All language subtitles for SEAL Team 6x06 - Watch Your 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:04,000 Anteriormente en SEAL Team... 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,033 Ese es la IP que se utiliz� 3 00:00:09,038 --> 00:00:10,704 para comprar los misiles que atacaron al Crampton. 4 00:00:10,708 --> 00:00:12,009 La concentraci�n de los m�viles 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,406 nos dice que ese es el avispero. 6 00:00:13,410 --> 00:00:15,010 Es �l. Ese es Yasiri. 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,860 Nos acercamos, nos encargamos del guardia, 8 00:00:16,865 --> 00:00:18,466 tiramos a Yasiri en la camioneta, y nos vamos. 9 00:00:18,470 --> 00:00:20,291 - V�monos de aqu�. - No hay problema, hay que hacerlo. 10 00:00:20,295 --> 00:00:22,195 Nos han descubierto. S�canos de aqu�, ya. 11 00:00:22,200 --> 00:00:23,924 El imb�cil estaba justo enfrente de nosotros, lo ten�amos. 12 00:00:23,928 --> 00:00:25,378 Es mi cabeza. Si no conseguimos 13 00:00:25,383 --> 00:00:27,233 otro exito aqu� con, Yasiri, 14 00:00:27,238 --> 00:00:28,991 el mando va a empezar a hacer preguntas. 15 00:00:28,996 --> 00:00:30,521 S�, me he perdido un tratamiento ya. 16 00:00:30,526 --> 00:00:32,436 A este ritmo, probablemente me voy a perder m�s. 17 00:00:32,441 --> 00:00:33,768 Pero, �sabes?, mira, estoy bien. 18 00:00:33,772 --> 00:00:35,073 �Y si fueras capaz de acabar con el ISIS 19 00:00:35,077 --> 00:00:36,377 antes de que se convirtiera en ISIS? 20 00:00:36,382 --> 00:00:38,138 - �A d�nde co�o vas? - �Comandante! 21 00:00:39,648 --> 00:00:41,318 �Est� sin munici�n! �Tenemos que ayudarla! 22 00:00:41,323 --> 00:00:42,563 Se la van a llevar viva. 23 00:00:42,568 --> 00:00:45,083 �As� es como debe ser! 24 00:00:45,088 --> 00:00:46,390 �Cristo! 25 00:00:46,394 --> 00:00:48,131 Ya he comprobado las aletas de reserva. 26 00:00:48,135 --> 00:00:49,836 - �Crees que no hago mi trabajo? - Spenser. 27 00:00:49,840 --> 00:00:51,285 Cierra la boca, Karlson. 28 00:00:51,290 --> 00:00:53,895 El protocolo es que dos inspectores revisen el equipo, Spenser. 29 00:00:53,900 --> 00:00:55,554 Si�ntate, el resto de nosotros se encargar� de esto. 30 00:00:59,708 --> 00:01:01,708 �Dios mio! 31 00:01:01,713 --> 00:01:03,423 No pasa nada. 32 00:01:03,428 --> 00:01:05,190 No conf�as en m� con mi propio hijo. 33 00:01:05,195 --> 00:01:07,967 He superado todos los obst�culos que he enfrentado en mi vida, 34 00:01:07,972 --> 00:01:10,146 y ahora, de repente, la gente solo ve... 35 00:01:10,151 --> 00:01:11,863 que soy incapaz de la mierda m�s simple. 36 00:01:11,868 --> 00:01:13,198 Solo estoy tratando de ayudarte. 37 00:01:13,203 --> 00:01:15,593 - �No necesito tu ayuda! - No te vayas. 38 00:01:15,597 --> 00:01:17,997 �Clay, no te vayas! 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,083 Clay. 40 00:02:13,138 --> 00:02:20,638 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,391 �Qu� co�o pasa, t�o? 42 00:02:23,396 --> 00:02:25,227 Por poco te convierto en la Dalia Rubia. 43 00:02:25,232 --> 00:02:27,232 �Qu� haces aqu�? 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,418 Stella ha llevado a Brian a ver a sus padres. 45 00:02:31,068 --> 00:02:32,758 El apartamento era un vac�o sin ellos. 46 00:02:32,763 --> 00:02:34,069 Ten�a tu llave. 47 00:02:35,894 --> 00:02:37,694 Cre�a que estabas en Texas con Leanne. 48 00:02:38,697 --> 00:02:40,497 S�, estuve, hasta que, 49 00:02:40,502 --> 00:02:42,157 La hermana adolescente de Hannah apareci� 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,682 y tuve que requerir una extracci�n, 51 00:02:43,687 --> 00:02:45,994 porque no le caigo muy bien. 52 00:02:47,339 --> 00:02:51,709 �Por qu� tu mujer y tu hijo 53 00:02:51,714 --> 00:02:53,864 hacen un viaje en solitario para ver a sus padres? 54 00:02:53,869 --> 00:02:55,569 Porque... 55 00:02:55,574 --> 00:02:59,574 mis suegros son la hermana de Hannah con esteroides. 56 00:02:59,579 --> 00:03:00,798 Touch�. 57 00:03:02,185 --> 00:03:04,235 Pens� que tal vez Stella se meti� en la lista 58 00:03:04,240 --> 00:03:05,411 a las que est�s fastidiando. 59 00:03:05,415 --> 00:03:07,445 No voy a fastidiar a nadie. 60 00:03:10,712 --> 00:03:12,279 Este trabajo me est� matando. 61 00:03:13,497 --> 00:03:15,800 �Sabes?, hablando de trabajo... 62 00:03:15,804 --> 00:03:17,410 �por qu� cojones est�s durmiendo la siesta 63 00:03:17,414 --> 00:03:19,064 en pleno d�a y no est�s por ah� 64 00:03:19,068 --> 00:03:20,587 entrenando a nuestros cachorros SEAL? 65 00:03:20,591 --> 00:03:22,110 Me duele la puta pierna, t�o. 66 00:03:22,114 --> 00:03:24,243 Necesitaba tomarme un descanso, dejarla reposar. 67 00:03:24,247 --> 00:03:25,897 �Cu�nto te duele, y cu�nto tiempo? 68 00:03:25,901 --> 00:03:27,527 Bien, �sabes qu�, Sonny? Eso es todo. 69 00:03:27,531 --> 00:03:29,315 Basta de interrogatorio, �de acuerdo? 70 00:03:31,036 --> 00:03:32,168 Claro. 71 00:03:33,387 --> 00:03:35,167 Vale, tienes raz�n... 72 00:03:35,171 --> 00:03:37,554 Mira, ya que Brian y Stella, 73 00:03:37,559 --> 00:03:39,257 est�n fuera de la ciudad, 74 00:03:39,262 --> 00:03:42,666 �por qu� no t� y yo, recuperamos el tiempo perdido 75 00:03:42,670 --> 00:03:47,092 y nos montamos nuestra peque�a fiesta? 76 00:03:48,880 --> 00:03:50,487 - �Excursi�n de chicos? - S�. 77 00:03:50,491 --> 00:03:53,446 Siempre hablamos de hacer ese recorrido de caza con arco. 78 00:03:53,450 --> 00:03:56,144 �Qu� te parece si vamos a las monta�as 79 00:03:56,148 --> 00:03:57,759 y nos ponemos en plan Rambo? 80 00:04:01,893 --> 00:04:04,069 No me importar�a un poco de aire fresco y un cambio de paisajes. 81 00:04:07,812 --> 00:04:09,114 Ponme al d�a. 82 00:04:09,118 --> 00:04:10,835 �C�mo fue tu viaje para ver a Emma 83 00:04:10,840 --> 00:04:13,465 - a Brad y Mikey? - Bien. 84 00:04:13,470 --> 00:04:15,773 Meter a Brad ah� con mis hijos, no me gusta. 85 00:04:15,777 --> 00:04:18,036 As� que, estuvo bien. 86 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 Ha estado bien. 87 00:04:23,811 --> 00:04:25,203 �C�mo te fue en Afganist�n? 88 00:04:27,310 --> 00:04:31,136 Consegu� reubicar a una mujer a Tayikist�n, 89 00:04:31,140 --> 00:04:34,052 - y que se instale all�. - �Tayikist�n? 90 00:04:34,056 --> 00:04:36,010 Eso suena a �xito de la misi�n. 91 00:04:36,014 --> 00:04:38,056 No es as�. 92 00:04:38,060 --> 00:04:40,624 Los talibanes capturaron a sus colegas antes de que nos fu�ramos 93 00:04:40,628 --> 00:04:44,410 Suena como si Bravo os hayan forzado a volver a casa desde Siria. 94 00:04:44,414 --> 00:04:46,194 Aj�. 95 00:04:46,198 --> 00:04:48,164 Por eso no pudiste disfrutar de ver a tus hijos, 96 00:04:48,169 --> 00:04:50,023 con todos los cabos sueltos que cuelgan all�. 97 00:04:50,028 --> 00:04:53,332 �Qu� ocurri�? 98 00:04:53,336 --> 00:04:57,249 Desconectaron el enchufe antes de que termin�ramos el trabajo. 99 00:04:57,253 --> 00:05:02,515 Y, tambi�n conseguimos que una gran soldado 100 00:05:02,519 --> 00:05:04,092 muriera en el proceso. 101 00:05:04,097 --> 00:05:05,616 Fue un completo fracaso de la misi�n. 102 00:05:05,621 --> 00:05:08,128 Un puto fracaso total de la misi�n. 103 00:05:08,133 --> 00:05:09,409 �A qui�n perdiste? 104 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 La l�der de nuestra fuerza aliada. 105 00:05:13,965 --> 00:05:15,789 Est�bamos jodidos. 106 00:05:15,793 --> 00:05:19,358 Entonces ella hizo un movimiento, y, pudimos salir. 107 00:05:19,362 --> 00:05:21,103 Se sacrific� por el equipo. 108 00:05:22,713 --> 00:05:24,494 Eso es muy Bravo 1 de ella. 109 00:05:24,498 --> 00:05:28,371 S�, bueno, los hijoputas que la trincaron todav�a est�n sueltos. 110 00:05:29,807 --> 00:05:33,245 Supongo que los asuntos pendientes tambi�n son contagiosos. 111 00:05:35,726 --> 00:05:36,858 Y tanto. 112 00:05:39,426 --> 00:05:41,337 �Qu� te parece si nos vamos de aqu�, 113 00:05:41,341 --> 00:05:44,414 a un lugar m�s agradable, y nos olvidamos de toda esta mierda un rato? 114 00:05:44,419 --> 00:05:46,559 �Distraernos de lo que no hemos conseguido? 