Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,055 --> 00:00:05,312
Anteriormente en SEAL Team...
2
00:00:06,615 --> 00:00:08,296
Este pedazo de cabr�n
pertenece a la Brigada al-Sham.
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,297
Parece que nuestro enemigo ha llegado.
4
00:00:10,302 --> 00:00:11,689
Dice que se llama Hamal.
5
00:00:11,694 --> 00:00:13,500
Afirma que los salv� de los
francotiradores de al-Sham.
6
00:00:13,505 --> 00:00:16,023
�Est� por aqu� metiendo la pata
con tu programa de c�lulas madre?
7
00:00:16,028 --> 00:00:17,622
S�, me he perdido un tratamiento ya.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,088
Pero, �sabes?, mira, estoy bien.
9
00:00:19,093 --> 00:00:21,308
Si conecto un rastreador de baja
potencia bluetooth al tel�fono de Hamal.
10
00:00:21,313 --> 00:00:22,831
La pr�xima vez que la IP haga ping,
11
00:00:22,836 --> 00:00:24,398
sabremos si est�n en los alrededores.
12
00:00:24,403 --> 00:00:25,690
Y si lo son, entonces...
13
00:00:25,695 --> 00:00:27,016
tendremos al grupo
que atac� al Crampton.
14
00:00:27,020 --> 00:00:29,039
Tal vez deber�amos disminuir las
horas de Brian en la guarder�a.
15
00:00:29,043 --> 00:00:31,039
Contigo en el trabajo y con
Brian en otro sitio, yo solo,
16
00:00:31,044 --> 00:00:33,537
me parece que no estoy dando la talla.
17
00:00:33,542 --> 00:00:36,192
Mi amor, te est�s centrando en ti mismo
18
00:00:36,197 --> 00:00:38,020
y en tu recuperaci�n.
19
00:00:38,025 --> 00:00:39,804
Todo lo que tienes que hacer
es entrar en el edificio
20
00:00:39,809 --> 00:00:41,009
que es el basti�n de al-Sham,
21
00:00:41,014 --> 00:00:42,415
�de acuerdo? Es f�cil. Entras y sales.
22
00:00:42,419 --> 00:00:44,570
Le estamos dando a ese chico una
oportunidad de ganarse su libertad.
23
00:00:44,574 --> 00:00:45,989
Freedom Hayes ya ha aceptado.
24
00:00:45,994 --> 00:00:48,304
Fuimos enviados aqu� para vengar
25
00:00:48,309 --> 00:00:50,424
la muerte de veinte
americanos,�lo entiendes?
26
00:00:54,755 --> 00:00:56,652
Dios m�o.
27
00:00:56,657 --> 00:00:58,849
�Brian? No pasa nada.
28
00:00:58,854 --> 00:01:01,448
Es solo que el calcet�n
del vigila beb�s, se cay�.
29
00:01:01,453 --> 00:01:02,653
No pasa nada. Falsa alarma.
30
00:01:02,658 --> 00:01:04,568
Ten�a todo bajo control.
31
00:01:04,573 --> 00:01:07,136
Nada en su tel�fono le
va a delatar, �verdad?
32
00:01:07,141 --> 00:01:09,177
No, mientras lo mantenga en el bolsillo.
33
00:01:09,182 --> 00:01:11,711
Lo hizo. Las IPs se est�n recolectando.
34
00:01:13,334 --> 00:01:15,200
�Qu� est� haciendo ese t�o?
35
00:01:15,205 --> 00:01:17,712
L�rgate, chico. Vamos, el largo camino.
36
00:01:18,761 --> 00:01:20,459
Tu equipo.
37
00:01:21,773 --> 00:01:23,070
Tu decisi�n.
38
00:01:48,356 --> 00:01:51,441
Est� escuchando terapia
de audio binaural
39
00:01:51,446 --> 00:01:53,356
para la cohesi�n cerebral.
40
00:01:53,361 --> 00:01:58,100
Deje que el fascinante paisaje sonoro
ayude a su funcionamiento cognitivo,
41
00:01:58,105 --> 00:02:00,847
memoria y relajaci�n.
42
00:02:00,852 --> 00:02:05,852
Permita que el estr�s desaparezca
mientras tu mente se cura a s� misma.
43
00:03:14,137 --> 00:03:16,570
- Gracias por creer en m�.
- De acuerdo.
44
00:03:34,319 --> 00:03:36,146
�Qu� co�o?
45
00:03:45,081 --> 00:03:47,818
D�jelo claro en la encuesta
de satisfacci�n del cliente
46
00:03:47,823 --> 00:03:49,472
- cuando nos vayamos.
- De acuerdo.
47
00:03:49,477 --> 00:03:52,828
�Esta casa est� embrujada, o has
estado despierto toda la noche, Jace?
48
00:03:54,047 --> 00:03:55,609
O� las tablas del suelo crujiendo
49
00:03:55,614 --> 00:03:57,698
con esa caracter�stica sombra tuya.
50
00:03:57,703 --> 00:03:59,787
Y te has dejado fuera
ingredientes del s�ndwich.
51
00:03:59,792 --> 00:04:02,311
T�o, �alguna vez os he contado
sobre mi experiencia paranormal
52
00:04:02,316 --> 00:04:04,144
en la casa de mi abuela?
53
00:04:04,149 --> 00:04:06,110
Estaba despierto. No com�.
54
00:04:06,115 --> 00:04:09,384
Si tu cerebro no puede recordarlo
los carbohidratos no cuentan.
55
00:04:10,459 --> 00:04:11,965
El desorden era m�o. Yo
tambi�n estaba levantado.
56
00:04:12,979 --> 00:04:14,528
�Los dos revoloteando a baja altura,
57
00:04:14,533 --> 00:04:16,417
- y no os hab�is cruzado?
- Para.
58
00:04:16,422 --> 00:04:17,679
S�, normalmente duermo bien.
59
00:04:17,684 --> 00:04:19,420
Las �ltimas noches desde esa operaci�n,
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,279
enviando a Hamal de vuelta a
la boca del lobo, no tanto.
61
00:04:23,350 --> 00:04:26,478
Pas� la noche escaneando comunicaciones
por radio de ISIS y al-Sham,
62
00:04:26,483 --> 00:04:27,989
pero fue un fracaso.
63
00:04:27,994 --> 00:04:29,912
No se menciona el ataque al Crampton.
64
00:04:29,917 --> 00:04:32,794
Hemos estado buscando en Siria
durante las �ltimas dos semanas,
65
00:04:32,799 --> 00:04:34,991
y todav�a no hemos
averiguado qui�n cojones
66
00:04:34,996 --> 00:04:36,732
vol� nuestro barco. Venga, t�os.
67
00:04:36,737 --> 00:04:39,130
Preferir�a estar de vuelta en
casa ahora mismo ayudando a Clay.
68
00:04:39,135 --> 00:04:41,568
Mira, el trabajito que nos hizo
Hamal a�n podr�a darnos resultados.
69
00:04:41,573 --> 00:04:43,570
Esos tel�fonos m�viles
que puso en nuestro radar,
70
00:04:43,575 --> 00:04:45,136
est�n operativos, y
los estamos rastreando,
71
00:04:45,141 --> 00:04:47,761
para que la pr�xima vez que tengamos una
respuesta a la IP del comprador de armas
72
00:04:47,766 --> 00:04:49,053
que hemos venido a buscar,
73
00:04:49,058 --> 00:04:50,708
veremos si esos m�viles est�n cerca.
74
00:04:50,712 --> 00:04:52,331
Y eso nos dir� si la milicia es el grupo
75
00:04:52,335 --> 00:04:53,854
que atac� al Crampton o no, y punto.
76
00:04:53,859 --> 00:04:55,860
�Cu�nto tiempo vamos
a esperar para hacerlo?
77
00:04:55,865 --> 00:04:57,410
Tirando por tierra ese
ticket dorado del ni�o,
78
00:04:57,414 --> 00:04:58,889
arroj�ndolo a los lobos,
79
00:04:58,894 --> 00:05:01,511
ese Ave Mar�a se qued� corto.
