Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,698 --> 00:00:04,000
Anteriormente en SEAL Team...
2
00:00:07,703 --> 00:00:09,033
Ese es la IP que se utiliz�
3
00:00:09,038 --> 00:00:10,704
para comprar los misiles
que atacaron al Crampton.
4
00:00:10,708 --> 00:00:12,009
La concentraci�n de los m�viles
5
00:00:12,013 --> 00:00:13,406
nos dice que ese es el avispero.
6
00:00:13,410 --> 00:00:15,010
Es �l. Ese es Yasiri.
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,860
Nos acercamos, nos
encargamos del guardia,
8
00:00:16,865 --> 00:00:18,466
tiramos a Yasiri en la
camioneta, y nos vamos.
9
00:00:18,470 --> 00:00:20,291
- V�monos de aqu�.
- No hay problema, hay que hacerlo.
10
00:00:20,295 --> 00:00:22,195
Nos han descubierto.
S�canos de aqu�, ya.
11
00:00:22,200 --> 00:00:23,924
El imb�cil estaba justo enfrente
de nosotros, lo ten�amos.
12
00:00:23,928 --> 00:00:25,378
Es mi cabeza. Si no conseguimos
13
00:00:25,383 --> 00:00:27,233
otro exito aqu� con, Yasiri,
14
00:00:27,238 --> 00:00:28,991
el mando va a empezar a hacer preguntas.
15
00:00:28,996 --> 00:00:30,521
S�, me he perdido un tratamiento ya.
16
00:00:30,526 --> 00:00:32,436
A este ritmo, probablemente
me voy a perder m�s.
17
00:00:32,441 --> 00:00:33,768
Pero, �sabes?, mira, estoy bien.
18
00:00:33,772 --> 00:00:35,073
�Y si fueras capaz de acabar con el ISIS
19
00:00:35,077 --> 00:00:36,377
antes de que se convirtiera en ISIS?
20
00:00:36,382 --> 00:00:38,138
- �A d�nde co�o vas?
- �Comandante!
21
00:00:39,648 --> 00:00:41,318
�Est� sin munici�n!
�Tenemos que ayudarla!
22
00:00:41,323 --> 00:00:42,563
Se la van a llevar viva.
23
00:00:42,568 --> 00:00:45,083
�As� es como debe ser!
24
00:00:45,088 --> 00:00:46,390
�Cristo!
25
00:00:46,394 --> 00:00:48,131
Ya he comprobado las aletas de reserva.
26
00:00:48,135 --> 00:00:49,836
- �Crees que no hago mi trabajo?
- Spenser.
27
00:00:49,840 --> 00:00:51,285
Cierra la boca, Karlson.
28
00:00:51,290 --> 00:00:53,895
El protocolo es que dos inspectores
revisen el equipo, Spenser.
29
00:00:53,900 --> 00:00:55,554
Si�ntate, el resto de
nosotros se encargar� de esto.
30
00:00:59,708 --> 00:01:01,708
�Dios mio!
31
00:01:01,713 --> 00:01:03,423
No pasa nada.
32
00:01:03,428 --> 00:01:05,190
No conf�as en m� con mi propio hijo.
33
00:01:05,195 --> 00:01:07,967
He superado todos los obst�culos
que he enfrentado en mi vida,
34
00:01:07,972 --> 00:01:10,146
y ahora, de repente, la gente solo ve...
35
00:01:10,151 --> 00:01:11,863
que soy incapaz de la mierda m�s simple.
36
00:01:11,868 --> 00:01:13,198
Solo estoy tratando de ayudarte.
37
00:01:13,203 --> 00:01:15,593
- �No necesito tu ayuda!
- No te vayas.
38
00:01:15,597 --> 00:01:17,997
�Clay, no te vayas!
39
00:02:09,520 --> 00:02:11,083
Clay.
40
00:02:13,138 --> 00:02:20,638
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
41
00:02:22,142 --> 00:02:23,391
�Qu� co�o pasa, t�o?
42
00:02:23,396 --> 00:02:25,227
Por poco te convierto en la Dalia Rubia.
43
00:02:25,232 --> 00:02:27,232
�Qu� haces aqu�?
44
00:02:28,148 --> 00:02:30,418
Stella ha llevado a
Brian a ver a sus padres.
45
00:02:31,068 --> 00:02:32,758
El apartamento era un vac�o sin ellos.
46
00:02:32,763 --> 00:02:34,069
Ten�a tu llave.
47
00:02:35,894 --> 00:02:37,694
Cre�a que estabas en Texas con Leanne.
48
00:02:38,697 --> 00:02:40,497
S�, estuve, hasta que,
49
00:02:40,502 --> 00:02:42,157
La hermana adolescente
de Hannah apareci�
50
00:02:42,162 --> 00:02:43,682
y tuve que requerir una extracci�n,
51
00:02:43,687 --> 00:02:45,994
porque no le caigo muy bien.
52
00:02:47,339 --> 00:02:51,709
�Por qu� tu mujer y tu hijo
53
00:02:51,714 --> 00:02:53,864
hacen un viaje en solitario
para ver a sus padres?
54
00:02:53,869 --> 00:02:55,569
Porque...
55
00:02:55,574 --> 00:02:59,574
mis suegros son la hermana
de Hannah con esteroides.
56
00:02:59,579 --> 00:03:00,798
Touch�.
57
00:03:02,185 --> 00:03:04,235
Pens� que tal vez Stella
se meti� en la lista
58
00:03:04,240 --> 00:03:05,411
a las que est�s fastidiando.
59
00:03:05,415 --> 00:03:07,445
No voy a fastidiar a nadie.
60
00:03:10,712 --> 00:03:12,279
Este trabajo me est� matando.
61
00:03:13,497 --> 00:03:15,800
�Sabes?, hablando de trabajo...
62
00:03:15,804 --> 00:03:17,410
�por qu� cojones est�s
durmiendo la siesta
63
00:03:17,414 --> 00:03:19,064
en pleno d�a y no est�s por ah�
64
00:03:19,068 --> 00:03:20,587
entrenando a nuestros cachorros SEAL?
65
00:03:20,591 --> 00:03:22,110
Me duele la puta pierna, t�o.
66
00:03:22,114 --> 00:03:24,243
Necesitaba tomarme un
descanso, dejarla reposar.
67
00:03:24,247 --> 00:03:25,897
�Cu�nto te duele, y cu�nto tiempo?
68
00:03:25,901 --> 00:03:27,527
Bien, �sabes qu�, Sonny? Eso es todo.
69
00:03:27,531 --> 00:03:29,315
Basta de interrogatorio, �de acuerdo?
70
00:03:31,036 --> 00:03:32,168
Claro.
71
00:03:33,387 --> 00:03:35,167
Vale, tienes raz�n...
72
00:03:35,171 --> 00:03:37,554
Mira, ya que Brian y Stella,
73
00:03:37,559 --> 00:03:39,257
est�n fuera de la ciudad,
74
00:03:39,262 --> 00:03:42,666
�por qu� no t� y yo,
recuperamos el tiempo perdido
75
00:03:42,670 --> 00:03:47,092
y nos montamos nuestra peque�a fiesta?
76
00:03:48,880 --> 00:03:50,487
- �Excursi�n de chicos?
- S�.
77
00:03:50,491 --> 00:03:53,446
Siempre hablamos de hacer ese
recorrido de caza con arco.
78
00:03:53,450 --> 00:03:56,144
�Qu� te parece si vamos a las monta�as
79
00:03:56,148 --> 00:03:57,759
y nos ponemos en plan Rambo?
80
00:04:01,893 --> 00:04:04,069
No me importar�a un poco de aire
fresco y un cambio de paisajes.
81
00:04:07,812 --> 00:04:09,114
Ponme al d�a.
82
00:04:09,118 --> 00:04:10,835
�C�mo fue tu viaje para ver a Emma
83
00:04:10,840 --> 00:04:13,465
- a Brad y Mikey?
- Bien.
84
00:04:13,470 --> 00:04:15,773
Meter a Brad ah� con
mis hijos, no me gusta.
85
00:04:15,777 --> 00:04:18,036
As� que, estuvo bien.
86
00:04:18,040 --> 00:04:19,520
Ha estado bien.
87
00:04:23,811 --> 00:04:25,203
�C�mo te fue en Afganist�n?
88
00:04:27,310 --> 00:04:31,136
Consegu� reubicar a
una mujer a Tayikist�n,
89
00:04:31,140 --> 00:04:34,052
- y que se instale all�.
- �Tayikist�n?
90
00:04:34,056 --> 00:04:36,010
Eso suena a �xito de la misi�n.
91
00:04:36,014 --> 00:04:38,056
No es as�.
92
00:04:38,060 --> 00:04:40,624
Los talibanes capturaron a sus
colegas antes de que nos fu�ramos
93
00:04:40,628 --> 00:04:44,410
Suena como si Bravo os hayan
forzado a volver a casa desde Siria.
94
00:04:44,414 --> 00:04:46,194
Aj�.
95
00:04:46,198 --> 00:04:48,164
Por eso no pudiste disfrutar
de ver a tus hijos,
96
00:04:48,169 --> 00:04:50,023
con todos los cabos
sueltos que cuelgan all�.
97
00:04:50,028 --> 00:04:53,332
�Qu� ocurri�?
98
00:04:53,336 --> 00:04:57,249
Desconectaron el enchufe antes
de que termin�ramos el trabajo.
99
00:04:57,253 --> 00:05:02,515
Y, tambi�n conseguimos
que una gran soldado
100
00:05:02,519 --> 00:05:04,092
muriera en el proceso.
101
00:05:04,097 --> 00:05:05,616
Fue un completo fracaso de la misi�n.
102
00:05:05,621 --> 00:05:08,128
Un puto fracaso total de la misi�n.
103
00:05:08,133 --> 00:05:09,409
�A qui�n perdiste?
104
00:05:10,832 --> 00:05:12,486
La l�der de nuestra fuerza aliada.
105
00:05:13,965 --> 00:05:15,789
Est�bamos jodidos.
106
00:05:15,793 --> 00:05:19,358
Entonces ella hizo un
movimiento, y, pudimos salir.
107
00:05:19,362 --> 00:05:21,103
Se sacrific� por el equipo.
108
00:05:22,713 --> 00:05:24,494
Eso es muy Bravo 1 de ella.
109
00:05:24,498 --> 00:05:28,371
S�, bueno, los hijoputas que la
trincaron todav�a est�n sueltos.
110
00:05:29,807 --> 00:05:33,245
Supongo que los asuntos pendientes
tambi�n son contagiosos.
111
00:05:35,726 --> 00:05:36,858
Y tanto.
112
00:05:39,426 --> 00:05:41,337
�Qu� te parece si nos vamos de aqu�,
113
00:05:41,341 --> 00:05:44,414
a un lugar m�s agradable, y nos
olvidamos de toda esta mierda un rato?
114
00:05:44,419 --> 00:05:46,559
�Distraernos de lo que
no hemos conseguido?
115
00:05:46,563 --> 00:05:47,734
Claro.
