jika kami tidak ada... 1175 01:25:59,462 --> 01:26:01,293 ... bagaimana kami bisa menghilang? 1176 01:26:18,114 --> 01:26:19,308 Halo, aku Inspektur Shekhawat... 1177 01:26:19,382 --> 01:26:21,850 ... dan aku di sini untuk menemui Nikhil Deshpande. 1178 01:26:25,021 --> 01:26:26,386 Dia ingin menemui Nikhil. 1179 01:26:30,794 --> 01:26:31,818 Nikhil... 1180 01:26:32,128 --> 01:26:34,426 ... lihat, seseorang datang menemuimu. 1181 01:26:45,074 --> 01:26:48,271 Dokter tidak yakin seberapa banyak yang bisa dia mengerti... 1182 01:26:48,344 --> 01:26:51,211 Dia mengerti semuanya, aku tahu itu. 1183 01:27:02,993 --> 01:27:06,087 Dia belum bicara sejak kecelakaan itu. 1184 01:27:08,332 --> 01:27:11,324 Keuntungan tercatat naik sebesar 8 persen... 1185 01:27:11,368 --> 01:27:13,836 ... dan, tren ini menunjukkan bahwa... 1186 01:27:13,904 --> 01:27:17,271 ... terdapat pertumbuhan substansial di sektor ini. 1187 01:27:17,341 --> 01:27:18,171 Dan, menurut... 1188 01:27:18,242 --> 01:27:19,174 Halo? 1189 01:27:20,077 --> 01:27:21,738 ... tunggu sebentar... 1190 01:27:22,880 --> 01:27:25,178 Teman-teman... aku harus menerima telepon ini, jadi ... 1191 01:27:26,116 --> 01:27:27,174 ... silahkan dilanjutkan... 1192 01:27:27,251 --> 01:27:28,775 Oke, seperti yang aku katakan... 1193 01:27:29,320 --> 01:27:30,378 ... menurut tren ini... 1194 01:27:31,222 --> 01:27:32,780 Aku ingin bertemu denganmu. 1195 01:27:32,990 --> 01:27:34,252 Kau sudah persiapkan uangnya? 1196 01:27:34,925 --> 01:27:36,153 Apakah kau mendengarkanku? 1197 01:27:36,227 --> 01:27:37,285 Aku ingin bertemu... 1198 01:27:37,361 --> 01:27:38,988 Kau kira aku ini bodoh? 1199 01:27:39,830 --> 01:27:41,695 Aku tahu apa yang terjadi pada Shashi. 1200 01:27:42,199 --> 01:27:43,928 Aku tidak membunuh Shashi. 1201 01:27:44,301 --> 01:27:45,768 Aku berada di karnaval dengan uangnya... 1202 01:27:45,836 --> 01:27:47,303 ... menunggu Shashi. 1203 01:27:47,371 --> 01:27:49,737 ... aku sudah membayarnya selama bertahun-tahun, mengapa aku harus membunuhnya? 1204 01:27:51,709 --> 01:27:54,143 Aku bisa menghancurkanmu dalam hitungan jam... 1205 01:27:55,212 --> 01:27:56,941 Apa yang akan kau dapatkan? 1206 01:27:58,449 --> 01:27:59,848 Pikirkanlah... 1207 01:27:59,917 --> 01:28:02,750 ... jika kau siap untuk bertemu, aku akan membawa uangnya... 1208 01:28:03,053 --> 01:28:05,146 ... di tempat dan waktu yang kau tentukan. 1209 01:28:14,798 --> 01:28:16,096 Mengapa lampunya mati... 1210 01:28:17,335 --> 01:28:18,962 Ayo... Devrath, masuklah... 1211 01:28:21,973 --> 01:28:23,304 Masuklah, Devrath... 1212 01:28:23,742 --> 01:28:24,333 Rumah yang bagus, Pak. 1213 01:28:24,743 --> 01:28:25,334 Roshni... 1214 01:28:30,382 --> 01:28:31,815 Sepertinya istriku sedang keluar... 1215 01:28:32,017 --> 01:28:32,984 Kau mau minum? 1216 01:28:33,218 --> 01:28:34,150 Boleh... 1217 01:28:35,053 --> 01:28:35,951 Whisky, kan? 1218 01:28:36,054 --> 01:28:36,782 Ya, Pak. 1219 01:28:41,860 --> 01:28:42,792 Soda atau air? 1220 01:28:42,961 --> 01:28:43,825 Air, Pak... 1221 01:28:44,696 --> 01:28:45,355 Dan es? 1222 01:28:45,764 --> 01:28:46,753 Oke. 1223 01:28:51,937 --> 01:28:52,961 Maaf, Devrath... 1224 01:28:53,038 --> 01:28:55,268 Aku pikir Roshni lupa kalau kau akan datang untuk makan malam... 1225 01:28:56,041 --> 01:28:57,702 ... dia keluar menonton film dengan temannya. 1226 01:28:57,776 --> 01:28:58,470 Tidak apa-apa, Pak. 1227 01:29:03,181 --> 01:29:04,876 Halo Suri, bagaimana kabarmu? 1228 01:29:05,350 --> 01:29:08,786 Maaf mengganggu acara menonton kalian, tapi aku perlu bicara dengan Roshni... 1229 01:29:08,853 --> 01:29:10,445 Aku tidak bisa menghubungi ponselnya. 1230 01:29:10,922 --> 01:29:11,889 Film apa? 1231 01:29:13,091 --> 01:29:14,991 Roshni tidak bersamaku, Suri. 1232 01:29:16,194 --> 01:29:17,286 Apakah semuanya baik-baik saja? 1233 01:29:17,329 --> 01:29:20,264 Ya... Maafkan aku... Aku salah ingat... 1234 01:29:21,132 --> 01:29:22,724 ... pikiranku sedang kacau, maaf... 1235 01:30:14,020 --> 01:30:16,420 Devrath, apakah kau tahu kediaman Billimoria? 1236 01:30:17,556 --> 01:30:19,387 Pak... blok-2, lantai dasar... 1237 01:30:20,826 --> 01:30:21,520 Ada apa, Pak? 1238 01:30:22,795 --> 01:30:23,853 Pak... 1239 01:30:30,503 --> 01:30:31,492 Dimana Roshni? 1240 01:30:31,570 --> 01:30:33,902 Dia ada di dalam... anda harus menunggu di sini. 1241 01:30:35,041 --> 01:30:36,303 Anda tidak bisa masuk ke sana... 1242 01:30:36,375 --> 01:30:37,774 Tuan... anda tidak bisa... 1243 01:30:42,048 --> 01:30:42,844 Suri... 1244 01:30:44,917 --> 01:30:46,817 Aku sudah memperingatkanmu untuk menjauh... 1245 01:30:46,886 --> 01:30:47,443 ... bukankah begitu? 1246 01:30:47,753 --> 01:30:48,151 Suri... 1247 01:30:49,255 --> 01:30:49,846 Suri... 1248 01:30:50,122 --> 01:30:50,850 ... hentikan... 1249 01:30:50,923 --> 01:30:52,322 Kau sudah gila, Roshni? 1250 01:30:52,925 --> 01:30:54,017 Apa yang kau lakukan di sini? 1251 01:30:54,093 --> 01:30:56,527 Karan sudah meninggal, dia tidak bisa berbicara denganmu. 1252 01:30:56,796 --> 01:30:58,821 Aku tidak menyalahkanmu untuk amarahmu, amarahmu berasal dari rasa sakit yang dalam... 1253 01:30:58,931 --> 01:31:00,194 Sudah cukup! 1254 01:31:01,401 --> 01:31:04,302 Jika kau benar-benar bisa bicara dengan Karan, bilang padanya untuk muncul sekarang... 1255 01:31:04,371 --> 01:31:06,066 Aku ingin melihatnya... di mana dia? 1256 01:31:06,106 --> 01:31:07,334 Aku tidak bisa melakukan itu. 1257 01:31:08,075 --> 01:31:12,239 Hanya arwah yang terjebak yang bisa menampakkan diri dalam wujud manusia... 1258 01:31:12,813 --> 01:31:16,010 ... namun Karan tidak memiliki masalah pergi ke alam baka... 1259 01:31:16,083 --> 01:31:17,209 ... perjalanannya lancar. 