All language subtitles for SEAL Team 6x05 - Thunderstruck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,055 --> 00:00:05,312 Anteriormente en SEAL Team... 2 00:00:06,615 --> 00:00:08,296 Este pedazo de cabr�n pertenece a la Brigada al-Sham. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,297 Parece que nuestro enemigo ha llegado. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,689 Dice que se llama Hamal. 5 00:00:11,694 --> 00:00:13,500 Afirma que los salv� de los francotiradores de al-Sham. 6 00:00:13,505 --> 00:00:16,023 �Est� por aqu� metiendo la pata con tu programa de c�lulas madre? 7 00:00:16,028 --> 00:00:17,622 S�, me he perdido un tratamiento ya. 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,088 Pero, �sabes?, mira, estoy bien. 9 00:00:19,093 --> 00:00:21,308 Si conecto un rastreador de baja potencia bluetooth al tel�fono de Hamal. 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,831 La pr�xima vez que la IP haga ping, 11 00:00:22,836 --> 00:00:24,398 sabremos si est�n en los alrededores. 12 00:00:24,403 --> 00:00:25,690 Y si lo son, entonces... 13 00:00:25,695 --> 00:00:27,016 tendremos al grupo que atac� al Crampton. 14 00:00:27,020 --> 00:00:29,039 Tal vez deber�amos disminuir las horas de Brian en la guarder�a. 15 00:00:29,043 --> 00:00:31,039 Contigo en el trabajo y con Brian en otro sitio, yo solo, 16 00:00:31,044 --> 00:00:33,537 me parece que no estoy dando la talla. 17 00:00:33,542 --> 00:00:36,192 Mi amor, te est�s centrando en ti mismo 18 00:00:36,197 --> 00:00:38,020 y en tu recuperaci�n. 19 00:00:38,025 --> 00:00:39,804 Todo lo que tienes que hacer es entrar en el edificio 20 00:00:39,809 --> 00:00:41,009 que es el basti�n de al-Sham, 21 00:00:41,014 --> 00:00:42,415 �de acuerdo? Es f�cil. Entras y sales. 22 00:00:42,419 --> 00:00:44,570 Le estamos dando a ese chico una oportunidad de ganarse su libertad. 23 00:00:44,574 --> 00:00:45,989 Freedom Hayes ya ha aceptado. 24 00:00:45,994 --> 00:00:48,304 Fuimos enviados aqu� para vengar 25 00:00:48,309 --> 00:00:50,424 la muerte de veinte americanos,�lo entiendes? 26 00:00:54,755 --> 00:00:56,652 Dios m�o. 27 00:00:56,657 --> 00:00:58,849 �Brian? No pasa nada. 28 00:00:58,854 --> 00:01:01,448 Es solo que el calcet�n del vigila beb�s, se cay�. 29 00:01:01,453 --> 00:01:02,653 No pasa nada. Falsa alarma. 30 00:01:02,658 --> 00:01:04,568 Ten�a todo bajo control. 31 00:01:04,573 --> 00:01:07,136 Nada en su tel�fono le va a delatar, �verdad? 32 00:01:07,141 --> 00:01:09,177 No, mientras lo mantenga en el bolsillo. 33 00:01:09,182 --> 00:01:11,711 Lo hizo. Las IPs se est�n recolectando. 34 00:01:13,334 --> 00:01:15,200 �Qu� est� haciendo ese t�o? 35 00:01:15,205 --> 00:01:17,712 L�rgate, chico. Vamos, el largo camino. 36 00:01:18,761 --> 00:01:20,459 Tu equipo. 37 00:01:21,773 --> 00:01:23,070 Tu decisi�n. 38 00:01:48,356 --> 00:01:51,441 Est� escuchando terapia de audio binaural 39 00:01:51,446 --> 00:01:53,356 para la cohesi�n cerebral. 40 00:01:53,361 --> 00:01:58,100 Deje que el fascinante paisaje sonoro ayude a su funcionamiento cognitivo, 41 00:01:58,105 --> 00:02:00,847 memoria y relajaci�n. 42 00:02:00,852 --> 00:02:05,852 Permita que el estr�s desaparezca mientras tu mente se cura a s� misma. 43 00:03:14,137 --> 00:03:16,570 - Gracias por creer en m�. - De acuerdo. 44 00:03:34,319 --> 00:03:36,146 �Qu� co�o? 45 00:03:45,081 --> 00:03:47,818 D�jelo claro en la encuesta de satisfacci�n del cliente 46 00:03:47,823 --> 00:03:49,472 - cuando nos vayamos. - De acuerdo. 47 00:03:49,477 --> 00:03:52,828 �Esta casa est� embrujada, o has estado despierto toda la noche, Jace? 48 00:03:54,047 --> 00:03:55,609 O� las tablas del suelo crujiendo 49 00:03:55,614 --> 00:03:57,698 con esa caracter�stica sombra tuya. 50 00:03:57,703 --> 00:03:59,787 Y te has dejado fuera ingredientes del s�ndwich. 51 00:03:59,792 --> 00:04:02,311 T�o, �alguna vez os he contado sobre mi experiencia paranormal 52 00:04:02,316 --> 00:04:04,144 en la casa de mi abuela? 53 00:04:04,149 --> 00:04:06,110 Estaba despierto. No com�. 54 00:04:06,115 --> 00:04:09,384 Si tu cerebro no puede recordarlo los carbohidratos no cuentan. 55 00:04:10,459 --> 00:04:11,965 El desorden era m�o. Yo tambi�n estaba levantado. 56 00:04:12,979 --> 00:04:14,528 �Los dos revoloteando a baja altura, 57 00:04:14,533 --> 00:04:16,417 - y no os hab�is cruzado? - Para. 58 00:04:16,422 --> 00:04:17,679 S�, normalmente duermo bien. 59 00:04:17,684 --> 00:04:19,420 Las �ltimas noches desde esa operaci�n, 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,279 enviando a Hamal de vuelta a la boca del lobo, no tanto. 61 00:04:23,350 --> 00:04:26,478 Pas� la noche escaneando comunicaciones por radio de ISIS y al-Sham, 62 00:04:26,483 --> 00:04:27,989 pero fue un fracaso. 63 00:04:27,994 --> 00:04:29,912 No se menciona el ataque al Crampton. 64 00:04:29,917 --> 00:04:32,794 Hemos estado buscando en Siria durante las �ltimas dos semanas, 65 00:04:32,799 --> 00:04:34,991 y todav�a no hemos averiguado qui�n cojones 66 00:04:34,996 --> 00:04:36,732 vol� nuestro barco. Venga, t�os. 67 00:04:36,737 --> 00:04:39,130 Preferir�a estar de vuelta en casa ahora mismo ayudando a Clay. 68 00:04:39,135 --> 00:04:41,568 Mira, el trabajito que nos hizo Hamal a�n podr�a darnos resultados. 69 00:04:41,573 --> 00:04:43,570 Esos tel�fonos m�viles que puso en nuestro radar, 70 00:04:43,575 --> 00:04:45,136 est�n operativos, y los estamos rastreando, 71 00:04:45,141 --> 00:04:47,761 para que la pr�xima vez que tengamos una respuesta a la IP del comprador de armas 72 00:04:47,766 --> 00:04:49,053 que hemos venido a buscar, 73 00:04:49,058 --> 00:04:50,708 veremos si esos m�viles est�n cerca. 74 00:04:50,712 --> 00:04:52,331 Y eso nos dir� si la milicia es el grupo 75 00:04:52,335 --> 00:04:53,854 que atac� al Crampton o no, y punto. 76 00:04:53,859 --> 00:04:55,860 �Cu�nto tiempo vamos a esperar para hacerlo? 77 00:04:55,865 --> 00:04:57,410 Tirando por tierra ese ticket dorado del ni�o, 78 00:04:57,414 --> 00:04:58,889 arroj�ndolo a los lobos, 79 00:04:58,894 --> 00:05:01,511 ese Ave Mar�a se qued� corto. 80 00:05:01,516 --> 00:05:03,614 Nadie est� contento con lo que le sucedi� a Hamal. 81 00:05:03,618 --> 00:05:05,513 No nos gusta. Qu� grandes somos. 82 00:05:05,518 --> 00:05:07,768 - Lo hicimos. - Yo lo hice. Decisi�n m�a, �de acuerdo? 83 00:05:07,773 --> 00:05:09,465 �Alg�n puto problema con eso? 84 00:05:09,470 --> 00:05:11,738 Y no fue en vano. Espera. 