116
00:05:47,738 --> 00:05:49,606
- He escuchado ideas peores.
- Muy bien.
117
00:05:49,610 --> 00:05:52,117
Tengo que ir a sacudir una
jaula, primero, �de acuerdo?
118
00:05:52,122 --> 00:05:54,045
- �Te parece bien?
- S�, lo que tengas que hacer.
119
00:05:54,049 --> 00:05:56,090
- De acuerdo.
- N�mero setenta y cinco.
120
00:05:56,094 --> 00:05:57,527
Somos nosotros. Estamos listos.
121
00:05:57,531 --> 00:05:59,180
Vamos a comernos burrito, primero.
122
00:05:59,184 --> 00:06:00,624
Eso es lo que nos pone en marcha, �no?
123
00:06:06,955 --> 00:06:09,780
- Haces un buen trabajo, nene.
- Gracias.
124
00:06:09,785 --> 00:06:11,801
�Est�s listo para seguir
alicatando los ba�os?
125
00:06:11,806 --> 00:06:13,717
Preparado o no, hay que hacerlo.
126
00:06:13,721 --> 00:06:17,296
No puedo creer que estemos a punto
de abrir la semana que viene.
127
00:06:17,301 --> 00:06:18,329
- Lo s�.
- Gracias.
128
00:06:18,334 --> 00:06:20,811
por mantener el tren en marcha
mientras yo no estaba, nena.
129
00:06:20,815 --> 00:06:23,875
Estaba pensando que
podr�amos poner estos
130
00:06:23,880 --> 00:06:26,294
en un patr�n de ladrillos
en lugar de apilados.
131
00:06:26,298 --> 00:06:28,993
Nena, �son estos los azulejos adecuados?
132
00:06:28,997 --> 00:06:31,299
Pens� que hab�amos elegido el vidrio.
133
00:06:31,303 --> 00:06:33,251
Lo hicimos, pero solo estoy tratando
de mantener bajos los gastos.
134
00:06:33,256 --> 00:06:35,663
S�, por eso pasamos toda la semana
135
00:06:35,668 --> 00:06:37,827
desde que he vuelto haciendo
la instalaci�n nosotros mismos.
136
00:06:37,832 --> 00:06:40,352
Bueno, quiero decir que todo ayuda.
137
00:06:40,356 --> 00:06:43,215
Estos estaban en oferta cuando
fuiste desplegado, as� que...
138
00:06:47,655 --> 00:06:49,055
Pens� que se supon�a que
139
00:06:49,060 --> 00:06:51,102
�bamos a tomar decisiones juntos, nena.
140
00:06:51,106 --> 00:06:52,625
No quer�a perderme una oferta
141
00:06:52,629 --> 00:06:54,061
esperando a que opinaras.
142
00:06:54,065 --> 00:06:56,610
�Y qu� pas� con lo de ser agradecido?
143
00:06:56,615 --> 00:06:58,238
He mantenido el tren en marcha sin ti.
144
00:06:58,243 --> 00:07:00,154
As� es. Estoy agradecido.
145
00:07:00,158 --> 00:07:03,375
Estoy muy agradecido, solo
que... Me siento excluido.
146
00:07:03,379 --> 00:07:04,772
Y como si te hubiera defraudado.
147
00:07:05,760 --> 00:07:09,024
Tratar de levantar a Bravo me
ha desviado la atenci�n de aqu�.
148
00:07:10,342 --> 00:07:11,866
�Crees que eso va a cambiar alg�n d�a?
149
00:07:13,302 --> 00:07:15,913
Va a tener que hacerlo si quiero
aportar mi granito de arena por aqu�.
150
00:07:17,741 --> 00:07:20,352
Bravo me mantiene en mi mini mundo, y...
151
00:07:22,659 --> 00:07:23,834
�Sabes qu�?
152
00:07:24,966 --> 00:07:26,833
Tal vez sea hora de dar un paso atr�s
153
00:07:26,837 --> 00:07:28,665
y resolverlo juntos.
154
00:07:29,884 --> 00:07:31,686
- De acuerdo.
- BIen.
155
00:07:38,458 --> 00:07:40,194
Teniente Davis.
156
00:07:40,198 --> 00:07:42,191
Espero que tengas un justificante m�dico
157
00:07:42,196 --> 00:07:43,912
para este retraso.
158
00:07:43,917 --> 00:07:45,907
No, pero traigo pepinillos
159
00:07:45,912 --> 00:07:47,592
de la comida que acabo
de tener en Richmond.
160
00:07:47,597 --> 00:07:50,901
Ni una monta�a de pepinillos me har�
161
00:07:50,905 --> 00:07:53,164
querer ir a Richmond.
162
00:07:53,168 --> 00:07:54,818
�Qu� leches haces por aqu�?
163
00:07:54,822 --> 00:07:57,081
Estaba tratando de conocer
a mis colegas de la comisi�n
164
00:07:57,085 --> 00:07:58,343
fuera de la comisi�n.
165
00:07:58,347 --> 00:08:00,045
Ya sabes, se encontraron
en el centro en lugar de...
166
00:08:00,050 --> 00:08:02,520
De acuerdo, �y t�?
167
00:08:02,525 --> 00:08:05,089
�Por qu� est�s persiguiendo
al DEVGRU durante tu permiso?
168
00:08:05,093 --> 00:08:06,307
Fui a recoger esto.
169
00:08:06,311 --> 00:08:08,353
Ya sabes, yo y, Clay-vy Crockett
170
00:08:08,357 --> 00:08:10,224
vamos a la caba�a de Full Metal
171
00:08:10,228 --> 00:08:11,828
para ir de cacer�a.
172
00:08:11,833 --> 00:08:13,226
- Eso suena divertido.
- S�, t�a.
173
00:08:13,231 --> 00:08:14,533
Un poco escalofriante, pero...
174
00:08:14,537 --> 00:08:15,839
Tal vez.
175
00:08:19,254 --> 00:08:20,535
�C�mo le va a Clay?
176
00:08:20,540 --> 00:08:22,070
Bueno, si no estuvieras tan ocupada
177
00:08:22,075 --> 00:08:23,405
persiguiendo a tus amigos oficiales,
178
00:08:23,410 --> 00:08:24,861
no tendr�as que preguntarle
al t�o que lleva
179
00:08:24,865 --> 00:08:26,788
un mes fuera del pa�s.
180
00:08:26,793 --> 00:08:29,417
- Entonces, �est� bien?
- S�, est� bien.
181
00:08:29,421 --> 00:08:30,984
Me alegra saberlo.
182
00:08:30,988 --> 00:08:34,074
Y para que conste, pienso en �l siempre.
183
00:08:34,078 --> 00:08:36,174
La raz�n por la que estoy
haci�ndole la pelota a los oficiales
184
00:08:36,179 --> 00:08:38,469
es tratar de convencerlos de que la
seguridad del combatiente de guerra
185
00:08:38,474 --> 00:08:40,559
y la seguridad nacional no
son mutuamente excluyentes.
186
00:08:40,563 --> 00:08:42,735
S�, deber�a haber imaginado que
estabas peleando por una buena causa,
187
00:08:42,739 --> 00:08:44,694
- no solo code�ndote con ellos.
- Bueno,
188
00:08:44,698 --> 00:08:47,266
es lo menos que puedo
hacer, ya que dej� que Bravo
189
00:08:47,271 --> 00:08:49,070
llevara un cuchillo con un
bombardeo con drones en Siria.
190
00:08:49,075 --> 00:08:51,743
Ese desastre, no es culpa tuya.
191
00:08:51,748 --> 00:08:53,533
Bravo sabe que nos cubres las espaldas.
192
00:08:54,621 --> 00:08:56,836
Bueno, tengo que volver a entrar.
193
00:08:56,840 --> 00:08:58,142
�Le dir�s a Clay que le mando saludos?
194
00:08:58,146 --> 00:08:59,926
- Claro.
- Vale.
195
00:08:59,930 --> 00:09:02,320
Y, me asegurar� de cazarte
196
00:09:02,324 --> 00:09:04,627
una de esas zarig�eyas a
cambio de tus pepinillos.
197
00:09:04,631 --> 00:09:07,325
Qu� tonter�a.
198
00:09:07,329 --> 00:09:08,535
Chao.
199
00:09:15,957 --> 00:09:17,172
�Qu� haces aqu�?
200
00:09:17,177 --> 00:09:18,684
�Qu� quieres decir
con que qu� hago aqu�?
201
00:09:18,688 --> 00:09:20,941
Todav�a tenemos que hacer justicia
con nuestros marineros muertos
202
00:09:20,946 --> 00:09:21,991
y las chicas del YPJ.
203
00:09:21,996 --> 00:09:23,974
Traer a Bravo a casa
no fue mi decisi�n.
204
00:09:23,979 --> 00:09:24,994
La decisi�n vino de arriba.
205
00:09:24,999 --> 00:09:26,692
De acuerdo, entonces, piensa en
una forma de hacernos volver.
206
00:09:26,696 --> 00:09:28,607
Todav�a estoy buscando
algo que se pueda hacer.
207
00:09:28,611 --> 00:09:30,013
�Los drones no son
pu�eteramente procesables?
208
00:09:30,018 --> 00:09:31,039
No cuando el gobierno sirio
209
00:09:31,043 --> 00:09:32,622
le ha dicho al mundo que eran nuestros.
210
00:09:32,627 --> 00:09:34,656
Necesito nueva informaci�n para
forzar la posici�n del mando.
211
00:09:34,661 --> 00:09:37,224
La comandante Nouri, ten�a raz�n.
212
00:09:37,228 --> 00:09:39,400
Solo usamos a las chicas
del YPJ y las abandonamos.
213
00:09:39,404 --> 00:09:40,793
Yo tambi�n tengo preguntas.
214
00:09:40,797 --> 00:09:42,142
El informe sobre el ataque al Crampton
215
00:09:42,146 --> 00:09:44,492
dijo que el sistema de armas de corto
alcance no fall�, se encasquill�,
216
00:09:44,496 --> 00:09:46,307
lo que es una tecnolog�a
bastante sofisticada
217
00:09:46,312 --> 00:09:48,626
para que la brigada de
al-Sham tuviera acceso.
218
00:09:48,631 --> 00:09:50,727
S�, eso es mucha tecnolog�a
para una milicia de la zona.
219
00:09:50,732 --> 00:09:54,384
Estoy de acuerdo, por lo que
creo que los milicianos de Yasiri
220
00:09:54,389 --> 00:09:55,982
son intermediarios de
alguien m�s importante.
221
00:09:55,986 --> 00:09:58,332
- Probablemente un agente de estado.
- Un agente de estado... �qui�n?
222
00:09:58,336 --> 00:09:59,856
Estoy tratando de entenderlo.
223
00:09:59,860 --> 00:10:01,292
En lugar de intentarlo,
empieza a ocuparte de ello.
224
00:10:01,296 --> 00:10:03,855
Lo dice el t�o que tuvo dos veces
a Yasiri en su punto de mira
225
00:10:03,860 --> 00:10:05,079
y volvi� a casa con las manos vac�as.
