All language subtitles for Saint.Ange.2004.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,696 --> 00:01:22,630
Alex.
2
00:01:25,067 --> 00:01:27,923
- What?
- I need to go.
3
00:01:28,003 --> 00:01:30,259
- So?
- Can I come with you?
4
00:01:30,339 --> 00:01:32,967
Hurry up.
5
00:01:50,092 --> 00:01:53,186
Stay with me, please.
6
00:02:02,938 --> 00:02:05,031
- Doesn't work?
- As usual.
7
00:02:11,380 --> 00:02:13,435
It's the others, you know.
8
00:02:13,515 --> 00:02:16,538
They like to play with the taps.
9
00:02:16,618 --> 00:02:19,108
- Who?
- The other children.
10
00:02:19,188 --> 00:02:21,410
What do you mean?
Who are you talking about?
11
00:02:21,490 --> 00:02:23,679
You know, the scary children.
12
00:02:23,759 --> 00:02:27,082
- That's make-believe.
- No, it's true.
13
00:02:27,162 --> 00:02:29,084
- So you've seen them?
- Hmm.
14
00:02:29,164 --> 00:02:31,530
So there.
15
00:03:02,331 --> 00:03:05,421
- Wait.
- Where are you going?
16
00:03:05,501 --> 00:03:08,595
I'll be right back.
17
00:04:37,459 --> 00:04:40,019
Alex.
18
00:04:49,538 --> 00:04:51,802
Alex?
19
00:04:55,477 --> 00:04:57,707
Alex?
20
00:05:06,722 --> 00:05:08,781
Alex?
21
00:09:09,264 --> 00:09:12,454
- Everything going properly, mademoiselle?
- Yes, Madame.
22
00:09:12,534 --> 00:09:16,525
Madame Francard. I'll be needing you.
23
00:09:16,605 --> 00:09:19,039
Since when don't you?
24
00:09:25,046 --> 00:09:27,446
Second door on the right.
You'll find everything you need.
25
00:10:14,262 --> 00:10:17,519
You don't have to
put that on straight away.
26
00:10:17,599 --> 00:10:20,864
Oh, she doesn't miss a trick
old mother Francard.
27
00:10:21,870 --> 00:10:24,826
- My name, you saw on the cupboard.
- Helenka?
28
00:10:24,906 --> 00:10:27,729
I do the cooking around here
and the cleaning also.
29
00:10:27,809 --> 00:10:31,800
- Rest your heart. You won't be alone.
- Ah.
30
00:10:31,880 --> 00:10:34,202
You are a pretty one, aren't you?
31
00:10:34,282 --> 00:10:36,371
Have you worked here long, ma'am?
32
00:10:36,451 --> 00:10:40,308
No need to "ma'am" me, or curtsy either.
33
00:10:40,388 --> 00:10:44,012
This has been my home for 23 years.
34
00:10:44,092 --> 00:10:46,014
It isn't exactly a picnic.
35
00:10:46,094 --> 00:10:48,984
But it's no worse than anywhere else.
36
00:10:49,064 --> 00:10:54,856
And the fresh mountain air
is an extra added bonus.
37
00:10:54,936 --> 00:11:00,562
And you? How did a pretty, young girl
as yourself end up here?
38
00:11:00,642 --> 00:11:02,564
If I had a smile such as yours,
39
00:11:02,644 --> 00:11:05,613
I would have played my cards differently.
40
00:11:25,333 --> 00:11:27,824
Are you going to stay
here all by yourself?
41
00:11:31,840 --> 00:11:34,296
You send some little housemate
that I did not choose,
42
00:11:34,376 --> 00:11:36,698
and I'm supposed to hand her
the keys to the place?
43
00:11:36,778 --> 00:11:40,602
This young woman had trouble
with the people she used to work for.
44
00:11:40,682 --> 00:11:42,048
Serious trouble.
45
00:11:42,148 --> 00:11:46,469
The job at Saint Ange is a chance for her
to start over. And she's very competent.