1260 01:31:17,918 --> 01:31:18,543 Luar biasa! 1261 01:31:18,952 --> 01:31:20,146 Perjalanan yang lancar? 1262 01:31:20,220 --> 01:31:22,552 Umurnya baru 8 tahun dan ia mati tenggelam! 1263 01:31:22,823 --> 01:31:24,518 Apakah itu perjalanan yang lancar? 1264 01:31:25,158 --> 01:31:28,093 Ada banyak hal di dunia ini yang tidak bisa dijelaskan. 1265 01:31:28,995 --> 01:31:30,963 Aku tidak memilih hidup ini... 1266 01:31:31,031 --> 01:31:32,896 ... hidup ini yang memilihku. 1267 01:31:34,401 --> 01:31:35,959 - Ayo... - Tidak, Surjan... 1268 01:31:36,036 --> 01:31:37,333 ... dengarkan aku... 1269 01:31:37,404 --> 01:31:40,271 ... hadapi rasa sakitmu, atau kau akan merasa semakin sakit. 1270 01:31:40,407 --> 01:31:42,932 Saat suamiku meninggal, aku sangat tertekan... 1271 01:31:43,343 --> 01:31:46,801 ... dan saat itulah arwah mulai berkomunikasi denganku. 1272 01:31:46,880 --> 01:31:47,403 Ayo pergi! 1273 01:31:47,848 --> 01:31:51,113 Arwah penasaran tertarik dengan orang yang berada dalam kepedihan... 1274 01:31:51,184 --> 01:31:53,175 ... mereka merasakan kepedihan yang sama. 1275 01:31:53,420 --> 01:31:55,012 Hentikan, Suri, lepaskan aku! 1276 01:31:55,388 --> 01:31:56,320 Hentikan! 1277 01:31:58,024 --> 01:31:58,956 Suri! 1278 01:32:00,160 --> 01:32:01,457 Bagaimana kau bisa berbohong padaku? 1279 01:32:01,928 --> 01:32:02,895 Kau menyembunyikan semua ini dariku? 1280 01:32:02,963 --> 01:32:05,158 Bagaimana aku bisa berkata yang sebenarnya? Kau tidak pernah ada di rumah. 1281 01:32:05,932 --> 01:32:07,399 Jangan mengubah topik pembicaraan. 1282 01:32:08,034 --> 01:32:09,865 Apakah kau benar-benar percaya dengan hal-hal itu? 1283 01:32:10,337 --> 01:32:12,897 Kau berpendidikan tinggi... kau mengajarkan ilmu pengetahuan pada anak-anak... 1284 01:32:12,973 --> 01:32:15,237 ... pikirkanlah, Roshni, gunakan otakmu... 1285 01:32:15,775 --> 01:32:17,504 ... bagaimana kau bisa percaya omong kosong ini? 1286 01:32:18,111 --> 01:32:20,272 Aku tak tahu apa yang aku percayai... 1287 01:32:20,347 --> 01:32:22,407 ... tapi aku tahu dia telah mengatakan padaku hal-hal... 1288 01:32:22,450 --> 01:32:24,145 ... yang hanya diketahui Karan. 1289 01:32:25,153 --> 01:32:27,087 Itu membuatku bahagia... 1290 01:32:27,155 --> 01:32:29,020 ... mengapa kau tidak mengerti? 1291 01:32:29,457 --> 01:32:30,481 Suri... 1292 01:32:30,558 --> 01:32:32,788 Karan ingin berbicara denganmu! 1293 01:32:32,960 --> 01:32:35,087 Kau sudah benar-benar gila, Roshni. Kau membutuhkan bantuan. 1294 01:32:35,163 --> 01:32:36,323 Aku tidak membutuhkan bantuan... 1295 01:32:36,397 --> 01:32:38,024 ... aku perlu berbicara denganmu... 1296 01:32:38,099 --> 01:32:39,862 Bisakah kau bicara denganku? 1297 01:32:39,934 --> 01:32:42,334 Bisakah kau berada di rumah satu malam bersamaku? 1298 01:32:43,738 --> 01:32:47,902 Bisakah kita hidup seperti suami istri dan tidak seperti orang asing? 1299 01:32:49,177 --> 01:32:50,166 Sampai ketemu lagi, Pak. 1300 01:32:51,078 --> 01:32:51,976 Tunggu! 1301 01:32:53,047 --> 01:32:54,742 Kau bekerja bersamanya, kan? 1302 01:32:55,316 --> 01:32:58,342 Apakah kau juga keluar setiap malam? 1303 01:32:58,853 --> 01:33:01,788 Apakah istrimu merasa baik-baik saja kalau kau tidak pernah pulang? 1304 01:33:04,959 --> 01:33:06,449 Kau pergi ke mana, Suri? 1305 01:33:06,527 --> 01:33:08,154 Pernahkah aku bertanya padamu? 1306 01:33:10,064 --> 01:33:11,463 Kau bersama dengan siapa setiap malam? 1307 01:33:12,800 --> 01:33:14,825 Aku tahu kalau kau tidak bekerja... 1308 01:33:15,303 --> 01:33:17,794 Aku tahu kau bersama seseorang. 1309 01:33:22,410 --> 01:33:24,844 Aku tak tahu kau pergi kemana atau apa yang kau lakukan... 1310 01:33:24,912 --> 01:33:26,846 ... tapi itu terus membuatmu pergi... 1311 01:33:26,948 --> 01:33:28,142 ... itu membuatmu bahagia. 1312 01:33:28,783 --> 01:33:32,150 Jadi mengapa aku tidak bisa melakukan sesuatu yang memberiku kedamaian dan kebahagiaan? 1313 01:33:42,196 --> 01:33:43,255 Sampai ketemu lagi, Pak. 1314 01:34:05,821 --> 01:34:08,517 Semua pasangan akan melalui tahapan ini... 1315 01:34:09,458 --> 01:34:12,120 Kau dan Suri telah mengalami masa-masa sulit... 1316 01:34:12,828 --> 01:34:15,854 ... berilah waktu... ini juga akan berlalu. 1317 01:34:16,932 --> 01:34:18,160 Aku tidak berpikir begitu. 1318 01:34:25,107 --> 01:34:27,507 Pernahkah kalian berpikir tentang memiliki anak lagi? 1319 01:34:30,879 --> 01:34:32,346 Suri tidak mau mendengarnya. 1320 01:34:33,415 --> 01:34:35,076 Aku mencoba membicarakannya, tapi... 1321 01:34:35,917 --> 01:34:37,282 ... dia tidak mau membicarakannya. 1322 01:34:44,893 --> 01:34:47,088 Aku pikir dia berselingkuh. 1323 01:34:48,497 --> 01:34:49,395 Apa? 1324 01:34:51,166 --> 01:34:51,928 Tidak mungkin... 1325 01:34:52,434 --> 01:34:53,731 ... itu tidak mungkin... 1326 01:34:55,304 --> 01:34:58,171 Roshni, kita sedang membicarakan Suri. 1327 01:34:58,907 --> 01:35:00,875 Aku langsung menanyakannya... 1328 01:35:01,243 --> 01:35:02,801 ... dia bahkan tidak menyangkalnya. 1329 01:35:12,549 --> 01:35:12,704 h 1330 01:35:12,705 --> 01:35:12,861 ht 1331 01:35:12,862 --> 01:35:13,017 htt 1332 01:35:13,018 --> 01:35:13,173 http 1333 01:35:13,174 --> 01:35:13,329 http: 1334 01:35:13,330 --> 01:35:13,486 http:/ 1335 01:35:13,487 --> 01:35:13,642 http:// 1336 01:35:13,643 --> 01:35:13,798 http://b 1337 01:35:13,799 --> 01:35:13,954 http://ba 1338 01:35:13,955 --> 01:35:14,111 http://ban 1339 01:35:14,112 --> 01:35:14,267 http://band 1340 01:35:14,268 --> 01:35:14,423 http://bandi 1341 01:35:14,424 --> 01:35:14,579 http://bandit 1342 01:35:14,580 --> 01:35:14,736 http://bandit- 1343 01:35:14,737 --> 01:35:14,892 http://bandit-i 1344 01:35:14,893 --> 01:35:15,048 http://bandit-is 1345 01:35:15,049 --> 01:35:15,204 http://bandit-ise 1346 01:35:15,205 --> 01:35:15,361 http://bandit-isen 1347 01:35:15,362 --> 01:35:15,517 http://bandit-iseng 1348 01:35:15,518 --> 01:35:15,673 http://bandit-iseng. 