226
00:10:06,475 --> 00:10:08,103
�Nos calmamos?
227
00:10:10,261 --> 00:10:12,129
�Qu� pasa?
228
00:10:12,133 --> 00:10:13,391
Simplemente dando
vueltas sin llegar a nada
229
00:10:13,395 --> 00:10:15,119
en lugar de hacer el trabajo en Siria.
230
00:10:15,124 --> 00:10:18,357
A nadie le gusta meter la pata,
pero las �rdenes son las �rdenes.
231
00:10:19,967 --> 00:10:21,747
�Sabes qu�? Clay est� haciendo
232
00:10:21,751 --> 00:10:24,184
m�s trabajo en el Equipo Verde
que nosotros aqu� juntos.
233
00:10:24,188 --> 00:10:25,468
�Qu�?
234
00:10:27,314 --> 00:10:29,008
�Le pasa algo a Clay?
235
00:10:29,013 --> 00:10:30,924
- Ha pasado.
- Lo siento.
236
00:10:30,929 --> 00:10:32,365
�Qu� quieres decir con "ha pasado"?
237
00:10:32,370 --> 00:10:34,804
El superior de Spenser sugiri�
que se tomara unos d�as libres
238
00:10:34,808 --> 00:10:37,874
- despu�s de un comportamiento err�tico.
- "Comportamiento err�tico".
239
00:10:37,879 --> 00:10:39,503
�Qu� quieres decir con
comportamiento err�tico?
240
00:10:39,508 --> 00:10:41,212
Probablemente lo mismo que har�as
241
00:10:41,217 --> 00:10:43,376
si pasaras de ser el arma
m�s mort�fera de la Marina
242
00:10:43,381 --> 00:10:45,815
a entrenar al arma m�s mort�fera
de la Marina, suboficial mayor.
243
00:10:45,819 --> 00:10:47,211
Se le pasar�.
244
00:10:48,735 --> 00:10:51,211
Como a vosotros dos tambi�n
se os deber�a de pasar.
245
00:10:51,215 --> 00:10:54,954
Y sea cual sea esa
discusi�n, se termina ya.
246
00:10:54,958 --> 00:10:56,251
S�, se�or.
247
00:11:00,137 --> 00:11:01,356
No ten�a ni idea.
248
00:11:02,400 --> 00:11:04,450
Estoy aqu�, y no ten�a ni idea.
249
00:11:04,455 --> 00:11:06,236
Solo oc�pate de Siria, �de acuerdo?
250
00:11:06,241 --> 00:11:07,546
Me ocupar� de Clay.
251
00:11:26,468 --> 00:11:29,032
All� vamos.
252
00:11:29,036 --> 00:11:32,339
Que empiece la fiesta.
253
00:11:35,607 --> 00:11:38,041
As� es como viv�a el Unabomber.
254
00:11:38,045 --> 00:11:39,999
Y tanto.
255
00:11:40,003 --> 00:11:42,614
Ten cuidado. Est�n escuchando.
256
00:11:43,833 --> 00:11:45,526
No es precisamente
algo agradable de decir
257
00:11:45,530 --> 00:11:47,398
sobre el �ltimo t�o del equipo.
258
00:11:47,402 --> 00:11:49,534
Tiene nuestra foto en
su casa de vacaciones.
259
00:11:51,101 --> 00:11:54,710
Nos quer�a con �l, incluso
cuando se escapaba.
260
00:12:02,199 --> 00:12:04,676
- Ya est�.
- �Metal hizo esto?
261
00:12:04,680 --> 00:12:06,765
Claro, t�o.
262
00:12:06,769 --> 00:12:09,735
�No has visto nunca sus
dibujos? Era todo un artista.
263
00:12:09,740 --> 00:12:11,682
Ese t�o me dijo m�s en su
vuelo de evacuaci�n m�dica
264
00:12:11,687 --> 00:12:13,924
que los tres a�os que
trabaj� junto a �l.
265
00:12:22,093 --> 00:12:24,356
�Es un mapa del tesoro?
266
00:12:27,290 --> 00:12:28,983
�Crees que enterr� dinero en el bosque?
267
00:12:28,988 --> 00:12:32,008
Si Metal interpret� a John
Dillinger en su tiempo libre,
268
00:12:32,012 --> 00:12:33,710
�te extra�ar�a?
269
00:12:33,715 --> 00:12:35,103
T�o.
270
00:12:35,108 --> 00:12:37,100
Lo olvid�. Mira esto.
271
00:12:37,104 --> 00:12:39,929
S�, nos instalamos.
272
00:12:39,933 --> 00:12:41,539
Luego podemos ver
273
00:12:41,543 --> 00:12:43,889
las aventuras originales
de Topper Harley.
274
00:12:43,893 --> 00:12:46,239
Estoy, suponiendo,
275
00:12:46,243 --> 00:12:48,241
que quieres quedarte con
la litera de abajo, �no?
276
00:12:55,209 --> 00:12:57,548
Pens� que te estabas preparando para
hacer la limpieza de rehabilitaci�n.
277
00:12:57,553 --> 00:12:59,164
Iba.
278
00:12:59,169 --> 00:13:01,128
Y entonces me di cuenta
que perd� mi puta pierna.
279
00:13:04,871 --> 00:13:07,023
Te he visto tragar vicodina
despu�s de las operaciones.
280
00:13:07,028 --> 00:13:08,652
�Vas a tocarme los cojones
281
00:13:08,657 --> 00:13:11,138
- por tomar una de vez en cuando?
- Lo entiendo.
282
00:13:12,125 --> 00:13:13,962
Mira, lo natural no
siempre es suficiente
283
00:13:13,967 --> 00:13:16,017
despu�s de un largo
d�a en el Equipo Verde.
284
00:13:16,920 --> 00:13:19,489
Ahora, �quieres verme mear en una taza,
285
00:13:19,494 --> 00:13:21,884
o quieres ver a Valeria Golino
286
00:13:21,888 --> 00:13:24,321
disparar una aceituna de
su ombligo en su boca.
287
00:13:24,325 --> 00:13:27,150
Bueno, t�cnicamente, Charlie
Sheen dispara la aceituna
288
00:13:27,154 --> 00:13:29,204
presionando su vientre.
289
00:13:36,859 --> 00:13:39,249
Esa es una se�al reveladora
justo ah�, hay una rata.
290
00:13:39,253 --> 00:13:40,337
Mierda.
291
00:13:40,341 --> 00:13:42,165
Hay tiburones en la casa.
292
00:13:42,169 --> 00:13:44,388
Bueno...
293
00:13:45,637 --> 00:13:47,161
...si no es una pel�cula de la Marina...
294
00:13:49,293 --> 00:13:52,684
... �qu� tal un juego
de mesa de la Marina?
295
00:13:52,689 --> 00:13:55,710
Incluso si haces trampa.
296
00:13:59,099 --> 00:14:01,662
No hay que darle demasiadas vueltas.
297
00:14:01,666 --> 00:14:03,819
Basado en el itinerario que he planeado,
298
00:14:03,824 --> 00:14:05,883
puedes llevar un equipaje ligero.
299
00:14:07,542 --> 00:14:10,254
Tu mente no est� en nuestra
escapada en absoluto.
300
00:14:12,025 --> 00:14:13,835
�Sigues pensando en Clay?
301
00:14:16,029 --> 00:14:18,422
�Te he hablado alguna vez
sobre Theo Papadakis?
302
00:14:19,309 --> 00:14:21,768
- �Estuvo en Bravo?
- S�, perdi� su pierna
303
00:14:21,773 --> 00:14:23,380
por una granada en Afganist�n.
304
00:14:23,384 --> 00:14:24,890
Despu�s de su lesi�n, se perdi� de vista
305
00:14:24,895 --> 00:14:26,850
y lo olvid�, y yo solo...
306
00:14:26,855 --> 00:14:28,906
Cre�a que hab�a superado eso.
307
00:14:28,911 --> 00:14:31,823
Y parece que estoy
haciendo lo mismo con Clay.
308
00:14:31,827 --> 00:14:33,912
Estabas centrado de
lleno en el despliegue.
309
00:14:33,916 --> 00:14:36,530
S�, pas� m�s tiempo mirando
por encima del hombro a Omar
310
00:14:36,535 --> 00:14:38,960
en lugar de visitar a Clay.
311
00:14:38,965 --> 00:14:42,007
Se merece algo mejor del t�o
que lo puso dentro de todo esto.
312
00:14:42,011 --> 00:14:44,009
�De verdad? �Has vuelto aqu�?
313
00:14:44,013 --> 00:14:46,507
- Ni siquiera Clay te culpa.
- Bueno, no tiene por qu�.
314
00:14:47,930 --> 00:14:49,493
No tiene por qu� hacerlo, �de acuerdo?
315
00:14:49,497 --> 00:14:51,799
�Sabes?, yo... soy el que ignor�
316
00:14:51,803 --> 00:14:55,020
los signos de advertencia de mi cabeza.
317
00:14:55,024 --> 00:14:58,719
Lo puse justo en el camino de
recibir el impacto de esos RPGs.
318
00:14:58,723 --> 00:15:00,342
Entonces, �solo dejaste de castigarte
319
00:15:00,347 --> 00:15:01,627
porque pensaste que estaba bien?
320
00:15:03,206 --> 00:15:04,943
- S�.
- La lucha de Clay
321
00:15:04,947 --> 00:15:06,383
es dura para todos.
322
00:15:07,994 --> 00:15:11,277
Si necesitas ver c�mo est�, lo entiendo.
323
00:15:11,282 --> 00:15:13,541
�C�mo voy a hacer eso? Estamos
preparando las maletas ahora mismo.
324
00:15:13,546 --> 00:15:15,344
- Estamos a punto de salir.
- Y tanto.
325
00:15:15,349 --> 00:15:19,827
Pero parece que Clay necesita
a su l�der de equipo.
326
00:15:19,831 --> 00:15:23,744
Y estoy bastante segura
de que un hombre muy sabio
327
00:15:23,748 --> 00:15:26,486
y muy guapo me dijo una vez
328
00:15:26,490 --> 00:15:27,970
que no hay opci�n al deber.
329
00:15:29,972 --> 00:15:31,104
S�.
330
00:15:34,123 --> 00:15:37,496
Mucho m�s f�cil si solo
usamos pedernal y p�lvora.
331
00:15:37,501 --> 00:15:40,109
No es deportivo,
332
00:15:40,113 --> 00:15:43,843
pero estamos optando por el
sigilo sobre el esfuerzo.
333
00:15:44,974 --> 00:15:46,724
No estoy seguro de c�mo
de sigilosos vamos a ser,
334
00:15:46,728 --> 00:15:48,508
de la manera en que hablas.
335
00:15:48,512 --> 00:15:50,728
Los ciervos nos van a o�r
desde una legua de distancia.
336
00:15:50,732 --> 00:15:52,916
T�o, puede que tenga el derecho
a permanecer en silencio.
337
00:15:52,921 --> 00:15:54,305
No tengo la capacidad de hacerlo.