115 00:05:46,563 --> 00:05:47,734 Claro. 116 00:05:47,738 --> 00:05:49,606 - He escuchado ideas peores. - Muy bien. 117 00:05:49,610 --> 00:05:52,117 Tengo que ir a sacudir una jaula, primero, �de acuerdo? 118 00:05:52,122 --> 00:05:54,045 - �Te parece bien? - S�, lo que tengas que hacer. 119 00:05:54,049 --> 00:05:56,090 - De acuerdo. - N�mero setenta y cinco. 120 00:05:56,094 --> 00:05:57,527 Somos nosotros. Estamos listos. 121 00:05:57,531 --> 00:05:59,180 Vamos a comernos burrito, primero. 122 00:05:59,184 --> 00:06:00,624 Eso es lo que nos pone en marcha, �no? 123 00:06:06,955 --> 00:06:09,780 - Haces un buen trabajo, nene. - Gracias. 124 00:06:09,785 --> 00:06:11,801 �Est�s listo para seguir alicatando los ba�os? 125 00:06:11,806 --> 00:06:13,717 Preparado o no, hay que hacerlo. 126 00:06:13,721 --> 00:06:17,296 No puedo creer que estemos a punto de abrir la semana que viene. 127 00:06:17,301 --> 00:06:18,329 - Lo s�. - Gracias. 128 00:06:18,334 --> 00:06:20,811 por mantener el tren en marcha mientras yo no estaba, nena. 129 00:06:20,815 --> 00:06:23,875 Estaba pensando que podr�amos poner estos 130 00:06:23,880 --> 00:06:26,294 en un patr�n de ladrillos en lugar de apilados. 131 00:06:26,298 --> 00:06:28,993 Nena, �son estos los azulejos adecuados? 132 00:06:28,997 --> 00:06:31,299 Pens� que hab�amos elegido el vidrio. 133 00:06:31,303 --> 00:06:33,251 Lo hicimos, pero solo estoy tratando de mantener bajos los gastos. 134 00:06:33,256 --> 00:06:35,663 S�, por eso pasamos toda la semana 135 00:06:35,668 --> 00:06:37,827 desde que he vuelto haciendo la instalaci�n nosotros mismos. 136 00:06:37,832 --> 00:06:40,352 Bueno, quiero decir que todo ayuda. 137 00:06:40,356 --> 00:06:43,215 Estos estaban en oferta cuando fuiste desplegado, as� que... 138 00:06:47,655 --> 00:06:49,055 Pens� que se supon�a que 139 00:06:49,060 --> 00:06:51,102 �bamos a tomar decisiones juntos, nena. 140 00:06:51,106 --> 00:06:52,625 No quer�a perderme una oferta 141 00:06:52,629 --> 00:06:54,061 esperando a que opinaras. 142 00:06:54,065 --> 00:06:56,610 �Y qu� pas� con lo de ser agradecido? 143 00:06:56,615 --> 00:06:58,238 He mantenido el tren en marcha sin ti. 144 00:06:58,243 --> 00:07:00,154 As� es. Estoy agradecido. 145 00:07:00,158 --> 00:07:03,375 Estoy muy agradecido, solo que... Me siento excluido. 146 00:07:03,379 --> 00:07:04,772 Y como si te hubiera defraudado. 147 00:07:05,760 --> 00:07:09,024 Tratar de levantar a Bravo me ha desviado la atenci�n de aqu�. 148 00:07:10,342 --> 00:07:11,866 �Crees que eso va a cambiar alg�n d�a? 149 00:07:13,302 --> 00:07:15,913 Va a tener que hacerlo si quiero aportar mi granito de arena por aqu�. 150 00:07:17,741 --> 00:07:20,352 Bravo me mantiene en mi mini mundo, y... 151 00:07:22,659 --> 00:07:23,834 �Sabes qu�? 152 00:07:24,966 --> 00:07:26,833 Tal vez sea hora de dar un paso atr�s 153 00:07:26,837 --> 00:07:28,665 y resolverlo juntos. 154 00:07:29,884 --> 00:07:31,686 - De acuerdo. - BIen. 155 00:07:38,458 --> 00:07:40,194 Teniente Davis. 156 00:07:40,198 --> 00:07:42,191 Espero que tengas un justificante m�dico 157 00:07:42,196 --> 00:07:43,912 para este retraso. 158 00:07:43,917 --> 00:07:45,907 No, pero traigo pepinillos 159 00:07:45,912 --> 00:07:47,592 de la comida que acabo de tener en Richmond. 160 00:07:47,597 --> 00:07:50,901 Ni una monta�a de pepinillos me har� 161 00:07:50,905 --> 00:07:53,164 querer ir a Richmond. 162 00:07:53,168 --> 00:07:54,818 �Qu� leches haces por aqu�? 163 00:07:54,822 --> 00:07:57,081 Estaba tratando de conocer a mis colegas de la comisi�n 164 00:07:57,085 --> 00:07:58,343 fuera de la comisi�n. 165 00:07:58,347 --> 00:08:00,045 Ya sabes, se encontraron en el centro en lugar de... 166 00:08:00,050 --> 00:08:02,520 De acuerdo, �y t�? 167 00:08:02,525 --> 00:08:05,089 �Por qu� est�s persiguiendo al DEVGRU durante tu permiso? 168 00:08:05,093 --> 00:08:06,307 Fui a recoger esto. 169 00:08:06,311 --> 00:08:08,353 Ya sabes, yo y, Clay-vy Crockett 170 00:08:08,357 --> 00:08:10,224 vamos a la caba�a de Full Metal 171 00:08:10,228 --> 00:08:11,828 para ir de cacer�a. 172 00:08:11,833 --> 00:08:13,226 - Eso suena divertido. - S�, t�a. 173 00:08:13,231 --> 00:08:14,533 Un poco escalofriante, pero... 174 00:08:14,537 --> 00:08:15,839 Tal vez. 175 00:08:19,254 --> 00:08:20,535 �C�mo le va a Clay? 176 00:08:20,540 --> 00:08:22,070 Bueno, si no estuvieras tan ocupada 177 00:08:22,075 --> 00:08:23,405 persiguiendo a tus amigos oficiales, 178 00:08:23,410 --> 00:08:24,861 no tendr�as que preguntarle al t�o que lleva 179 00:08:24,865 --> 00:08:26,788 un mes fuera del pa�s. 180 00:08:26,793 --> 00:08:29,417 - Entonces, �est� bien? - S�, est� bien. 181 00:08:29,421 --> 00:08:30,984 Me alegra saberlo. 182 00:08:30,988 --> 00:08:34,074 Y para que conste, pienso en �l siempre. 183 00:08:34,078 --> 00:08:36,174 La raz�n por la que estoy haci�ndole la pelota a los oficiales 184 00:08:36,179 --> 00:08:38,469 es tratar de convencerlos de que la seguridad del combatiente de guerra 185 00:08:38,474 --> 00:08:40,559 y la seguridad nacional no son mutuamente excluyentes. 186 00:08:40,563 --> 00:08:42,735 S�, deber�a haber imaginado que estabas peleando por una buena causa, 187 00:08:42,739 --> 00:08:44,694 - no solo code�ndote con ellos. - Bueno, 188 00:08:44,698 --> 00:08:47,266 es lo menos que puedo hacer, ya que dej� que Bravo 189 00:08:47,271 --> 00:08:49,070 llevara un cuchillo con un bombardeo con drones en Siria. 190 00:08:49,075 --> 00:08:51,743 Ese desastre, no es culpa tuya. 191 00:08:51,748 --> 00:08:53,533 Bravo sabe que nos cubres las espaldas. 192 00:08:54,621 --> 00:08:56,836 Bueno, tengo que volver a entrar. 193 00:08:56,840 --> 00:08:58,142 �Le dir�s a Clay que le mando saludos? 194 00:08:58,146 --> 00:08:59,926 - Claro. - Vale. 195 00:08:59,930 --> 00:09:02,320 Y, me asegurar� de cazarte 196 00:09:02,324 --> 00:09:04,627 una de esas zarig�eyas a cambio de tus pepinillos. 197 00:09:04,631 --> 00:09:07,325 Qu� tonter�a. 198 00:09:07,329 --> 00:09:08,535 Chao. 199 00:09:15,957 --> 00:09:17,172 �Qu� haces aqu�? 200 00:09:17,177 --> 00:09:18,684 �Qu� quieres decir con que qu� hago aqu�? 201 00:09:18,688 --> 00:09:20,941 Todav�a tenemos que hacer justicia con nuestros marineros muertos 202 00:09:20,946 --> 00:09:21,991 y las chicas del YPJ. 203 00:09:21,996 --> 00:09:23,974 Traer a Bravo a casa no fue mi decisi�n. 204 00:09:23,979 --> 00:09:24,994 La decisi�n vino de arriba. 205 00:09:24,999 --> 00:09:26,692 De acuerdo, entonces, piensa en una forma de hacernos volver. 206 00:09:26,696 --> 00:09:28,607 Todav�a estoy buscando algo que se pueda hacer. 207 00:09:28,611 --> 00:09:30,013 �Los drones no son pu�eteramente procesables? 208 00:09:30,018 --> 00:09:31,039 No cuando el gobierno sirio 209 00:09:31,043 --> 00:09:32,622 le ha dicho al mundo que eran nuestros. 210 00:09:32,627 --> 00:09:34,656 Necesito nueva informaci�n para forzar la posici�n del mando. 211 00:09:34,661 --> 00:09:37,224 La comandante Nouri, ten�a raz�n. 212 00:09:37,228 --> 00:09:39,400 Solo usamos a las chicas del YPJ y las abandonamos. 213 00:09:39,404 --> 00:09:40,793 Yo tambi�n tengo preguntas. 214 00:09:40,797 --> 00:09:42,142 El informe sobre el ataque al Crampton 215 00:09:42,146 --> 00:09:44,492 dijo que el sistema de armas de corto alcance no fall�, se encasquill�, 216 00:09:44,496 --> 00:09:46,307 lo que es una tecnolog�a bastante sofisticada 217 00:09:46,312 --> 00:09:48,626 para que la brigada de al-Sham tuviera acceso. 218 00:09:48,631 --> 00:09:50,727 S�, eso es mucha tecnolog�a para una milicia de la zona. 219 00:09:50,732 --> 00:09:54,384 Estoy de acuerdo, por lo que creo que los milicianos de Yasiri 220 00:09:54,389 --> 00:09:55,982 son intermediarios de alguien m�s importante. 221 00:09:55,986 --> 00:09:58,332 - Probablemente un agente de estado. - Un agente de estado... �qui�n? 222 00:09:58,336 --> 00:09:59,856 Estoy tratando de entenderlo. 223 00:09:59,860 --> 00:10:01,292 En lugar de intentarlo, empieza a ocuparte de ello. 224 00:10:01,296 --> 00:10:03,855 Lo dice el t�o que tuvo dos veces a Yasiri en su punto de mira 225 00:10:03,860 --> 00:10:05,079 y volvi� a casa con las manos vac�as. 226 00:10:06,475 --> 00:10:08,103 �Nos calmamos? 