1349 01:35:15,674 --> 01:35:15,829 http://bandit-iseng.b 1350 01:35:15,830 --> 01:35:15,986 http://bandit-iseng.bl 1351 01:35:15,987 --> 01:35:16,142 http://bandit-iseng.blo 1352 01:35:16,143 --> 01:35:16,298 http://bandit-iseng.blog 1353 01:35:16,299 --> 01:35:16,454 http://bandit-iseng.blogs 1354 01:35:16,455 --> 01:35:16,611 http://bandit-iseng.blogsp 1355 01:35:16,612 --> 01:35:16,767 http://bandit-iseng.blogspo 1356 01:35:16,768 --> 01:35:16,923 http://bandit-iseng.blogspot 1357 01:35:16,924 --> 01:35:17,079 http://bandit-iseng.blogspot. 1358 01:35:17,080 --> 01:35:17,236 http://bandit-iseng.blogspot.c 1359 01:35:17,237 --> 01:35:17,392 http://bandit-iseng.blogspot.co 1360 01:35:17,393 --> 01:35:24,393 http://bandit-iseng.blogspot.com 1361 01:35:27,470 --> 01:35:28,960 Apa yang kau lakukan di sini? 1362 01:35:35,978 --> 01:35:37,377 Aku harus menemuimu. 1363 01:35:41,784 --> 01:35:43,411 Apakah kau sudah jatuh cinta padaku, pak polisi? 1364 01:35:57,200 --> 01:35:58,724 Aku bercanda! 1365 01:36:00,203 --> 01:36:02,171 Apa yang ingin kau tanyakan padaku? 1366 01:36:11,147 --> 01:36:12,171 Apakah kau... 1367 01:36:12,882 --> 01:36:14,247 ... kau baik-baik saja? 1368 01:36:25,428 --> 01:36:27,363 Aku sangat lelah... 1369 01:36:37,975 --> 01:36:39,272 Ikutlah bersamaku... 1370 01:36:44,348 --> 01:36:45,280 ... ayolah... 1371 01:37:38,769 --> 01:37:41,101 Tolong jangan salah paham... 1372 01:37:41,171 --> 01:37:42,900 ... aku hanya ingin bicara. 1373 01:37:47,110 --> 01:37:48,840 Jika ada orang yang mengatakan itu padaku... 1374 01:37:49,214 --> 01:37:51,011 ... kurasa, aku seharusnya tersinggung. 1375 01:37:57,455 --> 01:37:58,217 Kemarilah... 1376 01:38:01,759 --> 01:38:03,056 Aku tidak akan menggigit. 1377 01:38:30,388 --> 01:38:33,084 Ini istriku, Roshni... 1378 01:38:34,158 --> 01:38:35,147 ... dan ini adalah Karan... 1379 01:38:37,061 --> 01:38:38,187 ... anakku. 1380 01:38:39,430 --> 01:38:41,159 Istrimu cantik sekali. 1381 01:38:43,902 --> 01:38:46,097 Roshni dan aku dulu sangat bahagia... 1382 01:38:47,071 --> 01:38:48,698 Lalu apa yang terjadi? 1383 01:38:50,909 --> 01:38:52,103 Karan... 1384 01:39:14,266 --> 01:39:16,166 Apakah ada orang yang benar-benar bahagia? 1385 01:39:19,738 --> 01:39:20,727 Apakah kau merasa bahagia? 1386 01:39:23,242 --> 01:39:24,869 Aku pernah merasakannya. 1387 01:39:34,086 --> 01:39:38,887 Kau masih bisa keluar dari tempat ini... memulai hidup baru. 1388 01:39:40,926 --> 01:39:42,860 Tidak sesederhana itu... 1389 01:39:44,396 --> 01:39:45,522 Mengapa tidak? 1390 01:39:50,502 --> 01:39:52,868 Kau tidak akan percaya padaku, jika aku mengatakannya. 1391 01:39:56,342 --> 01:39:58,105 Beritahu aku... 1392 01:40:00,512 --> 01:40:02,104 Mungkin lain kali... 1393 01:40:05,017 --> 01:40:07,076 Bisakah kau membantuku, aku mohon? 1394 01:40:10,990 --> 01:40:11,513 Apa? 1395 01:40:12,791 --> 01:40:13,951 Kau masih ingat Mallika? 1396 01:40:15,194 --> 01:40:16,559 Kekasih Shashi? 1397 01:40:18,464 --> 01:40:19,362 Ya... 1398 01:40:19,999 --> 01:40:21,432 Dia sedang dalam masalah... 1399 01:40:22,001 --> 01:40:24,128 ... bisakah kau menolongnya? 1400 01:40:25,804 --> 01:40:27,465 Apa yang terjadi padanya? 1401 01:40:31,378 --> 01:40:33,005 Pejamkan matamu... 1402 01:41:43,783 --> 01:41:44,408 Hei kau... 1403 01:41:44,951 --> 01:41:46,077 ... panggil Mallika. 1404 01:41:46,453 --> 01:41:47,317 Oke, Pak. 1405 01:42:00,434 --> 01:42:01,423 Dimana Mallika? 1406 01:42:03,003 --> 01:42:04,834 Untuk hari ini aku adalah Mallika... 1407 01:42:04,905 --> 01:42:05,963 ... apa yang kau inginkan? 1408 01:42:06,807 --> 01:42:08,365 Urusan polisi, panggil dia. 1409 01:42:08,442 --> 01:42:09,841 Dia keluar. 1410 01:42:12,379 --> 01:42:15,041 Panggil dia keluar atau aku akan kembali dengan surat perintah... 1411 01:42:15,483 --> 01:42:17,280 ... dan itu akan menjadi akhir dari usahamu. 1412 01:42:42,476 --> 01:42:44,000 Siapa yang melakukan ini padamu? 1413 01:42:44,979 --> 01:42:47,948 Shashi sudah menebus saya darinya... 1414 01:42:48,015 --> 01:42:49,380 ... sekarang dia menyangkalnya... 1415 01:42:49,450 --> 01:42:51,350 ... dan memaksa saya kembali bekerja. 1416 01:42:52,286 --> 01:42:54,277 Jika kau ingin keluar dari sini, duduk di dalam mobil. 1417 01:42:59,126 --> 01:43:00,991 Mereka tidak akan membiarkan saya pergi... 1418 01:43:01,462 --> 01:43:04,056 Jangan khawatirkan mereka... masuklah ke mobil. 1419 01:43:06,433 --> 01:43:07,764 Percayalah... 1420 01:43:08,836 --> 01:43:10,235 ... jangan takut. 1421 01:43:19,347 --> 01:43:20,780 Kau pikir kau mau pergi kemana? 1422 01:43:20,849 --> 01:43:21,941 Hentikan dia! 1423 01:43:22,184 --> 01:43:23,481 Kembali ke sini... 1424 01:43:49,044 --> 01:43:51,137 Aku akan mengarsipkan berkasnya. 1425 01:43:57,452 --> 01:43:58,817 Dia wanita yang baik. 1426 01:43:59,988 --> 01:44:01,182 Dia akan membantumu. 1427 01:44:03,892 --> 01:44:04,517 Pak... 1428 01:44:07,262 --> 01:44:08,320 ... terima kasih. 1429 01:44:12,000 --> 01:44:13,797 Jangan berterima kasih kepadaku, berterimakasihlah kepada Rosie... 1430 01:44:14,502 --> 01:44:16,265 ... dia yang memberitahuku tentangmu. 1431 01:44:17,172 --> 01:44:18,104 Rosie? 1432 01:44:19,040 --> 01:44:20,234 Siapa dia? 1433 01:44:20,508 --> 01:44:22,339 Dia salah satu gadis Madam. 1434 01:44:24,880 --> 01:44:26,939 Saya tidak tahu siapa yang sedang anda bicarakan... 