338
00:15:57,652 --> 00:15:59,345
�Sabes?, podr�amos quedarnos aqu�
339
00:15:59,349 --> 00:16:01,229
y tomar unas cervezas �y
actuar como en Hot Shots!
340
00:16:04,224 --> 00:16:06,570
�Est�s de co�a? Vamos, t�o,
341
00:16:06,574 --> 00:16:09,442
hemos estado planeando este viaje
de caza con arco desde hace tiempo,
342
00:16:09,446 --> 00:16:11,053
Ernest Heming-Clay.
343
00:16:11,057 --> 00:16:13,794
Y no es propio de ti
esconderse en las sombras
344
00:16:13,798 --> 00:16:15,235
del delantal de tu madre.
345
00:16:25,723 --> 00:16:27,286
�Vas a decirme que la coincidencia
346
00:16:27,290 --> 00:16:28,896
de esta actitud de "no puedo hacer nada"
347
00:16:28,900 --> 00:16:33,466
y de tomar pastillas es
solo una casualidad?
348
00:16:33,470 --> 00:16:36,473
Te lo dije, t�o, el Equipo Verde ha
estado d�ndome por culo �ltimamente.
349
00:16:38,519 --> 00:16:40,060
�Crees que estoy orgulloso de ello?
350
00:16:41,391 --> 00:16:43,563
�O la necesidad de pastillas
para calmar el dolor?
351
00:16:43,567 --> 00:16:46,218
�Qu� m�s crees que est� entumecido?
352
00:16:46,222 --> 00:16:48,655
Dejar de estar en contacto conmigo
mientras estaba en el extranjero,
353
00:16:48,659 --> 00:16:50,266
no pasar tiempo con tu familia.
354
00:16:50,270 --> 00:16:52,964
Clay, todos estos problemas se van
a convertir en una bola de nieve.
355
00:16:58,321 --> 00:17:01,107
Cuando pateaba puertas, me
gustaba sentirme peligroso.
356
00:17:01,995 --> 00:17:04,950
Ahora Stella me mira
como si fuera peligroso.
357
00:17:04,955 --> 00:17:07,250
Pensar que soy una amenaza
para Brian duele m�s que nada
358
00:17:07,255 --> 00:17:08,718
que todo lo que ha tra�do esta lesi�n,
359
00:17:08,723 --> 00:17:10,723
y por eso me alej� de la situaci�n.
360
00:17:12,031 --> 00:17:13,945
Vaya. Mira esto.
361
00:17:14,833 --> 00:17:18,014
Herc-Clay-les finalmente
siente lo que es ser humano,
362
00:17:18,019 --> 00:17:19,325
como los dem�s.
363
00:17:22,041 --> 00:17:24,561
D�jame darte al menos
un consejo de un t�o
364
00:17:24,565 --> 00:17:26,915
que ha estado meando contra
el viento toda su vida.
365
00:17:28,047 --> 00:17:32,181
Tienes que sentirte c�modo
para estar inc�modo.
366
00:17:33,026 --> 00:17:35,092
Y te dir� algo.
367
00:17:35,097 --> 00:17:37,835
Por todo lo que t� y
tu mujer hab�is pasado,
368
00:17:37,839 --> 00:17:39,663
seguro que le debes demostrar
369
00:17:39,667 --> 00:17:42,753
que sigues siendo el t�o
aut�ntico que ella adora.
370
00:17:42,757 --> 00:17:44,094
Lo siento.
371
00:17:44,099 --> 00:17:46,626
Ah� est�, mira, est�s
sonriendo de nuevo, t�o.
372
00:17:46,630 --> 00:17:48,284
Mira, mira esos blancos nacarados.
373
00:17:49,459 --> 00:17:51,762
Vamos a cazar, t�o. Vamos.
374
00:17:51,766 --> 00:17:53,773
Hagamos esto. Matemos algo.
375
00:17:56,262 --> 00:17:58,829
Me he hartado de dar asco �ltimamente.
376
00:18:00,905 --> 00:18:03,339
Pero si te apetece una aventura,
377
00:18:03,343 --> 00:18:05,428
podr�amos ir a ver a d�nde nos
lleva el mapa del tesoro de Metal.
378
00:18:05,432 --> 00:18:06,864
�S�?
379
00:18:06,868 --> 00:18:08,996
Bueno, es hora de brillar, joder.
380
00:18:09,000 --> 00:18:11,086
Vamos.
381
00:18:11,090 --> 00:18:12,670
S�.
382
00:18:12,675 --> 00:18:14,263
�Es para que puedas ampliar las cosas
383
00:18:14,267 --> 00:18:15,481
que tus viejos ojos no pueden ver?
384
00:18:15,485 --> 00:18:16,917
Cierra la boca, pata de palo.
385
00:18:16,921 --> 00:18:19,335
Solo en caso de que tengamos
una emergencia ah� fuera,
386
00:18:19,340 --> 00:18:21,585
tenemos este mapa aqu�
para papel higi�nico.
387
00:18:23,145 --> 00:18:25,565
�Aqu� est� Jason!
388
00:18:27,044 --> 00:18:29,003
�Los Boy Scouts ya han logrado
su insignia de tiro con arco?
389
00:18:30,196 --> 00:18:32,150
�Est�s de broma?
390
00:18:32,154 --> 00:18:34,531
�Qu� pasa con la
emboscada coordinada aqu�?
391
00:18:34,536 --> 00:18:37,042
Bueno, ya sabes, Davis nos
dijo que estabas aqu�, �verdad?
392
00:18:37,047 --> 00:18:39,790
- �Davis?
- S�, y... Ray quer�a venir,
393
00:18:39,795 --> 00:18:43,141
pero, su apertura del centro de
veteranos lo tiene muy liado, as� que...
394
00:18:43,146 --> 00:18:45,162
No hay raz�n para que no pueda
ser la despedida de soltero
395
00:18:45,167 --> 00:18:46,991
que Bravo 6 nunca tuvo.
396
00:18:46,995 --> 00:18:49,776
A menos que tengas un sasquatch
planeando hacernos un striptease,
397
00:18:49,780 --> 00:18:51,702
no hay muchas actividades
de grupo por aqu�.
398
00:18:51,707 --> 00:18:53,953
�Qu�...
399
00:18:53,958 --> 00:18:55,391
qu� tienes ah�?
400
00:18:55,395 --> 00:18:57,044
Metal era un hombre misterioso.
401
00:18:57,048 --> 00:18:58,872
Un tesoro enterrado, �no?
402
00:18:58,876 --> 00:19:01,677
No se puede decir que Metal
hiciera el atraco de Lufthansa.
403
00:19:01,682 --> 00:19:03,137
O podr�a ser el oro de Saddam.
404
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
O el dinero perdido del
asalto al capit�n Phillips.
405
00:19:05,274 --> 00:19:07,340
Brock, �cu�ntas veces tengo que decirte,
406
00:19:07,345 --> 00:19:11,101
que lo que ocurre en el Oc�ano
�ndico se queda en el Oc�ano �ndico.
407
00:19:11,106 --> 00:19:13,259
Bien, ahora es nuestro.
408
00:19:13,264 --> 00:19:16,764
As� que, �sabes qu�?
Digo que vayamos a cazar.
409
00:19:35,261 --> 00:19:39,739
Jes�s, Brock, casi nos metiste
en una hiedra venenosa.
410
00:19:39,743 --> 00:19:41,263
�La amenaza de un sarpullido
hace que te plantees
411
00:19:41,267 --> 00:19:43,221
buscar unas camisas con mangas?
412
00:19:43,225 --> 00:19:46,355
Clay, vivo seg�n un c�digo... "Si
el sol est� fuera, las armas salen".
413
00:19:46,359 --> 00:19:49,579
Espera, t�o, este s�mbolo significa
que tenemos que ganar altura.
414
00:19:53,061 --> 00:19:54,189
Por ah�.
415
00:19:54,193 --> 00:19:55,494
Seis, s�canos de aqu�, �quieres?
416
00:19:55,498 --> 00:19:56,630
Vamos.
417
00:20:05,900 --> 00:20:10,117
El pie de robot no est�
hecho para este terreno.
418
00:20:10,121 --> 00:20:12,211
Es el final del camino para m�, chicos.
419
00:20:13,303 --> 00:20:15,283
�Sabes qu�?, mira, encontraremos
un acceso secundario.
420
00:20:15,288 --> 00:20:16,863
Tiene que haber una curva
por aqu� en alguna parte.
421
00:20:16,867 --> 00:20:18,217
Sonny, Trent, haced el
reconocimiento, �quer�is?
422
00:20:19,653 --> 00:20:22,010
Vosotros seguid adelante,
subid sin m�, �de acuerdo?
423
00:20:22,015 --> 00:20:24,361
Amigo, podr�a llevarte
como un bombero hasta all�.
424
00:20:24,366 --> 00:20:25,846
No, oye, no me toques, joder.
425
00:20:31,291 --> 00:20:34,116
Mirad, vosotros seguid
adelante sin m�, t�os.
426
00:20:34,121 --> 00:20:35,861
No necesit�is que os retrase.
427
00:20:37,626 --> 00:20:39,781
�Sabes qu�?, todo esto de
senderismo abrazando �rboles es
428
00:20:39,786 --> 00:20:40,831
un mont�n de mierda.
429
00:20:40,836 --> 00:20:42,573
Volvamos a la base. Vamos. En marcha.
430
00:20:42,578 --> 00:20:43,783
Volvamos.
431
00:21:05,351 --> 00:21:07,031
�C�mo le ha ido a Clay
desde que llegaste, t�o?
432
00:21:07,036 --> 00:21:09,046
No es propio de �l retirarse as�.
433
00:21:09,050 --> 00:21:10,787
No se est� retirando, t�o, solo est�
434
00:21:10,791 --> 00:21:12,452
cuidando su pierna
despu�s de esa caminata.
435
00:21:12,457 --> 00:21:13,528
Claro.
436
00:21:13,533 --> 00:21:16,053
T�os, tenemos un problema.
437
00:21:16,057 --> 00:21:17,968
�C�mo que tenemos un problema?
438
00:21:17,972 --> 00:21:20,013
Brock,
439
00:21:20,017 --> 00:21:22,059
solo trajo suficiente comida
para preparar malvaviscos.
440
00:21:22,063 --> 00:21:23,294
�Malvaviscos? �Qu�, has pensado
441
00:21:23,298 --> 00:21:24,382
en traer comida para adultos, Brock?
442
00:21:24,387 --> 00:21:25,587
Ese es, un problema.
443
00:21:25,592 --> 00:21:26,802
El otro problema es,
444
00:21:26,807 --> 00:21:28,065
que parece que la rata lo ha cogido.
445
00:21:28,069 --> 00:21:29,849
Hija de puta.
446
00:21:29,853 --> 00:21:31,764
Supongo que la rata contaminada por
el virus ha sido un trabajo reciente.
447
00:21:31,768 --> 00:21:34,178
Te dir� una cosa, t�o,
preferir�a compartir esta caba�a
448
00:21:34,183 --> 00:21:36,465
con un terrorista suicida
que con una rata asquerosa.