227 00:10:10,261 --> 00:10:12,129 �Qu� pasa? 228 00:10:12,133 --> 00:10:13,391 Simplemente dando vueltas sin llegar a nada 229 00:10:13,395 --> 00:10:15,119 en lugar de hacer el trabajo en Siria. 230 00:10:15,124 --> 00:10:18,357 A nadie le gusta meter la pata, pero las �rdenes son las �rdenes. 231 00:10:19,967 --> 00:10:21,747 �Sabes qu�? Clay est� haciendo 232 00:10:21,751 --> 00:10:24,184 m�s trabajo en el Equipo Verde que nosotros aqu� juntos. 233 00:10:24,188 --> 00:10:25,468 �Qu�? 234 00:10:27,314 --> 00:10:29,008 �Le pasa algo a Clay? 235 00:10:29,013 --> 00:10:30,924 - Ha pasado. - Lo siento. 236 00:10:30,929 --> 00:10:32,365 �Qu� quieres decir con "ha pasado"? 237 00:10:32,370 --> 00:10:34,804 El superior de Spenser sugiri� que se tomara unos d�as libres 238 00:10:34,808 --> 00:10:37,874 - despu�s de un comportamiento err�tico. - "Comportamiento err�tico". 239 00:10:37,879 --> 00:10:39,503 �Qu� quieres decir con comportamiento err�tico? 240 00:10:39,508 --> 00:10:41,212 Probablemente lo mismo que har�as 241 00:10:41,217 --> 00:10:43,376 si pasaras de ser el arma m�s mort�fera de la Marina 242 00:10:43,381 --> 00:10:45,815 a entrenar al arma m�s mort�fera de la Marina, suboficial mayor. 243 00:10:45,819 --> 00:10:47,211 Se le pasar�. 244 00:10:48,735 --> 00:10:51,211 Como a vosotros dos tambi�n se os deber�a de pasar. 245 00:10:51,215 --> 00:10:54,954 Y sea cual sea esa discusi�n, se termina ya. 246 00:10:54,958 --> 00:10:56,251 S�, se�or. 247 00:11:00,137 --> 00:11:01,356 No ten�a ni idea. 248 00:11:02,400 --> 00:11:04,450 Estoy aqu�, y no ten�a ni idea. 249 00:11:04,455 --> 00:11:06,236 Solo oc�pate de Siria, �de acuerdo? 250 00:11:06,241 --> 00:11:07,546 Me ocupar� de Clay. 251 00:11:26,468 --> 00:11:29,032 All� vamos. 252 00:11:29,036 --> 00:11:32,339 Que empiece la fiesta. 253 00:11:35,607 --> 00:11:38,041 As� es como viv�a el Unabomber. 254 00:11:38,045 --> 00:11:39,999 Y tanto. 255 00:11:40,003 --> 00:11:42,614 Ten cuidado. Est�n escuchando. 256 00:11:43,833 --> 00:11:45,526 No es precisamente algo agradable de decir 257 00:11:45,530 --> 00:11:47,398 sobre el �ltimo t�o del equipo. 258 00:11:47,402 --> 00:11:49,534 Tiene nuestra foto en su casa de vacaciones. 259 00:11:51,101 --> 00:11:54,710 Nos quer�a con �l, incluso cuando se escapaba. 260 00:12:02,199 --> 00:12:04,676 - Ya est�. - �Metal hizo esto? 261 00:12:04,680 --> 00:12:06,765 Claro, t�o. 262 00:12:06,769 --> 00:12:09,735 �No has visto nunca sus dibujos? Era todo un artista. 263 00:12:09,740 --> 00:12:11,682 Ese t�o me dijo m�s en su vuelo de evacuaci�n m�dica 264 00:12:11,687 --> 00:12:13,924 que los tres a�os que trabaj� junto a �l. 265 00:12:22,093 --> 00:12:24,356 �Es un mapa del tesoro? 266 00:12:27,290 --> 00:12:28,983 �Crees que enterr� dinero en el bosque? 267 00:12:28,988 --> 00:12:32,008 Si Metal interpret� a John Dillinger en su tiempo libre, 268 00:12:32,012 --> 00:12:33,710 �te extra�ar�a? 269 00:12:33,715 --> 00:12:35,103 T�o. 270 00:12:35,108 --> 00:12:37,100 Lo olvid�. Mira esto. 271 00:12:37,104 --> 00:12:39,929 S�, nos instalamos. 272 00:12:39,933 --> 00:12:41,539 Luego podemos ver 273 00:12:41,543 --> 00:12:43,889 las aventuras originales de Topper Harley. 274 00:12:43,893 --> 00:12:46,239 Estoy, suponiendo, 275 00:12:46,243 --> 00:12:48,241 que quieres quedarte con la litera de abajo, �no? 276 00:12:55,209 --> 00:12:57,548 Pens� que te estabas preparando para hacer la limpieza de rehabilitaci�n. 277 00:12:57,553 --> 00:12:59,164 Iba. 278 00:12:59,169 --> 00:13:01,128 Y entonces me di cuenta que perd� mi puta pierna. 279 00:13:04,871 --> 00:13:07,023 Te he visto tragar vicodina despu�s de las operaciones. 280 00:13:07,028 --> 00:13:08,652 �Vas a tocarme los cojones 281 00:13:08,657 --> 00:13:11,138 - por tomar una de vez en cuando? - Lo entiendo. 282 00:13:12,125 --> 00:13:13,962 Mira, lo natural no siempre es suficiente 283 00:13:13,967 --> 00:13:16,017 despu�s de un largo d�a en el Equipo Verde. 284 00:13:16,920 --> 00:13:19,489 Ahora, �quieres verme mear en una taza, 285 00:13:19,494 --> 00:13:21,884 o quieres ver a Valeria Golino 286 00:13:21,888 --> 00:13:24,321 disparar una aceituna de su ombligo en su boca. 287 00:13:24,325 --> 00:13:27,150 Bueno, t�cnicamente, Charlie Sheen dispara la aceituna 288 00:13:27,154 --> 00:13:29,204 presionando su vientre. 289 00:13:36,859 --> 00:13:39,249 Esa es una se�al reveladora justo ah�, hay una rata. 290 00:13:39,253 --> 00:13:40,337 Mierda. 291 00:13:40,341 --> 00:13:42,165 Hay tiburones en la casa. 292 00:13:42,169 --> 00:13:44,388 Bueno... 293 00:13:45,637 --> 00:13:47,161 ...si no es una pel�cula de la Marina... 294 00:13:49,293 --> 00:13:52,684 ... �qu� tal un juego de mesa de la Marina? 295 00:13:52,689 --> 00:13:55,710 Incluso si haces trampa. 296 00:13:59,099 --> 00:14:01,662 No hay que darle demasiadas vueltas. 297 00:14:01,666 --> 00:14:03,819 Basado en el itinerario que he planeado, 298 00:14:03,824 --> 00:14:05,883 puedes llevar un equipaje ligero. 299 00:14:07,542 --> 00:14:10,254 Tu mente no est� en nuestra escapada en absoluto. 300 00:14:12,025 --> 00:14:13,835 �Sigues pensando en Clay? 301 00:14:16,029 --> 00:14:18,422 �Te he hablado alguna vez sobre Theo Papadakis? 302 00:14:19,309 --> 00:14:21,768 - �Estuvo en Bravo? - S�, perdi� su pierna 303 00:14:21,773 --> 00:14:23,380 por una granada en Afganist�n. 304 00:14:23,384 --> 00:14:24,890 Despu�s de su lesi�n, se perdi� de vista 305 00:14:24,895 --> 00:14:26,850 y lo olvid�, y yo solo... 306 00:14:26,855 --> 00:14:28,906 Cre�a que hab�a superado eso. 307 00:14:28,911 --> 00:14:31,823 Y parece que estoy haciendo lo mismo con Clay. 308 00:14:31,827 --> 00:14:33,912 Estabas centrado de lleno en el despliegue. 309 00:14:33,916 --> 00:14:36,530 S�, pas� m�s tiempo mirando por encima del hombro a Omar 310 00:14:36,535 --> 00:14:38,960 en lugar de visitar a Clay. 311 00:14:38,965 --> 00:14:42,007 Se merece algo mejor del t�o que lo puso dentro de todo esto. 312 00:14:42,011 --> 00:14:44,009 �De verdad? �Has vuelto aqu�? 313 00:14:44,013 --> 00:14:46,507 - Ni siquiera Clay te culpa. - Bueno, no tiene por qu�. 314 00:14:47,930 --> 00:14:49,493 No tiene por qu� hacerlo, �de acuerdo? 315 00:14:49,497 --> 00:14:51,799 �Sabes?, yo... soy el que ignor� 316 00:14:51,803 --> 00:14:55,020 los signos de advertencia de mi cabeza. 317 00:14:55,024 --> 00:14:58,719 Lo puse justo en el camino de recibir el impacto de esos RPGs. 318 00:14:58,723 --> 00:15:00,342 Entonces, �solo dejaste de castigarte 319 00:15:00,347 --> 00:15:01,627 porque pensaste que estaba bien? 320 00:15:03,206 --> 00:15:04,943 - S�. - La lucha de Clay 321 00:15:04,947 --> 00:15:06,383 es dura para todos. 322 00:15:07,994 --> 00:15:11,277 Si necesitas ver c�mo est�, lo entiendo. 323 00:15:11,282 --> 00:15:13,541 �C�mo voy a hacer eso? Estamos preparando las maletas ahora mismo. 324 00:15:13,546 --> 00:15:15,344 - Estamos a punto de salir. - Y tanto. 325 00:15:15,349 --> 00:15:19,827 Pero parece que Clay necesita a su l�der de equipo. 326 00:15:19,831 --> 00:15:23,744 Y estoy bastante segura de que un hombre muy sabio 327 00:15:23,748 --> 00:15:26,486 y muy guapo me dijo una vez 328 00:15:26,490 --> 00:15:27,970 que no hay opci�n al deber. 329 00:15:29,972 --> 00:15:31,104 S�. 330 00:15:34,123 --> 00:15:37,496 Mucho m�s f�cil si solo usamos pedernal y p�lvora. 331 00:15:37,501 --> 00:15:40,109 No es deportivo, 332 00:15:40,113 --> 00:15:43,843 pero estamos optando por el sigilo sobre el esfuerzo. 333 00:15:44,974 --> 00:15:46,724 No estoy seguro de c�mo de sigilosos vamos a ser, 334 00:15:46,728 --> 00:15:48,508 de la manera en que hablas. 335 00:15:48,512 --> 00:15:50,728 Los ciervos nos van a o�r desde una legua de distancia. 336 00:15:50,732 --> 00:15:52,916 T�o, puede que tenga el derecho a permanecer en silencio. 337 00:15:52,921 --> 00:15:54,305 No tengo la capacidad de hacerlo. 