85 00:05:11,742 --> 00:05:13,009 Mira esto. 86 00:05:14,553 --> 00:05:17,599 Ese es la IP que se utiliz� para comprar los misiles 87 00:05:17,604 --> 00:05:19,623 que atacaron al Crampton. Acaba de hacer su aparici�n. 88 00:05:19,628 --> 00:05:21,385 Los tel�fonos m�viles de la Brigada que Hamal 89 00:05:21,390 --> 00:05:22,740 nos ayudaron a rastrear en su entorno. 90 00:05:22,744 --> 00:05:25,289 Y esto nos puto confirma, �verdad?, 91 00:05:25,294 --> 00:05:27,161 que la milicia atac� al USS Crampton 92 00:05:27,166 --> 00:05:28,740 y mat� a veinte marineros estadounidenses. 93 00:05:28,745 --> 00:05:31,165 Por fin tendremos la venganza en nuestro punto de mira, 94 00:05:31,170 --> 00:05:32,445 ahora que sabemos a qui�n perseguimos. 95 00:05:32,449 --> 00:05:34,316 - As� es. - Y donde viven. 96 00:05:34,321 --> 00:05:37,400 La concentraci�n de los m�viles en esta peque�a �rea de dos manzanas 97 00:05:37,405 --> 00:05:39,745 de un pueblo llamado Ajami nos dice que ese es el avispero. 98 00:05:39,750 --> 00:05:41,752 Mira esos peque�os cabrones pululando por ah�. 99 00:05:41,757 --> 00:05:44,929 Eso es un mont�n de malos en un agujero de mierda sin salida. 100 00:05:44,934 --> 00:05:46,931 �Qu�, crees que los encargados del ataque tambi�n est�n ah�? 101 00:05:46,936 --> 00:05:48,546 Depende de nosotros el averiguarlo. 102 00:05:57,468 --> 00:06:00,118 Tenemos que ir a por todas en el reconocimiento. 103 00:06:00,123 --> 00:06:02,516 Rota equipos de dos hombres para vigilar esa zona. 104 00:06:07,665 --> 00:06:10,886 Convierte los tel�fonos m�viles en nombres, caras y rangos. 105 00:06:18,515 --> 00:06:20,468 Pero la Brigada es due�a ese barrio. 106 00:06:20,473 --> 00:06:21,861 Todo lo que hay all� les es familiar 107 00:06:21,866 --> 00:06:23,281 y estar�n atentos a los de fuera. 108 00:06:26,349 --> 00:06:28,690 Hacemos un seguimiento con el Grupo de Desarrollo sobre lo que descubramos 109 00:06:28,695 --> 00:06:31,481 y dejamos que el equipo de inteligencia nos ayude a ver la trama. 110 00:06:35,967 --> 00:06:38,225 Creamos el organigrama, 111 00:06:38,230 --> 00:06:40,711 para ver qui�n est� en la cima de la escala. 112 00:06:53,554 --> 00:06:56,178 Ese es nuestro hombre, el as de espadas de al-Sham, 113 00:06:56,183 --> 00:06:57,397 Jamar Yasiri. 114 00:06:57,402 --> 00:06:59,586 Ciudadano sirio que se forj� una trayectoria sangrienta 115 00:06:59,591 --> 00:07:01,022 a trav�s de sus filas en Afganist�n 116 00:07:01,027 --> 00:07:03,442 durante la �ltima d�cada antes de volver a establecerse aqu�. 117 00:07:03,447 --> 00:07:05,413 Atacando a un barco de EE. UU. a mil quinientos kil�metros de distancia, 118 00:07:05,418 --> 00:07:07,228 que es una versi�n de Bin Laden o Zarqawi, 119 00:07:07,233 --> 00:07:08,926 llevando su terrorismo local a nivel mundial. 120 00:07:08,931 --> 00:07:10,779 El colega es ambicioso. 121 00:07:10,784 --> 00:07:12,868 �Tenemos la direcci�n de este hijoputa? 122 00:07:12,873 --> 00:07:14,788 El equipo de Davis est� trabajando en ello ahora mismo. 123 00:07:15,359 --> 00:07:17,512 Y cuando la consigamos, Yasiri aprender� 124 00:07:17,517 --> 00:07:19,780 que la venganza es una jodienda. 125 00:07:22,052 --> 00:07:29,552 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 126 00:07:33,730 --> 00:07:35,117 �Nena, eso es genial! 127 00:07:35,122 --> 00:07:36,942 Eso significa que el centro podr�a abrirse 128 00:07:36,947 --> 00:07:38,987 antes de lo que pens�bamos. 129 00:07:38,992 --> 00:07:41,773 Muy bien. 130 00:07:41,778 --> 00:07:43,687 Yo tambi�n te quiero. 131 00:07:43,692 --> 00:07:45,129 S�. 132 00:07:46,203 --> 00:07:48,484 Mi ni�a. 133 00:07:49,841 --> 00:07:51,103 �Buenas noticias? 134 00:07:52,470 --> 00:07:54,206 Y tanto. 135 00:07:54,211 --> 00:07:57,652 La malvada de mi mujer super� la burocracia financiera de la Marina 136 00:07:57,657 --> 00:07:59,298 del proyecto en el que estamos trabajando. 137 00:07:59,303 --> 00:08:01,182 Un par de SEALs que ganan unos cuantos d�lares 138 00:08:01,187 --> 00:08:03,471 con sus Tridentes, el resto de nosotros recibimos cheques 139 00:08:03,476 --> 00:08:04,796 de cortes�a cada vez que usamos una tarjeta de cr�dito. 140 00:08:05,788 --> 00:08:07,358 �Este es tu centro de veteranos? 141 00:08:07,363 --> 00:08:08,620 Me enter� de eso. 142 00:08:08,625 --> 00:08:10,670 S�, tenemos un local, 143 00:08:10,675 --> 00:08:12,137 y lo estamos dotando de personal. 144 00:08:12,142 --> 00:08:13,816 Podr�a estar abierto en un mes. 145 00:08:13,821 --> 00:08:14,896 Incre�ble. 146 00:08:14,901 --> 00:08:17,446 - �Algo que siempre quisiste hacer? - No. 147 00:08:17,451 --> 00:08:18,757 La verdad es que no. 148 00:08:19,715 --> 00:08:22,935 Pero pas� por algunas cosas que me encendieron la bombilla. 149 00:08:24,502 --> 00:08:27,369 He querido preguntarte sobre eso. 150 00:08:27,374 --> 00:08:29,589 Me refiero a que eres una leyenda en los equipos. 151 00:08:29,594 --> 00:08:31,265 El primer SEAL de la historia capturado. 152 00:08:32,771 --> 00:08:34,033 Cierto. 153 00:08:34,817 --> 00:08:35,878 Eso. 154 00:08:35,883 --> 00:08:37,772 Quiero decir, tiene que ser dif�cil para ti estar de vuelta aqu� 155 00:08:37,776 --> 00:08:38,864 en Siria, �no? 156 00:08:38,869 --> 00:08:40,601 Mierda, ni siquiera puedo comer en el mismo local tailand�s 157 00:08:40,605 --> 00:08:42,181 que mi ex y yo ador�bamos. 158 00:08:44,609 --> 00:08:46,954 Lo siento. No es asunto m�o. 159 00:08:46,959 --> 00:08:48,464 No. 160 00:08:48,469 --> 00:08:50,162 No, �sabes qu�? 161 00:08:50,167 --> 00:08:52,212 No pasa nada. 162 00:08:55,620 --> 00:08:57,617 Se me hab�a pasado por la cabeza. 163 00:08:57,622 --> 00:09:00,359 Pero el... el sitio 164 00:09:00,364 --> 00:09:03,636 en el que me tuvieron al final, Tartus... 165 00:09:04,934 --> 00:09:07,235 est� muy lejos de aqu�. 166 00:09:07,240 --> 00:09:08,807 Pero, 167 00:09:10,330 --> 00:09:12,376 nunca estar� tan lejos de m�. 168 00:09:14,160 --> 00:09:16,510 S�, hay cosas que nunca te quitas de encima. 169 00:09:18,425 --> 00:09:19,770 Pero ahora estoy bien. 170 00:09:19,775 --> 00:09:22,555 Pero por un momento, 171 00:09:22,560 --> 00:09:24,756 me sent� como si me hubieran cortado por la mitad 172 00:09:24,761 --> 00:09:27,041 y me hubieran vuelto a montar, �sabes? 173 00:09:27,046 --> 00:09:28,940 Pero t� volviste directamente a currar. 174 00:09:28,945 --> 00:09:30,768 No sab�a qu� m�s hacer. 175 00:09:30,773 --> 00:09:32,086 S�, �qui�n lo sabe? 176 00:09:32,091 --> 00:09:33,566 Claro. 177 00:09:33,571 --> 00:09:34,664 Ray. 178 00:09:39,272 --> 00:09:40,921 Necesito hablar contigo. 179 00:09:40,926 --> 00:09:43,450 - Aqu� arriba. - Muy bien. 180 00:09:48,804 --> 00:09:50,322 �Qu� pasa? 181 00:09:50,327 --> 00:09:53,891 Ahora te est� preguntando sobre tu captura. 182 00:09:53,896 --> 00:09:55,928 �De verdad? 