46
00:11:46,569 --> 00:11:50,312
What do you know about house staff,
gentlemen, hmm? I ask you.
47
00:11:50,392 --> 00:11:53,848
Madame, Saint Ange is closing
whether you like it or not.
48
00:11:53,928 --> 00:11:55,917
Or would you prefer
that another child die here?
49
00:11:55,997 --> 00:11:59,854
I would've preferred the funds to bring
Saint Ange back up to standard.
50
00:11:59,934 --> 00:12:02,456
It would've avoided a lot of misery.
51
00:12:02,536 --> 00:12:04,029
Madame Francard...
52
00:12:28,997 --> 00:12:32,087
She came to fetch you at the bus stop?
53
00:12:32,167 --> 00:12:36,057
She insisted upon it
to show she's still the boss.
54
00:12:36,137 --> 00:12:38,293
She's like that.
55
00:12:38,373 --> 00:12:41,774
Come.
56
00:12:42,343 --> 00:12:45,133
This is the service hallway.
57
00:12:45,213 --> 00:12:49,471
Boys' dormitories are on
the other side of the main stairs.
58
00:12:49,551 --> 00:12:53,510
The girls' dorm is upstairs.
The rest is more or less closed off.
59
00:12:54,588 --> 00:12:55,810
More or less?
60
00:12:55,890 --> 00:12:59,414
Some parts are so rotten,
they're not safe.
61
00:12:59,494 --> 00:13:04,488
Humidity, leaks.
Saint Ange's fatal wounds.
62
00:13:12,273 --> 00:13:14,207
Your room.
63
00:13:24,285 --> 00:13:26,641
My dear children,
64
00:13:26,721 --> 00:13:29,656
today should be a day of celebration.
65
00:13:31,493 --> 00:13:35,383
You will be leaving this home
that saw you grow up...
66
00:13:35,463 --> 00:13:40,655
with the love of God
and the respect of his holy word.
67
00:13:40,735 --> 00:13:43,892
You have been raised and cherished...
68
00:13:43,972 --> 00:13:47,128
according to the rules of the holy gospel.
69
00:13:47,208 --> 00:13:49,964
And the education
that you have received here...
70
00:13:50,044 --> 00:13:53,168
will guide you in the outside world...
71
00:13:53,248 --> 00:13:55,842
through your most difficult moments.
72
00:14:01,089 --> 00:14:05,480
Never forget,
in the new life that a waits you...
73
00:14:05,560 --> 00:14:08,654
the lessons that
you have learned at Saint Ange.
74
00:14:09,731 --> 00:14:13,088
And please keep,
each and every one of you...
75
00:14:13,168 --> 00:14:16,091
in a small corner of your heart...
76
00:14:16,171 --> 00:14:19,402
the memory of the happy times
that we have had here.
77
00:14:20,575 --> 00:14:23,064
I know that you will strive...
78
00:14:23,144 --> 00:14:26,267
among your new adopted families...
79
00:14:26,347 --> 00:14:29,738
to be deserving of the love
that will be granted to you.
80
00:14:29,818 --> 00:14:32,240
And that throughout your lives...
81
00:14:32,320 --> 00:14:34,809
as men and women...
82
00:14:34,889 --> 00:14:38,950
you will always honor Saint Ange.
83
00:16:32,707 --> 00:16:34,868
Helenka?
84
00:18:46,441 --> 00:18:48,807
Helenka?
85
00:19:17,772 --> 00:19:20,002
Come in.
86
00:19:30,751 --> 00:19:32,742
You have come to visit me?
87
00:19:33,754 --> 00:19:37,417
That's good. The music was for you.
88
00:19:41,095 --> 00:19:43,017
You have reached paradise.
89
00:19:43,097 --> 00:19:45,429
Saint Ange is children's paradise.
90
00:19:46,501 --> 00:19:48,823
Really?
91
00:19:48,903 --> 00:19:51,559
I saw you with the children.
92
00:19:51,639 --> 00:19:54,128
They like you.