449
00:21:36,469 --> 00:21:39,946
La Sahaba del Gran Sahel, la
brigada de al-Sham, ahora esta rata.
450
00:21:39,950 --> 00:21:41,948
Parece que se ha abierto
la veda con Bravo.
451
00:21:41,952 --> 00:21:44,280
Ya tengo suficientes ratas en mi vida.
452
00:21:44,285 --> 00:21:46,287
�Qu� significa eso?
453
00:21:49,395 --> 00:21:51,175
Significa que...
454
00:21:52,789 --> 00:21:54,613
El mando sabe que ten�a una oportunidad
455
00:21:54,617 --> 00:21:57,503
con Yasiri, y no la consegu�.
456
00:21:58,739 --> 00:22:00,489
�Crees que Omar dej� caer esa moneda?
457
00:22:00,493 --> 00:22:02,360
En Siria, dijiste que
Omar era de confianza.
458
00:22:02,364 --> 00:22:04,319
Es confiable en la vida civil,
eso es lo que he indiqu�.
459
00:22:04,323 --> 00:22:05,997
�Te preocupa que el mando
empiece a hacer preguntas
460
00:22:06,001 --> 00:22:07,886
sobre Yasiri, descubriendo
tu lesi�n cerebral?
461
00:22:07,891 --> 00:22:10,368
Mira, nadie ha estado
m�s en contra de Omar
462
00:22:10,372 --> 00:22:11,978
que yo, �de acuerdo?
463
00:22:11,982 --> 00:22:13,475
Pero Jace, m�rame.
464
00:22:14,420 --> 00:22:17,244
Ahora pertenece a Bravo, �de acuerdo?
465
00:22:17,248 --> 00:22:19,377
S�, �sabes qu�?,
466
00:22:19,381 --> 00:22:21,278
todo esto es por Clay.
467
00:22:22,602 --> 00:22:24,343
No se trata de mis problemas.
468
00:22:25,692 --> 00:22:27,167
Bueno...
469
00:22:27,171 --> 00:22:31,150
...se est� aislando, y tenemos
un problema de roedores.
470
00:22:31,155 --> 00:22:33,961
As� que, no es exactamente la
fiesta que hab�amos planeado.
471
00:22:33,966 --> 00:22:35,654
No, esto es lo que vamos
a hacer, �de acuerdo?
472
00:22:35,658 --> 00:22:36,873
Ya sab�is qu�, vamos a ir,
473
00:22:36,877 --> 00:22:38,440
a una peque�a expedici�n de caza,
474
00:22:38,444 --> 00:22:39,615
para levantar la moral.
475
00:22:39,619 --> 00:22:40,877
S�, no veo posibilidad de que
476
00:22:40,881 --> 00:22:42,369
vayas a sacar a gru��n fuera otra vez.
477
00:22:42,373 --> 00:22:44,172
No vamos a salir, nos quedamos dentro,
478
00:22:44,176 --> 00:22:47,839
porque esta rata representa
un peligro claro y presente
479
00:22:47,844 --> 00:22:48,928
a nuestro fin de semana.
480
00:22:50,238 --> 00:22:52,236
Error.
481
00:22:52,240 --> 00:22:53,759
- �A d�nde vas?
- Vamos.
482
00:22:53,763 --> 00:22:56,196
�Una puta operaci�n como esta?
Necesito mi mejor tirador.
483
00:22:56,200 --> 00:22:57,637
Y s� d�nde encontrarlo.
484
00:23:01,423 --> 00:23:03,987
Tengo una operaci�n en marcha.
Necesito a mi mejor tirador.
485
00:23:03,991 --> 00:23:05,296
�Ya has terminado?
486
00:23:08,125 --> 00:23:10,167
S�. �De qu� se trata?
487
00:23:12,478 --> 00:23:15,302
Te comento,
488
00:23:15,306 --> 00:23:17,522
El metal s� que ten�a un don
489
00:23:17,526 --> 00:23:19,354
para el dise�o de interiores, �no?
490
00:23:22,692 --> 00:23:25,691
S�, forma y funci�n.
�Cual es la operaci�n?
491
00:23:25,696 --> 00:23:27,402
Matar a la rata que ha
saqueado nuestra comida
492
00:23:27,406 --> 00:23:29,799
y que persigue a Sonny en sus sue�os.
493
00:23:30,918 --> 00:23:34,269
Otra victoria de Bravo que
puedes contar a tus nietos.
494
00:23:37,328 --> 00:23:39,022
Tengo otra alternativa:
495
00:23:39,026 --> 00:23:42,547
dejamos esta caba�a infestada de ratas,
496
00:23:42,551 --> 00:23:45,341
e ir a alg�n lugar y
buscar bebidas y comida,
497
00:23:45,345 --> 00:23:46,607
para que nos pongamos manos a la obra.
498
00:23:48,122 --> 00:23:49,511
Claro.
499
00:23:49,515 --> 00:23:51,513
Bueno, es tu fiesta, �no?
500
00:23:51,517 --> 00:23:53,580
Lo que quieras.
501
00:23:55,564 --> 00:23:57,040
Eso es.
502
00:23:57,044 --> 00:23:58,737
Muy bien, chicos, nos ponemos en marcha.
503
00:23:58,741 --> 00:24:00,560
No me digas. �Un enjambre de drones?
504
00:24:00,565 --> 00:24:01,565
Y de los grandes.
505
00:24:01,570 --> 00:24:02,915
- T�o.
- Jodidamente grandes.
506
00:24:02,919 --> 00:24:04,620
Estoy seguro de que te hubiera encantado
507
00:24:04,624 --> 00:24:06,325
estar con esas j�venes, all�, muchacho.
508
00:24:06,329 --> 00:24:08,746
No dejes que te oiga hablar de eso, t�o.
509
00:24:08,751 --> 00:24:10,619
Te dir� algo, una de las chicas
era una verdadera fiera.
510
00:24:10,623 --> 00:24:12,143
Muy peque�aja y mandona
511
00:24:12,148 --> 00:24:13,359
cuando llegamos.
512
00:24:13,364 --> 00:24:15,112
Estoy seguro de que lo resolviste
513
00:24:15,117 --> 00:24:16,537
como un caballero.
514
00:24:16,542 --> 00:24:19,279
- Un caballero del sur.
- Se comi� su almuerzo.
515
00:24:19,283 --> 00:24:21,325
- S�.
- El desayuno y la cena, tambi�n.
516
00:24:21,329 --> 00:24:22,805
Se gan� un apodo de Sonny.
517
00:24:22,809 --> 00:24:25,349
�Ah, s�? Eso es un
tremendo honor. �Cu�l es?
518
00:24:25,354 --> 00:24:28,401
Y. P. Clay.
519
00:24:31,357 --> 00:24:33,598
Parece que casi os toca el premio gordo.
520
00:24:33,602 --> 00:24:35,438
Es una pena que volvi�rais antes de
que el trabajo estuviera terminado.
521
00:24:35,442 --> 00:24:36,948
Bueno, �sabes qu�?
522
00:24:36,953 --> 00:24:38,956
Volvimos con el recuento completo.
523
00:24:38,961 --> 00:24:40,441
Eso es todo lo que
importa, �verdad, chicos?
524
00:24:41,958 --> 00:24:43,782
�Qu� tal el nuevo, Omar?
525
00:24:43,786 --> 00:24:45,523
Tiene problemas para
mantenerse en su sitio,
526
00:24:45,527 --> 00:24:46,746
pero estamos trabajando en ello.
527
00:24:47,690 --> 00:24:48,692
Estoy seguro de que...
528
00:24:48,697 --> 00:24:50,497
pensaste lo mismo de m�, tambi�n.
529
00:24:51,707 --> 00:24:54,053
S�, pero, es decir...
530
00:24:54,057 --> 00:24:55,359
Mira.
531
00:24:55,363 --> 00:24:58,667
Omar es bueno.
532
00:24:58,671 --> 00:25:01,216
No te aguanta ni un candelabro,
533
00:25:01,221 --> 00:25:03,770
hermano, sobre todo con ese pelo
534
00:25:03,775 --> 00:25:05,500
que tienes ah�, Rita Clayworth.
535
00:25:05,505 --> 00:25:07,588
Tienes la puta raz�n. Tienes
toda la raz�n de que no lo hace.
536
00:25:07,593 --> 00:25:09,112
�C�mo va todo en el Equipo Verde, t�o?
537
00:25:09,116 --> 00:25:11,767
�Tienes problemas en pasar
de estrella a entrenador?
538
00:25:11,771 --> 00:25:14,030
El �nico problema es que no se
hacen equipos como los de antes.
539
00:25:14,034 --> 00:25:16,471
Ya sabes, estos chicos de la generaci�n
Z son todo espect�culo y poco m�s.
540
00:25:17,688 --> 00:25:19,220
Bueno, sol�amos decir lo mismo
541
00:25:19,225 --> 00:25:21,863
sobre ustedes, los milenials, t�o.
542
00:25:21,868 --> 00:25:23,866
Una caja de cerveza por un
pensamiento poco original.
543
00:25:23,870 --> 00:25:25,694
�Sabes qu�?, te tomo la palabra. �Brock?
544
00:25:25,698 --> 00:25:27,438
- �S�?
- Paga la ronda, te toca.
545
00:25:28,973 --> 00:25:31,711
As� que, jodidamente en el objetivo.
546
00:25:31,716 --> 00:25:33,614
Todos tenemos norovirus,
547
00:25:33,619 --> 00:25:34,877
luchando a lo grande,
548
00:25:34,881 --> 00:25:36,437
a punto de estallar, y entonces escucho,
549
00:25:36,442 --> 00:25:39,148
"Sonny, �te has cagado encima?"
550
00:25:39,153 --> 00:25:41,404
S�.
551
00:25:41,409 --> 00:25:44,277
- Y dice, "Si".
- Claro.
552
00:25:44,281 --> 00:25:45,988
Termin� abriendo las
compuertas para todo el mundo.
553
00:25:45,992 --> 00:25:47,050
Todo el mundo sigui� mi ejemplo.
554
00:25:47,055 --> 00:25:48,695
Me sorprende que no
nos olieran llegando.
555
00:25:49,722 --> 00:25:50,954
�Os acord�is del
556
00:25:50,959 --> 00:25:52,589
objetivo que estaba viendo porno
557
00:25:52,594 --> 00:25:53,739
cuando pateamos su puerta?
558
00:25:53,744 --> 00:25:55,747
�Joder, t�o!
559
00:25:55,752 --> 00:25:57,682
Nos dijo que en realidad
quer�a que esper�ramos.
560
00:25:57,686 --> 00:25:59,279
- S�.
- Era en plan,
561
00:25:59,284 --> 00:26:00,885
"Espera, espera, espera".
562
00:26:00,889 --> 00:26:02,789
Estaba como, no, ese
es el �ltimo enemigo
563
00:26:02,794 --> 00:26:04,662
que me gustar�a ver haciendo ruido.
564
00:26:04,667 --> 00:26:06,665
Ten�a un buen argumento.
565
00:26:10,960 --> 00:26:13,050
Te vi hablando con mi novia en el bar.