1435 01:44:27,015 --> 01:44:30,382 Seperti itulah kami... hari ini Rosie, besoknya Jasmine. 1436 01:44:30,852 --> 01:44:32,114 Itulah cara kami bermain. 1437 01:44:40,263 --> 01:44:41,161 Pak... 1438 01:44:43,032 --> 01:44:46,297 Saya... berbohong pada anda sebelumnya. 1439 01:44:46,335 --> 01:44:49,099 Shashi mengenal Armaan Kapoor. 1440 01:44:49,939 --> 01:44:51,998 Shashi Kapoor menemui Armaan... 1441 01:44:52,041 --> 01:44:53,474 ... pada malam kecelakaan itu. 1442 01:44:56,279 --> 01:44:57,871 Kau tahu mengapa? 1443 01:44:57,947 --> 01:45:00,916 Saya tidak pernah ikut campur dalam pekerjaannya. 1444 01:45:03,185 --> 01:45:04,777 Tapi, anda harus tahu... 1445 01:45:04,954 --> 01:45:07,218 ... anda harus menahan Tehmur sialan itu... 1446 01:45:07,290 --> 01:45:09,224 Saya yakin dia mengetahui sesuatu. 1447 01:45:09,959 --> 01:45:11,950 Setelah semua yang Shashi lakukan untuknya... 1448 01:45:12,028 --> 01:45:13,393 Tehmur... tolong aku... 1449 01:45:13,462 --> 01:45:18,024 Keparat sama sekali tidak menolong saya. 1450 01:45:19,068 --> 01:45:20,831 Tehmur, jangan lakukan ini... 1451 01:45:20,903 --> 01:45:23,064 Shashi sudah seperti saudaramu. 1452 01:45:23,139 --> 01:45:26,108 Dia mencoba mencuri barang-barang Shashi. 1453 01:45:26,475 --> 01:45:27,772 Barang apa? 1454 01:45:29,312 --> 01:45:31,280 Tas berwarna hijau... 1455 01:45:31,480 --> 01:45:33,505 ... yang dibawa Shashi pada malam itu. 1456 01:45:40,456 --> 01:45:44,222 Besok pagi pukul 11:15 di stasiun Churchgate, datang sendirian. 1457 01:45:44,827 --> 01:45:46,454 Bawa uangnya bersamamu... 1458 01:45:46,929 --> 01:45:49,420 Aku akan menghubungimu dengan petunjuk lebih lanjut... 1459 01:45:50,299 --> 01:45:51,960 Satu hal lagi... 1460 01:45:52,835 --> 01:45:54,928 ... jika aku bernasib sama seperti Shashi... 1461 01:45:56,138 --> 01:46:00,769 ... apakah kau bertanggung jawab atau tidak, polisi akan mendapatkan barang-barang itu. 1462 01:46:02,746 --> 01:46:03,508 Baiklah. 1463 01:46:05,282 --> 01:46:07,273 Aku harus bekerja... ada apa? 1464 01:46:07,884 --> 01:46:09,374 Aku butuh bantuanmu... 1465 01:46:09,453 --> 01:46:10,442 Bantuanku? 1466 01:46:11,288 --> 01:46:13,779 Aku tidak mempercayai siapapun kecuali kau. 1467 01:46:13,857 --> 01:46:14,414 Tunggu! 1468 01:46:14,491 --> 01:46:16,823 Aku tidak mau terlibat masalah apapun. 1469 01:46:16,893 --> 01:46:17,985 Nirmala... 1470 01:46:18,462 --> 01:46:20,453 Jika rencana ini berhasil... 1471 01:46:20,530 --> 01:46:22,998 ... kau dan aku bisa keluar dari sini. 1472 01:46:23,066 --> 01:46:24,397 Bebas bagaikan burung... 1473 01:46:25,068 --> 01:46:26,296 ... pikirkanlah. 1474 01:46:38,148 --> 01:46:40,480 Aku tak tahu siapa yang lebih tolol... 1475 01:46:41,752 --> 01:46:42,946 ... kau atau aku... 1476 01:46:45,789 --> 01:46:46,813 Tehmur! 1477 01:47:04,174 --> 01:47:04,936 Halo? 1478 01:47:05,142 --> 01:47:06,234 Dengarkan baik-baik... 1479 01:47:06,777 --> 01:47:08,938 ... ada toilet di sebelah kananmu... 1480 01:47:09,012 --> 01:47:12,072 ... kau akan lihat sebuah tas biru di bawah baskom, masukkan uangnya ke dalamnya. 1481 01:47:12,149 --> 01:47:13,173 Mengerti? 1482 01:47:13,250 --> 01:47:14,012 Ya... 1483 01:47:14,084 --> 01:47:16,075 Lalu pergilah ke platform nomor 4... 1484 01:47:16,153 --> 01:47:18,519 ... kereta tujuan Virar berangkat 5 menit lagi... 1485 01:47:18,790 --> 01:47:20,815 ... masuk ke kompartemen di samping kelas satu. 1486 01:47:20,892 --> 01:47:22,826 Cepat, kau tidak mau ketinggalan kereta. 1487 01:47:36,774 --> 01:47:40,210 Aku tidak tahu 1488 01:47:40,278 --> 01:47:44,044 Dan begitu juga dirimu 1489 01:47:44,115 --> 01:47:47,380 Pada saat... 1490 01:47:47,452 --> 01:47:51,354 ... waktu apa yang akan dipilih 1491 01:47:51,422 --> 01:47:58,851 Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini 1492 01:47:58,930 --> 01:48:02,195 Apa yang akan kita menangkan 1493 01:48:02,266 --> 01:48:03,927 Dan apa yang akan kita serahkan 1494 01:48:06,037 --> 01:48:07,402 Hai sayang! 1495 01:48:07,472 --> 01:48:09,372 Itu... tas yang bagus... 1496 01:48:13,845 --> 01:48:15,176 Kau bekerja untuk siapa? 1497 01:48:15,446 --> 01:48:16,344 Katakan padaku... 1498 01:48:16,414 --> 01:48:18,006 Aku akan membayarmu. 1499 01:48:20,351 --> 01:48:21,818 Aku bisa memberimu lebih banyak. 1500 01:48:22,019 --> 01:48:22,883 Dengar! 1501 01:48:22,954 --> 01:48:24,080 Kau membuat kesalahan. 1502 01:48:35,833 --> 01:48:39,360 Aku tidak tahu 1503 01:48:39,437 --> 01:48:43,067 Dan begitu juga dirimu 1504 01:48:43,142 --> 01:48:46,441 Pada saat... 1505 01:48:46,745 --> 01:48:50,374 ... waktu apa yang akan dipilih 1506 01:48:50,449 --> 01:48:57,912 Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini 1507 01:48:57,990 --> 01:49:01,255 Apa yang akan kita menangkan 1508 01:49:01,326 --> 01:49:05,194 Dan apa yang akan kita serahkan 1509 01:49:28,187 --> 01:49:32,089 Dimana ada kebahagiaan 1510 01:49:32,191 --> 01:49:35,058 Di dalam bayangannya aku berada 1511 01:49:35,160 --> 01:49:39,426 Dan mereka yang tersenyum 1512 01:49:39,498 --> 01:49:42,934 Juga memiliki air mata di mata mereka 1513 01:49:43,001 --> 01:49:46,767 Kemana pun kau pergi 1514 01:49:46,838 --> 01:49:50,274 Di bawah kakimu adalah tanah yang sama 1515 01:49:50,509 --> 01:49:53,444 Dan di atasmu adalah langit yang sama 1516 01:49:53,512 --> 01:49:57,243 Aku tidak tahu 1517 01:49:57,316 --> 01:50:00,979 Dan begitu juga dirimu 1518 01:50:01,053 --> 01:50:04,387 Pada saat... 1519 01:50:04,424 --> 01:50:08,292 ... waktu apa yang akan dipilih 1520 01:50:08,361 --> 01:50:15,790 Dalam perjudian yang bernama kehidupan ini 1521 01:50:15,868 --> 01:50:19,167 Apa yang akan kita menangkan 1522 01:50:19,239 --> 01:50:23,573 Dan apa yang akan kita serahkan 1523 01:50:45,265 --> 01:50:46,926 Aku butuh bantuanmu... 