93
00:19:54,208 --> 00:19:57,231
We'll make the house shine
for when they return.
94
00:19:57,311 --> 00:19:59,711
They'll be back sooner or later.
95
00:20:04,051 --> 00:20:06,107
They turned off the water.
96
00:20:06,187 --> 00:20:08,382
They wanted me to change rooms,
but I don't think so.
97
00:20:12,059 --> 00:20:14,315
How long have you been here?
98
00:20:14,395 --> 00:20:16,329
I've always been here.
99
00:20:18,466 --> 00:20:20,400
How old are you?
100
00:20:21,702 --> 00:20:23,624
Stop it.
101
00:20:23,704 --> 00:20:26,127
You ask me like that,
but in fact you're really dying to know.
102
00:20:26,207 --> 00:20:28,129
Just like the others.
103
00:20:28,209 --> 00:20:32,233
But not the children.
They don't care how old I am.
104
00:20:32,313 --> 00:20:34,679
Go away.
105
00:20:36,884 --> 00:20:38,818
I'm sorry.
106
00:20:40,788 --> 00:20:43,077
You don't understand.
107
00:20:43,157 --> 00:20:45,250
You're always judging.
108
00:20:48,896 --> 00:20:51,296
- I'm very sorry.
- Go away!
109
00:20:59,840 --> 00:21:02,163
You have just met Judith.
110
00:21:02,243 --> 00:21:04,899
She just gave you her special welcoming.
111
00:21:04,979 --> 00:21:06,968
- She's completely...
- Hopeless.
112
00:21:07,048 --> 00:21:09,949
You see why she's still here?
113
00:21:15,923 --> 00:21:18,057
I think she's been watching me.
114
00:21:18,525 --> 00:21:20,748
Judith? Typical.
115
00:21:20,828 --> 00:21:24,051
As nosy as a spy.
116
00:21:24,131 --> 00:21:26,053
How old is she?
117
00:21:26,133 --> 00:21:28,122
What do you think?
118
00:21:28,202 --> 00:21:30,424
She speaks like an adult...
119
00:21:30,504 --> 00:21:34,595
until you realize
she's spinning perfect nonsense.
120
00:21:34,675 --> 00:21:38,266
- How odd.
- Ah, you'll get used to it.
121
00:21:38,346 --> 00:21:40,101
What will become of her?
122
00:21:40,181 --> 00:21:44,671
She's gotten it into her little head
that I'll be taking her with me.
123
00:21:44,751 --> 00:21:48,509
I can be a softy,
but I can see her coming.
124
00:21:48,589 --> 00:21:51,145
Can you imagine the troubles?
125
00:21:51,225 --> 00:21:55,027
I swiped it out of the store room.
Bet Francard never used it once.
126
00:21:55,896 --> 00:21:58,293
Here, Judith.
127
00:22:02,937 --> 00:22:04,492
Uh, yuck.
128
00:22:04,572 --> 00:22:08,133
- Music, music, music.
- Oh, yes, yes, of course. Music.
129
00:22:22,123 --> 00:22:26,116
Forgive me. Forgive me.
130
00:22:54,555 --> 00:22:59,013
I'm in the mood for love
131
00:22:59,093 --> 00:23:03,551
Simply because you're near me
132
00:23:03,631 --> 00:23:06,623
Funny, but when you're near me
133
00:23:07,835 --> 00:23:10,633
I'm in the mood for love
134
00:23:12,306 --> 00:23:16,230
Heaven is in your eyes
135
00:23:16,310 --> 00:23:21,102
Bright as the stars we're under
136
00:23:21,182 --> 00:23:24,447
Oh, is it any wonder
137
00:23:25,753 --> 00:23:29,314
I'm in the mood for love
138
00:23:30,324 --> 00:23:33,384
# Why stop to think of whether #
139
00:23:34,395 --> 00:23:38,619
# This little dream might pay #
140
00:23:38,699 --> 00:23:42,328
# We've put our hearts together #
141
00:23:43,337 --> 00:23:46,127
# Now we are one #
142
00:23:46,207 --> 00:23:48,396
# I'm not afraid #
143
00:23:48,476 --> 00:23:52,433
# If there's a cloud above #
144
00:23:52,513 --> 00:23:56,504
# If it should rain, we'll let it #
145
00:23:56,584 --> 00:24:00,111
# But for tonight, forget it #
146
00:24:01,322 --> 00:24:04,780
# I'm in the mood for love #
147
00:24:44,064 --> 00:24:46,123
Hey.