80
00:05:01,516 --> 00:05:03,614
Nadie est� contento con
lo que le sucedi� a Hamal.
81
00:05:03,618 --> 00:05:05,513
No nos gusta. Qu� grandes somos.
82
00:05:05,518 --> 00:05:07,768
- Lo hicimos.
- Yo lo hice. Decisi�n m�a, �de acuerdo?
83
00:05:07,773 --> 00:05:09,465
�Alg�n puto problema con eso?
84
00:05:09,470 --> 00:05:11,738
Y no fue en vano. Espera.
85
00:05:11,742 --> 00:05:13,009
Mira esto.
86
00:05:14,553 --> 00:05:17,599
Ese es la IP que se utiliz�
para comprar los misiles
87
00:05:17,604 --> 00:05:19,623
que atacaron al Crampton.
Acaba de hacer su aparici�n.
88
00:05:19,628 --> 00:05:21,385
Los tel�fonos m�viles
de la Brigada que Hamal
89
00:05:21,390 --> 00:05:22,740
nos ayudaron a rastrear en su entorno.
90
00:05:22,744 --> 00:05:25,289
Y esto nos puto confirma, �verdad?,
91
00:05:25,294 --> 00:05:27,161
que la milicia atac� al USS Crampton
92
00:05:27,166 --> 00:05:28,740
y mat� a veinte marineros
estadounidenses.
93
00:05:28,745 --> 00:05:31,165
Por fin tendremos la venganza
en nuestro punto de mira,
94
00:05:31,170 --> 00:05:32,445
ahora que sabemos a qui�n perseguimos.
95
00:05:32,449 --> 00:05:34,316
- As� es.
- Y donde viven.
96
00:05:34,321 --> 00:05:37,400
La concentraci�n de los m�viles en
esta peque�a �rea de dos manzanas
97
00:05:37,405 --> 00:05:39,745
de un pueblo llamado Ajami nos
dice que ese es el avispero.
98
00:05:39,750 --> 00:05:41,752
Mira esos peque�os
cabrones pululando por ah�.
99
00:05:41,757 --> 00:05:44,929
Eso es un mont�n de malos en un
agujero de mierda sin salida.
100
00:05:44,934 --> 00:05:46,931
�Qu�, crees que los encargados
del ataque tambi�n est�n ah�?
101
00:05:46,936 --> 00:05:48,546
Depende de nosotros el averiguarlo.
102
00:05:57,468 --> 00:06:00,118
Tenemos que ir a por todas
en el reconocimiento.
103
00:06:00,123 --> 00:06:02,516
Rota equipos de dos hombres
para vigilar esa zona.
104
00:06:07,665 --> 00:06:10,886
Convierte los tel�fonos m�viles
en nombres, caras y rangos.
105
00:06:18,515 --> 00:06:20,468
Pero la Brigada es due�a ese barrio.
106
00:06:20,473 --> 00:06:21,861
Todo lo que hay all� les es familiar
107
00:06:21,866 --> 00:06:23,281
y estar�n atentos a los de fuera.
108
00:06:26,349 --> 00:06:28,690
Hacemos un seguimiento con el Grupo
de Desarrollo sobre lo que descubramos
109
00:06:28,695 --> 00:06:31,481
y dejamos que el equipo de
inteligencia nos ayude a ver la trama.
110
00:06:35,967 --> 00:06:38,225
Creamos el organigrama,
111
00:06:38,230 --> 00:06:40,711
para ver qui�n est� en
la cima de la escala.
112
00:06:53,554 --> 00:06:56,178
Ese es nuestro hombre, el
as de espadas de al-Sham,
113
00:06:56,183 --> 00:06:57,397
Jamar Yasiri.
114
00:06:57,402 --> 00:06:59,586
Ciudadano sirio que se forj�
una trayectoria sangrienta
115
00:06:59,591 --> 00:07:01,022
a trav�s de sus filas en Afganist�n
116
00:07:01,027 --> 00:07:03,442
durante la �ltima d�cada antes
de volver a establecerse aqu�.
117
00:07:03,447 --> 00:07:05,413
Atacando a un barco de EE. UU. a mil
quinientos kil�metros de distancia,
118
00:07:05,418 --> 00:07:07,228
que es una versi�n de
Bin Laden o Zarqawi,
119
00:07:07,233 --> 00:07:08,926
llevando su terrorismo
local a nivel mundial.
120
00:07:08,931 --> 00:07:10,779
El colega es ambicioso.
121
00:07:10,784 --> 00:07:12,868
�Tenemos la direcci�n de este hijoputa?
122
00:07:12,873 --> 00:07:14,788
El equipo de Davis est�
trabajando en ello ahora mismo.
123
00:07:15,359 --> 00:07:17,512
Y cuando la consigamos, Yasiri aprender�
124
00:07:17,517 --> 00:07:19,780
que la venganza es una jodienda.
125
00:07:22,052 --> 00:07:29,552
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
126
00:07:33,730 --> 00:07:35,117
�Nena, eso es genial!
127
00:07:35,122 --> 00:07:36,942
Eso significa que el
centro podr�a abrirse
128
00:07:36,947 --> 00:07:38,987
antes de lo que pens�bamos.
129
00:07:38,992 --> 00:07:41,773
Muy bien.
130
00:07:41,778 --> 00:07:43,687
Yo tambi�n te quiero.
131
00:07:43,692 --> 00:07:45,129
S�.
132
00:07:46,203 --> 00:07:48,484
Mi ni�a.
133
00:07:49,841 --> 00:07:51,103
�Buenas noticias?
134
00:07:52,470 --> 00:07:54,206
Y tanto.
135
00:07:54,211 --> 00:07:57,652
La malvada de mi mujer super� la
burocracia financiera de la Marina
136
00:07:57,657 --> 00:07:59,298
del proyecto en el que
estamos trabajando.
137
00:07:59,303 --> 00:08:01,182
Un par de SEALs que ganan
unos cuantos d�lares
138
00:08:01,187 --> 00:08:03,471
con sus Tridentes, el resto
de nosotros recibimos cheques
139
00:08:03,476 --> 00:08:04,796
de cortes�a cada vez que
usamos una tarjeta de cr�dito.
140
00:08:05,788 --> 00:08:07,358
�Este es tu centro de veteranos?
141
00:08:07,363 --> 00:08:08,620
Me enter� de eso.
142
00:08:08,625 --> 00:08:10,670
S�, tenemos un local,
143
00:08:10,675 --> 00:08:12,137
y lo estamos dotando de personal.
144
00:08:12,142 --> 00:08:13,816
Podr�a estar abierto en un mes.
145
00:08:13,821 --> 00:08:14,896
Incre�ble.
146
00:08:14,901 --> 00:08:17,446
- �Algo que siempre quisiste hacer?
- No.
147
00:08:17,451 --> 00:08:18,757
La verdad es que no.
148
00:08:19,715 --> 00:08:22,935
Pero pas� por algunas cosas
que me encendieron la bombilla.
149
00:08:24,502 --> 00:08:27,369
He querido preguntarte sobre eso.
150
00:08:27,374 --> 00:08:29,589
Me refiero a que eres una
leyenda en los equipos.
151
00:08:29,594 --> 00:08:31,265
El primer SEAL de la historia capturado.
152
00:08:32,771 --> 00:08:34,033
Cierto.
153
00:08:34,817 --> 00:08:35,878
Eso.
154
00:08:35,883 --> 00:08:37,772
Quiero decir, tiene que ser dif�cil
para ti estar de vuelta aqu�
155
00:08:37,776 --> 00:08:38,864
en Siria, �no?
156
00:08:38,869 --> 00:08:40,601
Mierda, ni siquiera puedo comer
en el mismo local tailand�s
157
00:08:40,605 --> 00:08:42,181
que mi ex y yo ador�bamos.
158
00:08:44,609 --> 00:08:46,954
Lo siento. No es asunto m�o.
159
00:08:46,959 --> 00:08:48,464
No.