566
00:26:13,055 --> 00:26:15,004
Le preguntaba si le gustaba
la cerveza pilsener.
567
00:26:15,008 --> 00:26:16,792
S�. Vamos, amigo.
568
00:26:17,678 --> 00:26:19,268
Seguro que parec�a mucho m�s que eso.
569
00:26:19,273 --> 00:26:21,140
Bueno, no ten�a a su perro con �l,
570
00:26:21,144 --> 00:26:23,708
as� que estoy bastante seguro que
no estaba coqueteando con tu chica.
571
00:26:26,106 --> 00:26:28,874
No queremos problemas, amigo.
572
00:26:28,879 --> 00:26:30,834
Estamos aqu� disfrutando,
573
00:26:30,839 --> 00:26:34,229
ocup�ndonos de nuestros propios
asuntos, y tom�ndonos unas cervezas.
574
00:26:34,234 --> 00:26:35,797
Bien.
575
00:26:35,802 --> 00:26:37,765
Pero mant�n tu tele�eco
lejos de mi chica.
576
00:26:39,162 --> 00:26:41,489
- Oye, imb�cil.
- T� eres el monigote.
577
00:26:41,494 --> 00:26:42,987
Muestra un poco de jodido respeto.
578
00:26:42,992 --> 00:26:44,391
Clay.
579
00:26:44,396 --> 00:26:45,742
Le debes tu libertad a ese tele�eco.
580
00:26:45,746 --> 00:26:46,874
- Clay, vamos.
- �Qu� co�o me has dicho?
581
00:26:46,878 --> 00:26:48,514
�He dicho que cierres la puta boca!
582
00:27:08,266 --> 00:27:10,793
Qu�tate de encima de �l. Vamos. Mu�vete.
583
00:27:10,798 --> 00:27:13,092
Fuera de aqu�, co�o. Vamos.
584
00:27:17,360 --> 00:27:20,460
Oye, �qu� pas� con el t�o
duro, Patrick Clay-ze?
585
00:27:20,464 --> 00:27:22,245
Le cubr�a la espalda a Brock.
586
00:27:22,249 --> 00:27:24,482
No, ten�a la situaci�n bajo control.
587
00:27:24,487 --> 00:27:26,577
Pero esos gilipollas
estaban buscando pelea, t�o.
588
00:27:26,582 --> 00:27:27,598
Solo estaba siendo un
buen compa�ero de equipo.
589
00:27:27,602 --> 00:27:28,922
No, estabas buscando problemas.
590
00:27:28,926 --> 00:27:30,141
Eso nos habr�a hecho pasar a todos
591
00:27:30,146 --> 00:27:31,296
por las manos del
mando, incluy�ndote a ti.
592
00:27:31,301 --> 00:27:33,099
De Sonny espero esa
mierda, pero no de ti.
593
00:27:34,130 --> 00:27:36,655
S�, de cero a cien, eso es t�pico de mi.
594
00:27:37,960 --> 00:27:41,224
�Todo el control de tus impulsos
estaba en tu pierna derecha?
595
00:27:43,662 --> 00:27:46,051
No es una despedida de
soltero si no hay pu�etazos.
596
00:27:46,055 --> 00:27:47,344
Es decir, vamos.
597
00:27:47,349 --> 00:27:49,363
�No es esta la diversi�n que
todos hemos venido a buscar?
598
00:27:52,758 --> 00:27:54,063
Lo que sea.
599
00:27:54,487 --> 00:27:56,757
�Sab�is?, puede que est� fuera
de Bravo, pero todos ustedes son
600
00:27:56,762 --> 00:27:58,362
los que olvidaron lo que es
ser un compa�ero de equipo.
601
00:28:02,463 --> 00:28:04,378
Deja que se calme.
602
00:28:35,048 --> 00:28:37,133
- �Tiene un momento, se�or?
- Adelante.
603
00:28:37,138 --> 00:28:39,801
- �Encuentras a tu agente de estadol?
- No, algo m�s.
604
00:28:39,805 --> 00:28:42,001
Estaba revisando la
informaci�n del Equipo Charlie
605
00:28:42,006 --> 00:28:43,368
en �frica Occidental.
606
00:28:43,373 --> 00:28:45,905
�El nombre de Jacques
Tandina le dice algo?
607
00:28:45,910 --> 00:28:47,764
- �Deber�a?
- Es la fuente de la Sahaba del Sahel
608
00:28:47,769 --> 00:28:49,680
que jugaba a dos bandas en Mali.
609
00:28:49,684 --> 00:28:51,258
Y envi� a Bravo a la emboscada.
610
00:28:51,263 --> 00:28:53,509
�Charlie lo liquid�?
611
00:28:53,514 --> 00:28:55,120
No del todo.
612
00:28:55,124 --> 00:28:58,776
Seg�n esto, la Agencia
sigue utiliz�ndolo.
613
00:28:58,780 --> 00:29:01,213
Los paquetes de objetivos est�n siendo
creados a partir de su informaci�n,
614
00:29:01,217 --> 00:29:02,301
de los que tienen �xito.
615
00:29:02,305 --> 00:29:04,042
Bueno, eso no tiene ning�n sentido.
616
00:29:04,046 --> 00:29:05,613
Me alegro de que usted
tambi�n lo piense.
617
00:29:06,819 --> 00:29:08,381
Haga un seguimiento con la Agencia.
618
00:29:08,386 --> 00:29:10,867
- Mira lo que sucede.
- S�, se�or.
619
00:29:13,752 --> 00:29:15,070
�Algo m�s, teniente?
620
00:29:16,145 --> 00:29:17,421
Pienso en Clay.
621
00:29:17,426 --> 00:29:19,101
Ya sabes, todo lo que ha pasado,
622
00:29:19,105 --> 00:29:20,798
gracias a esa operaci�n.
623
00:29:20,802 --> 00:29:22,848
La guerra es as�, Davis.
624
00:29:23,692 --> 00:29:25,560
Por mucho que me guste
pensar lo contrario,
625
00:29:25,565 --> 00:29:27,586
no es la �ltima vez
que ocurrir�, tampoco.
626
00:29:27,591 --> 00:29:29,720
Lo s�.
627
00:29:29,724 --> 00:29:31,591
Es solo... que Bravo confi� en
nosotros para que los protegi�ramos,
628
00:29:31,595 --> 00:29:32,814
y no lo hicimos.
629
00:29:34,773 --> 00:29:36,122
Lo investigar�.
630
00:29:42,432 --> 00:29:44,256
Puta rata.
631
00:29:44,260 --> 00:29:47,337
Matar a esta rata podr�a
cambiar el �nimo de Bravo.
632
00:30:02,396 --> 00:30:04,481
�Ahora qui�n est�
preocupado de que se retire?
633
00:30:04,486 --> 00:30:06,888
Mira, hombre, lo ten�a bajo
control antes de que aparecieras.
634
00:30:06,892 --> 00:30:09,499
�Es por eso que no me dijiste
que alguien le dijo a Clay
635
00:30:09,503 --> 00:30:11,109
que se tomara unos d�as de descanso?
636
00:30:11,113 --> 00:30:12,545
Bueno, pens� que era
por una baja m�dica,
637
00:30:12,549 --> 00:30:13,938
sin m�s mierdas de por
medio, �de acuerdo?
638
00:30:13,942 --> 00:30:15,287
Si no sabes cu�l es el problema,
639
00:30:15,291 --> 00:30:16,419
no puedes solucionar el problema.
640
00:30:16,423 --> 00:30:17,768
Est� tomando pastillas, Sonny.
641
00:30:17,772 --> 00:30:20,336
S�, Jace, s� que est�
tomando pastillas, �vale?
642
00:30:20,340 --> 00:30:22,623
Pero lo que no sabes es
que ha dejado su casa
643
00:30:22,628 --> 00:30:24,115
y se est� quedando en la m�a.
644
00:30:24,120 --> 00:30:25,918
�Saben qu�? Nos est� enga�ando a todos.
645
00:30:25,923 --> 00:30:27,534
Estaba progresando, �vale?
646
00:30:27,539 --> 00:30:28,964
Eso le jodi� a�n m�s la cabeza,
647
00:30:28,969 --> 00:30:31,129
el hecho de haberle hecho fracasar
delante de sus compa�eros de equipo.
648
00:30:31,133 --> 00:30:33,440
- Lo hice...
- Chicos, est� ah�.
649
00:30:33,445 --> 00:30:34,977
De acuerdo, mira, me siento mal
650
00:30:34,982 --> 00:30:36,526
por no haber estado
all� cuando se lesion�.
651
00:30:36,530 --> 00:30:38,393
Os faltaba un m�dico en el terreno.
652
00:30:38,398 --> 00:30:39,486
Joder.
653
00:30:40,273 --> 00:30:42,837
Es que...
654
00:30:42,841 --> 00:30:45,665
es dif�cil no...
655
00:30:45,669 --> 00:30:47,497
sentir que le hemos fallado.
656
00:30:48,284 --> 00:30:50,669
Solo con verlo as�...
657
00:30:50,674 --> 00:30:52,890
Supongo que no deber�a sorprendernos.
658
00:30:52,894 --> 00:30:54,413
No es solo...
659
00:30:54,417 --> 00:30:56,202
Ha perdido algo m�s que una pierna.
660
00:30:57,146 --> 00:30:59,971
S�. La hermandad.
661
00:30:59,976 --> 00:31:01,898
Su sentido de prop�sito.
662
00:31:01,903 --> 00:31:04,902
S� que lo perd� cuando me alej�.
663
00:31:06,908 --> 00:31:09,351
Ya sabes, estoy feliz que haya
sobrevivido. Todos lo estamos.
664
00:31:09,356 --> 00:31:10,875
Pero, verle as�...
665
00:31:10,880 --> 00:31:13,510
entiendo que algunos comandos piensen
666
00:31:13,515 --> 00:31:15,334
que los soldados est�n destinados
a morir en el campo de batalla.
667
00:31:17,386 --> 00:31:20,080
Tenemos un poco de acci�n. Ni hablar.
668
00:31:20,085 --> 00:31:22,552
�Crees que esos payasos nos
siguieron a casa desde el bar?
669
00:31:22,557 --> 00:31:24,790
Es un largo camino para
recibir otra paliza.
670
00:31:26,188 --> 00:31:27,929
Espera.
671
00:31:30,279 --> 00:31:32,791
�D�cimo asalto!
672
00:31:35,433 --> 00:31:37,935
No me di cuenta de que estaba
entrando en el oct�gono.
673
00:31:39,245 --> 00:31:40,943
- Lo lograste.
- S�.
674
00:31:40,948 --> 00:31:42,635
Naima y yo hemos avanzado mucho,
675
00:31:42,640 --> 00:31:44,648
pero no es la diversi�n que esperaba.
676
00:31:44,653 --> 00:31:45,742
�Qu� narices est� pasando?
677
00:31:45,747 --> 00:31:48,649
Es una jodidamente larga
historia Ray, una larga historia.
678
00:31:48,654 --> 00:31:52,158
Hay una rata. Y se comi�
toda nuestra comida.