1524 01:50:47,000 --> 01:50:48,968 Aku tidak mempercayai siapapun kecuali kau. 1525 01:50:49,402 --> 01:50:52,496 Aku tak tahu siapa yang lebih tolol... kau atau aku... 1526 01:50:53,339 --> 01:50:54,237 Dengar... 1527 01:50:54,307 --> 01:50:55,865 Kau harus berpura-pura... 1528 01:50:55,942 --> 01:50:57,807 ... tidak mengenaliku. 1529 01:50:58,177 --> 01:50:59,838 Jangan bicara denganku... 1530 01:51:00,046 --> 01:51:01,809 ... bahkan juga jangan melihatku. 1531 01:51:30,878 --> 01:51:31,902 Kepung dia! 1532 01:51:38,485 --> 01:51:39,747 Tangkap dia! 1533 01:51:43,490 --> 01:51:44,980 Di mana uangnya, keparat! 1534 01:51:51,365 --> 01:51:52,992 Orang ini bekerja sendiri... 1535 01:51:53,500 --> 01:51:54,933 Dia mengakui semuanya... 1536 01:51:55,002 --> 01:51:56,264 ... dia bekerja dengan Shashi... 1537 01:51:56,337 --> 01:51:58,498 ... dan secara tidak sengaja mengetahui rahasia ini... 1538 01:51:58,772 --> 01:52:00,399 ... dia bahkan tidak tahu nama anda... 1539 01:52:01,141 --> 01:52:03,439 ... dia mendapatkan nomor anda dari kartu SIM Shashi. 1540 01:52:06,280 --> 01:52:07,838 Habisi dia... 1541 01:52:08,182 --> 01:52:10,241 ... kalian akan mendapatkan sisa bayaran kalian... 1542 01:52:11,051 --> 01:52:12,951 ... dan jangan hubungi aku lagi. 1543 01:52:59,768 --> 01:53:01,201 Pernahkah kau memikirkanku? 1544 01:53:01,936 --> 01:53:03,096 Pernahkah... sekali saja? 1545 01:53:03,171 --> 01:53:04,502 Aku tidak melakukan apapun... 1546 01:53:04,806 --> 01:53:06,797 Kau mengaku sebagai temanku... 1547 01:53:08,977 --> 01:53:10,103 Aku tidak melakukan apa pun... 1548 01:53:20,288 --> 01:53:22,085 Di sana... mereka mendorongnya... 1549 01:53:47,882 --> 01:53:48,974 Aku akan menemuimu di kereta. 1550 01:53:49,050 --> 01:53:50,381 Tetapi jika aku tidak tiba di sana... 1551 01:53:50,452 --> 01:53:52,750 ... jangan menungguku. 1552 01:53:55,156 --> 01:53:57,420 Naiklah ke kereta, apapun yang terjadi. 1553 01:53:59,861 --> 01:54:01,294 Kau harus menaiki kereta itu, oke?! 1554 01:54:11,563 --> 01:54:11,781 h 1555 01:54:11,782 --> 01:54:12,000 ht 1556 01:54:12,001 --> 01:54:12,218 htt 1557 01:54:12,219 --> 01:54:12,437 http 1558 01:54:12,438 --> 01:54:12,656 http: 1559 01:54:12,657 --> 01:54:12,875 http:/ 1560 01:54:12,876 --> 01:54:13,093 http:// 1561 01:54:13,094 --> 01:54:13,312 http://b 1562 01:54:13,313 --> 01:54:13,531 http://ba 1563 01:54:13,532 --> 01:54:13,750 http://ban 1564 01:54:13,751 --> 01:54:13,968 http://band 1565 01:54:13,969 --> 01:54:14,187 http://bandi 1566 01:54:14,188 --> 01:54:14,406 http://bandit 1567 01:54:14,407 --> 01:54:14,625 http://bandit- 1568 01:54:14,626 --> 01:54:14,843 http://bandit-i 1569 01:54:14,844 --> 01:54:15,062 http://bandit-is 1570 01:54:15,063 --> 01:54:15,281 http://bandit-ise 1571 01:54:15,282 --> 01:54:15,500 http://bandit-isen 1572 01:54:15,501 --> 01:54:15,718 http://bandit-iseng 1573 01:54:15,719 --> 01:54:15,937 http://bandit-iseng. 1574 01:54:15,938 --> 01:54:16,156 http://bandit-iseng.b 1575 01:54:16,157 --> 01:54:16,375 http://bandit-iseng.bl 1576 01:54:16,376 --> 01:54:16,593 http://bandit-iseng.blo 1577 01:54:16,594 --> 01:54:16,812 http://bandit-iseng.blog 1578 01:54:16,813 --> 01:54:17,031 http://bandit-iseng.blogs 1579 01:54:17,032 --> 01:54:17,250 http://bandit-iseng.blogsp 1580 01:54:17,251 --> 01:54:17,468 http://bandit-iseng.blogspo 1581 01:54:17,469 --> 01:54:17,687 http://bandit-iseng.blogspot 1582 01:54:17,688 --> 01:54:17,906 http://bandit-iseng.blogspot. 1583 01:54:17,907 --> 01:54:18,125 http://bandit-iseng.blogspot.c 1584 01:54:18,126 --> 01:54:18,343 http://bandit-iseng.blogspot.co 1585 01:54:18,344 --> 01:54:18,563 http://bandit-iseng.blogspot.com 1586 01:54:34,396 --> 01:54:36,193 Simran... 1587 01:54:36,265 --> 01:54:38,358 - Dia menyebut nama Simran... - Simran? 1588 01:54:38,501 --> 01:54:41,129 Ya, Pak, dia menyebut Simran... 1589 01:54:41,203 --> 01:54:42,761 ... dan meninggal. 1590 01:54:42,838 --> 01:54:44,328 Pak, rumah sakit menelpon... 1591 01:54:44,406 --> 01:54:45,964 ... penjahat itu sudah sadar... 1592 01:54:46,041 --> 01:54:47,440 ... kita bisa mengambil keterangannya, apakah saya yang ke sana? 1593 01:54:47,510 --> 01:54:48,943 Tidak, aku yang pergi ke sana. 1594 01:54:49,011 --> 01:54:50,103 Sekarang dengar... 1595 01:54:50,179 --> 01:54:52,044 ... kau dan Rane pergi ke rumah bordil. 1596 01:54:52,348 --> 01:54:55,317 Rupanya Tehmur mengatakan "Simran" sebelum dia tewas... 1597 01:54:55,384 --> 01:54:58,012 Cari tahu siapa gadis yang dikenal Tehmur ini... 1598 01:54:58,454 --> 01:55:00,513 ... mungkin salah satu gadis Madam, bawa dia ke sini. 1599 01:55:02,758 --> 01:55:05,420 Demi kebaikanmu sendiri untuk bekerja sama denganku... 1600 01:55:07,396 --> 01:55:09,193 ... kalau tidak, penjara adalah tempatmu. 1601 01:55:10,866 --> 01:55:11,833 Tuan ini sedang bicara denganmu... 1602 01:55:11,901 --> 01:55:12,765 Tuan! 1603 01:55:13,035 --> 01:55:14,127 Pasien masih dalam keadaan kritis. 1604 01:55:14,203 --> 01:55:15,397 - Tinggalkan ruangan ini... - Tapi, tuan... 1605 01:55:15,471 --> 01:55:17,166 Biarkan aku melakukan pekerjaanku. Keluar! 1606 01:55:17,973 --> 01:55:18,940 Keluar! 1607 01:55:23,312 --> 01:55:24,973 Tidak ada yang bisa menolongmu sekarang! 1608 01:55:25,047 --> 01:55:27,140 Jika kau cukup beruntung bisa bertahan hidup... 1609 01:55:27,216 --> 01:55:28,444 ... inilah yang akan terjadi. 1610 01:55:28,517 --> 01:55:31,851 Aku akan memenjarakanmu dan menanyaimu... 