160
00:08:48,469 --> 00:08:50,162
No, �sabes qu�?
161
00:08:50,167 --> 00:08:52,212
No pasa nada.
162
00:08:55,620 --> 00:08:57,617
Se me hab�a pasado por la cabeza.
163
00:08:57,622 --> 00:09:00,359
Pero el... el sitio
164
00:09:00,364 --> 00:09:03,636
en el que me tuvieron
al final, Tartus...
165
00:09:04,934 --> 00:09:07,235
est� muy lejos de aqu�.
166
00:09:07,240 --> 00:09:08,807
Pero,
167
00:09:10,330 --> 00:09:12,376
nunca estar� tan lejos de m�.
168
00:09:14,160 --> 00:09:16,510
S�, hay cosas que nunca
te quitas de encima.
169
00:09:18,425 --> 00:09:19,770
Pero ahora estoy bien.
170
00:09:19,775 --> 00:09:22,555
Pero por un momento,
171
00:09:22,560 --> 00:09:24,756
me sent� como si me hubieran
cortado por la mitad
172
00:09:24,761 --> 00:09:27,041
y me hubieran vuelto a montar, �sabes?
173
00:09:27,046 --> 00:09:28,940
Pero t� volviste directamente a currar.
174
00:09:28,945 --> 00:09:30,768
No sab�a qu� m�s hacer.
175
00:09:30,773 --> 00:09:32,086
S�, �qui�n lo sabe?
176
00:09:32,091 --> 00:09:33,566
Claro.
177
00:09:33,571 --> 00:09:34,664
Ray.
178
00:09:39,272 --> 00:09:40,921
Necesito hablar contigo.
179
00:09:40,926 --> 00:09:43,450
- Aqu� arriba.
- Muy bien.
180
00:09:48,804 --> 00:09:50,322
�Qu� pasa?
181
00:09:50,327 --> 00:09:53,891
Ahora te est� preguntando
sobre tu captura.
182
00:09:53,896 --> 00:09:55,928
�De verdad?
183
00:09:57,203 --> 00:10:00,088
Eras t� el que jugaba a ser
salvavidas. No me hac�a falta.
184
00:10:00,093 --> 00:10:02,203
Te est� haciendo preguntas
185
00:10:02,208 --> 00:10:04,314
sobre cuando estabas
trabajando y con dificultades.
186
00:10:04,319 --> 00:10:06,681
�Y si se entera de que
te quedaste bloqueado
187
00:10:06,686 --> 00:10:08,383
cuando Brock te necesit� ese d�a?
188
00:10:08,388 --> 00:10:10,094
Y aqu� estaba yo,
esperando que tu paranoia
189
00:10:10,099 --> 00:10:11,299
sobre Omar estaba a punto de estallar.
190
00:10:11,304 --> 00:10:13,358
Ray, tienes m�s que perder que yo.
191
00:10:13,363 --> 00:10:16,261
Si hace sonar el silbato sobre que
juegues lesionado, �entonces qu�?
192
00:10:16,266 --> 00:10:18,572
Pierdes tu premio, tu pensi�n,
y tu centro de veteranos.
193
00:10:18,577 --> 00:10:20,126
Todo, convertido en humo, perdido.
194
00:10:20,131 --> 00:10:21,350
Omar ha estado en esto
el tiempo suficiente
195
00:10:21,354 --> 00:10:22,813
para saber que ninguno de nosotros
est� en perfectas condiciones.
196
00:10:22,817 --> 00:10:24,040
�l no va a sacar provecho de nadie.
197
00:10:24,044 --> 00:10:25,132
Para.
198
00:10:25,137 --> 00:10:27,054
Simplemente no le des
motivos, �de acuerdo?
199
00:10:27,059 --> 00:10:28,839
Nos ocupamos de Yasiri,
200
00:10:28,844 --> 00:10:31,194
y cuando volvamos ,
nos ocuparemos de Omar.
201
00:10:42,248 --> 00:10:44,506
Saltar�is en dos filas.
202
00:10:44,511 --> 00:10:46,117
Cuatro por fila.
203
00:10:46,122 --> 00:10:48,288
Ahora, el avi�n acelerar�
durante diez minutos
204
00:10:48,293 --> 00:10:50,891
hasta que los primeros saltadores
est�n confirmados en la zona de salto.
205
00:10:51,910 --> 00:10:55,000
Ambas filas se pondr�n la bolsa
a mi aviso de veinte minutos.
206
00:10:59,526 --> 00:11:02,002
Ya he comprobado las aletas de reserva.
207
00:11:02,007 --> 00:11:04,896
�Crees que no estoy haciendo mi trabajo?
208
00:11:04,901 --> 00:11:06,989
Conf�a en m�, t�o, he visto
lo que puede salir mal
209
00:11:06,994 --> 00:11:08,039
con un paraca�das de reserva.
210
00:11:08,044 --> 00:11:09,489
�De acuerdo? No necesito
que revises mi trabajo.
211
00:11:09,493 --> 00:11:11,925
- Spenser, tranquilo...
- Cierra la boca, Karlson.
212
00:11:11,930 --> 00:11:15,673
El protocolo es que dos inspectores
revisen el equipo, Spenser.
213
00:11:16,979 --> 00:11:19,454
�Qu� cojones te tiene en vilo?
214
00:11:19,459 --> 00:11:22,071
Si�ntate, el resto de
nosotros se encargar� de esto.
215
00:11:30,514 --> 00:11:32,646
Has avisado a Clay. Ya sabes
lo que tienes que hacer.
216
00:11:36,955 --> 00:11:38,212
�Qu� es todo esto?
217
00:11:38,217 --> 00:11:40,171
Tratando de inventar algo.
218
00:11:40,176 --> 00:11:42,503
El botiqu�n de Clay
desapareci� de su cintur�n
219
00:11:42,508 --> 00:11:44,175
justo antes de llegar a �l,
220
00:11:44,180 --> 00:11:46,003
y termin� teniendo que usar el m�o,
221
00:11:46,008 --> 00:11:47,531
y eso no es bueno.
222
00:11:48,488 --> 00:11:49,637
�En qu� est�s pensando?
223
00:11:49,642 --> 00:11:51,444
Creo que si pudiera aplastarlo todo
224
00:11:51,448 --> 00:11:52,928
y estirar mi botiqu�n
225
00:11:52,933 --> 00:11:54,577
y ponerlo debajo de
mi placa bal�stica...
226
00:11:54,581 --> 00:11:57,362
En realidad, esa es una idea
bastante ingeniosa, Sonny.
227
00:11:57,367 --> 00:11:59,973
�Por qu� cada maldito
cumplido que recibo
228
00:11:59,978 --> 00:12:02,249
siempre empieza con "en realidad"?
229
00:12:02,254 --> 00:12:04,321
Mira, soy el �nico t�o que
siempre ha estado diciendo
230
00:12:04,326 --> 00:12:05,687
que eres m�s que un simple fusilero.
231
00:12:05,692 --> 00:12:08,168
S�, siempre has visto mi
potencial mucho antes que yo.
232
00:12:08,173 --> 00:12:09,940
Me refiero a que, despu�s
de todo me reclutaste.
233
00:12:09,945 --> 00:12:12,594
Claro.
234
00:12:12,599 --> 00:12:15,080
En realidad, me qued� atascado
con la �ltima elecci�n, as� que...
235
00:12:18,027 --> 00:12:20,564
Entonces, con lo que pas� con Clay...
236
00:12:21,652 --> 00:12:24,519
Est�s, intentando ayudar
al siguiente compa�ero.
237
00:12:24,524 --> 00:12:26,826
Algo que hacer entre cr�neos rotos
238
00:12:26,831 --> 00:12:28,636
para volver a ayudar a Clay.
239
00:12:28,641 --> 00:12:31,291
�Tienes noticias de �l? Sabes, yo...
240
00:12:31,296 --> 00:12:33,685
Intent� enviarle un
mensaje. No me contest�.
241
00:12:33,690 --> 00:12:36,414
No s� nada de �l, tampoco.