183 00:09:57,203 --> 00:10:00,088 Eras t� el que jugaba a ser salvavidas. No me hac�a falta. 184 00:10:00,093 --> 00:10:02,203 Te est� haciendo preguntas 185 00:10:02,208 --> 00:10:04,314 sobre cuando estabas trabajando y con dificultades. 186 00:10:04,319 --> 00:10:06,681 �Y si se entera de que te quedaste bloqueado 187 00:10:06,686 --> 00:10:08,383 cuando Brock te necesit� ese d�a? 188 00:10:08,388 --> 00:10:10,094 Y aqu� estaba yo, esperando que tu paranoia 189 00:10:10,099 --> 00:10:11,299 sobre Omar estaba a punto de estallar. 190 00:10:11,304 --> 00:10:13,358 Ray, tienes m�s que perder que yo. 191 00:10:13,363 --> 00:10:16,261 Si hace sonar el silbato sobre que juegues lesionado, �entonces qu�? 192 00:10:16,266 --> 00:10:18,572 Pierdes tu premio, tu pensi�n, y tu centro de veteranos. 193 00:10:18,577 --> 00:10:20,126 Todo, convertido en humo, perdido. 194 00:10:20,131 --> 00:10:21,350 Omar ha estado en esto el tiempo suficiente 195 00:10:21,354 --> 00:10:22,813 para saber que ninguno de nosotros est� en perfectas condiciones. 196 00:10:22,817 --> 00:10:24,040 �l no va a sacar provecho de nadie. 197 00:10:24,044 --> 00:10:25,132 Para. 198 00:10:25,137 --> 00:10:27,054 Simplemente no le des motivos, �de acuerdo? 199 00:10:27,059 --> 00:10:28,839 Nos ocupamos de Yasiri, 200 00:10:28,844 --> 00:10:31,194 y cuando volvamos , nos ocuparemos de Omar. 201 00:10:42,248 --> 00:10:44,506 Saltar�is en dos filas. 202 00:10:44,511 --> 00:10:46,117 Cuatro por fila. 203 00:10:46,122 --> 00:10:48,288 Ahora, el avi�n acelerar� durante diez minutos 204 00:10:48,293 --> 00:10:50,891 hasta que los primeros saltadores est�n confirmados en la zona de salto. 205 00:10:51,910 --> 00:10:55,000 Ambas filas se pondr�n la bolsa a mi aviso de veinte minutos. 206 00:10:59,526 --> 00:11:02,002 Ya he comprobado las aletas de reserva. 207 00:11:02,007 --> 00:11:04,896 �Crees que no estoy haciendo mi trabajo? 208 00:11:04,901 --> 00:11:06,989 Conf�a en m�, t�o, he visto lo que puede salir mal 209 00:11:06,994 --> 00:11:08,039 con un paraca�das de reserva. 210 00:11:08,044 --> 00:11:09,489 �De acuerdo? No necesito que revises mi trabajo. 211 00:11:09,493 --> 00:11:11,925 - Spenser, tranquilo... - Cierra la boca, Karlson. 212 00:11:11,930 --> 00:11:15,673 El protocolo es que dos inspectores revisen el equipo, Spenser. 213 00:11:16,979 --> 00:11:19,454 �Qu� cojones te tiene en vilo? 214 00:11:19,459 --> 00:11:22,071 Si�ntate, el resto de nosotros se encargar� de esto. 215 00:11:30,514 --> 00:11:32,646 Has avisado a Clay. Ya sabes lo que tienes que hacer. 216 00:11:36,955 --> 00:11:38,212 �Qu� es todo esto? 217 00:11:38,217 --> 00:11:40,171 Tratando de inventar algo. 218 00:11:40,176 --> 00:11:42,503 El botiqu�n de Clay desapareci� de su cintur�n 219 00:11:42,508 --> 00:11:44,175 justo antes de llegar a �l, 220 00:11:44,180 --> 00:11:46,003 y termin� teniendo que usar el m�o, 221 00:11:46,008 --> 00:11:47,531 y eso no es bueno. 222 00:11:48,488 --> 00:11:49,637 �En qu� est�s pensando? 223 00:11:49,642 --> 00:11:51,444 Creo que si pudiera aplastarlo todo 224 00:11:51,448 --> 00:11:52,928 y estirar mi botiqu�n 225 00:11:52,933 --> 00:11:54,577 y ponerlo debajo de mi placa bal�stica... 226 00:11:54,581 --> 00:11:57,362 En realidad, esa es una idea bastante ingeniosa, Sonny. 227 00:11:57,367 --> 00:11:59,973 �Por qu� cada maldito cumplido que recibo 228 00:11:59,978 --> 00:12:02,249 siempre empieza con "en realidad"? 229 00:12:02,254 --> 00:12:04,321 Mira, soy el �nico t�o que siempre ha estado diciendo 230 00:12:04,326 --> 00:12:05,687 que eres m�s que un simple fusilero. 231 00:12:05,692 --> 00:12:08,168 S�, siempre has visto mi potencial mucho antes que yo. 232 00:12:08,173 --> 00:12:09,940 Me refiero a que, despu�s de todo me reclutaste. 233 00:12:09,945 --> 00:12:12,594 Claro. 234 00:12:12,599 --> 00:12:15,080 En realidad, me qued� atascado con la �ltima elecci�n, as� que... 235 00:12:18,027 --> 00:12:20,564 Entonces, con lo que pas� con Clay... 236 00:12:21,652 --> 00:12:24,519 Est�s, intentando ayudar al siguiente compa�ero. 237 00:12:24,524 --> 00:12:26,826 Algo que hacer entre cr�neos rotos 238 00:12:26,831 --> 00:12:28,636 para volver a ayudar a Clay. 239 00:12:28,641 --> 00:12:31,291 �Tienes noticias de �l? Sabes, yo... 240 00:12:31,296 --> 00:12:33,685 Intent� enviarle un mensaje. No me contest�. 241 00:12:33,690 --> 00:12:36,414 No s� nada de �l, tampoco. 242 00:12:36,419 --> 00:12:39,247 Pero, ya sabes, ya conoces a Clay. 243 00:12:39,252 --> 00:12:41,121 - Probablemente est� ocupado, o... - S�, es decir, 244 00:12:41,125 --> 00:12:43,277 entre el Equipo Verde y su familia, 245 00:12:43,282 --> 00:12:45,319 tiene mucho de lo que ocuparse. 246 00:12:48,618 --> 00:12:50,267 Una vez que haya entrada del equipo Eco, 247 00:12:50,272 --> 00:12:52,144 - Quiero revisar su paquete de Caracas. - S�, se�ora. 248 00:12:52,148 --> 00:12:54,114 Teniente, tengo algo sobre Siria. 249 00:12:54,119 --> 00:12:55,637 Gracias. 250 00:12:55,642 --> 00:12:57,813 Todav�a no est� claro por qu� una milicia local siria 251 00:12:57,818 --> 00:13:00,294 se aventura a la costa de Turqu�a para atacar nuestro barco, pero... 252 00:13:00,299 --> 00:13:01,992 "Por qu�" viene despu�s de "qui�n" y "d�nde". 253 00:13:01,997 --> 00:13:03,297 �Qu� tenemos de Yasiri? 254 00:13:03,302 --> 00:13:05,604 El sistema de reconocimiento facial identific� a este hombre como nacido 255 00:13:05,609 --> 00:13:07,258 en la mismo peque�a aldea que Yasiri. 256 00:13:07,263 --> 00:13:09,228 Casi en la edad, debe ir con el jefe. 257 00:13:09,233 --> 00:13:10,636 Bueno, si alguien va a tener que enfrentarse 258 00:13:10,640 --> 00:13:11,945 a Yasiri, ser� �l. 259 00:13:11,950 --> 00:13:14,291 Y este edificio en el que entr� en tres ocasiones la semana pasada, 260 00:13:14,296 --> 00:13:15,870 mira estos patrones de tel�fonos m�viles. 261 00:13:15,875 --> 00:13:18,095 En dos ocasiones, un m�vil entra en ese edificio, 262 00:13:18,100 --> 00:13:19,274 y minutos despu�s de salir, 263 00:13:19,279 --> 00:13:22,055 inicia una cascada de comunicaciones. 264 00:13:22,060 --> 00:13:24,001 �A qu� te suena eso? 265 00:13:24,006 --> 00:13:25,711 Soldados recibiendo sus �rdenes. 266 00:13:25,716 --> 00:13:29,111 Mi apuesta es que el hombre que est� d�ndolas est� ah� dentro. 267 00:13:31,578 --> 00:13:32,923 Y tanto. 268 00:13:32,928 --> 00:13:35,403 Necesito un equipo 269 00:13:35,408 --> 00:13:37,318 para conseguir visual en una posible ubicaci�n de un objetivo de alto valor. 270 00:13:37,323 --> 00:13:40,321 Bueno, est� bien. Voy a salir con Sonny. 