338 00:15:57,652 --> 00:15:59,345 �Sabes?, podr�amos quedarnos aqu� 339 00:15:59,349 --> 00:16:01,229 y tomar unas cervezas �y actuar como en Hot Shots! 340 00:16:04,224 --> 00:16:06,570 �Est�s de co�a? Vamos, t�o, 341 00:16:06,574 --> 00:16:09,442 hemos estado planeando este viaje de caza con arco desde hace tiempo, 342 00:16:09,446 --> 00:16:11,053 Ernest Heming-Clay. 343 00:16:11,057 --> 00:16:13,794 Y no es propio de ti esconderse en las sombras 344 00:16:13,798 --> 00:16:15,235 del delantal de tu madre. 345 00:16:25,723 --> 00:16:27,286 �Vas a decirme que la coincidencia 346 00:16:27,290 --> 00:16:28,896 de esta actitud de "no puedo hacer nada" 347 00:16:28,900 --> 00:16:33,466 y de tomar pastillas es solo una casualidad? 348 00:16:33,470 --> 00:16:36,473 Te lo dije, t�o, el Equipo Verde ha estado d�ndome por culo �ltimamente. 349 00:16:38,519 --> 00:16:40,060 �Crees que estoy orgulloso de ello? 350 00:16:41,391 --> 00:16:43,563 �O la necesidad de pastillas para calmar el dolor? 351 00:16:43,567 --> 00:16:46,218 �Qu� m�s crees que est� entumecido? 352 00:16:46,222 --> 00:16:48,655 Dejar de estar en contacto conmigo mientras estaba en el extranjero, 353 00:16:48,659 --> 00:16:50,266 no pasar tiempo con tu familia. 354 00:16:50,270 --> 00:16:52,964 Clay, todos estos problemas se van a convertir en una bola de nieve. 355 00:16:58,321 --> 00:17:01,107 Cuando pateaba puertas, me gustaba sentirme peligroso. 356 00:17:01,995 --> 00:17:04,950 Ahora Stella me mira como si fuera peligroso. 357 00:17:04,955 --> 00:17:07,250 Pensar que soy una amenaza para Brian duele m�s que nada 358 00:17:07,255 --> 00:17:08,718 que todo lo que ha tra�do esta lesi�n, 359 00:17:08,723 --> 00:17:10,723 y por eso me alej� de la situaci�n. 360 00:17:12,031 --> 00:17:13,945 Vaya. Mira esto. 361 00:17:14,833 --> 00:17:18,014 Herc-Clay-les finalmente siente lo que es ser humano, 362 00:17:18,019 --> 00:17:19,325 como los dem�s. 363 00:17:22,041 --> 00:17:24,561 D�jame darte al menos un consejo de un t�o 364 00:17:24,565 --> 00:17:26,915 que ha estado meando contra el viento toda su vida. 365 00:17:28,047 --> 00:17:32,181 Tienes que sentirte c�modo para estar inc�modo. 366 00:17:33,026 --> 00:17:35,092 Y te dir� algo. 367 00:17:35,097 --> 00:17:37,835 Por todo lo que t� y tu mujer hab�is pasado, 368 00:17:37,839 --> 00:17:39,663 seguro que le debes demostrar 369 00:17:39,667 --> 00:17:42,753 que sigues siendo el t�o aut�ntico que ella adora. 370 00:17:42,757 --> 00:17:44,094 Lo siento. 371 00:17:44,099 --> 00:17:46,626 Ah� est�, mira, est�s sonriendo de nuevo, t�o. 372 00:17:46,630 --> 00:17:48,284 Mira, mira esos blancos nacarados. 373 00:17:49,459 --> 00:17:51,762 Vamos a cazar, t�o. Vamos. 374 00:17:51,766 --> 00:17:53,773 Hagamos esto. Matemos algo. 375 00:17:56,262 --> 00:17:58,829 Me he hartado de dar asco �ltimamente. 376 00:18:00,905 --> 00:18:03,339 Pero si te apetece una aventura, 377 00:18:03,343 --> 00:18:05,428 podr�amos ir a ver a d�nde nos lleva el mapa del tesoro de Metal. 378 00:18:05,432 --> 00:18:06,864 �S�? 379 00:18:06,868 --> 00:18:08,996 Bueno, es hora de brillar, joder. 380 00:18:09,000 --> 00:18:11,086 Vamos. 381 00:18:11,090 --> 00:18:12,670 S�. 382 00:18:12,675 --> 00:18:14,263 �Es para que puedas ampliar las cosas 383 00:18:14,267 --> 00:18:15,481 que tus viejos ojos no pueden ver? 384 00:18:15,485 --> 00:18:16,917 Cierra la boca, pata de palo. 385 00:18:16,921 --> 00:18:19,335 Solo en caso de que tengamos una emergencia ah� fuera, 386 00:18:19,340 --> 00:18:21,585 tenemos este mapa aqu� para papel higi�nico. 387 00:18:23,145 --> 00:18:25,565 �Aqu� est� Jason! 388 00:18:27,044 --> 00:18:29,003 �Los Boy Scouts ya han logrado su insignia de tiro con arco? 389 00:18:30,196 --> 00:18:32,150 �Est�s de broma? 390 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 �Qu� pasa con la emboscada coordinada aqu�? 391 00:18:34,536 --> 00:18:37,042 Bueno, ya sabes, Davis nos dijo que estabas aqu�, �verdad? 392 00:18:37,047 --> 00:18:39,790 - �Davis? - S�, y... Ray quer�a venir, 393 00:18:39,795 --> 00:18:43,141 pero, su apertura del centro de veteranos lo tiene muy liado, as� que... 394 00:18:43,146 --> 00:18:45,162 No hay raz�n para que no pueda ser la despedida de soltero 395 00:18:45,167 --> 00:18:46,991 que Bravo 6 nunca tuvo. 396 00:18:46,995 --> 00:18:49,776 A menos que tengas un sasquatch planeando hacernos un striptease, 397 00:18:49,780 --> 00:18:51,702 no hay muchas actividades de grupo por aqu�. 398 00:18:51,707 --> 00:18:53,953 �Qu�... 399 00:18:53,958 --> 00:18:55,391 qu� tienes ah�? 400 00:18:55,395 --> 00:18:57,044 Metal era un hombre misterioso. 401 00:18:57,048 --> 00:18:58,872 Un tesoro enterrado, �no? 402 00:18:58,876 --> 00:19:01,677 No se puede decir que Metal hiciera el atraco de Lufthansa. 403 00:19:01,682 --> 00:19:03,137 O podr�a ser el oro de Saddam. 404 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 O el dinero perdido del asalto al capit�n Phillips. 405 00:19:05,274 --> 00:19:07,340 Brock, �cu�ntas veces tengo que decirte, 406 00:19:07,345 --> 00:19:11,101 que lo que ocurre en el Oc�ano �ndico se queda en el Oc�ano �ndico. 407 00:19:11,106 --> 00:19:13,259 Bien, ahora es nuestro. 408 00:19:13,264 --> 00:19:16,764 As� que, �sabes qu�? Digo que vayamos a cazar. 409 00:19:35,261 --> 00:19:39,739 Jes�s, Brock, casi nos metiste en una hiedra venenosa. 410 00:19:39,743 --> 00:19:41,263 �La amenaza de un sarpullido hace que te plantees 411 00:19:41,267 --> 00:19:43,221 buscar unas camisas con mangas? 412 00:19:43,225 --> 00:19:46,355 Clay, vivo seg�n un c�digo... "Si el sol est� fuera, las armas salen". 413 00:19:46,359 --> 00:19:49,579 Espera, t�o, este s�mbolo significa que tenemos que ganar altura. 414 00:19:53,061 --> 00:19:54,189 Por ah�. 415 00:19:54,193 --> 00:19:55,494 Seis, s�canos de aqu�, �quieres? 416 00:19:55,498 --> 00:19:56,630 Vamos. 417 00:20:05,900 --> 00:20:10,117 El pie de robot no est� hecho para este terreno. 418 00:20:10,121 --> 00:20:12,211 Es el final del camino para m�, chicos. 419 00:20:13,303 --> 00:20:15,283 �Sabes qu�?, mira, encontraremos un acceso secundario. 420 00:20:15,288 --> 00:20:16,863 Tiene que haber una curva por aqu� en alguna parte. 421 00:20:16,867 --> 00:20:18,217 Sonny, Trent, haced el reconocimiento, �quer�is? 422 00:20:19,653 --> 00:20:22,010 Vosotros seguid adelante, subid sin m�, �de acuerdo? 423 00:20:22,015 --> 00:20:24,361 Amigo, podr�a llevarte como un bombero hasta all�. 424 00:20:24,366 --> 00:20:25,846 No, oye, no me toques, joder. 425 00:20:31,291 --> 00:20:34,116 Mirad, vosotros seguid adelante sin m�, t�os. 426 00:20:34,121 --> 00:20:35,861 No necesit�is que os retrase. 427 00:20:37,626 --> 00:20:39,781 �Sabes qu�?, todo esto de senderismo abrazando �rboles es 428 00:20:39,786 --> 00:20:40,831 un mont�n de mierda. 429 00:20:40,836 --> 00:20:42,573 Volvamos a la base. Vamos. En marcha. 430 00:20:42,578 --> 00:20:43,783 Volvamos. 431 00:21:05,351 --> 00:21:07,031 �C�mo le ha ido a Clay desde que llegaste, t�o? 432 00:21:07,036 --> 00:21:09,046 No es propio de �l retirarse as�. 433 00:21:09,050 --> 00:21:10,787 No se est� retirando, t�o, solo est� 434 00:21:10,791 --> 00:21:12,452 cuidando su pierna despu�s de esa caminata. 435 00:21:12,457 --> 00:21:13,528 Claro. 436 00:21:13,533 --> 00:21:16,053 T�os, tenemos un problema. 437 00:21:16,057 --> 00:21:17,968 �C�mo que tenemos un problema? 438 00:21:17,972 --> 00:21:20,013 Brock, 439 00:21:20,017 --> 00:21:22,059 solo trajo suficiente comida para preparar malvaviscos. 440 00:21:22,063 --> 00:21:23,294 �Malvaviscos? �Qu�, has pensado 441 00:21:23,298 --> 00:21:24,382 en traer comida para adultos, Brock? 442 00:21:24,387 --> 00:21:25,587 Ese es, un problema. 443 00:21:25,592 --> 00:21:26,802 El otro problema es, 444 00:21:26,807 --> 00:21:28,065 que parece que la rata lo ha cogido. 445 00:21:28,069 --> 00:21:29,849 Hija de puta. 446 00:21:29,853 --> 00:21:31,764 Supongo que la rata contaminada por el virus ha sido un trabajo reciente. 447 00:21:31,768 --> 00:21:34,178 Te dir� una cosa, t�o, preferir�a compartir esta caba�a 448 00:21:34,183 --> 00:21:36,465 con un terrorista suicida que con una rata asquerosa. 