148
00:24:58,245 --> 00:25:01,476
Good. Come on.
149
00:27:14,081 --> 00:27:17,037
- Sleep well?
- Sort of.
150
00:27:17,117 --> 00:27:19,707
- Bad dreams?
- How did you know?
151
00:27:19,787 --> 00:27:23,022
It's a big house.
You'll find you'll get used to it.
152
00:27:23,533 --> 00:27:27,948
Oh, there's Daniel. He's early.
Would you like anything?
153
00:27:28,028 --> 00:27:30,084
You'll manage then?
154
00:27:30,164 --> 00:27:32,486
We won't be home late.
155
00:27:32,566 --> 00:27:34,522
This morning I'll do
the floors in the entrance.
156
00:27:34,602 --> 00:27:39,062
Do what you please.
Madame the boss is off skiing.
157
00:31:05,946 --> 00:31:08,380
Watch out for the scary children.
158
00:31:54,560 --> 00:31:57,050
Hold her. Hold her. Oh, my God. Hold her.
159
00:31:57,130 --> 00:32:01,588
Oh, my God. Hold her, Judith.
Calm down. Calm down.
160
00:32:01,668 --> 00:32:04,796
Hold her, Judith. Hold her.
161
00:32:06,572 --> 00:32:09,975
Anna, Anna, Anna, Anna. Calm down, Anna.
162
00:32:10,075 --> 00:32:13,901
Anna, Anna, Anna. Everything is fine.
Everything is fine.
163
00:32:13,981 --> 00:32:18,572
Everything is fine.
Calm down. Calm down, dear.
164
00:32:18,652 --> 00:32:21,608
Calm down. Yes. Good girl.
165
00:32:21,688 --> 00:32:25,145
Calm down. Shh.
166
00:32:25,225 --> 00:32:27,159
Calm down, calm down.
167
00:32:29,262 --> 00:32:31,518
Oh, shh.
168
00:32:31,598 --> 00:32:36,123
Hold still, my dear. I'm almost through.
169
00:32:36,203 --> 00:32:37,966
One more stitch.
170
00:32:40,507 --> 00:32:43,297
Don't move, don't move.
Don't move, don't move.
171
00:32:43,377 --> 00:32:46,767
When he'll arrive,
we'll have a party with music.
172
00:32:46,847 --> 00:32:49,136
Stop.
173
00:32:49,216 --> 00:32:51,878
- Why?
- "Stop," I said.
174
00:32:57,024 --> 00:32:58,992
That will do.
175
00:33:35,829 --> 00:33:39,890
Oh, my God. What did they do to you?
176
00:33:43,437 --> 00:33:47,094
They did this to you,
the bastards you were working for?
177
00:33:47,174 --> 00:33:49,596
Don't tell anyone.
178
00:33:49,676 --> 00:33:51,610
Ever.
179
00:34:16,803 --> 00:34:19,726
Cry, little one.
180
00:34:19,806 --> 00:34:21,475
Cry.
181
00:34:24,378 --> 00:34:28,178
Cry, cry, cry.
182
00:39:10,597 --> 00:39:14,020
- What are you doing?
- Nothing.
183
00:39:14,100 --> 00:39:15,897
Just rummaging.
184
00:39:17,570 --> 00:39:20,860
You'll find nothing but rats here...
185
00:39:20,940 --> 00:39:23,129
and a few memories...
186
00:39:23,209 --> 00:39:25,803
which are hardly any of your business.