271 00:13:40,326 --> 00:13:44,159 Bueno, s�, ver�s, Sonny est� en una ruta de suministros 272 00:13:44,164 --> 00:13:47,224 con Brock y Trent, y va a estar ocupado. 273 00:13:47,229 --> 00:13:49,261 - As� que, eso solo deja... - A Omar y a m�. 274 00:13:50,262 --> 00:13:52,129 Los viajes engorrosos en coche son un peque�o precio a pagar 275 00:13:52,134 --> 00:13:53,657 por la posibilidad de ver nuestra ballena blanca. 276 00:13:55,211 --> 00:13:58,214 - S�. - Claro. 277 00:14:06,931 --> 00:14:08,754 La forma en que te abalanzaste cuando Ray me contaba 278 00:14:08,759 --> 00:14:10,612 sobre su secuestro... 279 00:14:10,617 --> 00:14:13,093 No lo estabas protegiendo de m�, �verdad? 280 00:14:13,098 --> 00:14:16,327 - Ray puede cuidar de s� mismo. - Compru�balo. 281 00:14:16,332 --> 00:14:18,168 Pero debe haberla necesitado en ese momento. 282 00:14:18,173 --> 00:14:20,427 Quiero decir, �volver a equiparse despu�s de lo que pas�? 283 00:14:21,454 --> 00:14:23,712 Debe haberse apoyado con fuerza en todo el equipo. 284 00:14:23,717 --> 00:14:26,163 Tuvieron que ser algunos momentos en los que tuvisteis que cargar con �l. 285 00:14:28,000 --> 00:14:29,589 Mira, a pesar de cualquier esc�ndalo que hayas escuchado 286 00:14:29,593 --> 00:14:32,556 sobre mi �poca en Foxtrot, quiero que sepas, 287 00:14:32,561 --> 00:14:34,572 que yo tambi�n habr�a ayudado a Ray. 288 00:14:34,577 --> 00:14:36,108 Hazlo por cualquier compa�ero de equipo. 289 00:14:36,113 --> 00:14:38,466 �Qu� pas� con Foxtrot al final? 290 00:14:38,471 --> 00:14:40,968 He o�do que t� y Hancock erais como u�a y carne. 291 00:14:40,973 --> 00:14:43,858 S�, sean cuales sean nuestros problemas, 292 00:14:43,863 --> 00:14:45,816 eran personales, nunca de trabajo. 293 00:14:45,821 --> 00:14:47,676 Bien, as� que te ahorraste las decisiones de trabajo para m�. 294 00:14:47,680 --> 00:14:48,746 Gracias. 295 00:14:48,751 --> 00:14:50,435 Como dije sobre Hamal... 296 00:14:50,440 --> 00:14:52,703 tu equipo, tu decisi�n. 297 00:14:56,485 --> 00:14:59,700 Mira, lo que pas� a Clay, ya sabes, 298 00:14:59,705 --> 00:15:03,008 con lo que ha pasado, y cualquier forma de mantener a mis chicos 299 00:15:03,013 --> 00:15:04,684 fuera de la quema, me lo apunto. 300 00:15:05,898 --> 00:15:09,106 Solo... que enviar de vuelta a Hamal fue, 301 00:15:09,111 --> 00:15:11,113 la opci�n menos grave. 302 00:15:13,202 --> 00:15:15,465 Solo desear�a que hubiera salido mejor. 303 00:15:17,162 --> 00:15:18,724 La guerra se llev� a ese chico. 304 00:15:18,729 --> 00:15:22,472 No fuiste t�. Y esa decisi�n nos ha tra�do hasta aqu�. 305 00:15:29,392 --> 00:15:31,867 Es �l. Ese es Yasiri, exactamente ah�. 306 00:15:31,872 --> 00:15:33,487 Mierda. 307 00:15:34,832 --> 00:15:36,116 Podr�amos cogerlo ahora mismo. 308 00:15:39,402 --> 00:15:42,269 �Hay alg�n otro enemigo con �l? 309 00:15:42,274 --> 00:15:44,880 Solo lo veo a �l. Mierda, mov�monos. 310 00:15:48,440 --> 00:15:50,538 Nos acercamos, nos encargamos del guardia, 311 00:15:50,543 --> 00:15:52,945 tiramos a Yasiri en la camioneta, y nos vamos. 312 00:15:52,950 --> 00:15:54,786 - Espera. - No, tenemos que movernos. 313 00:15:54,791 --> 00:15:56,788 - Va a volver a entrar. - Para el veh�culo. 314 00:15:56,793 --> 00:15:57,811 �Qu�? 315 00:16:01,667 --> 00:16:04,261 Nos han descubierto. V�monos de aqu�. 316 00:16:04,266 --> 00:16:06,414 No. No hay problema, hay que hacerlo. 317 00:16:06,419 --> 00:16:08,127 He dicho que ya hemos terminado. Nos han descubierto. 318 00:16:08,131 --> 00:16:10,421 S�canos de aqu�, ya. 319 00:16:26,518 --> 00:16:27,949 �Qu� co�o ha pasado? 320 00:16:27,954 --> 00:16:29,969 - Confirmada la ubicaci�n de Yasiri. - S�. 321 00:16:29,974 --> 00:16:32,455 El imb�cil estaba justo enfrente de nosotros, lo ten�amos. 322 00:16:33,674 --> 00:16:35,840 No me digas. �Os movisteis con �l? 323 00:16:35,845 --> 00:16:37,102 S�, no pudimos. Nos quemamos. 324 00:16:37,107 --> 00:16:39,100 Y una mierda, s�. 325 00:16:39,105 --> 00:16:41,232 Un civil nos vio y sali� corriendo, 326 00:16:41,237 --> 00:16:43,462 y dio el aviso. Tuvimos que largarnos. 327 00:16:45,986 --> 00:16:48,300 �Civil? Era un chico despistado. 328 00:16:48,305 --> 00:16:49,851 Lo tuvimos claro. 329 00:16:51,295 --> 00:16:53,372 �Por qu� no dices lo que realmente ocurri� all�? 330 00:16:56,518 --> 00:16:58,472 No te f�as de m�. 331 00:16:58,477 --> 00:17:00,983 Ya sea que se trate del t�o nuevo o rumores de Foxtrot, 332 00:17:00,988 --> 00:17:02,955 cuando lleg� el momento de ejecutar, no cre�as que pudiera 333 00:17:02,959 --> 00:17:05,179 y por eso tiraste del cord�n de seguridad. A la mierda con esto. 334 00:17:06,528 --> 00:17:07,951 Joder. 335 00:17:13,970 --> 00:17:17,513 Bueno, supongo que ese cara a cara con Omar no fue tan bien. 336 00:17:19,062 --> 00:17:21,108 Realmente pens� que nos descubrieron, Ray. 337 00:17:21,978 --> 00:17:24,123 �Con un objetivo de alto valor en la mira y te retiras? 338 00:17:24,128 --> 00:17:25,795 Ese es un nuevo aspecto para ti. 339 00:17:43,043 --> 00:17:45,611 Es mi cabeza. 340 00:17:47,138 --> 00:17:48,749 Es mi cabeza. 341 00:17:50,777 --> 00:17:52,643 Ten�a la vista puesta en Yasiri, y el mundo entero 342 00:17:52,648 --> 00:17:54,389 se me desmoron� debajo de m�. 343 00:17:56,216 --> 00:17:59,463 Zumbidos en el cr�neo, v�rtigo, tinnitus, 344 00:17:59,468 --> 00:18:01,247 todo el puto proceso, t�o. 345 00:18:01,252 --> 00:18:03,516 Son s�ntomas de manual. 346 00:18:05,065 --> 00:18:08,063 No pod�a poner a Omar en riesgo sabiendo que estaba comprometido. 347 00:18:08,068 --> 00:18:10,295 - No hab�a manera. - Y no podr�as decirle por qu�, 348 00:18:10,300 --> 00:18:13,024 y no pod�as dejar que tomara la delantera. 349 00:18:13,029 --> 00:18:16,450 Con cualquier otro ah� fuera conmigo, 350 00:18:16,455 --> 00:18:18,687 habr�a podido hacerlo, pero... 351 00:18:19,949 --> 00:18:22,978 Joder. 352 00:18:28,310 --> 00:18:30,002 Jace, en este momento, el panorama general 353 00:18:30,007 --> 00:18:33,881 es que incluso la gente en la que conf�as, no saben lo que pas�. 354 00:18:35,051 --> 00:18:39,255 Por lo que cualquiera de ellos sabe, creen que Omar es inestable. 355 00:18:39,260 --> 00:18:40,622 Y si Bravo 1 piensa que... 356 00:18:40,627 --> 00:18:43,315 Mira, si no conseguimos otro objetivo aqu�, 357 00:18:43,320 --> 00:18:46,841 en Yasiri, el mando va a empezar a hacer preguntas 358 00:18:46,846 --> 00:18:49,278 que no quiero que Omar responda. 359 00:18:49,283 --> 00:18:52,498 Tenemos que poner toda nuestra energ�a en encontrar a ese cabr�n, Ray. 360 00:18:52,503 --> 00:18:54,675 Jace, en este momento, 361 00:18:54,680 --> 00:18:57,547 la forma en que tienes a todo el mundo vigilando a Omar, 362 00:18:57,552 --> 00:19:00,099 el �xito de la misi�n no est� garantizado. 