All language subtitles for Sessomatto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,999 --> 00:01:58,450 - Domenico, have you brought tea of coffee? - Coffee, signora. 2 00:01:58,960 --> 00:02:02,495 - But I asked for tea. - No, Madam, you asked for coffee. 3 00:02:03,047 --> 00:02:07,293 - I said tea. Understand? - Very good, Madam. 4 00:02:14,181 --> 00:02:18,345 Domenico. The bath towel, please. 5 00:02:26,442 --> 00:02:30,688 - Just leave it. - It's struck, signora. 6 00:02:42,497 --> 00:02:44,987 Give me a light massage. 7 00:02:55,049 --> 00:02:57,622 Good, that's enough, Domenico. 8 00:03:07,435 --> 00:03:10,186 Madame, the coffee is getting cold. 9 00:03:15,817 --> 00:03:18,603 May I serve, signora? 10 00:03:23,406 --> 00:03:26,608 Made in true Brazilian style 11 00:03:27,118 --> 00:03:31,411 - Domenico. What are thinking of? - Of my mother, signora. 12 00:03:32,206 --> 00:03:36,417 - Think of her elsewhere. - Excuse me. I think of her always. 13 00:03:37,293 --> 00:03:40,958 I am sorry. An unforgivable lapse. 14 00:03:47,718 --> 00:03:51,418 - When did you say you were leaving, dearest? - At eight. 15 00:03:51,972 --> 00:03:55,305 Let's hope there isn't a storm like last night. 16 00:03:55,809 --> 00:03:59,676 - There was a storm? - Yes. Don't tell me you didn't you hear it. 17 00:04:00,270 --> 00:04:05,513 - I didn't hear it. - But, it would have woken a corpse. 18 00:04:06,985 --> 00:04:11,895 It must be my medicine, I can't even rise in the morning. 19 00:04:15,241 --> 00:04:19,238 Watch you don't make another mess. Don't think of your mother. 20 00:04:48,436 --> 00:04:49,467 Did you call? 21 00:04:50,021 --> 00:04:56,983 Yes. Wake me at five precisely, I must accompany my husband to the airport. 22 00:05:30,263 --> 00:05:33,512 signora, it's five. 23 00:06:03,916 --> 00:06:07,083 Madam, it's five o'clock. 24 00:06:08,211 --> 00:06:11,876 He said he called me at five But I slept until six. 25 00:06:12,423 --> 00:06:16,965 - He forgot to call me. - But he's such a dedicated boy. 26 00:06:17,636 --> 00:06:21,882 He's indiscreet. I can feel his eyes on me. 27 00:06:22,515 --> 00:06:25,385 All servants fall in love with their masters 28 00:06:25,810 --> 00:06:30,187 - What about the one we used to have? - She was interested in me. 29 00:06:30,814 --> 00:06:34,514 She always stole my silk stockings. 30 00:06:47,036 --> 00:06:51,496 Coca Cola: 21,000 General Motors: 26,400 31 00:06:52,123 --> 00:06:56,038 Hatu: 32,000 Kawasaki: 36,200 32 00:06:56,627 --> 00:07:00,162 Montedison: 20 Ford: 48,000. 33 00:07:00,672 --> 00:07:06,258 Alfasud: 3 Franco: up 15, lira 34 00:07:07,053 --> 00:07:10,836 - That's enough. Turn over. - Turning over. 35 00:07:13,224 --> 00:07:17,553 Berna: A 32 year old Italian worker... 36 00:07:21,982 --> 00:07:26,062 .. stabbed his wife's lover... Nice work. 37 00:07:26,694 --> 00:07:28,443 That's enough, Domenico. 38 00:07:32,783 --> 00:07:34,941 - Go. - I go. 39 00:07:37,953 --> 00:07:42,366 - Domenico. Don't forget to water the flowers. 40 00:07:49,922 --> 00:07:53,373 Wake me at eight o'clock tomorrow. 41 00:07:53,925 --> 00:07:57,792 Eight o'clock on the dot. Good night, Madam. 42 00:09:30,173 --> 00:09:32,842 signora, it's eight. 43 00:09:37,470 --> 00:09:41,089 It's eight. The tea is ready. 44 00:09:49,712 --> 00:09:50,976 it's eight. 45 00:09:59,754 --> 00:10:04,393 Excuse my... impertinence, but it's eight. 46 00:10:08,163 --> 00:10:11,531 Be calm, I won't dirty the sheets. 47 00:10:13,709 --> 00:10:16,461 Can you hear me, signora? 48 00:10:20,382 --> 00:10:23,003 What a bosom.... It's eight, Madam. 49 00:10:23,384 --> 00:10:28,425 I want you. Dirty whore. My mistress. 50 00:10:30,431 --> 00:10:36,552 Show me... Your pubis... 51 00:10:37,980 --> 00:10:40,435 Don't look. Cuckold. 52 00:10:42,442 --> 00:10:45,313 Excuse me, signora, but it's eight. 53 00:10:45,736 --> 00:10:49,816 I... must dare a little more... 54 00:10:50,448 --> 00:10:55,608 Pardon me, signora, it's eight, but don't wake, please. 55 00:11:07,588 --> 00:11:09,711 I was very quick. 56 00:11:15,637 --> 00:11:18,590 signora, it's eight. 57 00:11:31,859 --> 00:11:34,978 Good morning, signora. Did you sleep well? 58 00:11:43,618 --> 00:11:47,995 - What time is it, Domenico? - A few minutes past eight, signora. 59 00:12:11,808 --> 00:12:15,308 Breakfast, signora. 60 00:12:15,812 --> 00:12:19,062 When you woke me, I'd just gone to sleep 61 00:12:19,566 --> 00:12:22,519 - I didn't close my eyes all night. - I'm sorry, signora. 62 00:12:22,985 --> 00:12:27,148 - I'm going to take a nap. Wake me at eleven. - Very good. 63 00:12:27,781 --> 00:12:32,358 - Domenico, where are you going? Breakfast. - You're right. 64 00:12:35,162 --> 00:12:38,163 But, Domenico. Pay attention. 65 00:12:39,958 --> 00:12:42,958 What have you brought me? I said tea. 66 00:12:43,753 --> 00:12:46,706 Domenico, what's come over you? 67 00:12:49,633 --> 00:12:52,633 Two Hearts and a Shack 68 00:13:05,354 --> 00:13:07,145 For Sale 69 00:13:08,482 --> 00:13:12,063 Blast. No one's going to buy it now. 70 00:13:39,007 --> 00:13:43,087 - Daddy. - Spying, are you? You know that's naughty. 71 00:13:45,221 --> 00:13:48,056 - What did Mummy do today? - Nothing. 72 00:13:48,473 --> 00:13:52,518 - And no one came while I was away? - Who should come? 73 00:13:53,103 --> 00:13:57,265 - I ask the questions, you answer. - No one. 74 00:13:58,148 --> 00:14:02,395 Let's go. Don't make a sound. 75 00:14:07,156 --> 00:14:08,983 Stay. 76 00:14:11,493 --> 00:14:13,734 Get in. 77 00:14:17,039 --> 00:14:20,206 No need to call the carpenter. 78 00:14:24,754 --> 00:14:27,838 'War' with one 'R' Ignorant. 79 00:14:28,298 --> 00:14:32,675 Preparing dinner at the last moment. What do you do all day? 80 00:14:33,303 --> 00:14:35,841 And you smoke your pipe. Go on, set the house a light. 81 00:14:36,222 --> 00:14:40,599 With all the manicures and canasta, time passes so quickly 82 00:14:46,522 --> 00:14:50,140 - So you want to argue? - Of course. 83 00:14:50,692 --> 00:14:54,559 I saw that lipstick on your shirt, but you think I'll keep quiet about it. 84 00:14:55,155 --> 00:14:57,361 - Which shirt? - The red one. 85 00:14:57,699 --> 00:15:01,446 - The ladies haven't used lipstick in years. - It was an old mark. 86 00:15:01,993 --> 00:15:07,201 It's the old trick. When you've something to hide, you attack me. 87 00:15:08,374 --> 00:15:10,864 Because you don't want to pay your due. 88 00:15:11,251 --> 00:15:14,371 You wore the new dress? Where have you been? Shame on you. 89 00:15:14,838 --> 00:15:19,749 To get medicine for Claudio. He's got a cough. 90 00:15:20,468 --> 00:15:25,544 Stop this nonsense, will you. Why not send him? 91 00:15:26,264 --> 00:15:29,218 They won't give it to him for nothing. 92 00:15:29,684 --> 00:15:34,096 Right, you can play the "little pigeon" with the pharmacist 93 00:15:34,771 --> 00:15:37,309 Go and kill yourself. 94 00:15:39,692 --> 00:15:43,855 Whose is this newspaper? Out. Everybody out. 95 00:15:46,490 --> 00:15:48,862 Go. Quick. 96 00:15:49,242 --> 00:15:53,702 - Confess. Whose is it? - What do I know? Yours? 