449 00:21:36,469 --> 00:21:39,946 La Sahaba del Gran Sahel, la brigada de al-Sham, ahora esta rata. 450 00:21:39,950 --> 00:21:41,948 Parece que se ha abierto la veda con Bravo. 451 00:21:41,952 --> 00:21:44,280 Ya tengo suficientes ratas en mi vida. 452 00:21:44,285 --> 00:21:46,287 �Qu� significa eso? 453 00:21:49,395 --> 00:21:51,175 Significa que... 454 00:21:52,789 --> 00:21:54,613 El mando sabe que ten�a una oportunidad 455 00:21:54,617 --> 00:21:57,503 con Yasiri, y no la consegu�. 456 00:21:58,739 --> 00:22:00,489 �Crees que Omar dej� caer esa moneda? 457 00:22:00,493 --> 00:22:02,360 En Siria, dijiste que Omar era de confianza. 458 00:22:02,364 --> 00:22:04,319 Es confiable en la vida civil, eso es lo que he indiqu�. 459 00:22:04,323 --> 00:22:05,997 �Te preocupa que el mando empiece a hacer preguntas 460 00:22:06,001 --> 00:22:07,886 sobre Yasiri, descubriendo tu lesi�n cerebral? 461 00:22:07,891 --> 00:22:10,368 Mira, nadie ha estado m�s en contra de Omar 462 00:22:10,372 --> 00:22:11,978 que yo, �de acuerdo? 463 00:22:11,982 --> 00:22:13,475 Pero Jace, m�rame. 464 00:22:14,420 --> 00:22:17,244 Ahora pertenece a Bravo, �de acuerdo? 465 00:22:17,248 --> 00:22:19,377 S�, �sabes qu�?, 466 00:22:19,381 --> 00:22:21,278 todo esto es por Clay. 467 00:22:22,602 --> 00:22:24,343 No se trata de mis problemas. 468 00:22:25,692 --> 00:22:27,167 Bueno... 469 00:22:27,171 --> 00:22:31,150 ...se est� aislando, y tenemos un problema de roedores. 470 00:22:31,155 --> 00:22:33,961 As� que, no es exactamente la fiesta que hab�amos planeado. 471 00:22:33,966 --> 00:22:35,654 No, esto es lo que vamos a hacer, �de acuerdo? 472 00:22:35,658 --> 00:22:36,873 Ya sab�is qu�, vamos a ir, 473 00:22:36,877 --> 00:22:38,440 a una peque�a expedici�n de caza, 474 00:22:38,444 --> 00:22:39,615 para levantar la moral. 475 00:22:39,619 --> 00:22:40,877 S�, no veo posibilidad de que 476 00:22:40,881 --> 00:22:42,369 vayas a sacar a gru��n fuera otra vez. 477 00:22:42,373 --> 00:22:44,172 No vamos a salir, nos quedamos dentro, 478 00:22:44,176 --> 00:22:47,839 porque esta rata representa un peligro claro y presente 479 00:22:47,844 --> 00:22:48,928 a nuestro fin de semana. 480 00:22:50,238 --> 00:22:52,236 Error. 481 00:22:52,240 --> 00:22:53,759 - �A d�nde vas? - Vamos. 482 00:22:53,763 --> 00:22:56,196 �Una puta operaci�n como esta? Necesito mi mejor tirador. 483 00:22:56,200 --> 00:22:57,637 Y s� d�nde encontrarlo. 484 00:23:01,423 --> 00:23:03,987 Tengo una operaci�n en marcha. Necesito a mi mejor tirador. 485 00:23:03,991 --> 00:23:05,296 �Ya has terminado? 486 00:23:08,125 --> 00:23:10,167 S�. �De qu� se trata? 487 00:23:12,478 --> 00:23:15,302 Te comento, 488 00:23:15,306 --> 00:23:17,522 El metal s� que ten�a un don 489 00:23:17,526 --> 00:23:19,354 para el dise�o de interiores, �no? 490 00:23:22,692 --> 00:23:25,691 S�, forma y funci�n. �Cual es la operaci�n? 491 00:23:25,696 --> 00:23:27,402 Matar a la rata que ha saqueado nuestra comida 492 00:23:27,406 --> 00:23:29,799 y que persigue a Sonny en sus sue�os. 493 00:23:30,918 --> 00:23:34,269 Otra victoria de Bravo que puedes contar a tus nietos. 494 00:23:37,328 --> 00:23:39,022 Tengo otra alternativa: 495 00:23:39,026 --> 00:23:42,547 dejamos esta caba�a infestada de ratas, 496 00:23:42,551 --> 00:23:45,341 e ir a alg�n lugar y buscar bebidas y comida, 497 00:23:45,345 --> 00:23:46,607 para que nos pongamos manos a la obra. 498 00:23:48,122 --> 00:23:49,511 Claro. 499 00:23:49,515 --> 00:23:51,513 Bueno, es tu fiesta, �no? 500 00:23:51,517 --> 00:23:53,580 Lo que quieras. 501 00:23:55,564 --> 00:23:57,040 Eso es. 502 00:23:57,044 --> 00:23:58,737 Muy bien, chicos, nos ponemos en marcha. 503 00:23:58,741 --> 00:24:00,560 No me digas. �Un enjambre de drones? 504 00:24:00,565 --> 00:24:01,565 Y de los grandes. 505 00:24:01,570 --> 00:24:02,915 - T�o. - Jodidamente grandes. 506 00:24:02,919 --> 00:24:04,620 Estoy seguro de que te hubiera encantado 507 00:24:04,624 --> 00:24:06,325 estar con esas j�venes, all�, muchacho. 508 00:24:06,329 --> 00:24:08,746 No dejes que te oiga hablar de eso, t�o. 509 00:24:08,751 --> 00:24:10,619 Te dir� algo, una de las chicas era una verdadera fiera. 510 00:24:10,623 --> 00:24:12,143 Muy peque�aja y mandona 511 00:24:12,148 --> 00:24:13,359 cuando llegamos. 512 00:24:13,364 --> 00:24:15,112 Estoy seguro de que lo resolviste 513 00:24:15,117 --> 00:24:16,537 como un caballero. 514 00:24:16,542 --> 00:24:19,279 - Un caballero del sur. - Se comi� su almuerzo. 515 00:24:19,283 --> 00:24:21,325 - S�. - El desayuno y la cena, tambi�n. 516 00:24:21,329 --> 00:24:22,805 Se gan� un apodo de Sonny. 517 00:24:22,809 --> 00:24:25,349 �Ah, s�? Eso es un tremendo honor. �Cu�l es? 518 00:24:25,354 --> 00:24:28,401 Y. P. Clay. 519 00:24:31,357 --> 00:24:33,598 Parece que casi os toca el premio gordo. 520 00:24:33,602 --> 00:24:35,438 Es una pena que volvi�rais antes de que el trabajo estuviera terminado. 521 00:24:35,442 --> 00:24:36,948 Bueno, �sabes qu�? 522 00:24:36,953 --> 00:24:38,956 Volvimos con el recuento completo. 523 00:24:38,961 --> 00:24:40,441 Eso es todo lo que importa, �verdad, chicos? 524 00:24:41,958 --> 00:24:43,782 �Qu� tal el nuevo, Omar? 525 00:24:43,786 --> 00:24:45,523 Tiene problemas para mantenerse en su sitio, 526 00:24:45,527 --> 00:24:46,746 pero estamos trabajando en ello. 527 00:24:47,690 --> 00:24:48,692 Estoy seguro de que... 528 00:24:48,697 --> 00:24:50,497 pensaste lo mismo de m�, tambi�n. 529 00:24:51,707 --> 00:24:54,053 S�, pero, es decir... 530 00:24:54,057 --> 00:24:55,359 Mira. 531 00:24:55,363 --> 00:24:58,667 Omar es bueno. 532 00:24:58,671 --> 00:25:01,216 No te aguanta ni un candelabro, 533 00:25:01,221 --> 00:25:03,770 hermano, sobre todo con ese pelo 534 00:25:03,775 --> 00:25:05,500 que tienes ah�, Rita Clayworth. 535 00:25:05,505 --> 00:25:07,588 Tienes la puta raz�n. Tienes toda la raz�n de que no lo hace. 536 00:25:07,593 --> 00:25:09,112 �C�mo va todo en el Equipo Verde, t�o? 537 00:25:09,116 --> 00:25:11,767 �Tienes problemas en pasar de estrella a entrenador? 538 00:25:11,771 --> 00:25:14,030 El �nico problema es que no se hacen equipos como los de antes. 539 00:25:14,034 --> 00:25:16,471 Ya sabes, estos chicos de la generaci�n Z son todo espect�culo y poco m�s. 540 00:25:17,688 --> 00:25:19,220 Bueno, sol�amos decir lo mismo 541 00:25:19,225 --> 00:25:21,863 sobre ustedes, los milenials, t�o. 542 00:25:21,868 --> 00:25:23,866 Una caja de cerveza por un pensamiento poco original. 543 00:25:23,870 --> 00:25:25,694 �Sabes qu�?, te tomo la palabra. �Brock? 544 00:25:25,698 --> 00:25:27,438 - �S�? - Paga la ronda, te toca. 545 00:25:28,973 --> 00:25:31,711 As� que, jodidamente en el objetivo. 546 00:25:31,716 --> 00:25:33,614 Todos tenemos norovirus, 547 00:25:33,619 --> 00:25:34,877 luchando a lo grande, 548 00:25:34,881 --> 00:25:36,437 a punto de estallar, y entonces escucho, 549 00:25:36,442 --> 00:25:39,148 "Sonny, �te has cagado encima?" 550 00:25:39,153 --> 00:25:41,404 S�. 551 00:25:41,409 --> 00:25:44,277 - Y dice, "Si". - Claro. 552 00:25:44,281 --> 00:25:45,988 Termin� abriendo las compuertas para todo el mundo. 553 00:25:45,992 --> 00:25:47,050 Todo el mundo sigui� mi ejemplo. 554 00:25:47,055 --> 00:25:48,695 Me sorprende que no nos olieran llegando. 555 00:25:49,722 --> 00:25:50,954 �Os acord�is del 556 00:25:50,959 --> 00:25:52,589 objetivo que estaba viendo porno 557 00:25:52,594 --> 00:25:53,739 cuando pateamos su puerta? 558 00:25:53,744 --> 00:25:55,747 �Joder, t�o! 559 00:25:55,752 --> 00:25:57,682 Nos dijo que en realidad quer�a que esper�ramos. 560 00:25:57,686 --> 00:25:59,279 - S�. - Era en plan, 561 00:25:59,284 --> 00:26:00,885 "Espera, espera, espera". 562 00:26:00,889 --> 00:26:02,789 Estaba como, no, ese es el �ltimo enemigo 563 00:26:02,794 --> 00:26:04,662 que me gustar�a ver haciendo ruido. 564 00:26:04,667 --> 00:26:06,665 Ten�a un buen argumento. 565 00:26:10,960 --> 00:26:13,050 Te vi hablando con mi novia en el bar. 566 00:26:13,055 --> 00:26:15,004 Le preguntaba si le gustaba la cerveza pilsener. 