363 00:19:02,082 --> 00:19:04,349 Es decir, antes de que nos desplieguen a cualquier parte, el resto del equipo 364 00:19:04,354 --> 00:19:07,393 tiene que saber que Omar es una buena pieza de equipo. 365 00:19:15,091 --> 00:19:17,006 Vamos, t�o. 366 00:19:23,012 --> 00:19:26,750 As� que, �era solo usted, el almirante y el presidente? 367 00:19:26,755 --> 00:19:29,610 Estaba tiritando en mi primer destino. 368 00:19:29,615 --> 00:19:31,612 No ten�a nada que hacer all�. 369 00:19:31,617 --> 00:19:33,122 Pero el almirante para el que trabajaba 370 00:19:33,127 --> 00:19:34,489 fue un enorme mentor. 371 00:19:34,494 --> 00:19:36,935 Dios, es tan agradable encontrar a alguien as�, se�ora. 372 00:19:36,939 --> 00:19:40,285 S�. El Presidente me mir� 373 00:19:40,290 --> 00:19:43,424 y le hizo la pregunta que a menudo hace a sus colegas. 374 00:19:44,630 --> 00:19:46,196 "�Qu� es lo que te quita el sue�o?" 375 00:19:48,943 --> 00:19:50,505 Eso no es ret�rica. 376 00:19:53,034 --> 00:19:56,071 Bueno, honestamente, se�ora, 377 00:19:56,076 --> 00:19:58,726 �ltimamente es preocupante que el ataque al Crampton 378 00:19:58,731 --> 00:20:01,089 nos ha metido en otro atolladero m�s 379 00:20:01,094 --> 00:20:04,396 que requiere operaciones de alto riesgo y bajo impacto. 380 00:20:04,401 --> 00:20:06,895 Teniendo en cuenta la reciente historia de Siria, 381 00:20:06,900 --> 00:20:09,032 sin duda digno de perder el sue�o. 382 00:20:09,816 --> 00:20:12,248 �Y usted? 383 00:20:12,253 --> 00:20:13,815 Lo que est� en juego. 384 00:20:13,820 --> 00:20:16,426 Como no tener una visi�n completa del campo de juego, 385 00:20:16,431 --> 00:20:18,646 o calibrar la respuesta adecuada 386 00:20:18,651 --> 00:20:21,022 podr�a provocar repercusiones geopol�ticas 387 00:20:21,027 --> 00:20:22,924 que duran una generaci�n o m�s. 388 00:20:22,929 --> 00:20:25,666 Bueno, tras nuestro almuerzo, trato de tener una visi�n m�s completa 389 00:20:25,671 --> 00:20:27,015 del campo de juego. 390 00:20:27,020 --> 00:20:29,687 Ten�a raz�n, por supuesto; 391 00:20:29,692 --> 00:20:31,602 Tendr� un impacto mucho mayor en nuestro comit� 392 00:20:31,607 --> 00:20:34,126 al averiguar c�mo mis objetivos 393 00:20:34,131 --> 00:20:36,024 se alinean con mis colegas. 394 00:20:36,029 --> 00:20:38,474 He descubierto que siempre es m�s f�cil vender mis ideas 395 00:20:38,479 --> 00:20:40,332 cuando no las llevo en la manga. 396 00:20:40,337 --> 00:20:42,160 No me di cuenta de que estaba vendiendo algo, 397 00:20:42,165 --> 00:20:45,033 solo defiendo lo que me parece correcto. 398 00:20:45,038 --> 00:20:48,079 Bueno, una dosis de Madison Avenue no da�ar� tu causa, 399 00:20:48,084 --> 00:20:50,351 ahora que sabes que el chismorreo de la calle K, 400 00:20:50,356 --> 00:20:51,884 invit�ndome aqu�. 401 00:20:53,320 --> 00:20:55,230 Estoy aqu� porque creo en ti. 402 00:20:55,235 --> 00:20:58,755 S� que luchar�s como una posesa por lo que te importa. 403 00:20:58,760 --> 00:21:00,544 Quiero prepararte para eso. 404 00:21:05,898 --> 00:21:07,677 Lo siento mucho, se�ora. 405 00:21:07,682 --> 00:21:09,461 Me necesitan en el trabajo. 406 00:21:09,466 --> 00:21:10,981 Gracias por esto. 407 00:21:13,109 --> 00:21:15,895 Ve a convertir ese insomnio en acci�n. 408 00:21:19,320 --> 00:21:21,578 Por eso normalmente lo ponemos en su cuna 409 00:21:21,583 --> 00:21:22,842 cuando sale de la lavander�a. 410 00:21:22,846 --> 00:21:24,364 Bueno, ahora tenemos tiempo para encontrarlo 411 00:21:24,369 --> 00:21:25,514 mientras duerme. 412 00:21:25,519 --> 00:21:27,152 Bueno, no querr�s o�rle despertarse gritando 413 00:21:27,156 --> 00:21:28,796 porque no tiene su mu�eca favorita. 414 00:21:29,691 --> 00:21:32,354 - �Qu� estamos buscando? - El pato de peluche de Brian. 415 00:21:32,359 --> 00:21:35,636 S�, no, tenemos que encontrarlo. 416 00:21:35,641 --> 00:21:37,855 M�s pronto que tarde, si es posible. 417 00:21:39,601 --> 00:21:42,016 �Te duele la pierna, nene? Puedes sentarte, ya lo tenemos. 418 00:21:42,021 --> 00:21:43,570 La pierna est� bien. 419 00:21:44,754 --> 00:21:47,539 All�, est� entre el sof� y la mesa all�. 420 00:21:51,370 --> 00:21:53,459 - Cari�o... - Lo ten�a. 421 00:21:55,051 --> 00:21:57,396 - Lo ten�a. - Me pagan por ayudar. 422 00:21:57,401 --> 00:21:58,968 Con Brian, no conmigo. 423 00:22:01,797 --> 00:22:03,359 �Sabes qu�? Muchas gracias, Mia, 424 00:22:03,364 --> 00:22:04,854 Creo que lo tenemos. �Todo lo dem�s estuvo bien hoy? 425 00:22:04,858 --> 00:22:06,202 - S�, ten�a hambre. - Bien. 426 00:22:06,207 --> 00:22:07,769 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 427 00:22:07,774 --> 00:22:10,277 - De acuerdo. - Te lo agradezco. 428 00:22:15,681 --> 00:22:17,731 Mia es muy buena con Brian, �verdad? 429 00:22:20,886 --> 00:22:23,366 Estoy segura de que ustedes dos van a a ponerse de acuerdo pronto. 430 00:22:25,455 --> 00:22:28,485 S�, est� bien. Estoy funcionando con ella. 431 00:22:30,330 --> 00:22:32,593 Solo estoy tratando de quitarte algo de presi�n. 432 00:22:34,508 --> 00:22:36,505 Entre el Equipo Verde y tu recuperaci�n, 433 00:22:36,510 --> 00:22:39,078 es que... est�s haciendo muchos malabares. 434 00:22:41,645 --> 00:22:43,125 �Qu� tal el trabajo? 435 00:22:43,696 --> 00:22:45,010 �Tus compa�eros del Equipo Verde siguen entusiasmados 436 00:22:45,015 --> 00:22:46,403 de tener a un pateador de puertas de clase mundial 437 00:22:46,408 --> 00:22:47,844 mostr�ndoles el camino? 438 00:22:49,436 --> 00:22:51,712 No tengo nada que demostrarles. 439 00:22:51,717 --> 00:22:53,757 El trabajo era el trabajo. 440 00:22:53,762 --> 00:22:55,285 �Eso es todo? 441 00:22:56,504 --> 00:22:58,285 Te das cuenta de que eras mucho m�s parlanch�n conmigo 442 00:22:58,289 --> 00:23:00,288 sobre tu jornada de trabajo cuando en realidad estabas infringiendo 443 00:23:00,292 --> 00:23:02,463 la seguridad nacional? 444 00:23:02,468 --> 00:23:05,481 Siento que mi cambio de carrera haya sido tan duro para ti. 445 00:23:10,126 --> 00:23:11,345 Yo... 446 00:23:16,089 --> 00:23:17,738 siento que realmente has estado esforz�ndote 447 00:23:17,743 --> 00:23:19,179 durante las �ltimas semanas. 448 00:23:22,417 --> 00:23:23,971 �Echas de menos a Bravo? 449 00:23:29,041 --> 00:23:30,602 Estoy segura de que s�. 450 00:23:30,607 --> 00:23:32,735 Estar con el Equipo Verde no es como estar con ellos. 451 00:23:32,740 --> 00:23:36,173 Pero... 452 00:23:36,178 --> 00:23:39,002 Cuando te tomaste tiempo para tu familia, 453 00:23:39,007 --> 00:23:41,531 sab�as que ser�a diferente, �verdad? 