97 00:15:54,371 --> 00:15:58,831 Of course, I need it for the stock quotations. Who left it? 98 00:15:59,500 --> 00:16:03,580 It must have been Agnelli. He stopped by to see if we had a spare bed to rent. 99 00:16:04,171 --> 00:16:07,871 You're playing the fool. If it wasn't Agnelli, it was someone else. 100 00:16:08,424 --> 00:16:11,378 When I'm not here, someone else comes. 101 00:16:11,844 --> 00:16:17,846 Remember, when I get proof I'll kill you, you dirty slut. 102 00:16:18,725 --> 00:16:22,888 You're the slut, going to Parioli, playing the gigolo with all the women. 103 00:16:23,520 --> 00:16:28,645 - You shit. - You're the shit, grandmother's little whore. 104 00:16:29,401 --> 00:16:34,192 - I'll kill you. - I'll kill you, you son of a slut. 105 00:16:34,906 --> 00:16:38,238 No. Give me the bottle. 106 00:16:38,742 --> 00:16:42,324 I know you've hidden a photo in your shoe. 107 00:16:42,870 --> 00:16:45,539 Because there's a hole in the bottom. 108 00:16:49,084 --> 00:16:53,330 What a beauty you gave me. My head's still ringing. 109 00:16:53,963 --> 00:16:56,998 Are you still shitting, my love? 110 00:16:57,466 --> 00:17:01,877 - Will the wine stain go away? I'm all dirty. - One.. two.. three.. four.. 111 00:17:02,512 --> 00:17:05,761 But I'm content. A real man has to take charge. 112 00:17:06,224 --> 00:17:09,887 - If you want me to take charge, invite me to the martial bed. 113 00:17:10,435 --> 00:17:13,104 - Let's go to bed. - I'm coming. 114 00:17:13,771 --> 00:17:18,349 - If the weather's nice on Sunday... - eight.. nine.. ten.. eleven... 115 00:17:19,025 --> 00:17:24,399 - .. but these socks are filthy... - thirteen.. fourteen. 116 00:17:25,197 --> 00:17:28,364 I've got a nice surprise for you tonight. 117 00:17:28,867 --> 00:17:32,947 I know your surprise. Quietly, so they don't hear us. 118 00:17:41,044 --> 00:17:44,994 Come here, my beauty. Tell me who you are. 119 00:17:45,589 --> 00:17:49,456 I'm all yours. But let's be quiet. 120 00:17:50,052 --> 00:17:52,721 - Tell me something... - No, they can hear. 121 00:17:53,138 --> 00:17:57,087 - Pretend to talk about something else. - What shall I make you for lunch tomorrow? 122 00:17:57,683 --> 00:18:01,051 - Two aubergines. - Two bits of cod. 123 00:18:01,561 --> 00:18:04,811 - I won't digest that. - And if I cook you two chickpeas? 124 00:18:05,315 --> 00:18:08,564 No, they make me fart. 125 00:18:09,067 --> 00:18:12,982 - Peppers are less heavy... - Then, two broccolis my love... 126 00:18:13,571 --> 00:18:17,070 - Broccoli is better. - Cooked in the pan. 127 00:18:17,616 --> 00:18:20,024 Yes, with garlic. 128 00:18:20,411 --> 00:18:23,696 With garlic and chilli pepper. 129 00:18:24,205 --> 00:18:29,080 - And a touch of sage. - Sage... yes, sage... 130 00:18:35,382 --> 00:18:39,129 Did you say something, my love? 131 00:18:47,266 --> 00:18:51,429 It's never too late. 132 00:19:09,035 --> 00:19:13,032 Don't disturb me for a few minutes. 133 00:19:25,215 --> 00:19:28,500 Are you there, my dove...? Good morning, my love, it's me. 134 00:19:29,010 --> 00:19:32,592 This joke is becoming vulgar and absurd. 135 00:19:33,138 --> 00:19:35,427 How beautiful you are when you're angry. 136 00:19:35,808 --> 00:19:40,385 I could get angry for real and call the police. 137 00:19:41,062 --> 00:19:46,850 You won't do it. No woman is insensitive to a sincere love. 138 00:19:47,692 --> 00:19:52,270 I am a man in love who wants to crush you in his arms. 139 00:19:56,658 --> 00:20:01,119 He must be a madman. Or an old pervert. 140 00:20:14,673 --> 00:20:17,757 Enrico... I can't sleep. 141 00:20:18,843 --> 00:20:23,172 Read something. 142 00:20:26,308 --> 00:20:28,798 It's the latest edition, dear. 143 00:20:43,448 --> 00:20:47,361 - Where are you going? - I'm thirsty, I'll be back soon. 144 00:20:48,911 --> 00:20:53,073 Enrico... drink quickly 145 00:21:04,882 --> 00:21:06,709 Six, four... 146 00:21:14,849 --> 00:21:17,766 My love, I wanted only to wish you good night. 147 00:21:18,185 --> 00:21:21,933 Don't be irritated, don't say ugly things, my dove. 148 00:21:22,480 --> 00:21:27,307 I'm so in love, I cannot sleep without saying I love you. 149 00:21:28,193 --> 00:21:30,731 I love you... 150 00:21:45,500 --> 00:21:48,584 Hello, my dove, my little dove... 151 00:21:56,634 --> 00:21:59,919 Always opening these windows, Valeria. 152 00:22:18,194 --> 00:22:21,479 What does this madman want from me? 153 00:22:23,072 --> 00:22:25,444 What does he want? 154 00:22:26,326 --> 00:22:30,786 He keeps a photo of Golda Meir in his wallet. 155 00:22:32,414 --> 00:22:36,281 For him, women become desirable when they're seventy. 156 00:22:38,294 --> 00:22:42,207 What do I know, Gerontophilia, Chronophilia, granny-grabber. 157 00:22:49,178 --> 00:22:53,555 - Have you been waiting long, Carlo? - Yes, but I'm not Carlo. 158 00:23:18,453 --> 00:23:20,825 Let me in, my dove. 159 00:23:21,163 --> 00:23:25,410 - I'm a poor old woman. - You are glorious. 160 00:23:26,042 --> 00:23:29,707 Do not fear, I will not covet you, I'm taken with you, insanely. 161 00:23:30,254 --> 00:23:33,670 What do you want with me? I could be your grandmother. 162 00:23:34,175 --> 00:23:37,625 A kiss. I've been thinking about your burning lips for days. 163 00:23:38,178 --> 00:23:41,796 But we're not even related. 164 00:23:42,348 --> 00:23:46,725 Because I desire you. Don't hide, you must be mine, only mine. 165 00:23:47,352 --> 00:23:51,598 It'll be wonderful, you'll see. Don't look at me with those gazelle's eye. 166 00:23:52,232 --> 00:23:55,516 Poor dove my little dove. 167 00:23:56,026 --> 00:23:59,477 Look, I brought you some Marron glace. 168 00:24:05,659 --> 00:24:11,530 - How did you know I like them? - I know everything about you, Esperia. 169 00:24:15,042 --> 00:24:20,914 I made this liquor myself. Grape, strawberry and cherry. 170 00:24:23,049 --> 00:24:26,583 It's non-alcoholic, my mother taught me. 171 00:24:28,345 --> 00:24:34,264 Promise you'll be good and not touch me, even with a finger? 172 00:24:35,101 --> 00:24:36,927 I promise. 173 00:24:37,644 --> 00:24:39,471 To our love. 174 00:24:41,856 --> 00:24:45,106 What devil's eyes you have. 175 00:24:49,071 --> 00:24:51,110 My little dove... 176 00:25:03,458 --> 00:25:07,834 My dove, tell me the truth... when was the last time? 177 00:25:08,462 --> 00:25:12,127 The only time. During the war. 178 00:25:12,757 --> 00:25:20,420 - 1940? - No, 1915. He was an Austrian Captain. 179 00:25:22,224 --> 00:25:25,141 - Did you love him? - insanely. 180 00:25:25,769 --> 00:25:30,892 - He left me for the cannon shot. - It's terrible... 181 00:25:32,983 --> 00:25:37,644 - Do you still love him? - No, now I love you, Enrico. 182 00:25:54,334 --> 00:25:57,500 Did you understand, Valeria? 183 00:26:01,548 --> 00:26:05,593 - Enrico. - Esperia. What are you doing here? 184 00:26:06,385 --> 00:26:11,047 - What are YOU doing here? - I came by to see you. 185 00:26:11,724 --> 00:26:15,591 I'm always out in the morning as you well know. 186 00:26:16,186 --> 00:26:20,681 - I was in the area, and I thought... - 'I thought'. 187 00:26:21,357 --> 00:26:25,603 Tell the truth. You came because Valeria was alone. 