567 00:26:15,008 --> 00:26:16,792 S�. Vamos, amigo. 568 00:26:17,678 --> 00:26:19,268 Seguro que parec�a mucho m�s que eso. 569 00:26:19,273 --> 00:26:21,140 Bueno, no ten�a a su perro con �l, 570 00:26:21,144 --> 00:26:23,708 as� que estoy bastante seguro que no estaba coqueteando con tu chica. 571 00:26:26,106 --> 00:26:28,874 No queremos problemas, amigo. 572 00:26:28,879 --> 00:26:30,834 Estamos aqu� disfrutando, 573 00:26:30,839 --> 00:26:34,229 ocup�ndonos de nuestros propios asuntos, y tom�ndonos unas cervezas. 574 00:26:34,234 --> 00:26:35,797 Bien. 575 00:26:35,802 --> 00:26:37,765 Pero mant�n tu tele�eco lejos de mi chica. 576 00:26:39,162 --> 00:26:41,489 - Oye, imb�cil. - T� eres el monigote. 577 00:26:41,494 --> 00:26:42,987 Muestra un poco de jodido respeto. 578 00:26:42,992 --> 00:26:44,391 Clay. 579 00:26:44,396 --> 00:26:45,742 Le debes tu libertad a ese tele�eco. 580 00:26:45,746 --> 00:26:46,874 - Clay, vamos. - �Qu� co�o me has dicho? 581 00:26:46,878 --> 00:26:48,514 �He dicho que cierres la puta boca! 582 00:27:08,266 --> 00:27:10,793 Qu�tate de encima de �l. Vamos. Mu�vete. 583 00:27:10,798 --> 00:27:13,092 Fuera de aqu�, co�o. Vamos. 584 00:27:17,360 --> 00:27:20,460 Oye, �qu� pas� con el t�o duro, Patrick Clay-ze? 585 00:27:20,464 --> 00:27:22,245 Le cubr�a la espalda a Brock. 586 00:27:22,249 --> 00:27:24,482 No, ten�a la situaci�n bajo control. 587 00:27:24,487 --> 00:27:26,577 Pero esos gilipollas estaban buscando pelea, t�o. 588 00:27:26,582 --> 00:27:27,598 Solo estaba siendo un buen compa�ero de equipo. 589 00:27:27,602 --> 00:27:28,922 No, estabas buscando problemas. 590 00:27:28,926 --> 00:27:30,141 Eso nos habr�a hecho pasar a todos 591 00:27:30,146 --> 00:27:31,296 por las manos del mando, incluy�ndote a ti. 592 00:27:31,301 --> 00:27:33,099 De Sonny espero esa mierda, pero no de ti. 593 00:27:34,130 --> 00:27:36,655 S�, de cero a cien, eso es t�pico de mi. 594 00:27:37,960 --> 00:27:41,224 �Todo el control de tus impulsos estaba en tu pierna derecha? 595 00:27:43,662 --> 00:27:46,051 No es una despedida de soltero si no hay pu�etazos. 596 00:27:46,055 --> 00:27:47,344 Es decir, vamos. 597 00:27:47,349 --> 00:27:49,363 �No es esta la diversi�n que todos hemos venido a buscar? 598 00:27:52,758 --> 00:27:54,063 Lo que sea. 599 00:27:54,487 --> 00:27:56,757 �Sab�is?, puede que est� fuera de Bravo, pero todos ustedes son 600 00:27:56,762 --> 00:27:58,362 los que olvidaron lo que es ser un compa�ero de equipo. 601 00:28:02,463 --> 00:28:04,378 Deja que se calme. 602 00:28:35,048 --> 00:28:37,133 - �Tiene un momento, se�or? - Adelante. 603 00:28:37,138 --> 00:28:39,801 - �Encuentras a tu agente de estadol? - No, algo m�s. 604 00:28:39,805 --> 00:28:42,001 Estaba revisando la informaci�n del Equipo Charlie 605 00:28:42,006 --> 00:28:43,368 en �frica Occidental. 606 00:28:43,373 --> 00:28:45,905 �El nombre de Jacques Tandina le dice algo? 607 00:28:45,910 --> 00:28:47,764 - �Deber�a? - Es la fuente de la Sahaba del Sahel 608 00:28:47,769 --> 00:28:49,680 que jugaba a dos bandas en Mali. 609 00:28:49,684 --> 00:28:51,258 Y envi� a Bravo a la emboscada. 610 00:28:51,263 --> 00:28:53,509 �Charlie lo liquid�? 611 00:28:53,514 --> 00:28:55,120 No del todo. 612 00:28:55,124 --> 00:28:58,776 Seg�n esto, la Agencia sigue utiliz�ndolo. 613 00:28:58,780 --> 00:29:01,213 Los paquetes de objetivos est�n siendo creados a partir de su informaci�n, 614 00:29:01,217 --> 00:29:02,301 de los que tienen �xito. 615 00:29:02,305 --> 00:29:04,042 Bueno, eso no tiene ning�n sentido. 616 00:29:04,046 --> 00:29:05,613 Me alegro de que usted tambi�n lo piense. 617 00:29:06,819 --> 00:29:08,381 Haga un seguimiento con la Agencia. 618 00:29:08,386 --> 00:29:10,867 - Mira lo que sucede. - S�, se�or. 619 00:29:13,752 --> 00:29:15,070 �Algo m�s, teniente? 620 00:29:16,145 --> 00:29:17,421 Pienso en Clay. 621 00:29:17,426 --> 00:29:19,101 Ya sabes, todo lo que ha pasado, 622 00:29:19,105 --> 00:29:20,798 gracias a esa operaci�n. 623 00:29:20,802 --> 00:29:22,848 La guerra es as�, Davis. 624 00:29:23,692 --> 00:29:25,560 Por mucho que me guste pensar lo contrario, 625 00:29:25,565 --> 00:29:27,586 no es la �ltima vez que ocurrir�, tampoco. 626 00:29:27,591 --> 00:29:29,720 Lo s�. 627 00:29:29,724 --> 00:29:31,591 Es solo... que Bravo confi� en nosotros para que los protegi�ramos, 628 00:29:31,595 --> 00:29:32,814 y no lo hicimos. 629 00:29:34,773 --> 00:29:36,122 Lo investigar�. 630 00:29:42,432 --> 00:29:44,256 Puta rata. 631 00:29:44,260 --> 00:29:47,337 Matar a esta rata podr�a cambiar el �nimo de Bravo. 632 00:30:02,396 --> 00:30:04,481 �Ahora qui�n est� preocupado de que se retire? 633 00:30:04,486 --> 00:30:06,888 Mira, hombre, lo ten�a bajo control antes de que aparecieras. 634 00:30:06,892 --> 00:30:09,499 �Es por eso que no me dijiste que alguien le dijo a Clay 635 00:30:09,503 --> 00:30:11,109 que se tomara unos d�as de descanso? 636 00:30:11,113 --> 00:30:12,545 Bueno, pens� que era por una baja m�dica, 637 00:30:12,549 --> 00:30:13,938 sin m�s mierdas de por medio, �de acuerdo? 638 00:30:13,942 --> 00:30:15,287 Si no sabes cu�l es el problema, 639 00:30:15,291 --> 00:30:16,419 no puedes solucionar el problema. 640 00:30:16,423 --> 00:30:17,768 Est� tomando pastillas, Sonny. 641 00:30:17,772 --> 00:30:20,336 S�, Jace, s� que est� tomando pastillas, �vale? 642 00:30:20,340 --> 00:30:22,623 Pero lo que no sabes es que ha dejado su casa 643 00:30:22,628 --> 00:30:24,115 y se est� quedando en la m�a. 644 00:30:24,120 --> 00:30:25,918 �Saben qu�? Nos est� enga�ando a todos. 645 00:30:25,923 --> 00:30:27,534 Estaba progresando, �vale? 646 00:30:27,539 --> 00:30:28,964 Eso le jodi� a�n m�s la cabeza, 647 00:30:28,969 --> 00:30:31,129 el hecho de haberle hecho fracasar delante de sus compa�eros de equipo. 648 00:30:31,133 --> 00:30:33,440 - Lo hice... - Chicos, est� ah�. 649 00:30:33,445 --> 00:30:34,977 De acuerdo, mira, me siento mal 650 00:30:34,982 --> 00:30:36,526 por no haber estado all� cuando se lesion�. 651 00:30:36,530 --> 00:30:38,393 Os faltaba un m�dico en el terreno. 652 00:30:38,398 --> 00:30:39,486 Joder. 653 00:30:40,273 --> 00:30:42,837 Es que... 654 00:30:42,841 --> 00:30:45,665 es dif�cil no... 655 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 sentir que le hemos fallado. 656 00:30:48,284 --> 00:30:50,669 Solo con verlo as�... 657 00:30:50,674 --> 00:30:52,890 Supongo que no deber�a sorprendernos. 658 00:30:52,894 --> 00:30:54,413 No es solo... 659 00:30:54,417 --> 00:30:56,202 Ha perdido algo m�s que una pierna. 660 00:30:57,146 --> 00:30:59,971 S�. La hermandad. 661 00:30:59,976 --> 00:31:01,898 Su sentido de prop�sito. 662 00:31:01,903 --> 00:31:04,902 S� que lo perd� cuando me alej�. 663 00:31:06,908 --> 00:31:09,351 Ya sabes, estoy feliz que haya sobrevivido. Todos lo estamos. 664 00:31:09,356 --> 00:31:10,875 Pero, verle as�... 665 00:31:10,880 --> 00:31:13,510 entiendo que algunos comandos piensen 666 00:31:13,515 --> 00:31:15,334 que los soldados est�n destinados a morir en el campo de batalla. 667 00:31:17,386 --> 00:31:20,080 Tenemos un poco de acci�n. Ni hablar. 668 00:31:20,085 --> 00:31:22,552 �Crees que esos payasos nos siguieron a casa desde el bar? 669 00:31:22,557 --> 00:31:24,790 Es un largo camino para recibir otra paliza. 670 00:31:26,188 --> 00:31:27,929 Espera. 671 00:31:30,279 --> 00:31:32,791 �D�cimo asalto! 672 00:31:35,433 --> 00:31:37,935 No me di cuenta de que estaba entrando en el oct�gono. 673 00:31:39,245 --> 00:31:40,943 - Lo lograste. - S�. 674 00:31:40,948 --> 00:31:42,635 Naima y yo hemos avanzado mucho, 675 00:31:42,640 --> 00:31:44,648 pero no es la diversi�n que esperaba. 676 00:31:44,653 --> 00:31:45,742 �Qu� narices est� pasando? 677 00:31:45,747 --> 00:31:48,649 Es una jodidamente larga historia Ray, una larga historia. 678 00:31:48,654 --> 00:31:52,158 Hay una rata. Y se comi� toda nuestra comida. 679 00:32:03,051 --> 00:32:04,396 Jameelah te ha hecho galletas. 680 00:32:04,400 --> 00:32:07,008 No las abras, t�o. Este sitio tiene ratas. 