1611 01:55:32,022 --> 01:55:34,115 ... dan aku punya cara untuk mendapatkan kebenarannya. 1612 01:55:35,926 --> 01:55:37,860 Lalu aku akan mengajukan kasus terhadapmu... 1613 01:55:38,962 --> 01:55:40,452 ... atas pembunuhan Tehmur... 1614 01:55:41,197 --> 01:55:44,223 ... dan aku akan pastikan kau mendapatkan hukuman mati karena membunuhnya. 1615 01:55:45,936 --> 01:55:47,403 Aku pastikan itu. 1616 01:55:47,938 --> 01:55:49,405 Tehmur adalah saksi kunci polisi... 1617 01:55:50,006 --> 01:55:51,906 ... dan kau tertangkap basah. 1618 01:55:52,842 --> 01:55:53,968 Pikirkanlah... 1619 01:55:54,044 --> 01:55:55,443 ... jika kau mau bekerja sama... 1620 01:55:55,512 --> 01:55:57,480 ... aku akan menyelamatkanmu dari hukuman mati. 1621 01:55:57,847 --> 01:56:00,372 Katakan padaku, siapa yang mengupahmu untuk membereskan masalah mereka? 1622 01:56:04,521 --> 01:56:06,921 Ghorpade, bawa dia ke penjara kita. Aku pikir dia lebih suka berada di sana. 1623 01:56:06,990 --> 01:56:07,922 Pak... 1624 01:56:08,325 --> 01:56:10,418 ... dokter berkata dia tidak boleh dipindahkan... 1625 01:56:10,493 --> 01:56:12,427 Beritahu dokter dia tidak pernah berkata seperti itu. 1626 01:56:12,495 --> 01:56:15,430 Aku ingin orang ini dalam tahananku hari ini. Lakukan apa saja. 1627 01:56:15,498 --> 01:56:16,260 Ya, Pak. 1628 01:56:16,967 --> 01:56:17,956 Gokhale... 1629 01:56:18,034 --> 01:56:19,160 ... mulailah... 1630 01:56:19,436 --> 01:56:21,165 ... lepaskan pipa dan tabung ini... 1631 01:56:21,538 --> 01:56:22,903 Sanjay Kejriwal! 1632 01:56:26,309 --> 01:56:27,333 Apa? 1633 01:56:27,510 --> 01:56:28,875 Sanjay Kejriwal. 1634 01:56:31,848 --> 01:56:33,179 Pak, tidak ada gadis bernama Simran di sini. 1635 01:56:34,818 --> 01:56:35,842 Tidak, Pak... 1636 01:56:36,119 --> 01:56:38,781 ... beberapa gadis mengatakan ada seseorang bernama Simran... 1637 01:56:38,855 --> 01:56:40,117 ... tapi dia lari beberapa tahun yang lalu. 1638 01:56:40,190 --> 01:56:42,021 Kemana dia pergi? Pasti ada yang tahu... 1639 01:56:42,092 --> 01:56:43,491 ... kemungkinan dia masih ada di sana... 1640 01:56:43,760 --> 01:56:45,318 ... dan gadis-gadis lain berusaha untuk melindunginya. 1641 01:56:45,395 --> 01:56:48,125 Bilang pada Rane untuk tetap di sana dan terus mencari. 1642 01:56:48,198 --> 01:56:49,028 Oke, Pak. 1643 01:56:49,099 --> 01:56:50,465 Kau pergi ke kantor polisi... 1644 01:56:50,735 --> 01:56:53,067 ... bawa beberapa orang dan temui aku di bungalo Sanjay Kejriwal. 1645 01:56:53,137 --> 01:56:53,865 Cepat! 1646 01:56:53,938 --> 01:56:54,336 Ya, Pak. 1647 01:56:54,839 --> 01:56:55,863 Ke sini, Pak. 1648 01:57:12,356 --> 01:57:13,448 Inspektur Shekhawat! 1649 01:57:14,025 --> 01:57:16,152 Apa yang membawamu kemari? 1650 01:57:16,227 --> 01:57:18,286 Tuan Kejriwal, saya memiliki surat perintah penangkapan anda. 1651 01:57:18,863 --> 01:57:19,852 Apa? 1652 01:57:22,833 --> 01:57:23,993 Atas dasar apa? 1653 01:57:24,402 --> 01:57:26,768 Karena terlibat dalam pembunuhan Tehmur dan Shashi. 1654 01:57:27,838 --> 01:57:28,770 Babu Tipnis... 1655 01:57:29,373 --> 01:57:30,863 ... anda pasti mengenalnya... 1656 01:57:31,275 --> 01:57:33,175 Dia telah menandatangani kesaksian yang memberatkan anda... 1657 01:57:33,444 --> 01:57:35,275 ... anda harus ikut dengan kami. 1658 01:57:39,717 --> 01:57:41,207 Tolong serahkan ponsel anda. 1659 01:57:41,285 --> 01:57:42,274 Sekarang! 1660 01:57:43,154 --> 01:57:44,382 Ayo kita pergi. 1661 01:57:48,392 --> 01:57:50,019 Ayo, berdiri. 1662 01:57:51,829 --> 01:57:53,160 - Saya bilang berdiri! - Aku mohon... 1663 01:57:54,365 --> 01:57:55,798 ... sebentar saja. 1664 01:57:58,302 --> 01:57:59,792 Bisakah kita bicara? 1665 01:58:02,339 --> 01:58:03,397 Silahkan. 1666 01:58:04,175 --> 01:58:05,472 Empat mata? 1667 01:58:06,010 --> 01:58:07,500 Kau harus mengatakannya di depan semua orang. 1668 01:58:12,250 --> 01:58:14,184 Dia memeras kami... 1669 01:58:15,921 --> 01:58:18,185 ... semuanya bermula tiga tahun yang lalu. 1670 01:58:19,458 --> 01:58:22,950 Armaan, aku dan teman kami, Nikhil... 1671 01:58:23,228 --> 01:58:24,092 ... sedang pergi keluar satu malam. 1672 01:58:24,162 --> 01:58:26,357 Aku tahu apa yang bisa kita bawa ke pesta bujangan... 1673 01:58:27,399 --> 01:58:28,957 Nikhil mengenal Shashi... 1674 01:58:29,034 --> 01:58:30,058 Pergi ke Hotel Lido... 1675 01:58:30,268 --> 01:58:31,030 Halo Shashi... 1676 01:58:31,536 --> 01:58:33,766 Kami pergi bersamanya ke Hotel Lido... 1677 01:58:34,072 --> 01:58:36,097 ... dan di sana kami menjemput seorang gadis. 1678 01:58:37,909 --> 01:58:39,467 Aku tidak senang tentang itu. 1679 01:58:40,812 --> 01:58:42,006 Siapa nama gadis itu? 1680 01:58:44,850 --> 01:58:45,817 Simran. 1681 01:58:49,421 --> 01:58:51,321 Nikhil mulai merayu gadis itu di mobil... 1682 01:58:53,225 --> 01:58:54,487 Bagaimana kalau uji coba dulu... 1683 01:58:57,195 --> 01:58:58,162 Apa yang terjadi selanjutnya? 1684 01:58:59,197 --> 01:59:00,129 Aku tidak tahu... 1685 01:59:01,199 --> 01:59:03,895 ... mungkin pintu belakang mobil tidak terkunci dengan benar... 1686 01:59:05,804 --> 01:59:06,828 Itu adalah kecelakaan! 1687 01:59:14,379 --> 01:59:15,403 Nikhil! 1688 01:59:17,215 --> 01:59:18,204 Sial! 1689 01:59:18,784 --> 01:59:19,375 Nikhil! 1690 01:59:19,451 --> 01:59:20,418 Hati-hati... 1691 01:59:21,319 --> 01:59:22,877 - Pelan-pelan... - Oke... 1692 01:59:29,094 --> 01:59:31,289 Armaan, masuk ke mobil sekarang! 1693 01:59:31,363 --> 01:59:33,958 Sanjay, kita tidak bisa meninggalkannya dalam keadaan seperti itu... 1694 01:59:34,033 --> 01:59:35,261 Bung, kau sedang mencari masalah... 1695 01:59:35,334 --> 01:59:36,961 ... kita akan mendapatkan masalah karena pelacur ini. 1696 01:59:37,036 --> 01:59:37,934 Masuk ke mobil... 