188 00:26:26,235 --> 00:26:28,857 No, she's almost a baby. 189 00:26:29,280 --> 00:26:33,324 But from tomorrow, Valeria does the shopping with me. 190 00:26:34,284 --> 00:26:37,036 - Corinne. - Esperia, how are you? 191 00:26:37,037 --> 00:26:39,788 - You look so well. - You too. 192 00:26:46,586 --> 00:26:50,962 My dear, one minute, I forgot my money. Wait for me. 193 00:27:24,451 --> 00:27:26,490 My little dove... 194 00:27:33,793 --> 00:27:36,995 The Honeymoon. 195 00:27:39,506 --> 00:27:41,333 Hold it. 196 00:27:41,799 --> 00:27:44,337 Another. Hold it. 197 00:27:45,636 --> 00:27:47,462 Another. 198 00:27:55,936 --> 00:27:59,186 May I kiss the bride? 199 00:27:59,772 --> 00:28:02,394 Long live the happy couple. 200 00:28:09,907 --> 00:28:12,147 This is my wife. 201 00:28:12,491 --> 00:28:17,153 - Grazia, where are you?... You gave me a shock. - Here I am. 202 00:28:27,254 --> 00:28:29,553 We'll see you at the reception. 203 00:28:29,554 --> 00:28:31,085 Give us a push. It won't go 204 00:28:33,426 --> 00:28:37,043 - Go on. - Put it in third. - Go on, push. 205 00:28:57,238 --> 00:29:02,861 A toast to Grazia and Lello. 206 00:29:03,702 --> 00:29:08,943 The Happy Couple. Kiss. 207 00:29:11,500 --> 00:29:14,915 Giovanna, dance with me. 208 00:29:15,920 --> 00:29:20,545 - Catch. Here. - Me too. 209 00:29:32,142 --> 00:29:35,804 Put this under your pillow and in a year you'll be married too. 210 00:29:36,167 --> 00:29:39,306 - To who? You caught the best one. - Thank you. 211 00:29:40,565 --> 00:29:43,769 Why don't you come with us on the honeymoon? 212 00:29:44,277 --> 00:29:48,060 Just married and you've already started. Pig. 213 00:29:48,614 --> 00:29:52,943 Just my homage to beauty. And you've so many beautiful parts. 214 00:29:53,577 --> 00:29:58,036 If they interest you so much, you could have thought first, you demon. 215 00:30:00,875 --> 00:30:04,326 Don't wear yourself out. You'll have no energy for tonight. 216 00:30:06,421 --> 00:30:10,714 Poor Grazia, with that husband, just think of the horns she'll be wearing 217 00:30:19,557 --> 00:30:23,803 The priest is dancing with that old woman. Dance, slut, on your way to hell. 218 00:30:24,811 --> 00:30:29,389 Grazia, the train's leaving in an hour. Go and change. 219 00:30:30,065 --> 00:30:35,023 Here's my beautiful bride. I'm going to undress the bride. 220 00:30:35,737 --> 00:30:39,272 - The bride will undress herself. - As if I hadn't said it, dear. 221 00:30:45,912 --> 00:30:49,661 - I like you more than your daughter... - Liar. 222 00:30:54,503 --> 00:30:59,248 Remember, the Hotel Adriatic. Your mother and I went there for our honeymoon. 223 00:30:59,924 --> 00:31:02,961 I get it. I understand. I'm not an imbecile. 224 00:31:04,303 --> 00:31:06,501 - Come on, Grazia. - I'm coming. 225 00:31:06,503 --> 00:31:08,280 Room 35, remember. 226 00:31:08,515 --> 00:31:11,516 It was room 28 not 35. 227 00:31:11,976 --> 00:31:14,597 Remember everything your mother taught you. 228 00:31:14,979 --> 00:31:19,225 - Man is a dirty beast. Even your father was a beast. 229 00:31:22,902 --> 00:31:26,899 - Don't harm my child, you filthy dirty black animal. 230 00:31:27,489 --> 00:31:31,071 - Don't worry, I'll go slowly. - Bye. - Write to us. 231 00:31:31,617 --> 00:31:34,487 - Room 35. - 28. 232 00:31:35,079 --> 00:31:38,412 You can't refuse me, I'm your husband. 233 00:31:38,915 --> 00:31:43,244 It makes the blood rush to my head. Not on the train, are you mad? 234 00:31:43,878 --> 00:31:46,582 Where does it say 'no love-making'? 235 00:31:48,299 --> 00:31:50,124 Let's go here, it's empty. 236 00:31:59,224 --> 00:32:01,893 We got married a few hours ago. 237 00:32:20,158 --> 00:32:23,823 We should tell them the tunnel is finished. 238 00:32:31,918 --> 00:32:35,500 You're so handsome I'm never tired of looking at you. 239 00:32:36,047 --> 00:32:39,830 Why look at me? Look at Venice. 240 00:32:40,383 --> 00:32:43,587 I don't care about Venice, I'm looking at you. 241 00:32:44,095 --> 00:32:48,508 Look at me in that way, and you awake "the beast" 242 00:32:49,141 --> 00:32:53,518 - Don't be so unromantic. - Who cares. 243 00:32:57,314 --> 00:32:59,936 We'll be at the hotel soon. Stay calm. 244 00:33:14,579 --> 00:33:18,410 All good. Be patient. 245 00:33:20,710 --> 00:33:24,921 - Grazia, what are you doing? Come on. - I'm coming. 246 00:33:37,932 --> 00:33:40,601 - Do you like it. - You're a bomb. 247 00:33:41,018 --> 00:33:45,560 It took six months to embroider. Do you sleep without pyjamas? 248 00:33:46,230 --> 00:33:50,808 I sleep how I was born. Come near me. 249 00:33:51,486 --> 00:33:55,529 Will you think badly of me, if I tell you how much I've dreamed of this? 250 00:33:56,114 --> 00:34:00,822 Why? When you're in love, physical love is natural 251 00:34:01,494 --> 00:34:04,779 Tonight I feel so abandoned. 252 00:34:05,289 --> 00:34:08,953 I want you naked. Get rid of the nightdress. And the necklace. 253 00:34:09,501 --> 00:34:13,200 - I'm ashamed. - Keep the necklace, but hurry. 254 00:34:14,504 --> 00:34:17,422 Put out the light, then. 255 00:34:22,428 --> 00:34:26,294 How beautiful you are. You're like Botticelli's Venus. 256 00:34:26,890 --> 00:34:31,053 Hurry, quickly, I can't hold it. 257 00:34:32,019 --> 00:34:34,226 Hurry, come here. 258 00:34:35,272 --> 00:34:39,269 Are you keeping your knickers on? Your mother didn't tell you to take them off? 259 00:34:39,859 --> 00:34:42,895 - I'll take them off. - Don't hurt me, Lello. 260 00:34:43,363 --> 00:34:47,062 Hurt you? I want to do it four times tonight. 261 00:34:49,284 --> 00:34:54,869 Say your prayers. I want to do it four, no five times tonight. 262 00:34:56,832 --> 00:34:59,120 Go on, Lello. Go on. 263 00:35:13,888 --> 00:35:17,837 Lello, what is it? What's the matter? 264 00:35:24,897 --> 00:35:30,140 No... Grazia, tonight no... I don't feel too well. 265 00:35:33,571 --> 00:35:37,403 - But... just like that? - Yes, just like that. 266 00:35:39,326 --> 00:35:42,445 It'll be the crabs, you ate four of them. 267 00:35:42,912 --> 00:35:47,206 Yes, it'll be those four bloody crabs from this evening. 268 00:35:49,918 --> 00:35:54,626 What are you doing? Turn off the bloody light. 269 00:35:56,590 --> 00:36:03,423 - Do you want to sleep? - Yes... perhaps I should have a nap. 270 00:36:05,514 --> 00:36:10,176 It's nothing, It'll pass, you'll see. Don't worry, Grazia. 271 00:36:59,602 --> 00:37:02,223 Today I feel really good. 272 00:37:02,646 --> 00:37:07,722 - You frightened me yesterday. - Who knows what you must've thought. 273 00:37:08,484 --> 00:37:12,267 You must have thought: "what kind of man did I marry?" 274 00:37:12,821 --> 00:37:17,068 In fact it was nothing. A little sleep and it all passed. 275 00:37:17,700 --> 00:37:22,576 - Are you sure? - Feel this, woman of little faith. 276 00:37:23,664 --> 00:37:27,791 Gondolier, to the Hotel Adriatic. Full speed. 277 00:37:29,669 --> 00:37:31,910 Quicker. 278 00:37:37,342 --> 00:37:40,876 Bravo, Lello. 279 00:38:00,445 --> 00:38:05,735 I'm afraid there's nothing to be done, I'm sorry. 280 00:38:06,491 --> 00:38:09,362 Me too. 281 00:38:20,169 --> 00:38:23,668 But what does it depend on? 282 00:38:24,381 --> 00:38:28,046 Ask him what it depends on. 283 00:38:31,220 --> 00:38:36,558 - Has it happened with other women? - No... well, yes, sort of... 284 00:38:38,018 --> 00:38:41,801 Sometimes, yes... Almost always. 