242
00:12:36,419 --> 00:12:39,247
Pero, ya sabes, ya conoces a Clay.
243
00:12:39,252 --> 00:12:41,121
- Probablemente est� ocupado, o...
- S�, es decir,
244
00:12:41,125 --> 00:12:43,277
entre el Equipo Verde y su familia,
245
00:12:43,282 --> 00:12:45,319
tiene mucho de lo que ocuparse.
246
00:12:48,618 --> 00:12:50,267
Una vez que haya entrada del equipo Eco,
247
00:12:50,272 --> 00:12:52,144
- Quiero revisar su paquete de Caracas.
- S�, se�ora.
248
00:12:52,148 --> 00:12:54,114
Teniente, tengo algo sobre Siria.
249
00:12:54,119 --> 00:12:55,637
Gracias.
250
00:12:55,642 --> 00:12:57,813
Todav�a no est� claro por
qu� una milicia local siria
251
00:12:57,818 --> 00:13:00,294
se aventura a la costa de Turqu�a
para atacar nuestro barco, pero...
252
00:13:00,299 --> 00:13:01,992
"Por qu�" viene despu�s
de "qui�n" y "d�nde".
253
00:13:01,997 --> 00:13:03,297
�Qu� tenemos de Yasiri?
254
00:13:03,302 --> 00:13:05,604
El sistema de reconocimiento facial
identific� a este hombre como nacido
255
00:13:05,609 --> 00:13:07,258
en la mismo peque�a aldea que Yasiri.
256
00:13:07,263 --> 00:13:09,228
Casi en la edad, debe ir con el jefe.
257
00:13:09,233 --> 00:13:10,636
Bueno, si alguien va a
tener que enfrentarse
258
00:13:10,640 --> 00:13:11,945
a Yasiri, ser� �l.
259
00:13:11,950 --> 00:13:14,291
Y este edificio en el que entr� en
tres ocasiones la semana pasada,
260
00:13:14,296 --> 00:13:15,870
mira estos patrones
de tel�fonos m�viles.
261
00:13:15,875 --> 00:13:18,095
En dos ocasiones, un m�vil
entra en ese edificio,
262
00:13:18,100 --> 00:13:19,274
y minutos despu�s de salir,
263
00:13:19,279 --> 00:13:22,055
inicia una cascada de comunicaciones.
264
00:13:22,060 --> 00:13:24,001
�A qu� te suena eso?
265
00:13:24,006 --> 00:13:25,711
Soldados recibiendo sus �rdenes.
266
00:13:25,716 --> 00:13:29,111
Mi apuesta es que el hombre que
est� d�ndolas est� ah� dentro.
267
00:13:31,578 --> 00:13:32,923
Y tanto.
268
00:13:32,928 --> 00:13:35,403
Necesito un equipo
269
00:13:35,408 --> 00:13:37,318
para conseguir visual en una posible
ubicaci�n de un objetivo de alto valor.
270
00:13:37,323 --> 00:13:40,321
Bueno, est� bien. Voy a salir con Sonny.
271
00:13:40,326 --> 00:13:44,159
Bueno, s�, ver�s, Sonny est�
en una ruta de suministros
272
00:13:44,164 --> 00:13:47,224
con Brock y Trent, y va a estar ocupado.
273
00:13:47,229 --> 00:13:49,261
- As� que, eso solo deja...
- A Omar y a m�.
274
00:13:50,262 --> 00:13:52,129
Los viajes engorrosos en coche
son un peque�o precio a pagar
275
00:13:52,134 --> 00:13:53,657
por la posibilidad de ver
nuestra ballena blanca.
276
00:13:55,211 --> 00:13:58,214
- S�.
- Claro.
277
00:14:06,931 --> 00:14:08,754
La forma en que te abalanzaste
cuando Ray me contaba
278
00:14:08,759 --> 00:14:10,612
sobre su secuestro...
279
00:14:10,617 --> 00:14:13,093
No lo estabas protegiendo
de m�, �verdad?
280
00:14:13,098 --> 00:14:16,327
- Ray puede cuidar de s� mismo.
- Compru�balo.
281
00:14:16,332 --> 00:14:18,168
Pero debe haberla
necesitado en ese momento.
282
00:14:18,173 --> 00:14:20,427
Quiero decir, �volver a
equiparse despu�s de lo que pas�?
283
00:14:21,454 --> 00:14:23,712
Debe haberse apoyado con
fuerza en todo el equipo.
284
00:14:23,717 --> 00:14:26,163
Tuvieron que ser algunos momentos en
los que tuvisteis que cargar con �l.
285
00:14:28,000 --> 00:14:29,589
Mira, a pesar de cualquier
esc�ndalo que hayas escuchado
286
00:14:29,593 --> 00:14:32,556
sobre mi �poca en
Foxtrot, quiero que sepas,
287
00:14:32,561 --> 00:14:34,572
que yo tambi�n habr�a ayudado a Ray.
288
00:14:34,577 --> 00:14:36,108
Hazlo por cualquier compa�ero de equipo.
289
00:14:36,113 --> 00:14:38,466
�Qu� pas� con Foxtrot al final?
290
00:14:38,471 --> 00:14:40,968
He o�do que t� y Hancock
erais como u�a y carne.
291
00:14:40,973 --> 00:14:43,858
S�, sean cuales sean nuestros problemas,
292
00:14:43,863 --> 00:14:45,816
eran personales, nunca de trabajo.
293
00:14:45,821 --> 00:14:47,676
Bien, as� que te ahorraste las
decisiones de trabajo para m�.
294
00:14:47,680 --> 00:14:48,746
Gracias.
295
00:14:48,751 --> 00:14:50,435
Como dije sobre Hamal...
296
00:14:50,440 --> 00:14:52,703
tu equipo, tu decisi�n.
297
00:14:56,485 --> 00:14:59,700
Mira, lo que pas� a Clay, ya sabes,
298
00:14:59,705 --> 00:15:03,008
con lo que ha pasado, y cualquier
forma de mantener a mis chicos
299
00:15:03,013 --> 00:15:04,684
fuera de la quema, me lo apunto.
300
00:15:05,898 --> 00:15:09,106
Solo... que enviar de
vuelta a Hamal fue,
301
00:15:09,111 --> 00:15:11,113
la opci�n menos grave.
302
00:15:13,202 --> 00:15:15,465
Solo desear�a que hubiera salido mejor.
303
00:15:17,162 --> 00:15:18,724
La guerra se llev� a ese chico.
304
00:15:18,729 --> 00:15:22,472
No fuiste t�. Y esa decisi�n
nos ha tra�do hasta aqu�.
305
00:15:29,392 --> 00:15:31,867
Es �l. Ese es Yasiri, exactamente ah�.
306
00:15:31,872 --> 00:15:33,487
Mierda.
307
00:15:34,832 --> 00:15:36,116
Podr�amos cogerlo ahora mismo.
308
00:15:39,402 --> 00:15:42,269
�Hay alg�n otro enemigo con �l?
309
00:15:42,274 --> 00:15:44,880
Solo lo veo a �l. Mierda, mov�monos.
310
00:15:48,440 --> 00:15:50,538
Nos acercamos, nos
encargamos del guardia,
311
00:15:50,543 --> 00:15:52,945
tiramos a Yasiri en la
camioneta, y nos vamos.
312
00:15:52,950 --> 00:15:54,786
- Espera.
- No, tenemos que movernos.
313
00:15:54,791 --> 00:15:56,788
- Va a volver a entrar.
- Para el veh�culo.
314
00:15:56,793 --> 00:15:57,811
�Qu�?
315
00:16:01,667 --> 00:16:04,261
Nos han descubierto. V�monos de aqu�.
316
00:16:04,266 --> 00:16:06,414
No. No hay problema, hay que hacerlo.
317
00:16:06,419 --> 00:16:08,127
He dicho que ya hemos
terminado. Nos han descubierto.
318
00:16:08,131 --> 00:16:10,421
S�canos de aqu�, ya.
319
00:16:26,518 --> 00:16:27,949
�Qu� co�o ha pasado?