1697 01:59:38,004 --> 01:59:40,404 - Aku mohon! - Sanjay? 1698 01:59:40,940 --> 01:59:43,272 Sanjay, kita tidak bisa meninggalkannya di sini... bagaimana jika dia mati... 1699 01:59:43,342 --> 01:59:44,866 Hubungi Shashi... 1700 01:59:44,944 --> 01:59:46,878 Hubungi Shashi, dia yang akan mengatasinya... 1701 01:59:48,214 --> 01:59:49,238 Oh Tuhan! 1702 01:59:57,557 --> 01:59:59,991 Shashi menghubungi Armaan seminggu kemudian... 1703 02:00:00,393 --> 02:00:02,361 ... dan mengirimkan DVD kepadanya... 1704 02:00:03,462 --> 02:00:06,863 ... cuplikan dari rekaman kamera keamanan di Hotel Lido... 1705 02:00:06,933 --> 02:00:10,494 ... rekaman dari kami bertiga pergi meninggalkan lobi bersama gadis itu. 1706 02:00:12,305 --> 02:00:14,535 Shashi berkata kepada kami gadis itu sudah mati... 1707 02:00:15,274 --> 02:00:17,504 ... dan dia telah mengubur mayatnya di suatu tempat. 1708 02:00:18,945 --> 02:00:20,173 Dimana DVDnya? 1709 02:00:28,187 --> 02:00:31,088 Saya mengenalnya, dialah yang telah membantu saya. 1710 02:00:31,257 --> 02:00:33,589 Maksudmu, dia... masih hidup? 1711 02:00:34,327 --> 02:00:37,125 Ya, tuan Kejriwal, saya sudah bertemu dengannya beberapa kali... 1712 02:00:37,930 --> 02:00:40,421 Sepertinya Shashi dan gadis itu telah menipu anda. 1713 02:00:40,933 --> 02:00:43,959 Tapi Pak, kalau itu kejadiannya, mengapa dia membantu anda? 1714 02:00:48,040 --> 02:00:49,871 Hanya dia yang bisa menjawabnya. 1715 02:00:51,844 --> 02:00:53,402 Devrath, pergilah ke Hotel Lido sekarang... 1716 02:00:53,479 --> 02:00:54,878 ... dia mungkin berada di sana... 1717 02:00:54,947 --> 02:00:56,848 ... dia dikenal dengan nama Rosie belakangan ini, bukan Simran... 1718 02:00:56,917 --> 02:00:58,248 ... dan juga beritahu Rane. 1719 02:00:58,785 --> 02:01:00,912 Bawa dia ke kantor polisi secepatnya. 1720 02:01:01,021 --> 02:01:02,147 Ya, Pak. 1721 02:01:02,222 --> 02:01:03,120 Ayo kita pergi. 1722 02:01:15,402 --> 02:01:18,496 Jika anda langsung memberitahu polisi... 1723 02:01:18,572 --> 02:01:20,164 ... mungkin akan menyelamatkan banyak nyawa... 1724 02:01:21,408 --> 02:01:23,399 ... mungkin juga nyawa teman anda, Armaan. 1725 02:01:25,479 --> 02:01:27,003 Begitu banyak yang terjadi ... dan semuanya untuk apa? 1726 02:01:40,928 --> 02:01:41,952 Awas! 1727 02:05:18,948 --> 02:05:19,846 Pak... 1728 02:05:20,083 --> 02:05:22,074 Saya rasa hanya saya yang bisa melihatnya... 1729 02:05:24,154 --> 02:05:25,815 Apakah kau sudah gila, Shekhawat? 1730 02:05:27,457 --> 02:05:31,120 Hal berikutnya yang kau katakan padaku... adalah bahwa kau melihat hantu! 1731 02:05:37,033 --> 02:05:38,864 Jangan salah paham padaku... 1732 02:05:40,370 --> 02:05:43,498 ... aku dan departemen kepolisian sangai menghargaimu... 1733 02:05:45,842 --> 02:05:49,744 ... tapi ada gunjingan tentang dirimu yang dapat merusak karirmu. 1734 02:05:52,248 --> 02:05:55,843 Bawahanmu mengatakan kalau kau tidak tidur di malam hari... 1735 02:05:56,419 --> 02:05:58,250 ... selalu mengemudi sepanjang malam... 1736 02:05:59,122 --> 02:06:00,783 ... kau bicara sendirian... 1737 02:06:02,125 --> 02:06:04,116 Lihatlah mereka memandangi kita... 1738 02:06:04,294 --> 02:06:06,057 Mereka mungkin berpikir... 1739 02:06:06,129 --> 02:06:08,029 ... aku menjemputmu. 1740 02:06:09,065 --> 02:06:10,828 Mengapa aku mau berbohong? 1741 02:06:10,967 --> 02:06:13,060 Orang di sini tidak sungguh-sungguh membantu polisi. 1742 02:06:29,386 --> 02:06:31,217 Pikirkan masa depanmu, Shekhawat... 1743 02:06:31,956 --> 02:06:35,084 ... jika kau menyebut ini dalam laporan resmimu... 1744 02:06:35,159 --> 02:06:36,854 ... kau tahu apa yang akan terjadi... 1745 02:06:39,029 --> 02:06:41,327 ... kau akan menjadi bahan tertawaan di seluruh departemen. 1746 02:06:47,004 --> 02:06:49,495 Aku pikir... kau harus mengambil cuti selama dua bulan... 1747 02:06:50,040 --> 02:06:51,132 ... kau benar-benar membutuhkannya. 1748 02:06:53,844 --> 02:06:55,209 Tapi bagaimana dengan kebenarannya? 1749 02:06:55,779 --> 02:06:57,337 Kebenarannya adalah... 1750 02:06:57,414 --> 02:07:01,214 ... Sanjay Kejriwal memutuskan untuk mengakhiri hidupnya daripada harus dipenjara. 1751 02:07:02,052 --> 02:07:05,749 Armaan Kapoor meninggal dalam kecelakaan biasa. 1752 02:07:06,056 --> 02:07:08,354 Dan dua orang yang memeras mereka... 1753 02:07:08,425 --> 02:07:09,790 ... mereka sudah mati. 1754 02:07:09,860 --> 02:07:11,020 Kasus ditutup! 1755 02:07:12,963 --> 02:07:15,295 Inilah kebenarannya dan ini yang akan tertulis di pernyataan resmimu. 1756 02:07:16,367 --> 02:07:17,425 Kata-kataku sudah jelas? 1757 02:07:20,537 --> 02:07:21,799 Ya, Pak. 1758 02:07:22,539 --> 02:07:23,767 Bagus. 1759 02:07:49,334 --> 02:07:51,325 Apa yang kau lakukan di sini, Rosie? 1760 02:07:51,403 --> 02:07:52,961 Tempatmu bukan di sini. 1761 02:07:53,038 --> 02:07:54,835 Aku sudah menunggumu... 1762 02:07:55,240 --> 02:07:58,471 ... untuk datang dan menyelamatkanku. 1763 02:07:59,044 --> 02:08:00,341 Tidak, Surjan, dengarkan aku... 1764 02:08:00,412 --> 02:08:03,176 ... hadapi rasa sakitmu, atau kau akan merasa semakin sakit. 1765 02:08:03,248 --> 02:08:06,012 Arwah penasaran tertarik dengan orang yang berada dalam kepedihan... 1766 02:08:06,117 --> 02:08:08,347 ... mereka merasakan kepedihan yang sama. 1767 02:08:09,054 --> 02:08:11,386 Aku bisa menghilangkan rasa sakitmu. 1768 02:08:12,857 --> 02:08:16,918 Ada orang yang bisa berbicara dengan arwah... aku pernah membaca hal seperti itu terjadi... 1769 02:08:16,995 --> 02:08:19,463 Pikirkanlah, Roshni, gunakan otakmu... 