285 00:38:44,898 --> 00:38:48,765 You must promise that no one will ever know this. 286 00:38:49,361 --> 00:38:52,729 You're worried about other people? What about me? 287 00:38:53,238 --> 00:38:57,816 Of course I'm thinking about you. Come on, this thing will pass, it'll pass. 288 00:38:59,369 --> 00:39:01,860 Let's hope... 289 00:39:03,415 --> 00:39:07,791 - You said almost always? - Yes - So then, sometimes... 290 00:39:08,669 --> 00:39:13,211 Once, in Rimini, with a German girl, ... we were in a boat. 291 00:39:14,548 --> 00:39:18,332 The sea was so wild, that we almost fell in the water. 292 00:39:18,886 --> 00:39:23,013 That time I even managed an encore, didn't I, my truncheon? 293 00:39:24,682 --> 00:39:28,216 Grazia, do you still love me? 294 00:39:32,147 --> 00:39:34,553 Of course I love you. 295 00:39:35,400 --> 00:39:39,692 You're my husband, my man... 296 00:39:48,452 --> 00:39:52,913 Grazia... you said 'man' ironically. 297 00:39:54,999 --> 00:39:59,791 Gather round, ladies. Tomorrow you'll want me and I'll be gone. 298 00:40:00,462 --> 00:40:04,044 I'll sell you some empty trousers, you can fill them with your loveliness. 299 00:40:04,549 --> 00:40:07,715 And if your behind makes it a tight fit, the tighter the better. 300 00:40:08,177 --> 00:40:14,428 - Will this fit me? - With that beautiful behind, one size bigger. 301 00:40:15,433 --> 00:40:19,216 - How did the honeymoon go? - Not bad. We did our best. 302 00:40:19,770 --> 00:40:23,553 - And the bride? - She's recovering. Prices have been slashed. 303 00:40:24,149 --> 00:40:28,395 - Lello, you're mad. - Thank you. Tomorrow, Lello will be gone. 304 00:40:32,531 --> 00:40:35,401 - Good day, would you like something? - An ice cream cake. 305 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 - Big or small? - Small, it's just me and Lello. 306 00:40:39,120 --> 00:40:43,117 - Soon you'll be adding to your family. - Of course, that's why I got married. 307 00:40:47,606 --> 00:40:48,700 Take a seat. 308 00:40:48,920 --> 00:40:51,706 Just for a moment, while I wait for the cake. 309 00:40:53,048 --> 00:40:59,572 - You look well. Are you already pregnant? - Could be. In fact, I think I must be. 310 00:40:59,846 --> 00:41:04,091 - I'd be terrified, if I was pregnant. - Get married, then. 311 00:41:04,725 --> 00:41:09,220 - When are you and Vittorio deciding? - I don't know. He's not like Lello. 312 00:41:09,896 --> 00:41:13,146 Lello always treated me with respect. 313 00:41:13,607 --> 00:41:17,521 - Even before marriage? - Certainly. Afterwards... 314 00:41:19,237 --> 00:41:22,072 What's it like spending the night with a man? 315 00:41:22,489 --> 00:41:27,067 - Is it true you wake in the middle of night to... - Is it true? 316 00:41:28,078 --> 00:41:33,071 - Well, sometimes it happens. It's late, I should go. 317 00:41:36,566 --> 00:41:39,301 Thank you. Add it to our account. 318 00:41:59,437 --> 00:42:03,020 - What do you want? - You remember that German girl? 319 00:42:03,566 --> 00:42:06,235 The one you made love to in the boat, 320 00:42:06,652 --> 00:42:10,601 - I thought we weren't going to talk about it? - We've got to, it's important. 321 00:42:12,740 --> 00:42:17,650 - Alright, let's talk. - With who else did you make love? 322 00:42:18,370 --> 00:42:22,201 - Digging up the past? - Tell me, it's important. 323 00:42:22,790 --> 00:42:26,573 - With my cousin's wife. - You dirty beast. Where did you do it? 324 00:42:27,127 --> 00:42:30,128 I don't remember... Yes, in a truck. 325 00:42:30,588 --> 00:42:33,873 The husband was driving, while we were getting up to stuff in the back. 326 00:42:34,383 --> 00:42:36,956 Lello, I've got it. I understand. 327 00:42:37,344 --> 00:42:41,721 On our honeymoon, on the train and the boat, you were really excited. 328 00:42:42,348 --> 00:42:45,491 - But in bed, nothing. - So what? 329 00:42:45,492 --> 00:42:48,635 So what? Nothing happened in the bed. 330 00:42:49,000 --> 00:42:53,892 The next day, you're aroused on in the gondola, but back to the hotel, nothing again. 331 00:42:54,317 --> 00:42:58,396 You've only ever managed to make love on a boat and in a truck. 332 00:42:58,987 --> 00:43:03,613 - What does this make you think? - Twice in thirty years is too little. 333 00:43:04,283 --> 00:43:09,194 - No. You can make love only in moving vehicles. - What's that got to do with it? 334 00:43:09,913 --> 00:43:14,325 The train and the van were sexual stimulants. Aphrodisiacs. 335 00:43:14,959 --> 00:43:19,419 You mean we've got to make love in a car or a plane? 336 00:43:20,088 --> 00:43:24,417 You read too much science fiction. 337 00:43:25,051 --> 00:43:29,593 - Let me sleep. - What are you doing? 338 00:43:30,263 --> 00:43:33,632 In pyjamas? Shame on you, Grazia. 339 00:43:35,226 --> 00:43:40,184 - Let's make love in the lift. - What if the porter sees us? 340 00:43:41,189 --> 00:43:45,138 - You're not normal. - Kiss me. 341 00:43:47,028 --> 00:43:50,361 Perhaps you're right Push the button. 342 00:43:51,573 --> 00:43:56,034 It works. Push it again. Push it again. 343 00:43:56,911 --> 00:43:59,663 You were right. 344 00:44:00,414 --> 00:44:05,158 Push the button. It's working. 345 00:44:06,669 --> 00:44:10,583 The button. I've pressed it. Number seven. 346 00:44:19,763 --> 00:44:24,010 - What is it? - It must the boiler. - No, it's the lawyer's burglar alarm. 347 00:44:24,642 --> 00:44:27,643 Look. Someone's in the lift. 348 00:44:28,104 --> 00:44:31,554 They've killed someone. Wake up the general. 349 00:44:32,107 --> 00:44:33,933 Call the police. 350 00:44:36,445 --> 00:44:39,563 Come Back My Little One 351 00:44:51,457 --> 00:44:54,208 Handsome, you want me? 352 00:44:54,627 --> 00:44:58,705 No, that red girl, please ... with the red hair. 353 00:45:07,762 --> 00:45:11,926 - Five in the car, ten at home. - Miss, would you come back with me? 354 00:45:12,558 --> 00:45:16,638 - That's ten. - You'll get twenty, if you do what I want. 355 00:45:35,036 --> 00:45:40,373 - Who's that? - No, nothing, it's my wife. 356 00:45:41,165 --> 00:45:45,376 - You want a threesome? - No, it's a life-size doll. 357 00:45:46,002 --> 00:45:48,672 I bought her when Rosetta left me. 358 00:45:49,088 --> 00:45:53,299 I gave her the same features And dressed her in her underwear... 359 00:45:53,926 --> 00:45:57,129 At nights I speak with her and I feel less lonely. 360 00:45:57,637 --> 00:46:00,307 I'll show you the rest of the apartment. 361 00:46:00,723 --> 00:46:02,681 Why did your wife leave you? 362 00:46:03,017 --> 00:46:07,180 She would never have left me. But he forced her. 363 00:46:07,812 --> 00:46:11,063 He kept saying: "It's me or him.". 364 00:46:11,566 --> 00:46:16,227 - She would have chosen me, but he threatened her... - I'm really sorry. 365 00:46:16,904 --> 00:46:19,395 That's life, Miss. 366 00:46:25,787 --> 00:46:27,165 - Is this right? 367 00:46:27,189 --> 00:46:28,298 Perfect. 368 00:46:28,599 --> 00:46:30,798 You're not a sex-maniac, are you? 369 00:46:30,999 --> 00:46:35,227 No. The psychiatrist said I'm absolutely normal. 370 00:46:35,462 --> 00:46:38,746 - I'm already prepared for my TV appearance. 