187
00:39:27,814 --> 00:39:31,638
- You got back last night?
- Don't worry. I'm not staying.
188
00:39:31,718 --> 00:39:33,740
Just collecting a few
personal belongings...
189
00:39:33,820 --> 00:39:35,788
if you don't mind.
190
00:39:38,792 --> 00:39:40,885
Raking up the past, eh?
191
00:39:42,162 --> 00:39:45,131
They brought us more
than a few of the earth's damned.
192
00:39:50,270 --> 00:39:54,138
Poor lambs. Dozens each week.
193
00:39:57,277 --> 00:40:00,533
- Children?
- Crouched at the back.
194
00:40:00,613 --> 00:40:03,236
Dumb as mutes.
195
00:40:03,316 --> 00:40:06,507
So lost, even the babes
couldn't find the breath to cry.
196
00:40:07,169 --> 00:40:11,162
Five years of war. We made it through.
197
00:40:26,804 --> 00:40:28,628
When this was properly filed in my office...
198
00:40:28,708 --> 00:40:32,532
children always found
a way to come snooping.
199
00:40:32,612 --> 00:40:34,978
It's unwholesome, isn't it?
200
00:40:36,816 --> 00:40:39,005
And you, do you enjoy
poking your nose into all this?
201
00:40:39,085 --> 00:40:41,451
No.
202
00:40:44,424 --> 00:40:47,247
Don't mention it to Helenka.
203
00:40:47,327 --> 00:40:50,922
She is trying to forget.
Do you understand?
204
00:41:04,444 --> 00:41:06,266
I've known girls like you before:
205
00:41:06,346 --> 00:41:10,503
Can't stay in place,
always roving about...
206
00:41:10,583 --> 00:41:12,639
listening behind doors...
207
00:41:12,719 --> 00:41:14,674
interfering with everything.
208
00:41:14,754 --> 00:41:17,814
In the end, they always
get what they deserve.
209
00:42:00,567 --> 00:42:03,195
You told her.
210
00:42:05,205 --> 00:42:07,694
- You told her.
- What?
211
00:42:07,774 --> 00:42:09,496
- Francard knows.
- Of course she knows.
212
00:42:09,576 --> 00:42:12,773
- Have you looked at yourself?
- I don't believe you.
213
00:42:14,848 --> 00:42:16,873
- Why did you tell her?
- Didn't need to.
214
00:42:18,017 --> 00:42:22,876
You can see it in your eyes.
We have known it since before you got here.
215
00:42:22,956 --> 00:42:28,121
What do you think? What's important
is that you, you accept it here.
216
00:42:29,329 --> 00:42:31,418
Oh, silly thing.
217
00:42:31,498 --> 00:42:33,932
Thinks she can fool the world.
218
00:42:36,669 --> 00:42:40,571
We know, girl. We know.
219
00:43:12,672 --> 00:43:14,594
Good-bye, Madame Francard.
220
00:43:14,674 --> 00:43:18,509
Don't worry. I'll take care of everything.
221
00:45:14,961 --> 00:45:16,895
Judith.
222
00:45:25,438 --> 00:45:28,294
- Please make an effort.
- What?
223
00:45:28,374 --> 00:45:31,030
You've got to tell me.
224
00:45:31,110 --> 00:45:34,204
I saw the other children in the chapel.
225
00:45:35,648 --> 00:45:39,739
- The scary children.
- The children.
226
00:45:39,819 --> 00:45:42,549
I saw their pictures in the chapel.
227
00:45:45,224 --> 00:45:50,252
Marie talked about them all the time,
the scary children.
228
00:45:58,805 --> 00:46:03,229
They come to see me at night
when I'm sleeping.
229
00:46:03,309 --> 00:46:05,743
I can hear them.
230
00:46:13,419 --> 00:46:15,944
Judith, I came because I'm here too.
231
00:51:35,812 --> 00:51:37,734
Remember what you said yesterday?
232
00:51:37,814 --> 00:51:40,203
Please remember.
That I could keep the kittens.