1770 02:08:19,531 --> 02:08:21,431 ... bagaimana kau bisa percaya omong kosong ini? 1771 02:08:33,378 --> 02:08:36,279 Ada banyak hal di dunia ini yang tidak bisa dijelaskan. 1772 02:08:38,717 --> 02:08:43,313 Kau masih bisa keluar dari tempat ini... memulai hidup baru. 1773 02:08:43,388 --> 02:08:45,822 Tidak sesederhana itu... 1774 02:08:45,890 --> 02:08:46,948 Mengapa tidak? 1775 02:08:47,726 --> 02:08:49,921 Kau tidak akan percaya padaku, jika aku mengatakannya. 1776 02:08:54,232 --> 02:08:56,928 Ijinkan aku membawamu ke suatu tempat... 1777 02:08:57,035 --> 02:08:58,969 ... di mana tidak ada yang akan mengganggu kita. 1778 02:09:07,747 --> 02:09:10,215 Jika kau mau, aku bisa memikirkan sesuatu untukmu... 1779 02:09:10,416 --> 02:09:11,508 Sungguh? 1780 02:09:12,151 --> 02:09:13,516 Apa yang bisa kau lakukan untukku? 1781 02:09:16,522 --> 02:09:17,989 Aku tahu kau akan kembali. 1782 02:09:28,768 --> 02:09:34,001 Hanya arwah yang terjebak yang bisa menampakkan diri dalam wujud manusia... 1783 02:09:34,273 --> 02:09:35,865 Jika kami tidak ada... 1784 02:09:35,941 --> 02:09:37,772 ... bagaimana kami bisa menghilang? 1785 02:09:42,148 --> 02:09:44,082 Tiga tahun yang lalu, seorang temanku... 1786 02:09:44,150 --> 02:09:46,118 ... pergi keluar bersama beberapa pria... 1787 02:09:47,119 --> 02:09:48,416 Dia tidak pernah kembali. 1788 02:09:49,789 --> 02:09:51,484 Maksudku, pikirkanlah. 1789 02:09:52,858 --> 02:09:54,826 Seorang gadis menghilang begitu saja... 1790 02:09:55,361 --> 02:09:57,454 ... dan itu tidak ada bedanya bagi siapa pun. 1791 02:10:07,173 --> 02:10:08,299 Tempat apa ini? 1792 02:10:10,109 --> 02:10:11,406 Ini tempat rahasiaku... 1793 02:10:12,111 --> 02:10:13,442 ... orang jarang sekali datang ke sini. 1794 02:10:13,879 --> 02:10:15,403 Jika kau tidak bisa menemukanku di tempat lain... 1795 02:10:15,481 --> 02:10:17,142 Kau mungkin akan menemukanku di sini... 1796 02:13:13,195 --> 02:13:15,060 Mengapa kau tidak mengerti, Suri? 1797 02:13:15,130 --> 02:13:17,325 Karan ingin berbicara denganmu! 1798 02:13:21,903 --> 02:13:23,097 Dan siapa tahu... 1799 02:13:24,373 --> 02:13:27,103 ... mungkin suatu hari nanti akhirnya aku yang melakukan sesuatu untukmu. 1800 02:13:59,508 --> 02:14:02,306 Halo Dada, aku merindukanmu... 1801 02:14:03,045 --> 02:14:07,175 Aku tahu kau juga sangat merindukanku... 1802 02:14:10,052 --> 02:14:13,419 Apa yang terjadi pada hari itu bukan kesalahanmu... 1803 02:14:14,022 --> 02:14:15,887 ... itu kesalahanku, Dada... 1804 02:14:17,025 --> 02:14:18,322 Aku minta maaf. 1805 02:14:20,529 --> 02:14:25,193 Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya... 1806 02:14:25,267 --> 02:14:27,258 ... inilah yang harus kukatakan padamu... 1807 02:14:28,537 --> 02:14:32,201 Aku mohon jangan salahkan dirimu sendiri... 1808 02:14:33,042 --> 02:14:35,306 ... karena itu membuatku sedih sekali. 1809 02:14:37,113 --> 02:14:41,072 Jangan bertengkar dengan Mama karena aku. 1810 02:14:42,418 --> 02:14:47,446 Aku tidak pernah bisa bahagia jika kalian berdua sangat tidak bahagia. 1811 02:14:55,865 --> 02:14:59,494 Dada, masih ingat kau pernah berkata padaku... 1812 02:14:59,902 --> 02:15:03,269 ... bahwa kau selalu ingin melihatku bahagia? 1813 02:15:03,339 --> 02:15:07,901 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu untuk membuat semuanya baik-baik saja... 1814 02:15:07,977 --> 02:15:10,844 ... karena Dada adalah ayah terbaik di dunia. 1815 02:15:40,578 --> 02:15:50,578 Diterjemahkan oleh ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~ http://bandit-iseng.blogspot.com 1816 02:15:51,578 --> 02:16:01,579 IDFL๏ฟฝ SubsCrew http://IDFL.us 1817 02:16:02,579 --> 02:16:12,579 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1818 02:16:33,997 --> 02:16:36,966 Dunia boleh berkata 1819 02:16:37,034 --> 02:16:40,993 Kau telah pergi 1820 02:16:41,071 --> 02:16:44,939 Tapi kau ada di sini 1821 02:16:45,008 --> 02:16:48,307 Kau berada di sini 1822 02:16:49,947 --> 02:16:52,973 Dunia boleh berkata 1823 02:16:53,083 --> 02:16:56,985 Kau telah pergi 1824 02:16:57,054 --> 02:17:00,922 Tapi kau ada di sini 1825 02:17:00,991 --> 02:17:05,189 Kau berada di sini 1826 02:17:05,262 --> 02:17:09,164 Di dalam setiap pikiranku 1827 02:17:09,233 --> 02:17:13,192 Dalam setiap kata yang terucapkan 1828 02:17:13,270 --> 02:17:17,230 Di dalam setiap perasaanku 1829 02:17:17,308 --> 02:17:20,937 Di setiap emosiku 1830 02:17:21,012 --> 02:17:24,038 Hanya ada dirimu 1831 02:17:24,115 --> 02:17:28,051 Kau ada di mana-mana 1832 02:17:30,054 --> 02:17:32,989 Dunia boleh berkata 1833 02:17:33,024 --> 02:17:36,892 Kau telah pergi 1834 02:17:36,961 --> 02:17:40,897 Tapi kau ada di sini 1835 02:17:40,965 --> 02:17:45,163 Kau berada di sini 1836 02:17:45,236 --> 02:17:48,967 Dunia boleh berkata 1837 02:17:49,040 --> 02:17:53,272 Kau telah pergi 1838 02:17:53,344 --> 02:17:56,973 Tapi kau ada di sini 1839 02:17:57,048 --> 02:18:01,348 Kau berada di sini 1840 02:18:09,193 --> 02:18:17,259 Kau tidak pernah benar-benar meninggalkanku 1841 02:18:17,335 --> 02:18:25,208 Kau bahkan tetap menggenggam tanganku saat ini 1842 02:18:25,276 --> 02:18:33,115 Tidak peduli kemana pun tujuannya 1843 02:18:33,217 --> 02:18:41,057 Kau akan menjadi pendamping perjalananku 1844 02:18:41,126 --> 02:18:48,225 Sepanjang jalan 1845 02:18:48,300 --> 02:18:57,174 Dunia boleh berkata kau telah pergi 1846 02:18:57,242 --> 02:19:01,178 Tapi kau ada di sini 1847 02:19:01,246 --> 02:19:04,181 Kau berada di sini 1848 02:19:04,249 --> 02:19:13,385 Dunia boleh berkata kau telah pergi 1849 02:19:13,425 --> 02:19:17,088 Tapi kau ada di sini 1850 02:19:17,162 --> 02:19:19,096 Kau berada di sini191362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.