320
00:16:27,954 --> 00:16:29,969
- Confirmada la ubicaci�n de Yasiri.
- S�.
321
00:16:29,974 --> 00:16:32,455
El imb�cil estaba justo enfrente
de nosotros, lo ten�amos.
322
00:16:33,674 --> 00:16:35,840
No me digas. �Os movisteis con �l?
323
00:16:35,845 --> 00:16:37,102
S�, no pudimos. Nos quemamos.
324
00:16:37,107 --> 00:16:39,100
Y una mierda, s�.
325
00:16:39,105 --> 00:16:41,232
Un civil nos vio y sali� corriendo,
326
00:16:41,237 --> 00:16:43,462
y dio el aviso. Tuvimos que largarnos.
327
00:16:45,986 --> 00:16:48,300
�Civil? Era un chico despistado.
328
00:16:48,305 --> 00:16:49,851
Lo tuvimos claro.
329
00:16:51,295 --> 00:16:53,372
�Por qu� no dices lo que
realmente ocurri� all�?
330
00:16:56,518 --> 00:16:58,472
No te f�as de m�.
331
00:16:58,477 --> 00:17:00,983
Ya sea que se trate del t�o
nuevo o rumores de Foxtrot,
332
00:17:00,988 --> 00:17:02,955
cuando lleg� el momento de
ejecutar, no cre�as que pudiera
333
00:17:02,959 --> 00:17:05,179
y por eso tiraste del cord�n de
seguridad. A la mierda con esto.
334
00:17:06,528 --> 00:17:07,951
Joder.
335
00:17:13,970 --> 00:17:17,513
Bueno, supongo que ese cara a
cara con Omar no fue tan bien.
336
00:17:19,062 --> 00:17:21,108
Realmente pens� que
nos descubrieron, Ray.
337
00:17:21,978 --> 00:17:24,123
�Con un objetivo de alto
valor en la mira y te retiras?
338
00:17:24,128 --> 00:17:25,795
Ese es un nuevo aspecto para ti.
339
00:17:43,043 --> 00:17:45,611
Es mi cabeza.
340
00:17:47,138 --> 00:17:48,749
Es mi cabeza.
341
00:17:50,777 --> 00:17:52,643
Ten�a la vista puesta en
Yasiri, y el mundo entero
342
00:17:52,648 --> 00:17:54,389
se me desmoron� debajo de m�.
343
00:17:56,216 --> 00:17:59,463
Zumbidos en el cr�neo,
v�rtigo, tinnitus,
344
00:17:59,468 --> 00:18:01,247
todo el puto proceso, t�o.
345
00:18:01,252 --> 00:18:03,516
Son s�ntomas de manual.
346
00:18:05,065 --> 00:18:08,063
No pod�a poner a Omar en riesgo
sabiendo que estaba comprometido.
347
00:18:08,068 --> 00:18:10,295
- No hab�a manera.
- Y no podr�as decirle por qu�,
348
00:18:10,300 --> 00:18:13,024
y no pod�as dejar que
tomara la delantera.
349
00:18:13,029 --> 00:18:16,450
Con cualquier otro ah� fuera conmigo,
350
00:18:16,455 --> 00:18:18,687
habr�a podido hacerlo, pero...
351
00:18:19,949 --> 00:18:22,978
Joder.
352
00:18:28,310 --> 00:18:30,002
Jace, en este momento,
el panorama general
353
00:18:30,007 --> 00:18:33,881
es que incluso la gente en la que
conf�as, no saben lo que pas�.
354
00:18:35,051 --> 00:18:39,255
Por lo que cualquiera de ellos
sabe, creen que Omar es inestable.
355
00:18:39,260 --> 00:18:40,622
Y si Bravo 1 piensa que...
356
00:18:40,627 --> 00:18:43,315
Mira, si no conseguimos
otro objetivo aqu�,
357
00:18:43,320 --> 00:18:46,841
en Yasiri, el mando va a
empezar a hacer preguntas
358
00:18:46,846 --> 00:18:49,278
que no quiero que Omar responda.
359
00:18:49,283 --> 00:18:52,498
Tenemos que poner toda nuestra energ�a
en encontrar a ese cabr�n, Ray.
360
00:18:52,503 --> 00:18:54,675
Jace, en este momento,
361
00:18:54,680 --> 00:18:57,547
la forma en que tienes a todo
el mundo vigilando a Omar,
362
00:18:57,552 --> 00:19:00,099
el �xito de la misi�n
no est� garantizado.
363
00:19:02,082 --> 00:19:04,349
Es decir, antes de que nos desplieguen
a cualquier parte, el resto del equipo
364
00:19:04,354 --> 00:19:07,393
tiene que saber que Omar es
una buena pieza de equipo.
365
00:19:15,091 --> 00:19:17,006
Vamos, t�o.
366
00:19:23,012 --> 00:19:26,750
As� que, �era solo usted, el
almirante y el presidente?
367
00:19:26,755 --> 00:19:29,610
Estaba tiritando en mi primer destino.
368
00:19:29,615 --> 00:19:31,612
No ten�a nada que hacer all�.
369
00:19:31,617 --> 00:19:33,122
Pero el almirante para el que trabajaba
370
00:19:33,127 --> 00:19:34,489
fue un enorme mentor.
371
00:19:34,494 --> 00:19:36,935
Dios, es tan agradable
encontrar a alguien as�, se�ora.
372
00:19:36,939 --> 00:19:40,285
S�. El Presidente me mir�
373
00:19:40,290 --> 00:19:43,424
y le hizo la pregunta que a
menudo hace a sus colegas.
374
00:19:44,630 --> 00:19:46,196
"�Qu� es lo que te quita el sue�o?"
375
00:19:48,943 --> 00:19:50,505
Eso no es ret�rica.
376
00:19:53,034 --> 00:19:56,071
Bueno, honestamente, se�ora,
377
00:19:56,076 --> 00:19:58,726
�ltimamente es preocupante
que el ataque al Crampton
378
00:19:58,731 --> 00:20:01,089
nos ha metido en otro atolladero m�s
379
00:20:01,094 --> 00:20:04,396
que requiere operaciones de
alto riesgo y bajo impacto.
380
00:20:04,401 --> 00:20:06,895
Teniendo en cuenta la
reciente historia de Siria,
381
00:20:06,900 --> 00:20:09,032
sin duda digno de perder el sue�o.
382
00:20:09,816 --> 00:20:12,248
�Y usted?
383
00:20:12,253 --> 00:20:13,815
Lo que est� en juego.
384
00:20:13,820 --> 00:20:16,426
Como no tener una visi�n
completa del campo de juego,
385
00:20:16,431 --> 00:20:18,646
o calibrar la respuesta adecuada
386
00:20:18,651 --> 00:20:21,022
podr�a provocar
repercusiones geopol�ticas
387
00:20:21,027 --> 00:20:22,924
que duran una generaci�n o m�s.
388
00:20:22,929 --> 00:20:25,666
Bueno, tras nuestro almuerzo, trato
de tener una visi�n m�s completa
389
00:20:25,671 --> 00:20:27,015
del campo de juego.
390
00:20:27,020 --> 00:20:29,687
Ten�a raz�n, por supuesto;
391
00:20:29,692 --> 00:20:31,602
Tendr� un impacto mucho
mayor en nuestro comit�
392
00:20:31,607 --> 00:20:34,126
al averiguar c�mo mis objetivos
393
00:20:34,131 --> 00:20:36,024
se alinean con mis colegas.
394
00:20:36,029 --> 00:20:38,474
He descubierto que siempre
es m�s f�cil vender mis ideas
395
00:20:38,479 --> 00:20:40,332
cuando no las llevo en la manga.
396
00:20:40,337 --> 00:20:42,160
No me di cuenta de que
estaba vendiendo algo,
397
00:20:42,165 --> 00:20:45,033
solo defiendo lo que me parece correcto.
398
00:20:45,038 --> 00:20:48,079
Bueno, una dosis de Madison
Avenue no da�ar� tu causa,
399
00:20:48,084 --> 00:20:50,351
ahora que sabes que el
chismorreo de la calle K,
400
00:20:50,356 --> 00:20:51,884
invit�ndome aqu�.