679
00:32:03,051 --> 00:32:04,396
Jameelah te ha hecho galletas.
680
00:32:04,400 --> 00:32:07,008
No las abras, t�o.
Este sitio tiene ratas.
681
00:32:07,012 --> 00:32:08,705
Pasadas por un trozo de chocolate doble.
682
00:32:08,709 --> 00:32:10,098
Es tan malo como dicen los chicos.
683
00:32:10,102 --> 00:32:11,577
No necesito tus palabras de �nimo, Ray.
684
00:32:11,581 --> 00:32:13,971
No soy tu hijo.
685
00:32:13,975 --> 00:32:15,964
No, claro que no.
686
00:32:17,283 --> 00:32:18,501
Eres mi hermano.
687
00:32:20,055 --> 00:32:24,186
Y lamento que no haya
estado m�s en contacto.
688
00:32:24,191 --> 00:32:26,026
No puedo imaginar por
lo que est�s pasando.
689
00:32:26,031 --> 00:32:28,377
Has pasado por cosas peores,
mucho peores, y est�s bien.
690
00:32:30,687 --> 00:32:33,821
No estaba ni siquiera
cerca de estar bien...
691
00:32:35,605 --> 00:32:37,285
...hasta que admit� que no lo estaba.
692
00:32:39,827 --> 00:32:41,738
Y estar con mis hermanos ayuda.
693
00:32:41,742 --> 00:32:43,435
Alivia la carga.
694
00:32:43,439 --> 00:32:45,089
Est�s solo.
695
00:32:45,093 --> 00:32:47,265
Puedo manejar mis cosas.
696
00:32:47,269 --> 00:32:50,155
Bueno, tu ego est� sano, al menos.
697
00:32:52,492 --> 00:32:54,563
Pero estoy aqu� para
decirte que no puedes.
698
00:32:58,541 --> 00:33:00,626
�Sabes?, cuando estaba
entrenando al Equipo Verde,
699
00:33:00,630 --> 00:33:02,328
Jace me envi� all� como castigo.
700
00:33:03,938 --> 00:33:06,589
Y es dif�cil decirles a los
ni�os c�mo hacer las cosas
701
00:33:06,593 --> 00:33:08,504
cuando preferir�as estar
haciendo las cosas.
702
00:33:08,508 --> 00:33:10,245
El Equipo Verde fue mi elecci�n.
703
00:33:10,249 --> 00:33:13,774
Las circunstancias que rodean
esa elecci�n han cambiado.
704
00:33:15,080 --> 00:33:16,951
Puedes reevaluarlo.
705
00:33:18,213 --> 00:33:19,994
Si no logras satisfacer
la picaz�n de servir,
706
00:33:19,998 --> 00:33:22,300
ya sabes, hay... otras maneras.
707
00:33:22,304 --> 00:33:24,132
�Es tu centro de veteranos
lo que es para ti?
708
00:33:25,438 --> 00:33:26,870
�Es otra forma de servir?
709
00:33:26,874 --> 00:33:28,524
Los chicos que tienen la
fortuna de volver a casa
710
00:33:28,528 --> 00:33:31,065
no tienen suerte si terminan
como Brett, Swann o Sam.
711
00:33:33,098 --> 00:33:35,361
Solo trato de cubrir una necesidad.
712
00:33:36,579 --> 00:33:39,078
�Crees que me dirijo a
donde ellos acabaron?
713
00:33:40,670 --> 00:33:43,151
Los chicos hacen que parezca que que
te acercas a una pendiente resbaladiza.
714
00:33:44,966 --> 00:33:46,794
�Qu� te parece?
715
00:33:51,029 --> 00:33:53,418
Sol�a mirar al futuro
716
00:33:53,422 --> 00:33:55,511
y todo lo que ve�a eran posibilidades.
717
00:34:00,299 --> 00:34:02,518
Y ahora tengo miedo de lo que hay
a la vuelta de la pr�xima esquina.
718
00:34:08,568 --> 00:34:12,742
�Sabes por qu� presion� a Jace tanto
para que te reclutara para Bravo?
719
00:34:12,746 --> 00:34:14,700
�Porque mi talento en bruto me
convirti� en un SEAL ninja?
720
00:34:14,704 --> 00:34:16,402
Mierda.
721
00:34:17,390 --> 00:34:19,736
Dejando de lado las brillantes
habilidades t�cticas,
722
00:34:19,741 --> 00:34:21,925
fuiste el tipo que vio
lo que hab�a que hacer,
723
00:34:21,929 --> 00:34:23,061
y t� lo hiciste.
724
00:34:24,671 --> 00:34:28,240
La pierna no cambia eso.
725
00:34:29,706 --> 00:34:31,425
Luchando por Swanny,
asumiendo las consecuencias
726
00:34:31,429 --> 00:34:32,675
de la carta de Marsden, protegiendo
727
00:34:32,679 --> 00:34:35,330
a Jason y Bravo por su
lesi�n cerebral traum�tica?
728
00:34:35,334 --> 00:34:37,680
Quiero decir, que incluso
siendo el hombre m�s humilde,
729
00:34:37,684 --> 00:34:39,725
siempre encontraste una
manera de causar impacto.
730
00:34:39,729 --> 00:34:42,685
No fue el fusil lo que
te hizo destacar, t�o.
731
00:34:42,689 --> 00:34:44,904
Sigues siendo ese t�o, Clay.
732
00:34:44,908 --> 00:34:47,720
Solo... tienes que
encontrar una nueva forma
733
00:34:47,725 --> 00:34:49,771
para utilizar todo ese talento
en bruto que Dios te ha dado.
734
00:35:02,491 --> 00:35:05,103
Nuestro chico est� hundido ahora
mismo, pero podemos recuperarlo.
735
00:35:06,452 --> 00:35:09,455
Le record� que ninguno de
nosotros lleva esto solo.
736
00:35:10,399 --> 00:35:12,876
Tal y como me dijiste.
737
00:35:14,895 --> 00:35:18,024
�Tienes idea de c�mo Davis se enter�
738
00:35:18,028 --> 00:35:20,653
que perd� a Yasiri en mi punto de mira?
739
00:35:22,032 --> 00:35:24,122
�Has o�do hablar de algo que se
llama revisi�n posterior a la acci�n?
740
00:35:26,602 --> 00:35:28,818
Tuve que completarlo
como oficial en jefe.
741
00:35:28,822 --> 00:35:30,254
Lo document� todo de forma
742
00:35:30,258 --> 00:35:32,042
que no te supusiera ning�n contratiempo.
743
00:35:37,818 --> 00:35:39,067
Ya veo.
744
00:35:41,182 --> 00:35:43,402
Tu paranoia te hizo pensar que era Omar.
745
00:35:46,753 --> 00:35:48,316
�Has estado ocup�ndote del problema
746
00:35:48,320 --> 00:35:50,187
despu�s de que los s�ntomas de
la lesi�n cerebral se agudizaran?
747
00:35:50,191 --> 00:35:51,797
S�, estoy bien. Me hicieron otra sesi�n
748
00:35:51,801 --> 00:35:53,712
de c�lulas madre la semana pasada.
749
00:35:53,716 --> 00:35:56,498
Oc�pate de los problemas que
necesitan ser solucionados.
750
00:35:56,502 --> 00:35:58,978
Y Omar no es uno de
ellos, eso es seguro.
751
00:35:58,983 --> 00:36:00,744
Jace, tienes que aprender
a confiar en Omar,
752
00:36:00,749 --> 00:36:02,094
por tu bien y por el de Bravo.
753
00:36:02,099 --> 00:36:05,133
�Por qu�? �Por qu� tengo que hacer eso?
754
00:36:08,253 --> 00:36:10,093
Porque me voy a retirar
despu�s de cumplir los 20 a�os.
755
00:36:14,084 --> 00:36:16,996
Bueno, eso es dentro de cuatro meses.
756
00:36:17,000 --> 00:36:19,294
No quiero que esto eclipse este viaje.
757
00:36:20,861 --> 00:36:22,698
Pero quer�a que lo supieras
m�s pronto que tarde.
758
00:36:22,702 --> 00:36:24,178
�Qu�, acabas de decidirlo?
759
00:36:24,182 --> 00:36:26,080
Naima y yo interrumpimos la conversaci�n
760
00:36:26,085 --> 00:36:27,554
un par de veces, pero
finalmente la terminamos.
761
00:36:27,558 --> 00:36:29,386
Apostando por el centro
de veteranos, �no?
762
00:36:29,391 --> 00:36:31,141
Podr�a ser una oportunidad
para tener un mayor impacto
763
00:36:31,145 --> 00:36:32,534
que la que he tenido con mi rifle,
764
00:36:32,538 --> 00:36:34,188
si Siria es un indicio.
765
00:36:34,192 --> 00:36:36,146
Siria no depende de ti.
766
00:36:36,150 --> 00:36:37,800
Lo s�, pero...
767
00:36:39,010 --> 00:36:40,454
S�.
768
00:36:40,459 --> 00:36:42,457
Tambi�n s� que no fuiste
un gran partidario
769
00:36:42,461 --> 00:36:43,936
cuando me convert� en
suboficial especialista.
770
00:36:43,940 --> 00:36:47,070
Omar es lo m�ximo, Jay.
771
00:36:47,074 --> 00:36:49,345
Y no... estoy diciendo
que me compense totalmente
772
00:36:49,350 --> 00:36:52,819
a m� y a Clay, pero ser�s respaldado...
773
00:36:53,663 --> 00:36:55,905
... suponiendo que alguna vez
le des entrada en tu cabeza.
774
00:36:59,869 --> 00:37:01,432
Di algo, hermano.
775
00:37:01,436 --> 00:37:04,011
Ray, �qu� co�o le has dicho a Clay?
776
00:37:04,016 --> 00:37:06,697
- Se ha largado.
- �Qu� quieres decir con que se ha ido?
777
00:37:06,702 --> 00:37:09,283
Quiero decir, que se ha ido,
incluyendo un rifle cargado.
778
00:37:18,071 --> 00:37:19,503
Vale, mira, �cu�ndo fue la �ltima vez
779
00:37:19,508 --> 00:37:21,811
- que lo viste?
- Hace una media hora.
780
00:37:22,414 --> 00:37:24,590
Todos los coches est�n todav�a
aqu�, as� que tiene que ir a pie.
781
00:37:24,595 --> 00:37:26,132
La pierna le molesta mucho,
782
00:37:26,137 --> 00:37:28,919
as� que supongo que no pudo recorrer
m�s de un kil�metro y medio.
783
00:37:29,421 --> 00:37:30,983
No, �sabes qu�?, est� borracho,
784
00:37:30,987 --> 00:37:32,768
est� colocado con pastillas.
785
00:37:32,772 --> 00:37:34,900
No piensa con claridad.
786
00:37:34,904 --> 00:37:36,511
Lo s� cuando estuve lejos de Bravo,
787
00:37:36,515 --> 00:37:37,816
He dado algunos paseos por el bosque
788
00:37:37,820 --> 00:37:39,487
de los que no pensaba volver.