233
00:51:40,283 --> 00:51:44,007
- Oh, it's not a good idea.
- But you've gone and said it yesterday.
234
00:51:44,087 --> 00:51:47,921
- Let's talk about it tomorrow.
- No, we talk about it today.
235
00:52:00,220 --> 00:52:03,543
I have to finish my work.
236
00:52:03,623 --> 00:52:07,514
Come on, I'll help you.
237
00:52:07,594 --> 00:52:09,983
I have a lot of work to do, you'll see.
238
00:52:10,063 --> 00:52:13,787
I don't care. I'll go and hide, and if you
don't find me, I'll keep the kittens.
239
00:52:13,867 --> 00:52:16,256
Helenka, come on. I'll go and hide.
240
00:52:16,336 --> 00:52:18,827
Leave that liar alone where she belongs.
241
00:52:23,510 --> 00:52:25,637
Judith, over here.
242
00:52:31,017 --> 00:52:33,695
Whoo.
243
00:52:37,957 --> 00:52:40,449
Catch me.
244
00:53:16,930 --> 00:53:18,989
What do you want?
245
00:54:54,411 --> 00:54:57,634
What is it?
246
00:54:57,714 --> 00:54:59,841
Anna, what is it?
247
00:55:04,888 --> 00:55:06,913
Anna, calm down.
248
00:55:11,761 --> 00:55:15,253
Calm down, and we'll
talk about it, all right?
249
00:55:32,115 --> 00:55:35,710
I suppose I invented this too.
250
00:55:38,254 --> 00:55:40,443
Do you have any idea what the world is?
251
00:55:40,523 --> 00:55:44,781
Or are you in the same world
as Judith? Listen, Anna.
252
00:55:44,861 --> 00:55:47,117
If you're looking for troubles,
253
00:55:47,197 --> 00:55:50,920
all you need to do
is to tell her all about it.
254
00:55:51,000 --> 00:55:54,333
As if she's not disturbed enough as it is.
255
00:56:00,410 --> 00:56:04,534
She arrived here in '46,
in the ambulance with the others.
256
00:56:04,614 --> 00:56:08,171
The others, where are they?
257
00:56:08,251 --> 00:56:13,310
How many survived do you think?
Huh? How many?
258
00:56:13,390 --> 00:56:15,879
Two lousy doctors for 300 kids.
259
00:56:15,959 --> 00:56:18,359
How many do you think we saved?
260
00:56:25,668 --> 00:56:27,602
What is it you are after?
261
00:57:10,980 --> 00:57:12,971
She arrived here in '46,
262
00:57:16,052 --> 00:57:18,077
in the ambulance with the others.
263
00:57:24,527 --> 00:57:26,950
The others, where are they?
264
00:57:27,030 --> 00:57:30,056
How many survived do you think?
265
00:57:37,273 --> 00:57:39,605
The kittens are gone!
266
00:57:43,513 --> 00:57:44,834
Where did they go?
267
00:57:44,914 --> 00:57:46,870
- I don't know where they are.
- Where are they?
268
00:57:46,950 --> 00:57:51,107
Calm down. I haven't seen the kittens.
269
00:57:51,187 --> 00:57:53,451
No, Judith.
270
00:58:12,842 --> 00:58:15,276
The kittens are gone.
271
00:58:20,850 --> 00:58:23,011
Where are you?
272
00:58:26,956 --> 00:58:30,585
Oh, please give them back to me.
Sweet Jesus, please.
273
00:58:46,376 --> 00:58:48,310
Judith, come and look.
274
00:59:30,653 --> 00:59:32,709
- You didn't, did you?
- No.
275
00:59:32,789 --> 00:59:36,412
- You didn't want me to keep them?
- Judith...
276
00:59:36,492 --> 00:59:40,517
- You said they were born in the wrong place.
- No.
277
00:59:40,597 --> 00:59:44,033
You didn't want me to keep them.
278
00:59:55,945 --> 00:59:58,434
She went to the wash shed, like she knew.