681 00:32:07,012 --> 00:32:08,705 Pasadas por un trozo de chocolate doble. 682 00:32:08,709 --> 00:32:10,098 Es tan malo como dicen los chicos. 683 00:32:10,102 --> 00:32:11,577 No necesito tus palabras de �nimo, Ray. 684 00:32:11,581 --> 00:32:13,971 No soy tu hijo. 685 00:32:13,975 --> 00:32:15,964 No, claro que no. 686 00:32:17,283 --> 00:32:18,501 Eres mi hermano. 687 00:32:20,055 --> 00:32:24,186 Y lamento que no haya estado m�s en contacto. 688 00:32:24,191 --> 00:32:26,026 No puedo imaginar por lo que est�s pasando. 689 00:32:26,031 --> 00:32:28,377 Has pasado por cosas peores, mucho peores, y est�s bien. 690 00:32:30,687 --> 00:32:33,821 No estaba ni siquiera cerca de estar bien... 691 00:32:35,605 --> 00:32:37,285 ...hasta que admit� que no lo estaba. 692 00:32:39,827 --> 00:32:41,738 Y estar con mis hermanos ayuda. 693 00:32:41,742 --> 00:32:43,435 Alivia la carga. 694 00:32:43,439 --> 00:32:45,089 Est�s solo. 695 00:32:45,093 --> 00:32:47,265 Puedo manejar mis cosas. 696 00:32:47,269 --> 00:32:50,155 Bueno, tu ego est� sano, al menos. 697 00:32:52,492 --> 00:32:54,563 Pero estoy aqu� para decirte que no puedes. 698 00:32:58,541 --> 00:33:00,626 �Sabes?, cuando estaba entrenando al Equipo Verde, 699 00:33:00,630 --> 00:33:02,328 Jace me envi� all� como castigo. 700 00:33:03,938 --> 00:33:06,589 Y es dif�cil decirles a los ni�os c�mo hacer las cosas 701 00:33:06,593 --> 00:33:08,504 cuando preferir�as estar haciendo las cosas. 702 00:33:08,508 --> 00:33:10,245 El Equipo Verde fue mi elecci�n. 703 00:33:10,249 --> 00:33:13,774 Las circunstancias que rodean esa elecci�n han cambiado. 704 00:33:15,080 --> 00:33:16,951 Puedes reevaluarlo. 705 00:33:18,213 --> 00:33:19,994 Si no logras satisfacer la picaz�n de servir, 706 00:33:19,998 --> 00:33:22,300 ya sabes, hay... otras maneras. 707 00:33:22,304 --> 00:33:24,132 �Es tu centro de veteranos lo que es para ti? 708 00:33:25,438 --> 00:33:26,870 �Es otra forma de servir? 709 00:33:26,874 --> 00:33:28,524 Los chicos que tienen la fortuna de volver a casa 710 00:33:28,528 --> 00:33:31,065 no tienen suerte si terminan como Brett, Swann o Sam. 711 00:33:33,098 --> 00:33:35,361 Solo trato de cubrir una necesidad. 712 00:33:36,579 --> 00:33:39,078 �Crees que me dirijo a donde ellos acabaron? 713 00:33:40,670 --> 00:33:43,151 Los chicos hacen que parezca que que te acercas a una pendiente resbaladiza. 714 00:33:44,966 --> 00:33:46,794 �Qu� te parece? 715 00:33:51,029 --> 00:33:53,418 Sol�a mirar al futuro 716 00:33:53,422 --> 00:33:55,511 y todo lo que ve�a eran posibilidades. 717 00:34:00,299 --> 00:34:02,518 Y ahora tengo miedo de lo que hay a la vuelta de la pr�xima esquina. 718 00:34:08,568 --> 00:34:12,742 �Sabes por qu� presion� a Jace tanto para que te reclutara para Bravo? 719 00:34:12,746 --> 00:34:14,700 �Porque mi talento en bruto me convirti� en un SEAL ninja? 720 00:34:14,704 --> 00:34:16,402 Mierda. 721 00:34:17,390 --> 00:34:19,736 Dejando de lado las brillantes habilidades t�cticas, 722 00:34:19,741 --> 00:34:21,925 fuiste el tipo que vio lo que hab�a que hacer, 723 00:34:21,929 --> 00:34:23,061 y t� lo hiciste. 724 00:34:24,671 --> 00:34:28,240 La pierna no cambia eso. 725 00:34:29,706 --> 00:34:31,425 Luchando por Swanny, asumiendo las consecuencias 726 00:34:31,429 --> 00:34:32,675 de la carta de Marsden, protegiendo 727 00:34:32,679 --> 00:34:35,330 a Jason y Bravo por su lesi�n cerebral traum�tica? 728 00:34:35,334 --> 00:34:37,680 Quiero decir, que incluso siendo el hombre m�s humilde, 729 00:34:37,684 --> 00:34:39,725 siempre encontraste una manera de causar impacto. 730 00:34:39,729 --> 00:34:42,685 No fue el fusil lo que te hizo destacar, t�o. 731 00:34:42,689 --> 00:34:44,904 Sigues siendo ese t�o, Clay. 732 00:34:44,908 --> 00:34:47,720 Solo... tienes que encontrar una nueva forma 733 00:34:47,725 --> 00:34:49,771 para utilizar todo ese talento en bruto que Dios te ha dado. 734 00:35:02,491 --> 00:35:05,103 Nuestro chico est� hundido ahora mismo, pero podemos recuperarlo. 735 00:35:06,452 --> 00:35:09,455 Le record� que ninguno de nosotros lleva esto solo. 736 00:35:10,399 --> 00:35:12,876 Tal y como me dijiste. 737 00:35:14,895 --> 00:35:18,024 �Tienes idea de c�mo Davis se enter� 738 00:35:18,028 --> 00:35:20,653 que perd� a Yasiri en mi punto de mira? 739 00:35:22,032 --> 00:35:24,122 �Has o�do hablar de algo que se llama revisi�n posterior a la acci�n? 740 00:35:26,602 --> 00:35:28,818 Tuve que completarlo como oficial en jefe. 741 00:35:28,822 --> 00:35:30,254 Lo document� todo de forma 742 00:35:30,258 --> 00:35:32,042 que no te supusiera ning�n contratiempo. 743 00:35:37,818 --> 00:35:39,067 Ya veo. 744 00:35:41,182 --> 00:35:43,402 Tu paranoia te hizo pensar que era Omar. 745 00:35:46,753 --> 00:35:48,316 �Has estado ocup�ndote del problema 746 00:35:48,320 --> 00:35:50,187 despu�s de que los s�ntomas de la lesi�n cerebral se agudizaran? 747 00:35:50,191 --> 00:35:51,797 S�, estoy bien. Me hicieron otra sesi�n 748 00:35:51,801 --> 00:35:53,712 de c�lulas madre la semana pasada. 749 00:35:53,716 --> 00:35:56,498 Oc�pate de los problemas que necesitan ser solucionados. 750 00:35:56,502 --> 00:35:58,978 Y Omar no es uno de ellos, eso es seguro. 751 00:35:58,983 --> 00:36:00,744 Jace, tienes que aprender a confiar en Omar, 752 00:36:00,749 --> 00:36:02,094 por tu bien y por el de Bravo. 753 00:36:02,099 --> 00:36:05,133 �Por qu�? �Por qu� tengo que hacer eso? 754 00:36:08,253 --> 00:36:10,093 Porque me voy a retirar despu�s de cumplir los 20 a�os. 755 00:36:14,084 --> 00:36:16,996 Bueno, eso es dentro de cuatro meses. 756 00:36:17,000 --> 00:36:19,294 No quiero que esto eclipse este viaje. 757 00:36:20,861 --> 00:36:22,698 Pero quer�a que lo supieras m�s pronto que tarde. 758 00:36:22,702 --> 00:36:24,178 �Qu�, acabas de decidirlo? 759 00:36:24,182 --> 00:36:26,080 Naima y yo interrumpimos la conversaci�n 760 00:36:26,085 --> 00:36:27,554 un par de veces, pero finalmente la terminamos. 761 00:36:27,558 --> 00:36:29,386 Apostando por el centro de veteranos, �no? 762 00:36:29,391 --> 00:36:31,141 Podr�a ser una oportunidad para tener un mayor impacto 763 00:36:31,145 --> 00:36:32,534 que la que he tenido con mi rifle, 764 00:36:32,538 --> 00:36:34,188 si Siria es un indicio. 765 00:36:34,192 --> 00:36:36,146 Siria no depende de ti. 766 00:36:36,150 --> 00:36:37,800 Lo s�, pero... 767 00:36:39,010 --> 00:36:40,454 S�. 768 00:36:40,459 --> 00:36:42,457 Tambi�n s� que no fuiste un gran partidario 769 00:36:42,461 --> 00:36:43,936 cuando me convert� en suboficial especialista. 770 00:36:43,940 --> 00:36:47,070 Omar es lo m�ximo, Jay. 771 00:36:47,074 --> 00:36:49,345 Y no... estoy diciendo que me compense totalmente 772 00:36:49,350 --> 00:36:52,819 a m� y a Clay, pero ser�s respaldado... 773 00:36:53,663 --> 00:36:55,905 ... suponiendo que alguna vez le des entrada en tu cabeza. 774 00:36:59,869 --> 00:37:01,432 Di algo, hermano. 775 00:37:01,436 --> 00:37:04,011 Ray, �qu� co�o le has dicho a Clay? 776 00:37:04,016 --> 00:37:06,697 - Se ha largado. - �Qu� quieres decir con que se ha ido? 777 00:37:06,702 --> 00:37:09,283 Quiero decir, que se ha ido, incluyendo un rifle cargado. 778 00:37:18,071 --> 00:37:19,503 Vale, mira, �cu�ndo fue la �ltima vez 779 00:37:19,508 --> 00:37:21,811 - que lo viste? - Hace una media hora. 780 00:37:22,414 --> 00:37:24,590 Todos los coches est�n todav�a aqu�, as� que tiene que ir a pie. 781 00:37:24,595 --> 00:37:26,132 La pierna le molesta mucho, 782 00:37:26,137 --> 00:37:28,919 as� que supongo que no pudo recorrer m�s de un kil�metro y medio. 783 00:37:29,421 --> 00:37:30,983 No, �sabes qu�?, est� borracho, 784 00:37:30,987 --> 00:37:32,768 est� colocado con pastillas. 785 00:37:32,772 --> 00:37:34,900 No piensa con claridad. 786 00:37:34,904 --> 00:37:36,511 Lo s� cuando estuve lejos de Bravo, 787 00:37:36,515 --> 00:37:37,816 He dado algunos paseos por el bosque 788 00:37:37,820 --> 00:37:39,487 de los que no pensaba volver. 