401
00:20:53,320 --> 00:20:55,230
Estoy aqu� porque creo en ti.
402
00:20:55,235 --> 00:20:58,755
S� que luchar�s como una
posesa por lo que te importa.
403
00:20:58,760 --> 00:21:00,544
Quiero prepararte para eso.
404
00:21:05,898 --> 00:21:07,677
Lo siento mucho, se�ora.
405
00:21:07,682 --> 00:21:09,461
Me necesitan en el trabajo.
406
00:21:09,466 --> 00:21:10,981
Gracias por esto.
407
00:21:13,109 --> 00:21:15,895
Ve a convertir ese insomnio en acci�n.
408
00:21:19,320 --> 00:21:21,578
Por eso normalmente
lo ponemos en su cuna
409
00:21:21,583 --> 00:21:22,842
cuando sale de la lavander�a.
410
00:21:22,846 --> 00:21:24,364
Bueno, ahora tenemos
tiempo para encontrarlo
411
00:21:24,369 --> 00:21:25,514
mientras duerme.
412
00:21:25,519 --> 00:21:27,152
Bueno, no querr�s o�rle
despertarse gritando
413
00:21:27,156 --> 00:21:28,796
porque no tiene su mu�eca favorita.
414
00:21:29,691 --> 00:21:32,354
- �Qu� estamos buscando?
- El pato de peluche de Brian.
415
00:21:32,359 --> 00:21:35,636
S�, no, tenemos que encontrarlo.
416
00:21:35,641 --> 00:21:37,855
M�s pronto que tarde, si es posible.
417
00:21:39,601 --> 00:21:42,016
�Te duele la pierna, nene?
Puedes sentarte, ya lo tenemos.
418
00:21:42,021 --> 00:21:43,570
La pierna est� bien.
419
00:21:44,754 --> 00:21:47,539
All�, est� entre el sof� y la mesa all�.
420
00:21:51,370 --> 00:21:53,459
- Cari�o...
- Lo ten�a.
421
00:21:55,051 --> 00:21:57,396
- Lo ten�a.
- Me pagan por ayudar.
422
00:21:57,401 --> 00:21:58,968
Con Brian, no conmigo.
423
00:22:01,797 --> 00:22:03,359
�Sabes qu�? Muchas gracias, Mia,
424
00:22:03,364 --> 00:22:04,854
Creo que lo tenemos. �Todo
lo dem�s estuvo bien hoy?
425
00:22:04,858 --> 00:22:06,202
- S�, ten�a hambre.
- Bien.
426
00:22:06,207 --> 00:22:07,769
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
427
00:22:07,774 --> 00:22:10,277
- De acuerdo.
- Te lo agradezco.
428
00:22:15,681 --> 00:22:17,731
Mia es muy buena con Brian, �verdad?
429
00:22:20,886 --> 00:22:23,366
Estoy segura de que ustedes dos
van a a ponerse de acuerdo pronto.
430
00:22:25,455 --> 00:22:28,485
S�, est� bien. Estoy
funcionando con ella.
431
00:22:30,330 --> 00:22:32,593
Solo estoy tratando de
quitarte algo de presi�n.
432
00:22:34,508 --> 00:22:36,505
Entre el Equipo Verde y tu recuperaci�n,
433
00:22:36,510 --> 00:22:39,078
es que... est�s haciendo
muchos malabares.
434
00:22:41,645 --> 00:22:43,125
�Qu� tal el trabajo?
435
00:22:43,696 --> 00:22:45,010
�Tus compa�eros del Equipo
Verde siguen entusiasmados
436
00:22:45,015 --> 00:22:46,403
de tener a un pateador de
puertas de clase mundial
437
00:22:46,408 --> 00:22:47,844
mostr�ndoles el camino?
438
00:22:49,436 --> 00:22:51,712
No tengo nada que demostrarles.
439
00:22:51,717 --> 00:22:53,757
El trabajo era el trabajo.
440
00:22:53,762 --> 00:22:55,285
�Eso es todo?
441
00:22:56,504 --> 00:22:58,285
Te das cuenta de que eras
mucho m�s parlanch�n conmigo
442
00:22:58,289 --> 00:23:00,288
sobre tu jornada de trabajo cuando
en realidad estabas infringiendo
443
00:23:00,292 --> 00:23:02,463
la seguridad nacional?
444
00:23:02,468 --> 00:23:05,481
Siento que mi cambio de carrera
haya sido tan duro para ti.
445
00:23:10,126 --> 00:23:11,345
Yo...
446
00:23:16,089 --> 00:23:17,738
siento que realmente
has estado esforz�ndote
447
00:23:17,743 --> 00:23:19,179
durante las �ltimas semanas.
448
00:23:22,417 --> 00:23:23,971
�Echas de menos a Bravo?
449
00:23:29,041 --> 00:23:30,602
Estoy segura de que s�.
450
00:23:30,607 --> 00:23:32,735
Estar con el Equipo Verde
no es como estar con ellos.
451
00:23:32,740 --> 00:23:36,173
Pero...
452
00:23:36,178 --> 00:23:39,002
Cuando te tomaste
tiempo para tu familia,
453
00:23:39,007 --> 00:23:41,531
sab�as que ser�a diferente, �verdad?
454
00:23:45,318 --> 00:23:47,494
Necesito que me d� el aire.
455
00:23:54,196 --> 00:23:55,584
Hijo de puta.
456
00:23:55,589 --> 00:23:57,673
Me preocupaba que fuera
por la cabeza de Jason.
457
00:23:57,678 --> 00:23:59,915
Solo desear�a ser yo
quien lo respaldara.
458
00:23:59,920 --> 00:24:02,134
Pero sabes que Omar es
confiable ah� fuera, �verdad?
459
00:24:02,139 --> 00:24:03,458
S�, claro que s�,
460
00:24:03,463 --> 00:24:05,895
porque no se llega a ser segundo
de a bordo meando como los perros.
461
00:24:06,935 --> 00:24:08,976
Adem�s, me gusta Omar.
462
00:24:08,981 --> 00:24:10,329
Pero no se lo digas a Jace.
463
00:24:10,334 --> 00:24:11,896
Bueno, ver�s, ese es el problema.
464
00:24:11,901 --> 00:24:14,690
La incapacidad de Jason para llevar
a Omar al c�rculo de confianza,
465
00:24:14,695 --> 00:24:17,388
simplemente... le duele Bravo
dentro y fuera del trabajo.
466
00:24:17,393 --> 00:24:19,595
S�, y perder nuestra
oportunidad con Yasiri,
467
00:24:19,600 --> 00:24:21,219
el mando va a empezar a hacer preguntas
468
00:24:21,223 --> 00:24:22,434
si no tenemos otra oportunidad con �l.
469
00:24:22,438 --> 00:24:23,956
S�, haz que sea a�n m�s importante
470
00:24:23,961 --> 00:24:26,481
que muestre a Omar todas sus
cartas m�s pronto que tarde.
471
00:24:27,186 --> 00:24:28,660
Bien, pues mis opini�n:
472
00:24:28,665 --> 00:24:32,795
Jason ha sido m�s Jason
de lo habitual estos d�as.
473
00:24:32,800 --> 00:24:35,903
�De acuerdo? Ahora, le obligamos
a intentar confiar en Omar,
474
00:24:35,908 --> 00:24:37,513
y nos va a salir el tiro por la culata.
475
00:24:37,518 --> 00:24:39,994
Todos sabemos lo que pasa
cuando Bravo 1 se ve acorralado.
476
00:24:41,261 --> 00:24:43,824
Este lugar ya es bastante
peligroso sin eso.
477
00:24:46,919 --> 00:24:48,442
Perry.
478
00:24:50,423 --> 00:24:51,941
S�, se�or.
479
00:24:51,946 --> 00:24:53,904
Vamos a profundizar en esta
nuevo informaci�n de inmediato.