279
00:59:58,514 --> 01:00:03,940
She knew because she did it.
She's a liar like the others.
280
01:00:04,020 --> 01:00:06,476
They were warned to hide the truth
of what happened here.
281
01:00:06,556 --> 01:00:09,116
The children wanted them to know.
282
01:01:02,912 --> 01:01:07,212
For years, they wanted you
to stay asleep. They lied.
283
01:01:10,787 --> 01:01:14,877
You're going to wake up
and remember what you saw.
284
01:01:14,957 --> 01:01:18,314
What?
285
01:01:18,394 --> 01:01:21,017
The children. Your brothers and sisters.
286
01:01:21,097 --> 01:01:25,355
They did things to them,
even worse than they did to you.
287
01:01:25,435 --> 01:01:28,324
But they're still here,
somewhere in the house.
288
01:01:28,404 --> 01:01:31,527
- You can feel them, can't you?
- I think so.
289
01:01:31,607 --> 01:01:34,132
Where are they?
290
01:01:38,381 --> 01:01:40,178
You're going to wake up.
291
01:04:20,076 --> 01:04:23,666
How much longer are you going to avoid me?
292
01:04:23,746 --> 01:04:26,369
Three days I haven't heard
a peep from you.
293
01:04:26,449 --> 01:04:30,072
All because I didn't want her
to keep the kittens.
294
01:04:30,152 --> 01:04:33,543
I never have touched
a hair on their backs.
295
01:04:33,623 --> 01:04:37,380
You know where she'll end up?
296
01:04:37,460 --> 01:04:40,896
Locked up with the insane.
297
01:04:50,640 --> 01:04:54,041
Ah, stupid. Stupid.
298
01:05:32,281 --> 01:05:38,107
I remember a place, long ago,
where they put the children.
299
01:05:38,187 --> 01:05:42,511
What sort of children?
300
01:05:42,591 --> 01:05:45,047
Different ones.
301
01:05:45,127 --> 01:05:48,417
How different?
302
01:05:48,497 --> 01:05:50,620
Everything was different.
303
01:05:50,700 --> 01:05:54,523
Try to remember, Judith.
They need me, like you.
304
01:05:54,603 --> 01:05:59,061
It was beautiful, like paradise,
filled with children.
305
01:05:59,141 --> 01:06:01,336
Where were you?
306
01:06:02,712 --> 01:06:05,868
I played with them. It was beautiful.
307
01:06:05,948 --> 01:06:07,882
The refectory?
308
01:06:10,317 --> 01:06:11,866
No.
309
01:06:11,966 --> 01:06:15,678
- The main hall?
- No.
310
01:06:15,758 --> 01:06:18,158
Try to remember, Judith.
311
01:06:20,327 --> 01:06:23,324
I think there was a corridor. Maybe not.
312
01:06:24,834 --> 01:06:27,192
In the big bathroom?
313
01:06:28,371 --> 01:06:30,999
In the big bathroom?
314
01:06:32,141 --> 01:06:34,075
The bathroom.
315
01:07:04,907 --> 01:07:07,063
Are they here?
316
01:07:07,143 --> 01:07:09,077
Somewhere behind the walls.
317
01:07:10,646 --> 01:07:12,671
I just know they're going to want to play.
318
01:07:44,613 --> 01:07:46,604
Give me the light.
319
01:07:49,785 --> 01:07:51,776
Judith, the light.
320
01:09:39,695 --> 01:09:41,629
Did you see them?
321
01:09:44,600 --> 01:09:46,761
I told you they'd want to play.
322
01:10:23,906 --> 01:10:25,840
Are they here?
323
01:10:28,844 --> 01:10:30,778
Are you here?
324
01:11:02,044 --> 01:11:04,706
It's them?
325
01:11:47,222 --> 01:11:51,989
Come down. There's all
that broken glass to fall on.
326
01:11:54,863 --> 01:11:57,586
If you go there, you can't come back.
327
01:11:57,666 --> 01:12:00,756
It's all rotten in there.