371 00:46:39,256 --> 00:46:43,299 You need to take your hair up a bit. She how you're becoming her? 372 00:46:45,011 --> 00:46:47,798 Like a servant... more or less. 373 00:46:53,101 --> 00:46:56,683 - What are you doing? - Don't be afraid, Miss. 374 00:47:00,231 --> 00:47:02,983 Ours was a marriage of love. 375 00:47:03,401 --> 00:47:07,268 I met her in Asti, on a skating rink. 376 00:47:07,863 --> 00:47:12,904 Roller-skating's my hobby. I can even do figures. 377 00:47:13,618 --> 00:47:16,535 I had got a good job with the council, as an archivist 378 00:47:16,955 --> 00:47:20,537 She was always on at me because I got paid so little. 379 00:47:21,083 --> 00:47:24,000 But I did it because I enjoyed it, understand? 380 00:47:24,419 --> 00:47:27,170 Is the hair right like this? 381 00:47:28,797 --> 00:47:32,166 Yes, it's good. Hers was really red, like yours. 382 00:47:36,304 --> 00:47:40,171 Only Rosetta was a little smaller, more fat... 383 00:47:42,184 --> 00:47:44,591 It's a shame you're not fat... 384 00:47:47,563 --> 00:47:49,390 Wait... 385 00:47:54,027 --> 00:47:56,862 Let me see... 386 00:48:03,741 --> 00:48:06,979 Yes, you're similar. 387 00:48:07,706 --> 00:48:13,576 - Perhaps Rosetta was more pretty... - What do I have to do? 388 00:48:14,795 --> 00:48:19,456 You arrive, ring the bell and read out what I've written on the sheet. 389 00:48:20,132 --> 00:48:24,295 The sheet. Where did I put it? Here it is. 390 00:48:26,137 --> 00:48:28,675 Her handbag. 391 00:48:34,103 --> 00:48:37,103 "Monte Carlo Carnival" Her favourite perfume. 392 00:48:37,564 --> 00:48:41,347 - What a stink... - It's good. - Giansiro. Rosetta loves you. 393 00:48:41,901 --> 00:48:45,732 - What's that? - An Indian blackbird. 394 00:48:47,948 --> 00:48:52,692 - What do you say to your Giansiro? - Rosetta loves you. 395 00:48:55,037 --> 00:48:57,706 I taught him that. 396 00:49:02,669 --> 00:49:07,245 - Rosetta loves you. - She'll come back, you'll see. 397 00:49:08,172 --> 00:49:12,633 And the three of us will be happy again, for ever. 398 00:49:13,302 --> 00:49:17,679 Did you hear? The doorbell. 399 00:49:18,348 --> 00:49:23,721 - Maybe it's her. You'll see. It's her. - Rosetta loves you. 400 00:49:24,478 --> 00:49:26,933 It's her. I can feel it's her. 401 00:49:29,024 --> 00:49:35,026 Our favourite record, Nilla Pizzi. 402 00:49:45,662 --> 00:49:48,533 - Who is it? - It's me, Rosetta. 403 00:49:50,667 --> 00:49:53,021 - Rosetta. - Giansiro... 404 00:49:56,630 --> 00:50:00,212 - Have you come back for good? - Yes. Can you forgive me? 405 00:50:00,758 --> 00:50:04,459 - How I longed... How I longed for you... 406 00:50:05,012 --> 00:50:08,511 How I longed for you, for our house... 407 00:50:09,016 --> 00:50:12,763 .. our intimacy, our serene and modest life. 408 00:50:13,310 --> 00:50:15,636 I always waited for you... 409 00:50:16,022 --> 00:50:20,813 and I never forgot the cream cakes which you loved so much. 410 00:50:25,488 --> 00:50:29,188 - They're not too tart? - Actually, a little bit... 411 00:50:29,741 --> 00:50:33,785 No. You must say no. Rosetta always said they were tart. 412 00:50:34,371 --> 00:50:37,075 Sometimes she'd throw them in my face. 413 00:50:37,498 --> 00:50:42,657 - They're good, they taste oven fresh. - I'm pleased. 414 00:50:43,878 --> 00:50:47,211 Do you recognise your room? It's exactly how you left it. 415 00:50:47,714 --> 00:50:50,918 There is still the odour of your presence. 416 00:50:51,384 --> 00:50:55,881 - I'm so tired, I want to go to bed immediately - Of course, straight away. 417 00:50:56,556 --> 00:51:00,932 Can I come to bed with you, or do have to I sleep on the sofa? 418 00:51:01,601 --> 00:51:05,516 No, my love. It's a big bed. Big enough for two. 419 00:51:06,105 --> 00:51:12,225 Thank you. I'll be good, I won't even touch you with a finger. 420 00:51:13,111 --> 00:51:16,859 But I want to be touched and squeezed tightly. 421 00:51:17,406 --> 00:51:20,158 - That's why I came back. - Really? 422 00:51:20,576 --> 00:51:24,443 Of course. I love you so much. He doesn't matter anymore. 423 00:51:25,038 --> 00:51:28,905 He's big and strong, but he doesn't have your delicate touch. 424 00:51:29,458 --> 00:51:33,290 - But he's younger. - You have the charm of a mature man. 425 00:51:33,879 --> 00:51:39,085 - Come, come... - Say I'm the only man for you. 426 00:51:40,175 --> 00:51:44,255 - Tell me you love me. - I love you, Giansiro. 427 00:52:02,861 --> 00:52:07,938 10... 20... And here's another 1000 lire. 428 00:52:10,099 --> 00:52:11,572 It was wonderful. 429 00:52:11,702 --> 00:52:15,485 When I get paid, at the end of the month, we'll do it again. 430 00:52:16,039 --> 00:52:19,704 - Are you always there? - Every night. 431 00:52:27,090 --> 00:52:31,752 - Miss Tamara, can I ask you a favour? - Of course. 432 00:52:33,095 --> 00:52:37,139 Will you telephone me tomorrow, pretending to be Rosetta? 433 00:52:37,724 --> 00:52:39,598 What do I have to say? 434 00:52:40,977 --> 00:52:46,682 Just nice words, whatever you want. 45, 9, 2, 3. 435 00:53:31,310 --> 00:53:34,430 Italian Workers Abroad 436 00:56:03,396 --> 00:56:06,396 Artificial INSEMINATION DONORS 437 01:01:12,657 --> 01:01:15,112 Sister, is this where they're looking for a donor? 438 01:01:22,540 --> 01:01:26,703 The Vendetta 439 01:02:08,037 --> 01:02:12,248 Eat some fried aubergine, I made it with my own hands. 440 01:02:19,088 --> 01:02:25,589 Poor Michele. They killed him. 441 01:02:26,510 --> 01:02:30,555 Everyone knows who killed him, but they won't say. 442 01:02:31,766 --> 01:02:35,679 How tragic. Dying and leaving behind such a beautiful wife. 443 01:02:36,269 --> 01:02:40,101 If you tread on Don Alvaro's feet, you don't die of old age. 444 01:02:40,815 --> 01:02:44,977 Here he is, Don Alvaro Macaluso. 445 01:02:50,823 --> 01:02:53,195 Madam Mimma, Don Alvaro is here. 446 01:03:10,840 --> 01:03:15,335 - At your service, Madam Mimma. - The house is open to friends and enemies. Come in. 447 01:03:16,261 --> 01:03:20,673 Don Alvaro honours the departed and helps those who are left. I enter as a friend. 448 01:03:21,348 --> 01:03:24,799 - Many thanks for the wreath. - It was my duty. 449 01:03:25,310 --> 01:03:28,809 - Would you like a drop of marsala? - A sip. 450 01:03:34,776 --> 01:03:37,777 - To the health of the deceased. - To his health. 451 01:03:41,783 --> 01:03:44,534 Are you not drinking, Madam Mimma? 452 01:03:46,745 --> 01:03:49,580 To the health of poor Michele. 453 01:03:56,295 --> 01:04:00,790 - How did this tragedy happen? - I saw nothing, I know nothing. 454 01:04:02,175 --> 01:04:05,460 Do not even you know anything, Don Alvaro? 455 01:04:05,970 --> 01:04:08,887 It was a great misfortune, I was told. 456 01:04:09,306 --> 01:04:11,878 In the car, on his way home... 457 01:04:12,266 --> 01:04:16,216 ...a projectile hit him, travelling in the opposite direction. 458 01:04:16,812 --> 01:04:20,262 I understand - a road accident. 459 01:04:24,693 --> 01:04:29,651 - May I pay my respects to the dead? - The dead would be honoured. 460 01:04:32,242 --> 01:04:34,400 I kiss your hand, Don Alvaro. 461 01:04:34,744 --> 01:04:40,117 They killed him. Everyone knows who did it, but they won't say. 462 01:04:42,626 --> 01:04:45,116 I kiss your hand, Don Alvaro. 