480
00:24:55,971 --> 00:24:57,620
Nuestro Bat-tel�fono acaba de sonar.
481
00:24:57,625 --> 00:24:59,840
Parece que estamos a punto de
ponernos las mallas para actuar.
482
00:24:59,845 --> 00:25:02,042
Comunicaciones interceptadas de m�viles
483
00:25:02,047 --> 00:25:05,193
dentro del c�rculo de Yasiri indican
que ha cambiado de ubicaci�n.
484
00:25:05,198 --> 00:25:07,325
Se cree que ahora est� en una propiedad
485
00:25:07,330 --> 00:25:10,024
cerca de la ciudad fronteriza de Suluk.
486
00:25:10,029 --> 00:25:12,156
Voy a fichar su billete
a donde quiera que est�,
487
00:25:12,161 --> 00:25:13,754
el cambio de direcci�n no importa.
488
00:25:13,759 --> 00:25:15,377
Sus razones para estar all� tendr�.
489
00:25:15,382 --> 00:25:17,858
Inteligencia dice que
planea utilizar la ubicaci�n
490
00:25:17,863 --> 00:25:19,437
como base para lanzar una ofensiva
491
00:25:19,442 --> 00:25:21,348
contra un complejo cercano del ISIS.
492
00:25:21,353 --> 00:25:23,689
�Vamos a atacar un objetivo de
alto valor en su propia base?
493
00:25:23,694 --> 00:25:26,127
Claro, entrar en una zona de
guerra totalmente equipada,
494
00:25:26,132 --> 00:25:28,874
pero un civil adolescente nos
asusta. Esas son las pistas.
495
00:25:30,584 --> 00:25:34,148
No est� claro qu� tipo de
efectivos tendr� en este recinto.
496
00:25:34,153 --> 00:25:36,498
Pero Yasiri es lo
suficientemente escurridizo
497
00:25:36,503 --> 00:25:38,226
que puede que nunca tengamos
otra oportunidad con �l.
498
00:25:38,231 --> 00:25:39,575
Bueno, nos quedaremos con esto.
499
00:25:39,580 --> 00:25:41,678
- Maldita sea.
- No, espera.
500
00:25:44,324 --> 00:25:47,713
Con las inc�gnitas a las que nos
enfrentamos en esta operaci�n,
501
00:25:47,718 --> 00:25:49,803
no hay lugar para la desconfianza
502
00:25:49,808 --> 00:25:51,374
o la mala comunicaci�n.
503
00:25:54,987 --> 00:25:58,637
De acuerdo. Vamos a machacar ya.
504
00:25:58,642 --> 00:26:01,868
Si alguien tiene dudas
sobre m�, que hable.
505
00:26:04,692 --> 00:26:08,709
Mira, representar al Tridente durante
quince a�os habla por s� mismo.
506
00:26:08,714 --> 00:26:10,337
Todos confiamos en ti en batalla.
507
00:26:11,538 --> 00:26:14,114
Adem�s, enfrentarse a una una
m�quina de guerra como esta,
508
00:26:14,119 --> 00:26:16,394
vamos a necesitar la ayuda
extra que nos has conseguido.
509
00:26:20,534 --> 00:26:23,793
Este tipo Yasiri se est�
preparando para atacar al ISIS,
510
00:26:23,798 --> 00:26:26,143
�y nos pides que te
ayudemos a detenerlo?
511
00:26:26,148 --> 00:26:28,689
La iron�a no se nos escapa en
nosotros tampoco, comandante,
512
00:26:28,694 --> 00:26:30,943
pero esta es la mejor
manera de cortar la cabeza
513
00:26:30,948 --> 00:26:32,332
de la serpiente de la Brigada al-Sham.
514
00:26:32,337 --> 00:26:33,890
Una serpiente en un nido de muchas.
515
00:26:33,895 --> 00:26:35,139
Se est�n atacando mutuamente.
516
00:26:35,144 --> 00:26:36,980
�Por qu� poner a mis
soldados entre sus colmillos?
517
00:26:36,985 --> 00:26:38,673
Bravo ser� la punta de la lanza.
518
00:26:38,678 --> 00:26:40,070
Sus tropas estar�n en buenas manos.
519
00:26:40,075 --> 00:26:41,532
Est�n en mis manos.
520
00:26:41,537 --> 00:26:43,386
Lo que les pase a ellas, yo soy la que
521
00:26:43,391 --> 00:26:44,553
las llevo en el coraz�n.
522
00:26:44,558 --> 00:26:46,816
�Verdad, suboficial mayor?
523
00:26:46,821 --> 00:26:48,209
Estoy de acuerdo contigo.
524
00:26:48,214 --> 00:26:49,845
Un buen l�der siempre pone la seguridad
525
00:26:49,850 --> 00:26:51,665
de sus soldados
primero, pero la inacci�n
526
00:26:51,670 --> 00:26:53,388
tambi�n tiene un precio.
527
00:26:53,393 --> 00:26:55,446
�Y si fueras capaz de acabar con el ISIS
528
00:26:55,451 --> 00:26:57,305
antes de que se convirtiera en ISIS?
529
00:26:57,310 --> 00:26:59,002
�Si pudieras acabar con todo
ese derramamiento de sangre?
530
00:26:59,007 --> 00:27:02,005
- Este enemigo no es el ISIS.
- Dale tiempo.
531
00:27:02,010 --> 00:27:03,572
�Puedes creerlo?
532
00:27:03,577 --> 00:27:05,343
�Suficiente para que
arriesgue sus vidas?
533
00:27:05,348 --> 00:27:07,824
Mira, s� que har�as cualquier
cosa para protegerlas.
534
00:27:07,829 --> 00:27:09,913
Pero lo que hacemos hoy
535
00:27:09,918 --> 00:27:12,007
podr�a protegerlas durante a�os.
536
00:27:20,681 --> 00:27:22,286
Se apuntan.
537
00:27:22,291 --> 00:27:25,120
La magia de Hayes vuelve a funcionar.
538
00:27:49,231 --> 00:27:51,354
Por lo que sabemos, la Brigada
es due�a de toda la zona.
539
00:27:51,359 --> 00:27:52,447
Los escenarios enemigos en el interior
540
00:27:52,452 --> 00:27:53,710
podr�an no ser los �nicos
a los que nos enfrentamos.
541
00:27:53,714 --> 00:27:55,058
Sonny, Brock, quedaos
atr�s con las chicas,
542
00:27:55,063 --> 00:27:56,233
ser�is la fuerza de bloqueo. Conmigo.
543
00:27:56,238 --> 00:27:58,467
Entendido, jefe. Por aqu�.
544
00:28:52,128 --> 00:28:53,777
No hay rastro del objetivo.
545
00:28:53,782 --> 00:28:56,598
Muy bien, mov�monos, tenemos
dos edificios m�s que despejar.
546
00:29:06,530 --> 00:29:08,218
�Mu�vete, Yezda!
547
00:29:13,067 --> 00:29:14,977
Mierda, Yasiri se escapa.
548
00:29:14,982 --> 00:29:16,626
Bravo 3, aqu� Mako 1.
549
00:29:16,631 --> 00:29:18,298
Nuestro objetivo se dirige a un veh�culo
550
00:29:18,303 --> 00:29:19,882
en el lado trasero del edificio dos.
551
00:29:19,887 --> 00:29:21,075
�Puedes verle?
552
00:29:21,080 --> 00:29:23,133
Negativo, 1, estamos recibiendo
fuego intenso por aqu�.
553
00:29:23,138 --> 00:29:24,308
�Mi carnet de baile est� lleno!
554
00:29:34,293 --> 00:29:36,295
�Joder, lo perdemos otra vez!
555
00:29:43,563 --> 00:29:46,039
Bravo 3, aguanta, vamos
a por el objetivo.
556
00:29:46,044 --> 00:29:47,279
�R�pido! No podemos resistir
557
00:29:47,284 --> 00:29:49,356
este duelo entre padre
e hija para siempre.
558
00:30:32,307 --> 00:30:34,130
�Por qu� co�o se detiene?