328
01:12:00,836 --> 01:12:02,929
You'll see.
329
01:12:08,077 --> 01:12:10,341
Stop it.
330
01:12:15,780 --> 01:12:16,808
My God.
331
01:12:58,260 --> 01:13:00,854
- Did you see them? Did you see them?
- Calm down.
332
01:13:01,797 --> 01:13:06,755
- Calm down!
- What did you do to them?
333
01:13:06,835 --> 01:13:10,498
They've been gone and buried for 15 years.
334
01:13:12,408 --> 01:13:15,343
- There were too many of them.
- Leave her alone!
335
01:13:18,914 --> 01:13:21,712
More lies! You're a liar!
336
01:13:23,485 --> 01:13:25,510
You want them to lock me up!
337
01:13:50,446 --> 01:13:52,573
They're here? You see them?
338
01:14:16,071 --> 01:14:17,595
Is this where you play?
339
01:16:03,645 --> 01:16:05,909
Anna!
340
01:16:08,684 --> 01:16:12,407
Don't go in there! It's over, Anna.
341
01:16:12,487 --> 01:16:17,186
It's over. It's done.
342
01:16:18,360 --> 01:16:21,193
- It works with a switch.
- Oh, please tell me you're not going in there.
343
01:16:22,965 --> 01:16:26,355
- Let me go. Let me go.
- Don't. Don't, please.
344
01:16:26,435 --> 01:16:28,130
Let me go!
345
01:16:34,943 --> 01:16:37,403
It doesn't work.
346
01:16:43,318 --> 01:16:45,240
There's no one here anymore.
347
01:16:45,320 --> 01:16:47,220
Let's go.
348
01:16:48,624 --> 01:16:50,819
Come.
349
01:16:58,166 --> 01:16:59,964
No!
350
01:17:13,982 --> 01:17:17,729
No! No!
351
01:17:21,021 --> 01:17:22,490
No!
352
01:17:25,761 --> 01:17:28,984
The door's got to be shut for it to work.
353
01:17:29,064 --> 01:17:31,658
No!
354
01:17:33,201 --> 01:17:35,294
Stay there. Don't leave, please.
355
01:17:36,370 --> 01:17:39,194
If I don't come back, you can get help.
356
01:17:39,274 --> 01:17:41,630
Who?
357
01:17:41,710 --> 01:17:45,003
You'll know. You're a big girl.
358
01:28:18,379 --> 01:28:21,678
Mommy. Mommy. Mommy.
359
01:29:33,054 --> 01:29:36,649
- What was she doing in here?
- Madame Francard.
360
01:29:38,559 --> 01:29:40,322
Here she is.
361
01:30:05,920 --> 01:30:08,753
- What do we do?
- We don't touch a thing.
362
01:31:16,958 --> 01:31:20,248
There's nothing left to do
except call the police.
363
01:31:20,328 --> 01:31:22,262
We're leaving.
364
01:31:24,198 --> 01:31:27,121
I should never have left her alone.
365
01:31:27,201 --> 01:31:29,690
What more could you have done, huh?
366
01:31:29,770 --> 01:31:33,672
Apart from coming to fetch me.
You did very well.
367
01:31:36,110 --> 01:31:39,133
I should have come sooner,
368
01:31:39,213 --> 01:31:41,869
when she drowned the kittens.
369
01:31:41,949 --> 01:31:45,373
Then Judith wouldn't
have turned against me.
370
01:31:45,453 --> 01:31:48,276
Is she taking her pills again?
371
01:31:48,356 --> 01:31:51,553
I'm seeing to it. You can bet on it.
372
01:32:01,536 --> 01:32:04,725
Are you ready?
373
01:32:04,805 --> 01:32:06,739
Come on.
374
01:32:42,143 --> 01:32:45,704
- Judith?
- I'm just taking a souvenir.
375
01:33:18,379 --> 01:33:20,313
Judith.
376
01:35:02,883 --> 01:35:05,215
Judith?
25297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.