454 00:23:45,318 --> 00:23:47,494 Necesito que me d� el aire. 455 00:23:54,196 --> 00:23:55,584 Hijo de puta. 456 00:23:55,589 --> 00:23:57,673 Me preocupaba que fuera por la cabeza de Jason. 457 00:23:57,678 --> 00:23:59,915 Solo desear�a ser yo quien lo respaldara. 458 00:23:59,920 --> 00:24:02,134 Pero sabes que Omar es confiable ah� fuera, �verdad? 459 00:24:02,139 --> 00:24:03,458 S�, claro que s�, 460 00:24:03,463 --> 00:24:05,895 porque no se llega a ser segundo de a bordo meando como los perros. 461 00:24:06,935 --> 00:24:08,976 Adem�s, me gusta Omar. 462 00:24:08,981 --> 00:24:10,329 Pero no se lo digas a Jace. 463 00:24:10,334 --> 00:24:11,896 Bueno, ver�s, ese es el problema. 464 00:24:11,901 --> 00:24:14,690 La incapacidad de Jason para llevar a Omar al c�rculo de confianza, 465 00:24:14,695 --> 00:24:17,388 simplemente... le duele Bravo dentro y fuera del trabajo. 466 00:24:17,393 --> 00:24:19,595 S�, y perder nuestra oportunidad con Yasiri, 467 00:24:19,600 --> 00:24:21,219 el mando va a empezar a hacer preguntas 468 00:24:21,223 --> 00:24:22,434 si no tenemos otra oportunidad con �l. 469 00:24:22,438 --> 00:24:23,956 S�, haz que sea a�n m�s importante 470 00:24:23,961 --> 00:24:26,481 que muestre a Omar todas sus cartas m�s pronto que tarde. 471 00:24:27,186 --> 00:24:28,660 Bien, pues mis opini�n: 472 00:24:28,665 --> 00:24:32,795 Jason ha sido m�s Jason de lo habitual estos d�as. 473 00:24:32,800 --> 00:24:35,903 �De acuerdo? Ahora, le obligamos a intentar confiar en Omar, 474 00:24:35,908 --> 00:24:37,513 y nos va a salir el tiro por la culata. 475 00:24:37,518 --> 00:24:39,994 Todos sabemos lo que pasa cuando Bravo 1 se ve acorralado. 476 00:24:41,261 --> 00:24:43,824 Este lugar ya es bastante peligroso sin eso. 477 00:24:46,919 --> 00:24:48,442 Perry. 478 00:24:50,423 --> 00:24:51,941 S�, se�or. 479 00:24:51,946 --> 00:24:53,904 Vamos a profundizar en esta nuevo informaci�n de inmediato. 480 00:24:55,971 --> 00:24:57,620 Nuestro Bat-tel�fono acaba de sonar. 481 00:24:57,625 --> 00:24:59,840 Parece que estamos a punto de ponernos las mallas para actuar. 482 00:24:59,845 --> 00:25:02,042 Comunicaciones interceptadas de m�viles 483 00:25:02,047 --> 00:25:05,193 dentro del c�rculo de Yasiri indican que ha cambiado de ubicaci�n. 484 00:25:05,198 --> 00:25:07,325 Se cree que ahora est� en una propiedad 485 00:25:07,330 --> 00:25:10,024 cerca de la ciudad fronteriza de Suluk. 486 00:25:10,029 --> 00:25:12,156 Voy a fichar su billete a donde quiera que est�, 487 00:25:12,161 --> 00:25:13,754 el cambio de direcci�n no importa. 488 00:25:13,759 --> 00:25:15,377 Sus razones para estar all� tendr�. 489 00:25:15,382 --> 00:25:17,858 Inteligencia dice que planea utilizar la ubicaci�n 490 00:25:17,863 --> 00:25:19,437 como base para lanzar una ofensiva 491 00:25:19,442 --> 00:25:21,348 contra un complejo cercano del ISIS. 492 00:25:21,353 --> 00:25:23,689 �Vamos a atacar un objetivo de alto valor en su propia base? 493 00:25:23,694 --> 00:25:26,127 Claro, entrar en una zona de guerra totalmente equipada, 494 00:25:26,132 --> 00:25:28,874 pero un civil adolescente nos asusta. Esas son las pistas. 495 00:25:30,584 --> 00:25:34,148 No est� claro qu� tipo de efectivos tendr� en este recinto. 496 00:25:34,153 --> 00:25:36,498 Pero Yasiri es lo suficientemente escurridizo 497 00:25:36,503 --> 00:25:38,226 que puede que nunca tengamos otra oportunidad con �l. 498 00:25:38,231 --> 00:25:39,575 Bueno, nos quedaremos con esto. 499 00:25:39,580 --> 00:25:41,678 - Maldita sea. - No, espera. 500 00:25:44,324 --> 00:25:47,713 Con las inc�gnitas a las que nos enfrentamos en esta operaci�n, 501 00:25:47,718 --> 00:25:49,803 no hay lugar para la desconfianza 502 00:25:49,808 --> 00:25:51,374 o la mala comunicaci�n. 503 00:25:54,987 --> 00:25:58,637 De acuerdo. Vamos a machacar ya. 504 00:25:58,642 --> 00:26:01,868 Si alguien tiene dudas sobre m�, que hable. 505 00:26:04,692 --> 00:26:08,709 Mira, representar al Tridente durante quince a�os habla por s� mismo. 506 00:26:08,714 --> 00:26:10,337 Todos confiamos en ti en batalla. 507 00:26:11,538 --> 00:26:14,114 Adem�s, enfrentarse a una una m�quina de guerra como esta, 508 00:26:14,119 --> 00:26:16,394 vamos a necesitar la ayuda extra que nos has conseguido. 509 00:26:20,534 --> 00:26:23,793 Este tipo Yasiri se est� preparando para atacar al ISIS, 510 00:26:23,798 --> 00:26:26,143 �y nos pides que te ayudemos a detenerlo? 511 00:26:26,148 --> 00:26:28,689 La iron�a no se nos escapa en nosotros tampoco, comandante, 512 00:26:28,694 --> 00:26:30,943 pero esta es la mejor manera de cortar la cabeza 513 00:26:30,948 --> 00:26:32,332 de la serpiente de la Brigada al-Sham. 514 00:26:32,337 --> 00:26:33,890 Una serpiente en un nido de muchas. 515 00:26:33,895 --> 00:26:35,139 Se est�n atacando mutuamente. 516 00:26:35,144 --> 00:26:36,980 �Por qu� poner a mis soldados entre sus colmillos? 517 00:26:36,985 --> 00:26:38,673 Bravo ser� la punta de la lanza. 518 00:26:38,678 --> 00:26:40,070 Sus tropas estar�n en buenas manos. 519 00:26:40,075 --> 00:26:41,532 Est�n en mis manos. 520 00:26:41,537 --> 00:26:43,386 Lo que les pase a ellas, yo soy la que 521 00:26:43,391 --> 00:26:44,553 las llevo en el coraz�n. 522 00:26:44,558 --> 00:26:46,816 �Verdad, suboficial mayor? 523 00:26:46,821 --> 00:26:48,209 Estoy de acuerdo contigo. 524 00:26:48,214 --> 00:26:49,845 Un buen l�der siempre pone la seguridad 525 00:26:49,850 --> 00:26:51,665 de sus soldados primero, pero la inacci�n 526 00:26:51,670 --> 00:26:53,388 tambi�n tiene un precio. 527 00:26:53,393 --> 00:26:55,446 �Y si fueras capaz de acabar con el ISIS 528 00:26:55,451 --> 00:26:57,305 antes de que se convirtiera en ISIS? 529 00:26:57,310 --> 00:26:59,002 �Si pudieras acabar con todo ese derramamiento de sangre? 530 00:26:59,007 --> 00:27:02,005 - Este enemigo no es el ISIS. - Dale tiempo. 531 00:27:02,010 --> 00:27:03,572 �Puedes creerlo? 532 00:27:03,577 --> 00:27:05,343 �Suficiente para que arriesgue sus vidas? 533 00:27:05,348 --> 00:27:07,824 Mira, s� que har�as cualquier cosa para protegerlas. 534 00:27:07,829 --> 00:27:09,913 Pero lo que hacemos hoy 535 00:27:09,918 --> 00:27:12,007 podr�a protegerlas durante a�os. 536 00:27:20,681 --> 00:27:22,286 Se apuntan. 537 00:27:22,291 --> 00:27:25,120 La magia de Hayes vuelve a funcionar. 538 00:27:49,231 --> 00:27:51,354 Por lo que sabemos, la Brigada es due�a de toda la zona. 539 00:27:51,359 --> 00:27:52,447 Los escenarios enemigos en el interior 540 00:27:52,452 --> 00:27:53,710 podr�an no ser los �nicos a los que nos enfrentamos. 541 00:27:53,714 --> 00:27:55,058 Sonny, Brock, quedaos atr�s con las chicas, 542 00:27:55,063 --> 00:27:56,233 ser�is la fuerza de bloqueo. Conmigo. 