463 01:04:47,171 --> 01:04:49,376 Let's go. 464 01:04:56,512 --> 01:05:01,386 Beautiful, young, handsome, full of good health. 465 01:05:02,809 --> 01:05:05,381 He could have lived another hundred years. 466 01:05:11,358 --> 01:05:16,944 But what can we do? You must be brave. 467 01:05:17,779 --> 01:05:21,362 Unfortunately death is the most incurable illness. 468 01:05:21,909 --> 01:05:26,534 Let's sit down. Madam Mimma, now you're alone. 469 01:05:27,205 --> 01:05:31,118 If you need Don Alvaro's protection, you just need to speak. 470 01:05:31,708 --> 01:05:34,958 What can a poor woman do on her own? 471 01:05:35,419 --> 01:05:41,622 But it's me. Even as a child you made me mad with desire. 472 01:05:43,343 --> 01:05:47,590 You know how devoted I am to you. Anything.... 473 01:05:48,222 --> 01:05:51,721 - I beg you, not in front of him. - The dead are not jealous. 474 01:05:52,267 --> 01:05:56,346 - But there's also the living. - They don't have ears, when I speak. 475 01:05:56,938 --> 01:06:01,018 If you like, you could be Don Alvaro's woman... 476 01:06:01,609 --> 01:06:05,273 ...you'd be the First Lady of Pollesano. 477 01:06:07,822 --> 01:06:11,606 It's too soon to speak of these things. 478 01:06:12,200 --> 01:06:16,661 I respect your mourning. 479 01:06:17,330 --> 01:06:22,999 - How long must I wait? - At least until tomorrow. 480 01:06:23,835 --> 01:06:28,129 - Early afternoon? - Even late morning, Don Alvaro. 481 01:06:33,843 --> 01:06:36,169 Time enough to forget. 482 01:07:01,284 --> 01:07:04,699 This here is Rosalia, The queen of the house. 483 01:07:05,203 --> 01:07:08,323 What a beautiful bride. You chose well. 484 01:07:16,254 --> 01:07:20,121 - What a strong man you are. - This is nothing. 485 01:07:30,433 --> 01:07:35,343 - What a beautiful little house. - It's all yours now. 486 01:07:36,438 --> 01:07:38,395 I'm finished. 487 01:07:45,529 --> 01:07:48,565 He hasn't been out for two days, he's ravenous for women. 488 01:07:49,032 --> 01:07:51,986 Today, Rosalia brought their meals to them in bed. 489 01:07:52,410 --> 01:07:54,901 Last time he stayed in there for two weeks. 490 01:07:55,287 --> 01:07:57,861 Five years ago he was younger. 491 01:07:59,249 --> 01:08:02,119 Let's go and take a look. 492 01:08:07,964 --> 01:08:10,122 Let me see. 493 01:08:21,685 --> 01:08:23,511 My turn. 494 01:08:54,254 --> 01:08:56,080 Dance, Mimmuzza. 495 01:09:04,846 --> 01:09:06,673 Dance. 496 01:09:54,554 --> 01:10:01,055 Beautiful, Mimma. 497 01:10:06,481 --> 01:10:10,999 If it's true that a man can die in a thousand ways... 498 01:10:11,068 --> 01:10:15,103 .. then Don Alvaro has chosen the best way. 499 01:10:15,239 --> 01:10:19,236 What death could be better for a man of honour like Don Alvaro... 500 01:10:19,826 --> 01:10:23,490 .. than that found in the fiery passion of a young woman? 501 01:10:24,037 --> 01:10:27,786 .. his last breath was not a sorrowful lament... 502 01:10:28,333 --> 01:10:30,408 .. but a sigh of wild passionate love. 503 01:10:30,752 --> 01:10:33,289 If he could attend his own funeral... 504 01:10:33,671 --> 01:10:37,454 .. Don Alvaro would not produce tears but copious wine. 505 01:10:38,049 --> 01:10:41,999 Do not cry at his coffin, but applaud. 506 01:10:42,594 --> 01:10:44,800 "I lived well, and died better. " 507 01:10:45,138 --> 01:10:48,637 This is what Don Alvaro Macaluso would say, man of honour. 508 01:11:23,296 --> 01:11:28,004 Did you think I betrayed you? No, I vindicated you. 509 01:11:28,717 --> 01:11:32,761 I used all the erotic arts. Carmela the whore taught me. 510 01:11:33,346 --> 01:11:38,007 You knew her, right? She taught me all the sexual techniques. 511 01:11:38,683 --> 01:11:42,098 I destroyed him using every part of my body. 512 01:11:42,604 --> 01:11:45,224 I even abused the laws of nature. 513 01:11:46,315 --> 01:11:49,979 But, revenge has been done. Execution by sex. 514 01:11:50,527 --> 01:11:53,942 What? You want to know if I enjoyed myself? 515 01:11:54,447 --> 01:11:57,483 Only once, involuntarily for a split second. 516 01:11:57,949 --> 01:12:03,654 But it was tiny, I swear. A tiny orgasm. Forgive me. 517 01:12:05,289 --> 01:12:09,950 You're angry? Don't look at me like that, Micheluzzo. 518 01:12:11,086 --> 01:12:14,953 Can I go, then? Goodbye, Micheluzzo, I'll see you. 519 01:12:34,981 --> 01:12:39,144 A Difficult Love 520 01:12:49,076 --> 01:12:52,326 - Is it much further? - We've arrived. 521 01:12:58,584 --> 01:13:00,660 This is number 3. 522 01:13:22,688 --> 01:13:25,890 - Are you Antonietta? - Yes, but who are you? 523 01:13:26,358 --> 01:13:30,105 - The brother. - Of who? - Of Cosimo, your husband. 524 01:13:30,653 --> 01:13:33,060 Get lost. You and your brother. 525 01:13:38,326 --> 01:13:41,659 We're related. Do you know Cosimo? 526 01:13:42,163 --> 01:13:46,029 He was around a year ago, then he went away and left his wife. 527 01:13:46,582 --> 01:13:50,710 - Where? - Who knows? With another woman. Men are men. 528 01:13:51,336 --> 01:13:54,006 - But... - Stop crying, move. 529 01:13:58,426 --> 01:14:01,545 If I get a job, I'll spend my first wage on a woman. 530 01:14:02,013 --> 01:14:05,132 Look at him. 531 01:14:05,765 --> 01:14:10,142 Respect where it's due, bottoms in the city are more rotund. 532 01:14:10,937 --> 01:14:14,980 Handsome, you want me too? 533 01:14:18,944 --> 01:14:22,561 Run, girls. Run. 534 01:14:28,451 --> 01:14:31,487 Good evening, commissioner got a light? 535 01:14:36,082 --> 01:14:40,708 You beast, I'm a woman who works to put food on the table. 536 01:15:01,646 --> 01:15:04,018 Two cocktails, please. 537 01:15:38,427 --> 01:15:43,135 - Miss, may I offer you something? - A beer. 538 01:15:44,265 --> 01:15:47,431 Another beer. 539 01:15:49,019 --> 01:15:53,596 Thank you for accepting so graciously. 540 01:15:56,734 --> 01:16:01,360 - May we chat for a bit? - Sure, sit down, if you want. 541 01:16:10,579 --> 01:16:13,200 Do you come here to dance often? 542 01:16:13,623 --> 01:16:17,039 No, just once in a while. 543 01:16:17,543 --> 01:16:20,460 I arrived in Milan today. 544 01:16:20,920 --> 01:16:26,590 I like this metropolis a lot It's so full... of people. 545 01:16:28,802 --> 01:16:31,672 Excuse me dear, but are you a Milanese? 546 01:16:32,097 --> 01:16:36,923 What? Am I Milanese? Not originally. 547 01:16:37,643 --> 01:16:42,019 My name is Nino. What is yours? If I'm not being indiscreet. 548 01:16:42,648 --> 01:16:48,233 - Gilda. - Excuse me, but are you sexually occupied? 549 01:16:49,028 --> 01:16:53,938 - What are you saying? - I mean, does Madam have a fiancรฉe? 550 01:17:00,621 --> 01:17:06,326 So then, we could see one another, and since I'm looking for a job... 551 01:17:07,168 --> 01:17:11,545 - What type of job are you looking for? - May we use the 'you' form? 552 01:17:12,798 --> 01:17:15,467 But of course... It's warm. of course... 553 01:17:16,968 --> 01:17:19,339 I'm looking for any kind of job. 554 01:17:19,720 --> 01:17:23,764 I could be a rubbish collector. They say it pays well. 555 01:17:24,349 --> 01:17:27,515 That way, I could invite you to the cinema or offer you a pizza. 556 01:17:28,019 --> 01:17:31,767 - Is pizza good enough for you? - Yes, as long as it's well cooked. 557 01:17:32,314 --> 01:17:36,181 - Shall we dance? - Can't you see I've got company? 