789
00:37:46,307 --> 00:37:48,174
Muy bien, Brock, tenemos
que separar el tren.
790
00:37:48,178 --> 00:37:50,307
Quiero que conduzcas la
ruta de vuelta al bar,
791
00:37:50,311 --> 00:37:52,178
para ver si est� all�
causando m�s problemas.
792
00:37:52,182 --> 00:37:54,920
Ray, Sonny y yo nos dividiremos
y cubriremos el bosque a pie.
793
00:37:54,924 --> 00:37:56,625
Qu�date aqu�, por si
acaso por si vuelve.
794
00:37:56,630 --> 00:37:57,630
Muy bien, vamos.
795
00:37:57,635 --> 00:37:58,836
Entendido.
796
00:37:58,841 --> 00:38:01,536
Jace, mira. Yo estaba, fuera de lugar
797
00:38:01,540 --> 00:38:04,508
al decirlo, lo empeoraste para Clay.
798
00:38:04,513 --> 00:38:07,028
Mira, t�o, todos estamos en
vilo despu�s de verlo as�.
799
00:38:07,033 --> 00:38:08,933
Lo s�, pero la verdad es que
que probablemente fui yo quien
800
00:38:08,938 --> 00:38:10,327
lo empeor� al traerlo aqu�.
801
00:38:10,331 --> 00:38:11,633
Podr�amos habernos
quedado en mi apartamento,
802
00:38:11,637 --> 00:38:13,081
jugado a videojuegos, y
hay menos posibilidades
803
00:38:13,085 --> 00:38:14,817
de que se dispare en una caminata
804
00:38:14,822 --> 00:38:15,872
que no ha podido completar.
805
00:38:15,877 --> 00:38:18,280
Lo que es importante ahora mismo es que
encontremos a nuestro hermano, �verdad?
806
00:38:18,285 --> 00:38:20,326
- Entendido.
- Vamos.
807
00:38:52,286 --> 00:38:53,809
�Quieres jugar al escondite?
808
00:38:55,681 --> 00:38:56,899
Yo gano.
809
00:38:58,466 --> 00:39:00,124
S�. Probablemente deber�a haber
810
00:39:00,128 --> 00:39:02,161
pensado en eso, �no?
811
00:39:06,735 --> 00:39:08,476
Los chicos del equipo
y de la competici�n.
812
00:39:10,304 --> 00:39:12,567
Es como los leopardos y las manchas.
813
00:39:14,482 --> 00:39:16,045
�C�mo me has encontrado?
814
00:39:16,049 --> 00:39:19,226
Ya sabes, solo pens�
en lo que har�a, �no?
815
00:39:22,098 --> 00:39:24,967
Solo hay que adaptarse
y superarse, joder.
816
00:39:24,971 --> 00:39:27,060
O morir en el intento.
817
00:39:29,367 --> 00:39:31,630
Ray cree que me convert�
en un SEAL para servir.
818
00:39:33,936 --> 00:39:36,979
Lo hice para demostrar que
soy mejor que mi padre.
819
00:39:36,983 --> 00:39:38,376
Que soy el mejor.
820
00:39:40,452 --> 00:39:42,711
Por eso estuve persiguiendo
tus pasos todos estos a�os.
821
00:39:42,716 --> 00:39:44,346
S�, bueno, �sabes qu�?,
definitivamente est�s en
822
00:39:44,350 --> 00:39:46,770
el Sal�n de la Fama de los
SEALs para m�, eso es seguro.
823
00:39:47,426 --> 00:39:50,126
�Me toca el voto de simpat�a?
824
00:39:50,131 --> 00:39:52,603
Bueno, sin duda no eres miembro del
sal�n de la fama de primera categor�a
825
00:39:52,607 --> 00:39:55,432
como yo, pero te lo has ganado.
826
00:39:55,436 --> 00:39:57,521
Te lo has ganado a pulso, t�o.
827
00:39:57,525 --> 00:39:58,918
Mira...
828
00:40:00,515 --> 00:40:02,208
Pero quiero que recuerdes
lo que me dijiste
829
00:40:02,213 --> 00:40:05,572
en el Bulkhead, �verdad?
830
00:40:05,577 --> 00:40:07,270
La vida es algo m�s que las operaciones.
831
00:40:07,274 --> 00:40:09,589
Lo dice el tipo que mantuvo a sus
compa�eros de equipo sin saber nada
832
00:40:09,594 --> 00:40:10,799
de su lesi�n cerebral.
833
00:40:11,931 --> 00:40:13,407
Sigues ocult�ndolo al mando.
834
00:40:13,411 --> 00:40:15,931
S�. Ese soy yo, soy ese t�o.
835
00:40:15,935 --> 00:40:19,021
Pone muros a su alrededor solo
para poder alejar a la gente,
836
00:40:19,025 --> 00:40:21,327
las personas que se preocupan por �l.
837
00:40:21,331 --> 00:40:22,855
Eso es lo que est�s
haciendo ahora mismo.
838
00:40:24,365 --> 00:40:29,235
Todos esos a�os que
quisiste ser como Bravo 1,
839
00:40:29,240 --> 00:40:31,865
fue necesario perder la
pierna para llegar a eso.
840
00:40:35,781 --> 00:40:38,479
Entonces, �a qu� te
ha llevado este mapa?
841
00:40:40,525 --> 00:40:42,174
No hay soluciones.
842
00:40:42,178 --> 00:40:45,007
Todo depende del tipo de
problema en el que est�s inmerso.
843
00:40:46,922 --> 00:40:49,534
Formaci�n en el Equipo Verde...
844
00:40:50,478 --> 00:40:53,786
...salir con mis hermanos.
845
00:40:55,091 --> 00:40:56,397
No encajo.
846
00:40:58,717 --> 00:41:01,237
Puede que sea un t�o de equipo,
pero ya no soy un comando.
847
00:41:01,241 --> 00:41:02,804
Vamos, t�o.
848
00:41:02,808 --> 00:41:04,414
Conocemos a hermanos que han vuelto
849
00:41:04,418 --> 00:41:06,938
despu�s de esta lesi�n, �verdad?
850
00:41:06,942 --> 00:41:08,723
Turbo, Tosh.
851
00:41:08,727 --> 00:41:11,508
Joder, Tosh, es r�pido de cojones, �no?
852
00:41:11,512 --> 00:41:12,775
Ya lo has visto.
853
00:41:12,780 --> 00:41:14,946
Estoy seguro de que no
voy a apostar contra ti
854
00:41:14,950 --> 00:41:17,923
para trabajar fuera del campo
de batalla, eso es seguro.
855
00:41:19,014 --> 00:41:21,299
S� lo que puedo y no
puedo hacer con esta cosa.
856
00:41:21,304 --> 00:41:23,742
No pondr� a mis compa�eros de equipo
en peligro ignorando los hechos.
857
00:41:25,918 --> 00:41:27,920
Ya les he fallado bastante a todos.
858
00:41:31,358 --> 00:41:33,356
Ya sabes, ojal� pudiera decirte
859
00:41:33,360 --> 00:41:36,098
lo que sucede cuando saltas
de este maldito tren, Clay.
860
00:41:36,102 --> 00:41:38,448
Pero...
861
00:41:38,452 --> 00:41:40,406
ya lo intent� una vez y fracas�.
862
00:41:40,410 --> 00:41:42,583
Los soldados est�n destinados
a morir en el campo de batalla.
863
00:41:42,587 --> 00:41:45,150
S�, algunos s�, pero t� no.
864
00:41:45,154 --> 00:41:47,501
Elegiste salirte del
camino en el que estaba...
865
00:41:47,505 --> 00:41:49,807
para poner en primer lugar
a las personas que amas.
866
00:41:49,811 --> 00:41:51,983
Tu padre no lo hizo.
867
00:41:51,987 --> 00:41:55,904
Y joder, a Ray le ha costado, �qu�?
�veinte a�os para tomar esa decisi�n?
868
00:41:57,645 --> 00:41:59,034
Puede que la haya cagado.
869
00:41:59,038 --> 00:42:01,123
Bueno, entonces busca
una manera de no joderlo,
870
00:42:01,127 --> 00:42:04,039
como hice despu�s de que me dijeras
que me ocupara de mi cabeza.
871
00:42:04,043 --> 00:42:07,956
Si te mantienes concentrado con
la vista al frente, lo resolver�s.
872
00:42:07,960 --> 00:42:10,132
Y cuando lo hagas,
873
00:42:10,136 --> 00:42:11,920
tal vez siga ese mismo camino.
874
00:42:30,852 --> 00:42:33,024
�Crees que eso es lo que
significa "mucho dinero"?
875
00:42:33,028 --> 00:42:35,723
Te dir� que, si tienes algo
876
00:42:35,727 --> 00:42:38,247
que necesitas probarte a ti mismo ahora,
877
00:42:38,251 --> 00:42:39,753
ah� tienes tu pr�ximo trofeo.
878
00:43:20,058 --> 00:43:21,581
Ya no soy un asesino.
879
00:43:28,693 --> 00:43:30,085
Bien...
880
00:43:39,747 --> 00:43:41,658
Gracias por guardarme una galleta.
881
00:43:41,662 --> 00:43:43,142
Es lo menos que pod�a hacer, hermano.
882
00:43:44,796 --> 00:43:47,316
Oye, deja de ligar con chicas que
est�n fuera de tu alcance, t�o.
883
00:43:47,320 --> 00:43:49,383
Este equipo se mete en
menos peleas de bar.
884
00:43:50,830 --> 00:43:52,588
Todos est�n fuera de tu alcance.
885
00:43:52,593 --> 00:43:54,670
Est�bamos jodidos.
886
00:43:54,675 --> 00:43:56,063
Dime.
887
00:43:56,068 --> 00:43:57,196
Gracias por todo, jefe.
888
00:43:57,201 --> 00:43:59,501
As� es. Nunca est�s fuera de la lucha.
889
00:43:59,506 --> 00:44:01,324
- Siempre aqu� para ti, hermano.
- S�, de acuerdo.
890
00:44:01,329 --> 00:44:02,627
- �De acuerdo?
- Lo s�.
891
00:44:02,632 --> 00:44:03,851
Lo has entendido.
892
00:44:09,211 --> 00:44:10,687
As� se hace.
893
00:44:10,691 --> 00:44:13,342
Muy bien, bueno,
894
00:44:13,346 --> 00:44:15,779
eso definitivamente va a
estre�ir a unas cuantas ardillas.
895
00:44:15,783 --> 00:44:18,434
Supongo que estamos en
paz con lo de Colombia.
896
00:44:18,438 --> 00:44:20,440
De por vida, hermano.
897
00:44:23,704 --> 00:44:24,879
Os quiero, t�os.
898
00:44:37,022 --> 00:44:38,719
Creo que le hemos ayudado.
899
00:44:39,764 --> 00:44:41,152
Todo saldr� bien.
900
00:44:41,156 --> 00:44:43,154
S�.
901
00:44:43,158 --> 00:44:44,986
- Eso espero, t�o.
- Y tanto.
902
00:46:09,500 --> 00:46:17,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
70953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.