543 00:27:56,238 --> 00:27:58,467 Entendido, jefe. Por aqu�. 544 00:28:52,128 --> 00:28:53,777 No hay rastro del objetivo. 545 00:28:53,782 --> 00:28:56,598 Muy bien, mov�monos, tenemos dos edificios m�s que despejar. 546 00:29:06,530 --> 00:29:08,218 �Mu�vete, Yezda! 547 00:29:13,067 --> 00:29:14,977 Mierda, Yasiri se escapa. 548 00:29:14,982 --> 00:29:16,626 Bravo 3, aqu� Mako 1. 549 00:29:16,631 --> 00:29:18,298 Nuestro objetivo se dirige a un veh�culo 550 00:29:18,303 --> 00:29:19,882 en el lado trasero del edificio dos. 551 00:29:19,887 --> 00:29:21,075 �Puedes verle? 552 00:29:21,080 --> 00:29:23,133 Negativo, 1, estamos recibiendo fuego intenso por aqu�. 553 00:29:23,138 --> 00:29:24,308 �Mi carnet de baile est� lleno! 554 00:29:34,293 --> 00:29:36,295 �Joder, lo perdemos otra vez! 555 00:29:43,563 --> 00:29:46,039 Bravo 3, aguanta, vamos a por el objetivo. 556 00:29:46,044 --> 00:29:47,279 �R�pido! No podemos resistir 557 00:29:47,284 --> 00:29:49,356 este duelo entre padre e hija para siempre. 558 00:30:32,307 --> 00:30:34,130 �Por qu� co�o se detiene? 559 00:30:35,041 --> 00:30:37,381 Bravo 1, aqu� Mako 1. �Por qu� el retraso? 560 00:30:37,386 --> 00:30:39,628 El veh�culo objetivo se ha detenido. 561 00:30:41,186 --> 00:30:42,435 �Aqu� viene! 562 00:31:01,231 --> 00:31:02,532 Yasiri se ha esfumado, Jace. 563 00:31:02,537 --> 00:31:04,744 Venga ya. 564 00:31:05,732 --> 00:31:07,859 �Qu� co�o ha sido eso, un RPG? 565 00:31:07,864 --> 00:31:10,031 Movi�ndose muy r�pido, lleg� desde arriba. 566 00:31:10,036 --> 00:31:12,516 Es una jodida broma, �un puto dron? 567 00:31:12,521 --> 00:31:14,475 �Un dron con esa carga �til? 568 00:31:14,480 --> 00:31:16,525 �De d�nde sac� Yasiri eso? 569 00:31:17,518 --> 00:31:18,932 Querr�s decir, esos. 570 00:31:21,504 --> 00:31:23,527 Ser� mejor que salg�is del objetivo, chicos. 571 00:31:23,532 --> 00:31:25,599 Bravo 3, aqu� 1, nos dirigimos de vuelta a tu posici�n. 572 00:31:25,604 --> 00:31:27,314 Llegando con veh�culos a�reos no tripulados armados por encima. 573 00:31:27,319 --> 00:31:28,655 Encuentra cobertura. 574 00:31:52,074 --> 00:31:53,697 Espero de verdad que est�s flipando. 575 00:31:53,702 --> 00:31:55,447 Trata de hacer una carrera en estos veh�culos, 576 00:31:55,452 --> 00:31:57,258 el ojo en el cielo continuar� persigui�ndote. 577 00:31:57,262 --> 00:31:59,107 No van a dejar de cazarnos. 578 00:32:03,485 --> 00:32:05,095 �Hijos de puta! 579 00:32:05,992 --> 00:32:09,077 Los drones est�n en el punto de mira. �Estamos a punto de ser engullidos! 580 00:32:09,082 --> 00:32:11,575 Ray, en lo alto de ese edificio. �Equipo de la secci�n de control de orientaci�n? 581 00:32:11,580 --> 00:32:13,830 Yasiri ten�a su base en este lugar para su ataque al ISIS. 582 00:32:13,835 --> 00:32:16,052 - Podr�a ser su centro de operaciones. - Donde est�n los pilotos de los drones. 583 00:32:16,056 --> 00:32:18,539 - Es una posibilidad remota, Jace. - Es todo lo que tenemos ahora. 584 00:32:18,544 --> 00:32:19,845 Si los pilotos de los drones est�n ah�, 585 00:32:19,849 --> 00:32:21,125 es el �ltimo sitio donde atacar�an. 586 00:32:21,129 --> 00:32:23,909 Trent, Omar, Brock. Con Ray, �moveos! 587 00:32:47,137 --> 00:32:50,358 - �De d�nde vino eso? - Ah� abajo a la izquierda. 588 00:33:00,673 --> 00:33:02,436 Estaban pilotando los drones desde aqu�. 589 00:33:02,441 --> 00:33:04,889 S�, los pilotos nos oyeron llegar, han cubierto sus huellas, 590 00:33:04,894 --> 00:33:07,196 detonando cualquier evidencia que hubi�ramos podido recoger. 591 00:33:07,201 --> 00:33:09,572 No es el t�pico modus operandi de los matones callejeros. 592 00:33:09,577 --> 00:33:12,532 Mako 1, tenemos un arma pesada haciendo una entrada retardada aqu�. 593 00:33:12,537 --> 00:33:13,594 Necesitamos m�s fusileros. 594 00:33:13,599 --> 00:33:15,427 Vamos a movernos. Ray, mu�vete. 595 00:33:42,367 --> 00:33:45,408 Has detenido los drones, pero nos estamos quedando sin cobertura. 596 00:33:45,413 --> 00:33:48,206 - �Hay que eliminar esa ametralladora! - No me digas, lo estamos intentando. 597 00:33:48,211 --> 00:33:50,773 - �Y el apoyo a�reo? - El enemigo tiene demasiados activos. 598 00:33:50,778 --> 00:33:52,267 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo dijiste? 599 00:33:52,272 --> 00:33:54,482 - �Tengo que hacer algo! - Mantente aqu�. 600 00:33:54,487 --> 00:33:56,289 Si sobrevivimos a esto, podremos retirarnos. 601 00:33:56,294 --> 00:33:57,730 La inacci�n tambi�n tiene un precio. 602 00:33:58,948 --> 00:34:01,389 Comandante, hay m�s enemigos entrando. 603 00:34:01,394 --> 00:34:02,512 No podemos quedarnos aqu�. 604 00:34:03,539 --> 00:34:06,055 - �A d�nde co�o vas? - �Comandante! 605 00:34:10,003 --> 00:34:12,588 �As� es como debe ser! 606 00:34:31,264 --> 00:34:33,087 �El enemigo se dirige hacia ella! 607 00:34:33,092 --> 00:34:34,615 Mantenlos bloqueados. 608 00:34:44,748 --> 00:34:46,968 �Est� sin munici�n! �Tenemos que ayudarla! 609 00:34:46,973 --> 00:34:50,015 - Se la van a llevar viva. - Ella no les dejar�. 610 00:34:57,219 --> 00:34:59,099 �Cristo! �Joder! 611 00:35:04,523 --> 00:35:05,693 �No! 612 00:35:05,698 --> 00:35:07,434 �No! 613 00:35:07,439 --> 00:35:08,974 �Atr�s! 614 00:35:08,979 --> 00:35:10,799 Escucha, ella hizo eso para protegeros a todas vosotras. 615 00:35:10,803 --> 00:35:13,004 Lo hizo para protegeros a todas, �de acuerdo? 616 00:35:13,009 --> 00:35:14,881 �No lo fastidies! Entra. 617 00:35:15,582 --> 00:35:17,652 �Mu�vete! 618 00:35:17,657 --> 00:35:18,732 �Vamos! 619 00:35:44,184 --> 00:35:45,533 Se�or. 620 00:35:46,491 --> 00:35:48,710 Caballeros. 621 00:35:49,929 --> 00:35:52,579 Acabo de escuchar lo que pas� en la operaci�n de Yasiri con Bravo. 622 00:35:52,584 --> 00:35:53,684 Me siento mal. 623 00:35:53,689 --> 00:35:56,173 Nadie imagin� que la Brigada al-Sham 624 00:35:56,178 --> 00:35:58,145 pose�a capacidades de ataque a�reo con veh�culos no tripulados. 625 00:35:58,150 --> 00:35:59,935 Bueno, deber�a. Si hubiera estado m�s concentrada 626 00:35:59,939 --> 00:36:02,632 - en su conjunto de objetivos... - Hiciste tu trabajo. 627 00:36:02,637 --> 00:36:04,808 No podemos ver en cada esquina. 628 00:36:04,813 --> 00:36:06,705 Pero hab�a indicios de que la Brigada 629 00:36:06,710 --> 00:36:09,099 est� jugando a otro nivel que las dem�s milicias regionales. 630 00:36:09,103 --> 00:36:11,027 Comienza con el hecho de que se han hecho internacionales 631 00:36:11,032 --> 00:36:12,063 al atacar al Crampton. 632 00:36:12,068 --> 00:36:14,235 Es dif�cil trazar una l�nea de eso a la idea 633 00:36:14,240 --> 00:36:16,716 de que tengan drones de cien millones de d�lares. 