558 01:17:39,445 --> 01:17:43,146 Come and dance, otherwise we might get knifed. 559 01:17:47,160 --> 01:17:50,161 It's a Beguine, Can you manage it? 560 01:18:00,171 --> 01:18:04,168 You dance well. Where did you learn? Back home? 561 01:18:25,233 --> 01:18:29,278 Nino, excuse me, it was nice to meet you. 562 01:18:29,863 --> 01:18:34,405 We've had a drink, we've talked and even danced. But now it's goodbye. 563 01:18:35,075 --> 01:18:37,745 - What is the hurry? - I've got to go. 564 01:18:38,119 --> 01:18:40,789 - When shall we meet again? - I don't know... 565 01:18:41,205 --> 01:18:45,452 So then, must I consider this encounter to be "illusory"? 566 01:19:00,430 --> 01:19:02,956 - How much for two beers? - 600. 567 01:19:02,957 --> 01:19:04,641 I never even took a sip... 568 01:19:10,856 --> 01:19:13,181 Five, six... 569 01:19:14,525 --> 01:19:16,351 Farewell. 570 01:19:54,809 --> 01:19:58,260 Leaving on your own, you might bump into trouble. 571 01:19:58,770 --> 01:20:01,558 If I find her, I'll tell her I have serious intentions. 572 01:20:01,982 --> 01:20:05,765 I'll tell her "Gilda, with this kiss I say many things". 573 01:20:06,319 --> 01:20:09,236 I will find a job and marry you. 574 01:20:15,577 --> 01:20:18,364 She's waiting for me. 575 01:20:18,787 --> 01:20:22,121 You took ages. Where have you been? 576 01:20:25,334 --> 01:20:30,329 She said she didn't have a boyfriend. It must be her brother. 577 01:20:34,092 --> 01:20:37,923 What brother. She's a whore. 578 01:20:38,513 --> 01:20:40,588 Anyway, if she's a prostitute, she'll come back. 579 01:20:40,932 --> 01:20:45,640 If she doesn't return, she's not a prostitute, and I'll not see her again. Wise words. 580 01:20:49,563 --> 01:20:52,101 How many whores there are in Milan. 581 01:21:14,250 --> 01:21:18,035 - If you don't find me here, I'll be at the bar. - She's come back. 582 01:21:18,317 --> 01:21:20,406 So, she really is a whore. 583 01:21:32,683 --> 01:21:35,256 What are you doing here? 584 01:21:43,651 --> 01:21:49,155 Gilda, we've nothing more to say. We began and now we're we finished. 585 01:21:58,538 --> 01:22:02,120 Ready... 586 01:22:10,381 --> 01:22:12,208 It was wonderful. 587 01:22:18,513 --> 01:22:20,339 Come back... 588 01:22:21,599 --> 01:22:26,759 "I don't know you I don't know who you are... " 589 01:22:28,230 --> 01:22:31,479 "... I've got my dreams... " 590 01:22:32,984 --> 01:22:34,810 You've come back? 591 01:22:38,071 --> 01:22:41,025 - I've forgiven you. - You forgive me? 592 01:22:41,491 --> 01:22:45,155 Good mannered people say hello. Forgive what? 593 01:22:45,703 --> 01:22:48,240 You deceived me. 594 01:22:48,622 --> 01:22:54,741 You came to give me a sermon? Come on, accompany me home. 595 01:22:56,712 --> 01:23:01,421 It's dead out here tonight... Look, only 20,000 lira... 596 01:23:02,175 --> 01:23:05,757 - You make more than a surveyor. - I'm sure you're right. 597 01:23:06,304 --> 01:23:10,087 - But, you live a vice-ridden life. - Vice? - Being a whore. 598 01:23:10,682 --> 01:23:15,142 It's as clean as any other job, and better than politics. Let's go. 599 01:23:15,979 --> 01:23:20,438 Come on, look sharp. Happy. I don't want to look at you all downcast. 600 01:23:21,316 --> 01:23:26,143 - "I don't know you... " - Gilda, have you hooked up with Onassis? 601 01:23:28,656 --> 01:23:34,658 Tell the truth, did you kiss me for feelings or for lust? 602 01:23:35,494 --> 01:23:41,532 I don't know, I did it because... it was spontaneous. 603 01:23:44,127 --> 01:23:48,953 So then... you'd like me to be your young man? 604 01:23:49,673 --> 01:23:55,960 I don't know... I like you because you seem like a good boy. 605 01:23:57,930 --> 01:24:00,172 You fascinate me too. 606 01:24:00,516 --> 01:24:04,595 I've only seen girls like you in films. 607 01:24:05,186 --> 01:24:09,183 - I'm serious. Even on television. - You silly boy. 608 01:24:09,773 --> 01:24:15,775 - You look like Mina. - Everyone tells me that. I love her. 609 01:24:16,654 --> 01:24:21,196 - Sing me something... Gilda, please. - I'm ashamed. 610 01:24:21,908 --> 01:24:25,858 - What do you want me to sing? - The song that you were singing earlier. 611 01:24:26,454 --> 01:24:31,828 - "I don't know you, who you are... " - How tuneful. 612 01:24:32,834 --> 01:24:37,994 - What eyes you have. - You're really nice. 613 01:24:48,472 --> 01:24:53,050 If you give up your job, we could become an item. 614 01:24:53,727 --> 01:24:59,017 You could be my girlfriend, then my fiancรฉe, and then mother of our children. 615 01:24:59,774 --> 01:25:03,818 You left out being a grandmother. Are you mad. 616 01:25:04,403 --> 01:25:08,530 I'm already married, see the ring? I've also got a baby, Luigino. 617 01:25:09,115 --> 01:25:12,982 But... we're separated now. 618 01:25:13,536 --> 01:25:19,822 As well as a whore, you've entered wedlock. One illusion after another. 619 01:25:20,750 --> 01:25:24,415 Whore your sister. What planet are you from? 620 01:25:24,962 --> 01:25:29,041 - I'm made like this, what's so strange? - Don't get angry. 621 01:25:29,632 --> 01:25:33,795 If you want, come along, if not kiss goodbye... 622 01:25:35,137 --> 01:25:37,129 ...and don't look back. 623 01:25:37,472 --> 01:25:41,150 - So, what do I do? - I don't know. 624 01:25:41,174 --> 01:25:43,076 I forgive you once more. 625 01:25:43,977 --> 01:25:48,555 - But don't get angry. I forgive you. - Come on then, upstairs. 626 01:25:49,482 --> 01:25:51,309 I forgive you. 627 01:25:56,363 --> 01:25:59,696 - But don't get angry. - Watch out for the Hortensias. 628 01:26:12,418 --> 01:26:14,826 I'm coming. 629 01:26:21,593 --> 01:26:28,638 Mary, mother of God. It's like being on television. 630 01:26:33,603 --> 01:26:40,731 Do you like it, dear? It was furnished by a client, Baraldi, the architect. 631 01:26:48,324 --> 01:26:51,110 There's even a rug. 632 01:26:53,536 --> 01:26:58,992 That's Spitz. He won seven gold medals in Monaco. He looks like you. 633 01:27:01,085 --> 01:27:07,252 Do you want to sleep in the bed with me or on the sofa... 634 01:27:08,632 --> 01:27:13,174 - I've never gone to bed with a woman. Never? 635 01:27:13,845 --> 01:27:17,048 I've made love over the years, but always standing up. 636 01:27:17,514 --> 01:27:21,097 If it won't bother you, I'd prefer to cuddle up to you. 637 01:27:21,602 --> 01:27:24,804 No, it won't disturb me... 638 01:27:25,647 --> 01:27:29,858 Despite my job, at nights... I'm always alone. 639 01:27:31,777 --> 01:27:35,228 It's always beautiful to feel the breath of a nearby companion,... 640 01:27:35,780 --> 01:27:39,362 ...someone who... squeezes your hand... 641 01:27:40,450 --> 01:27:43,202 I shall withdraw for a moment. 642 01:27:46,748 --> 01:27:51,076 Make yourself at home, maybe even give yourself a little wash. 643 01:28:00,300 --> 01:28:08,473 "I want it to be love, love, the real kind... " 644 01:28:12,603 --> 01:28:17,976 "I want it to be... " 645 01:28:18,942 --> 01:28:23,732 She is a fascinating woman, with such an amazing apartment... 646 01:28:24,571 --> 01:28:27,691 What a shame she has a thing for that bisexual... 647 01:28:28,157 --> 01:28:32,154 I'll tell her loud and clear: I'm the man here. 648 01:28:35,330 --> 01:28:38,450 From tomorrow you must suspend your illicit profession... 