789 00:37:46,307 --> 00:37:48,174 Muy bien, Brock, tenemos que separar el tren. 790 00:37:48,178 --> 00:37:50,307 Quiero que conduzcas la ruta de vuelta al bar, 791 00:37:50,311 --> 00:37:52,178 para ver si est� all� causando m�s problemas. 792 00:37:52,182 --> 00:37:54,920 Ray, Sonny y yo nos dividiremos y cubriremos el bosque a pie. 793 00:37:54,924 --> 00:37:56,625 Qu�date aqu�, por si acaso por si vuelve. 794 00:37:56,630 --> 00:37:57,630 Muy bien, vamos. 795 00:37:57,635 --> 00:37:58,836 Entendido. 796 00:37:58,841 --> 00:38:01,536 Jace, mira. Yo estaba, fuera de lugar 797 00:38:01,540 --> 00:38:04,508 al decirlo, lo empeoraste para Clay. 798 00:38:04,513 --> 00:38:07,028 Mira, t�o, todos estamos en vilo despu�s de verlo as�. 799 00:38:07,033 --> 00:38:08,933 Lo s�, pero la verdad es que que probablemente fui yo quien 800 00:38:08,938 --> 00:38:10,327 lo empeor� al traerlo aqu�. 801 00:38:10,331 --> 00:38:11,633 Podr�amos habernos quedado en mi apartamento, 802 00:38:11,637 --> 00:38:13,081 jugado a videojuegos, y hay menos posibilidades 803 00:38:13,085 --> 00:38:14,817 de que se dispare en una caminata 804 00:38:14,822 --> 00:38:15,872 que no ha podido completar. 805 00:38:15,877 --> 00:38:18,280 Lo que es importante ahora mismo es que encontremos a nuestro hermano, �verdad? 806 00:38:18,285 --> 00:38:20,326 - Entendido. - Vamos. 807 00:38:52,286 --> 00:38:53,809 �Quieres jugar al escondite? 808 00:38:55,681 --> 00:38:56,899 Yo gano. 809 00:38:58,466 --> 00:39:00,124 S�. Probablemente deber�a haber 810 00:39:00,128 --> 00:39:02,161 pensado en eso, �no? 811 00:39:06,735 --> 00:39:08,476 Los chicos del equipo y de la competici�n. 812 00:39:10,304 --> 00:39:12,567 Es como los leopardos y las manchas. 813 00:39:14,482 --> 00:39:16,045 �C�mo me has encontrado? 814 00:39:16,049 --> 00:39:19,226 Ya sabes, solo pens� en lo que har�a, �no? 815 00:39:22,098 --> 00:39:24,967 Solo hay que adaptarse y superarse, joder. 816 00:39:24,971 --> 00:39:27,060 O morir en el intento. 817 00:39:29,367 --> 00:39:31,630 Ray cree que me convert� en un SEAL para servir. 818 00:39:33,936 --> 00:39:36,979 Lo hice para demostrar que soy mejor que mi padre. 819 00:39:36,983 --> 00:39:38,376 Que soy el mejor. 820 00:39:40,452 --> 00:39:42,711 Por eso estuve persiguiendo tus pasos todos estos a�os. 821 00:39:42,716 --> 00:39:44,346 S�, bueno, �sabes qu�?, definitivamente est�s en 822 00:39:44,350 --> 00:39:46,770 el Sal�n de la Fama de los SEALs para m�, eso es seguro. 823 00:39:47,426 --> 00:39:50,126 �Me toca el voto de simpat�a? 824 00:39:50,131 --> 00:39:52,603 Bueno, sin duda no eres miembro del sal�n de la fama de primera categor�a 825 00:39:52,607 --> 00:39:55,432 como yo, pero te lo has ganado. 826 00:39:55,436 --> 00:39:57,521 Te lo has ganado a pulso, t�o. 827 00:39:57,525 --> 00:39:58,918 Mira... 828 00:40:00,515 --> 00:40:02,208 Pero quiero que recuerdes lo que me dijiste 829 00:40:02,213 --> 00:40:05,572 en el Bulkhead, �verdad? 830 00:40:05,577 --> 00:40:07,270 La vida es algo m�s que las operaciones. 831 00:40:07,274 --> 00:40:09,589 Lo dice el tipo que mantuvo a sus compa�eros de equipo sin saber nada 832 00:40:09,594 --> 00:40:10,799 de su lesi�n cerebral. 833 00:40:11,931 --> 00:40:13,407 Sigues ocult�ndolo al mando. 834 00:40:13,411 --> 00:40:15,931 S�. Ese soy yo, soy ese t�o. 835 00:40:15,935 --> 00:40:19,021 Pone muros a su alrededor solo para poder alejar a la gente, 836 00:40:19,025 --> 00:40:21,327 las personas que se preocupan por �l. 837 00:40:21,331 --> 00:40:22,855 Eso es lo que est�s haciendo ahora mismo. 838 00:40:24,365 --> 00:40:29,235 Todos esos a�os que quisiste ser como Bravo 1, 839 00:40:29,240 --> 00:40:31,865 fue necesario perder la pierna para llegar a eso. 840 00:40:35,781 --> 00:40:38,479 Entonces, �a qu� te ha llevado este mapa? 841 00:40:40,525 --> 00:40:42,174 No hay soluciones. 842 00:40:42,178 --> 00:40:45,007 Todo depende del tipo de problema en el que est�s inmerso. 843 00:40:46,922 --> 00:40:49,534 Formaci�n en el Equipo Verde... 844 00:40:50,478 --> 00:40:53,786 ...salir con mis hermanos. 845 00:40:55,091 --> 00:40:56,397 No encajo. 846 00:40:58,717 --> 00:41:01,237 Puede que sea un t�o de equipo, pero ya no soy un comando. 847 00:41:01,241 --> 00:41:02,804 Vamos, t�o. 848 00:41:02,808 --> 00:41:04,414 Conocemos a hermanos que han vuelto 849 00:41:04,418 --> 00:41:06,938 despu�s de esta lesi�n, �verdad? 850 00:41:06,942 --> 00:41:08,723 Turbo, Tosh. 851 00:41:08,727 --> 00:41:11,508 Joder, Tosh, es r�pido de cojones, �no? 852 00:41:11,512 --> 00:41:12,775 Ya lo has visto. 853 00:41:12,780 --> 00:41:14,946 Estoy seguro de que no voy a apostar contra ti 854 00:41:14,950 --> 00:41:17,923 para trabajar fuera del campo de batalla, eso es seguro. 855 00:41:19,014 --> 00:41:21,299 S� lo que puedo y no puedo hacer con esta cosa. 856 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 No pondr� a mis compa�eros de equipo en peligro ignorando los hechos. 857 00:41:25,918 --> 00:41:27,920 Ya les he fallado bastante a todos. 858 00:41:31,358 --> 00:41:33,356 Ya sabes, ojal� pudiera decirte 859 00:41:33,360 --> 00:41:36,098 lo que sucede cuando saltas de este maldito tren, Clay. 860 00:41:36,102 --> 00:41:38,448 Pero... 861 00:41:38,452 --> 00:41:40,406 ya lo intent� una vez y fracas�. 862 00:41:40,410 --> 00:41:42,583 Los soldados est�n destinados a morir en el campo de batalla. 863 00:41:42,587 --> 00:41:45,150 S�, algunos s�, pero t� no. 864 00:41:45,154 --> 00:41:47,501 Elegiste salirte del camino en el que estaba... 865 00:41:47,505 --> 00:41:49,807 para poner en primer lugar a las personas que amas. 866 00:41:49,811 --> 00:41:51,983 Tu padre no lo hizo. 867 00:41:51,987 --> 00:41:55,904 Y joder, a Ray le ha costado, �qu�? �veinte a�os para tomar esa decisi�n? 868 00:41:57,645 --> 00:41:59,034 Puede que la haya cagado. 869 00:41:59,038 --> 00:42:01,123 Bueno, entonces busca una manera de no joderlo, 870 00:42:01,127 --> 00:42:04,039 como hice despu�s de que me dijeras que me ocupara de mi cabeza. 871 00:42:04,043 --> 00:42:07,956 Si te mantienes concentrado con la vista al frente, lo resolver�s. 872 00:42:07,960 --> 00:42:10,132 Y cuando lo hagas, 873 00:42:10,136 --> 00:42:11,920 tal vez siga ese mismo camino. 874 00:42:30,852 --> 00:42:33,024 �Crees que eso es lo que significa "mucho dinero"? 875 00:42:33,028 --> 00:42:35,723 Te dir� que, si tienes algo 876 00:42:35,727 --> 00:42:38,247 que necesitas probarte a ti mismo ahora, 877 00:42:38,251 --> 00:42:39,753 ah� tienes tu pr�ximo trofeo. 878 00:43:20,058 --> 00:43:21,581 Ya no soy un asesino. 879 00:43:28,693 --> 00:43:30,085 Bien... 880 00:43:39,747 --> 00:43:41,658 Gracias por guardarme una galleta. 881 00:43:41,662 --> 00:43:43,142 Es lo menos que pod�a hacer, hermano. 882 00:43:44,796 --> 00:43:47,316 Oye, deja de ligar con chicas que est�n fuera de tu alcance, t�o. 883 00:43:47,320 --> 00:43:49,383 Este equipo se mete en menos peleas de bar. 884 00:43:50,830 --> 00:43:52,588 Todos est�n fuera de tu alcance. 885 00:43:52,593 --> 00:43:54,670 Est�bamos jodidos. 886 00:43:54,675 --> 00:43:56,063 Dime. 887 00:43:56,068 --> 00:43:57,196 Gracias por todo, jefe. 888 00:43:57,201 --> 00:43:59,501 As� es. Nunca est�s fuera de la lucha. 889 00:43:59,506 --> 00:44:01,324 - Siempre aqu� para ti, hermano. - S�, de acuerdo. 890 00:44:01,329 --> 00:44:02,627 - �De acuerdo? - Lo s�. 891 00:44:02,632 --> 00:44:03,851 Lo has entendido. 892 00:44:09,211 --> 00:44:10,687 As� se hace. 893 00:44:10,691 --> 00:44:13,342 Muy bien, bueno, 894 00:44:13,346 --> 00:44:15,779 eso definitivamente va a estre�ir a unas cuantas ardillas. 895 00:44:15,783 --> 00:44:18,434 Supongo que estamos en paz con lo de Colombia. 896 00:44:18,438 --> 00:44:20,440 De por vida, hermano. 897 00:44:23,704 --> 00:44:24,879 Os quiero, t�os. 898 00:44:37,022 --> 00:44:38,719 Creo que le hemos ayudado. 899 00:44:39,764 --> 00:44:41,152 Todo saldr� bien. 900 00:44:41,156 --> 00:44:43,154 S�. 901 00:44:43,158 --> 00:44:44,986 - Eso espero, t�o. - Y tanto. 902 00:46:09,500 --> 00:46:17,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 70953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.