634 00:36:16,721 --> 00:36:18,818 S�. Entonces, solo hay una respuesta 635 00:36:18,823 --> 00:36:20,389 que tenga sentido. 636 00:36:20,394 --> 00:36:24,088 Ellos no ten�an esas armas. Alguien se las proporcion�. 637 00:36:24,093 --> 00:36:25,112 �Qui�n? 638 00:36:26,095 --> 00:36:28,658 Alguien usando la Brigada como una fuerza de representaci�n. 639 00:36:28,663 --> 00:36:30,860 El r�gimen sirio, o una de los otras bandos 640 00:36:30,865 --> 00:36:34,111 en la olla de all�... Rusia, Turqu�a, Ir�n. 641 00:36:34,116 --> 00:36:36,927 Si hay una fuerza m�s grande en juego, 642 00:36:36,932 --> 00:36:39,147 est� haciendo algo m�s que solo proporcionar armas. 643 00:36:39,152 --> 00:36:41,720 Est� ganando la partida de la informaci�n tambi�n. 644 00:36:43,896 --> 00:36:45,785 �Qu� demonios significa eso? 645 00:36:47,247 --> 00:36:50,371 Al-Jazeera inform� que los ataques con drones 646 00:36:50,376 --> 00:36:54,001 que destrozaron esa ciudad fueron ejecutados por los Estados Unidos, 647 00:36:54,006 --> 00:36:56,294 incluyendo el que destruy� un edificio 648 00:36:56,299 --> 00:36:57,723 con diez ni�os dentro. 649 00:36:58,785 --> 00:37:00,734 La operaci�n fallida, 650 00:37:00,739 --> 00:37:03,911 el ojo negro de esas noticias falsas... 651 00:37:03,916 --> 00:37:06,005 Se ha presionado la intervenci�n del mando. 652 00:37:23,596 --> 00:37:26,729 Hab�is venido a rendir honores. Eso es noble de vuestra parte. 653 00:37:27,617 --> 00:37:30,851 Yezda, no podemos decirte lo mucho que lamentamos vuestra p�rdida. 654 00:37:30,856 --> 00:37:33,815 Una luchadora. 655 00:37:34,903 --> 00:37:37,553 Debemos nuestras vidas a su sacrificio. 656 00:37:37,558 --> 00:37:40,164 La Comandante Nouri, era una verdadera l�der. 657 00:37:40,169 --> 00:37:42,515 S�, siempre cuid� de nosotros 658 00:37:42,520 --> 00:37:43,951 en vez de ella misma. 659 00:37:43,956 --> 00:37:46,806 Hoy la honraremos, cantaremos su nombre 660 00:37:46,811 --> 00:37:48,695 mientras se une al convoy de m�rtires. 661 00:37:48,700 --> 00:37:51,219 Y entonces, la honraremos de verdad. 662 00:37:51,224 --> 00:37:53,692 Con vosotros a nuestro lado mataremos a los animales 663 00:37:53,697 --> 00:37:55,312 que nos la arrebataron. 664 00:37:57,061 --> 00:37:58,966 Me temo que no va a ser posible. 665 00:37:58,971 --> 00:38:00,804 �A qu� te refieres? 666 00:38:02,758 --> 00:38:04,319 Puedes encontrar a Yasiri otra vez. 667 00:38:04,324 --> 00:38:07,406 Nos van a llevar de vuelta a los Estados Unidos ma�ana. 668 00:38:10,461 --> 00:38:11,805 �Nos abandon�is? 669 00:38:11,810 --> 00:38:14,434 Yezda, mira, s� que es una mierda 670 00:38:14,439 --> 00:38:17,568 el final del acuerdo, �vale? 671 00:38:17,573 --> 00:38:20,097 Si dependiera de nosotros, vosotras ser�ais nuestras almas gemelas. 672 00:38:28,174 --> 00:38:30,681 La comandante nos advirti�... 673 00:38:30,686 --> 00:38:33,000 los americanos solo nos decepcionar�an. 674 00:38:33,005 --> 00:38:35,729 No es nuestra decisi�n. 675 00:38:35,734 --> 00:38:38,514 La pol�tica. Lo siento. 676 00:38:38,519 --> 00:38:40,696 Si tu amo silba, t� vas corriendo. 677 00:38:41,784 --> 00:38:43,437 No sois soldados. 678 00:38:44,512 --> 00:38:46,340 No deber�ais estar aqu�. 679 00:40:20,417 --> 00:40:22,523 �D�nde est� Mia? 680 00:40:23,742 --> 00:40:25,483 Le dije que no viniera hoy. 681 00:40:26,671 --> 00:40:27,977 �Por qu�? 682 00:40:29,426 --> 00:40:31,341 No te preocupes. Brian sigue vivo. 683 00:40:34,897 --> 00:40:37,168 Podr�amos estudiar otras opciones. 684 00:40:37,173 --> 00:40:38,609 Si quieres, podemos hablar de ello. 685 00:40:39,802 --> 00:40:41,542 No importa qui�n est� aqu�. 686 00:40:43,440 --> 00:40:45,520 Lo siento, entonces no entiendo 687 00:40:45,525 --> 00:40:47,896 cu�l es la cuesti�n. 688 00:40:52,989 --> 00:40:55,261 No conf�as en m� con mi propio hijo. 689 00:40:58,224 --> 00:41:00,257 �Por qu� dices algo as�? 690 00:41:02,807 --> 00:41:06,762 Mira, vi la forma en que me miraste esa noche, 691 00:41:06,767 --> 00:41:08,751 cuando su monitor empez� a pitar, y pensaste 692 00:41:08,756 --> 00:41:10,843 que era debido a mi pierna, y que no iba a ser capaz de ayudarle, 693 00:41:10,847 --> 00:41:12,726 - Solo iba a dejarle... - Eso no era lo que estaba pensando. 694 00:41:12,730 --> 00:41:14,240 - Por supuesto que s�. - No, no es cierto. 695 00:41:14,245 --> 00:41:15,946 �Por qu� si no tendr�as a alguien aqu� haciendo de ni�era? 696 00:41:15,950 --> 00:41:18,165 Estoy tratando de hacer las cosas m�s f�ciles para ti. 697 00:41:18,170 --> 00:41:20,515 Solo s� jodidamente honesta conmigo, �en serio! 698 00:41:21,869 --> 00:41:23,518 Genial. 699 00:41:25,686 --> 00:41:27,466 Mira, he superado todos los obst�culos 700 00:41:27,471 --> 00:41:29,872 que he enfrentado en mi vida, y ahora, de repente, 701 00:41:29,877 --> 00:41:32,584 la gente solo ve que soy incapaz de la mierda m�s simple. 702 00:41:32,589 --> 00:41:33,908 Cielo, solo estoy tratando de ayudarte. 703 00:41:33,912 --> 00:41:36,214 - Nadie est� intentando... - No necesito tu ayuda, �vale? 704 00:41:36,219 --> 00:41:39,073 O de Mia, o de alg�n imb�cil del Equipo Verde. 705 00:41:39,078 --> 00:41:41,815 - O de Sonny. - �Qu�? 706 00:41:41,820 --> 00:41:43,408 S�, me dej� un mensaje. 707 00:41:43,413 --> 00:41:44,764 Dijo que ha estado intentando localizarte durante una semana, 708 00:41:44,768 --> 00:41:45,964 y no ha tenido noticias tuyas, 709 00:41:45,969 --> 00:41:47,300 y que est� preocupado por ti. 710 00:41:47,305 --> 00:41:48,838 As� que, no puedes ser honesta conmigo, �pero t� y Sonny 711 00:41:48,842 --> 00:41:49,957 pod�is conspirar a mis espaldas? 712 00:41:49,961 --> 00:41:51,958 Nadie conspira a tus espaldas. 713 00:41:51,963 --> 00:41:54,134 Ni siquiera he hablado con �l. 714 00:41:54,139 --> 00:41:57,572 Escucha lo que estoy diciendo. �Podemos... 715 00:42:00,101 --> 00:42:01,556 �Qu� est�s haciendo? 716 00:42:01,561 --> 00:42:03,428 Clay, �qu� est�s haciendo? No te vayas. 717 00:42:03,433 --> 00:42:04,838 �Qu� haces? 718 00:42:04,843 --> 00:42:07,045 Detente. 719 00:42:07,050 --> 00:42:09,103 No, en serio. 720 00:42:09,108 --> 00:42:11,349 Est� bien, cari�o. Todo va bien, mam� est� aqu�. 721 00:42:11,354 --> 00:42:13,307 Para. Nene, detente. 722 00:42:15,162 --> 00:42:16,795 No s� lo que est�s haciendo ahora mismo, 723 00:42:16,800 --> 00:42:18,361 pero por favor, no lo hagas. 724 00:42:18,366 --> 00:42:20,793 - �A d�nde vas? - �l es el que te necesita. 725 00:42:20,798 --> 00:42:23,230 No te vayas. 726 00:42:23,235 --> 00:42:25,629 �Clay, no te vayas! 727 00:43:23,500 --> 00:43:31,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.