649 01:28:38,916 --> 01:28:42,036 ...otherwise I won't squeeze your hand tonight. 650 01:28:43,128 --> 01:28:45,880 She's getting ready for bedtime... 651 01:28:57,349 --> 01:29:00,468 A bearded lady is always a pleasure. 652 01:29:12,778 --> 01:29:15,269 She pisses like a man... 653 01:29:22,411 --> 01:29:25,365 Mary, mother of God, she's a man. 654 01:29:27,290 --> 01:29:31,453 My God, that's disgusting. I'm getting out of here. 655 01:29:32,044 --> 01:29:34,037 Going to bed with a man? 656 01:29:34,380 --> 01:29:37,665 Standing up or with a sheep is fine, but it has to be female. 657 01:29:38,174 --> 01:29:42,385 - Nino, where are you going? - It's the end of the affair. I'm off. 658 01:29:43,596 --> 01:29:47,806 - But, why? - I discovered your secret identity, Gilda. 659 01:29:48,975 --> 01:29:53,436 - You're a man. - Man or woman... is it important, really? 660 01:29:54,105 --> 01:29:57,390 Yes, it's important. Prostitute and married is fine. 661 01:29:57,900 --> 01:30:00,141 As long as you're of the female species. 662 01:30:00,485 --> 01:30:03,984 - You're still worried about little details? - They're not details. 663 01:30:04,531 --> 01:30:08,859 I'm telling you this, from man to man, God forgives, I don't. 664 01:30:15,373 --> 01:30:19,370 Bourgeois. Conformist. 665 01:30:25,048 --> 01:30:28,297 - Fascist. - Homo. 666 01:30:37,058 --> 01:30:41,185 The truth is, I had already developed feelings for her. 667 01:30:41,770 --> 01:30:45,814 I was already thinking of our future. 668 01:30:46,399 --> 01:30:48,604 Then I discovered the betrayal. 669 01:30:48,943 --> 01:30:52,940 I read that in Sweden two men got married. 670 01:30:53,529 --> 01:30:57,859 A couple must be formed of a male and a female. 671 01:30:58,492 --> 01:31:02,987 If it's between two males, it's not a couple, just filth. 672 01:31:03,664 --> 01:31:07,826 She was so beautiful, you know. With just one tiny defect. 673 01:31:08,459 --> 01:31:12,242 And, speaking frankly is wasn't that small, either. 674 01:31:16,507 --> 01:31:19,757 Thanks, dear. Don't cheat on me or I'll hit you. 675 01:31:21,303 --> 01:31:23,378 I'll keep him sweet, 30,000. 676 01:31:23,721 --> 01:31:27,968 - At home or in the car? - Car. - Shit. - You bitch. show. 677 01:31:28,893 --> 01:31:32,640 - What a lovely blush, where'd you get it? - Montenapoleone. 678 01:31:33,188 --> 01:31:36,771 " I don't know you... " 679 01:31:59,418 --> 01:32:03,581 Gilda, I... cannot remain apart from you. 680 01:32:05,965 --> 01:32:08,123 Nor I from you. 681 01:32:12,137 --> 01:32:16,217 Can a man choose a male for his legitimate companion? 682 01:32:16,808 --> 01:32:21,303 Certainly he can. He only has to want to. 683 01:32:24,314 --> 01:32:28,264 - Gilda. I want to. - Really? 684 01:32:35,032 --> 01:32:38,981 I'm coming. What manners. I was talking with my fiancรฉe. 685 01:32:39,578 --> 01:32:43,241 - Not tonight, mister. I'm indisposed. 686 01:33:01,137 --> 01:33:05,514 I made it weak, or you won't sleep. You're always hungry. 687 01:33:06,183 --> 01:33:10,512 - What a mess. How many sugars? - Three. 688 01:33:11,145 --> 01:33:15,308 - Do you like it bitter? None for me, I've got 3 kilos to lose. 689 01:33:16,275 --> 01:33:18,943 Can you unlace me? 690 01:33:19,945 --> 01:33:24,156 - What a beautiful outfit. - We'll have a small liqueur and then off to bed. 691 01:33:27,659 --> 01:33:31,110 - Did you eat well? - Well enough. Is he a relative? 692 01:33:31,621 --> 01:33:35,570 No, it's Marlon. I go crazy for Brando. 693 01:33:39,253 --> 01:33:42,337 - Allow me. - Sweetie... 694 01:33:43,047 --> 01:33:46,747 You bet I'm against it. Why, do I have to join the Union? 695 01:33:47,300 --> 01:33:52,377 - To defend your interests. - Defend you're own, you homo. 696 01:33:53,139 --> 01:33:56,589 We don't go in for wanking off people in the cinema. 697 01:33:57,142 --> 01:34:01,436 - We're not paedophiles or homosexuals, we're women. 698 01:34:02,063 --> 01:34:05,562 - We're ladies. - Then why are you called Giuseppe? 699 01:34:06,066 --> 01:34:10,111 - We've got nothing to do with your 'problem'. 700 01:34:10,696 --> 01:34:13,945 We could be part of the women's liberation front. 701 01:34:14,448 --> 01:34:18,577 - We're not ashamed. Who are you? 702 01:34:19,203 --> 01:34:22,820 I'm Gilda. Today, like any other I'm Miss Gilda. 703 01:34:23,373 --> 01:34:27,535 - Your wife's looking for you. - Christ, there she is. 704 01:34:32,839 --> 01:34:36,338 You know I don't like it when you come to my work place. What is it? 705 01:34:36,884 --> 01:34:40,797 - Luigino is ill. He's got a fever. - It's not serious? 706 01:34:41,388 --> 01:34:45,219 - I've got to buy medicine. - I understand. 707 01:34:45,766 --> 01:34:49,265 I don't fall behind, you know? 708 01:34:50,229 --> 01:34:54,475 - You could get your hair done, though. - With all I have to do?. 709 01:34:55,108 --> 01:34:59,057 You always were... Later. You always were so dowdy. 710 01:34:59,653 --> 01:35:05,026 .. it's only Borghetti... I'll bring you one of my left-over dresses. 711 01:35:06,492 --> 01:35:11,070 Something simple, maybe. Take it, go on. 712 01:35:15,999 --> 01:35:19,377 Say hello to Luigino. 713 01:35:20,504 --> 01:35:22,330 Walk upright. 714 01:35:27,719 --> 01:35:32,427 - I brought you a cappuccino. - You're always so kind. 715 01:35:33,140 --> 01:35:37,599 - Isn't that Antonietta? - Why do you know her? 716 01:35:38,228 --> 01:35:42,176 - Sort of. Do you know her? - She's my wife. 717 01:35:42,773 --> 01:35:46,686 One of my brothers is married to her also. 718 01:35:52,073 --> 01:35:56,449 Gilda... you're name isn't Cosimo, by any chance? 719 01:35:57,118 --> 01:36:00,901 Yes, Cosimo Berraldi from Carbonara... 720 01:36:01,455 --> 01:36:05,832 - But then, you... - You're Saturnino?. 721 01:36:06,502 --> 01:36:09,870 - Saturnino, that's me. - You're my brother. 722 01:36:28,478 --> 01:36:32,641 - What kind of shit am I caught up in? - Mary, mother of God. 723 01:36:33,441 --> 01:36:38,434 - Saturnino, but... - Why didn't you identify me on the first day? 724 01:36:39,196 --> 01:36:42,113 And why didn't you recognise me? 725 01:36:42,532 --> 01:36:45,734 When I left home, you were ten. 726 01:36:46,243 --> 01:36:50,287 And now... you've changed a lot. 727 01:36:50,872 --> 01:36:55,201 And you haven't? You're more changed than me. 728 01:36:55,834 --> 01:36:58,871 - Queer. - Yes? And you? 729 01:37:06,760 --> 01:37:10,971 - .. what a shame... - What shame? 730 01:37:12,389 --> 01:37:19,186 I thought... instead of being a man, you were a woman... 731 01:37:20,897 --> 01:37:23,897 .. instead of being a whore, you were respectably employed... 732 01:37:24,359 --> 01:37:26,932 .. instead of being married you were unattached,... 733 01:37:27,319 --> 01:37:30,902 - And if instead of being my brother, you were a female cousin... 734 01:37:31,406 --> 01:37:35,533 We could have celebrated our ecstasy and been happy. 735 01:37:38,162 --> 01:37:42,870 Nino... it was destiny brought us together... 736 01:37:46,335 --> 01:37:49,004 .. and destiny that separates us. 737 01:37:50,965 --> 01:37:53,289 That's life. 61957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.