559
00:30:35,041 --> 00:30:37,381
Bravo 1, aqu� Mako 1.
�Por qu� el retraso?
560
00:30:37,386 --> 00:30:39,628
El veh�culo objetivo se ha detenido.
561
00:30:41,186 --> 00:30:42,435
�Aqu� viene!
562
00:31:01,231 --> 00:31:02,532
Yasiri se ha esfumado, Jace.
563
00:31:02,537 --> 00:31:04,744
Venga ya.
564
00:31:05,732 --> 00:31:07,859
�Qu� co�o ha sido eso, un RPG?
565
00:31:07,864 --> 00:31:10,031
Movi�ndose muy r�pido,
lleg� desde arriba.
566
00:31:10,036 --> 00:31:12,516
Es una jodida broma, �un puto dron?
567
00:31:12,521 --> 00:31:14,475
�Un dron con esa carga �til?
568
00:31:14,480 --> 00:31:16,525
�De d�nde sac� Yasiri eso?
569
00:31:17,518 --> 00:31:18,932
Querr�s decir, esos.
570
00:31:21,504 --> 00:31:23,527
Ser� mejor que salg�is
del objetivo, chicos.
571
00:31:23,532 --> 00:31:25,599
Bravo 3, aqu� 1, nos dirigimos
de vuelta a tu posici�n.
572
00:31:25,604 --> 00:31:27,314
Llegando con veh�culos a�reos no
tripulados armados por encima.
573
00:31:27,319 --> 00:31:28,655
Encuentra cobertura.
574
00:31:52,074 --> 00:31:53,697
Espero de verdad que est�s flipando.
575
00:31:53,702 --> 00:31:55,447
Trata de hacer una carrera
en estos veh�culos,
576
00:31:55,452 --> 00:31:57,258
el ojo en el cielo
continuar� persigui�ndote.
577
00:31:57,262 --> 00:31:59,107
No van a dejar de cazarnos.
578
00:32:03,485 --> 00:32:05,095
�Hijos de puta!
579
00:32:05,992 --> 00:32:09,077
Los drones est�n en el punto de mira.
�Estamos a punto de ser engullidos!
580
00:32:09,082 --> 00:32:11,575
Ray, en lo alto de ese edificio. �Equipo
de la secci�n de control de orientaci�n?
581
00:32:11,580 --> 00:32:13,830
Yasiri ten�a su base en este
lugar para su ataque al ISIS.
582
00:32:13,835 --> 00:32:16,052
- Podr�a ser su centro de operaciones.
- Donde est�n los pilotos de los drones.
583
00:32:16,056 --> 00:32:18,539
- Es una posibilidad remota, Jace.
- Es todo lo que tenemos ahora.
584
00:32:18,544 --> 00:32:19,845
Si los pilotos de los drones est�n ah�,
585
00:32:19,849 --> 00:32:21,125
es el �ltimo sitio donde atacar�an.
586
00:32:21,129 --> 00:32:23,909
Trent, Omar, Brock. Con Ray, �moveos!
587
00:32:47,137 --> 00:32:50,358
- �De d�nde vino eso?
- Ah� abajo a la izquierda.
588
00:33:00,673 --> 00:33:02,436
Estaban pilotando los drones desde aqu�.
589
00:33:02,441 --> 00:33:04,889
S�, los pilotos nos oyeron
llegar, han cubierto sus huellas,
590
00:33:04,894 --> 00:33:07,196
detonando cualquier evidencia
que hubi�ramos podido recoger.
591
00:33:07,201 --> 00:33:09,572
No es el t�pico modus operandi
de los matones callejeros.
592
00:33:09,577 --> 00:33:12,532
Mako 1, tenemos un arma pesada
haciendo una entrada retardada aqu�.
593
00:33:12,537 --> 00:33:13,594
Necesitamos m�s fusileros.
594
00:33:13,599 --> 00:33:15,427
Vamos a movernos. Ray, mu�vete.
595
00:33:42,367 --> 00:33:45,408
Has detenido los drones, pero nos
estamos quedando sin cobertura.
596
00:33:45,413 --> 00:33:48,206
- �Hay que eliminar esa ametralladora!
- No me digas, lo estamos intentando.
597
00:33:48,211 --> 00:33:50,773
- �Y el apoyo a�reo?
- El enemigo tiene demasiados activos.
598
00:33:50,778 --> 00:33:52,267
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que lo dijiste?
599
00:33:52,272 --> 00:33:54,482
- �Tengo que hacer algo!
- Mantente aqu�.
600
00:33:54,487 --> 00:33:56,289
Si sobrevivimos a esto,
podremos retirarnos.
601
00:33:56,294 --> 00:33:57,730
La inacci�n tambi�n tiene un precio.
602
00:33:58,948 --> 00:34:01,389
Comandante, hay m�s enemigos entrando.
603
00:34:01,394 --> 00:34:02,512
No podemos quedarnos aqu�.
604
00:34:03,539 --> 00:34:06,055
- �A d�nde co�o vas?
- �Comandante!
605
00:34:10,003 --> 00:34:12,588
�As� es como debe ser!
606
00:34:31,264 --> 00:34:33,087
�El enemigo se dirige hacia ella!
607
00:34:33,092 --> 00:34:34,615
Mantenlos bloqueados.
608
00:34:44,748 --> 00:34:46,968
�Est� sin munici�n!
�Tenemos que ayudarla!
609
00:34:46,973 --> 00:34:50,015
- Se la van a llevar viva.
- Ella no les dejar�.
610
00:34:57,219 --> 00:34:59,099
�Cristo! �Joder!
611
00:35:04,523 --> 00:35:05,693
�No!
612
00:35:05,698 --> 00:35:07,434
�No!
613
00:35:07,439 --> 00:35:08,974
�Atr�s!
614
00:35:08,979 --> 00:35:10,799
Escucha, ella hizo eso para
protegeros a todas vosotras.
615
00:35:10,803 --> 00:35:13,004
Lo hizo para protegeros
a todas, �de acuerdo?
616
00:35:13,009 --> 00:35:14,881
�No lo fastidies! Entra.
617
00:35:15,582 --> 00:35:17,652
�Mu�vete!
618
00:35:17,657 --> 00:35:18,732
�Vamos!
619
00:35:44,184 --> 00:35:45,533
Se�or.
620
00:35:46,491 --> 00:35:48,710
Caballeros.
621
00:35:49,929 --> 00:35:52,579
Acabo de escuchar lo que pas� en
la operaci�n de Yasiri con Bravo.
622
00:35:52,584 --> 00:35:53,684
Me siento mal.
623
00:35:53,689 --> 00:35:56,173
Nadie imagin� que la Brigada al-Sham
624
00:35:56,178 --> 00:35:58,145
pose�a capacidades de ataque a�reo
con veh�culos no tripulados.
625
00:35:58,150 --> 00:35:59,935
Bueno, deber�a. Si hubiera
estado m�s concentrada
626
00:35:59,939 --> 00:36:02,632
- en su conjunto de objetivos...
- Hiciste tu trabajo.
627
00:36:02,637 --> 00:36:04,808
No podemos ver en cada esquina.
628
00:36:04,813 --> 00:36:06,705
Pero hab�a indicios de que la Brigada
629
00:36:06,710 --> 00:36:09,099
est� jugando a otro nivel que
las dem�s milicias regionales.
630
00:36:09,103 --> 00:36:11,027
Comienza con el hecho de que
se han hecho internacionales
631
00:36:11,032 --> 00:36:12,063
al atacar al Crampton.
632
00:36:12,068 --> 00:36:14,235
Es dif�cil trazar una
l�nea de eso a la idea
633
00:36:14,240 --> 00:36:16,716
de que tengan drones de
cien millones de d�lares.
634
00:36:16,721 --> 00:36:18,818
S�. Entonces, solo hay una respuesta
635
00:36:18,823 --> 00:36:20,389
que tenga sentido.
636
00:36:20,394 --> 00:36:24,088
Ellos no ten�an esas armas.
Alguien se las proporcion�.
637
00:36:24,093 --> 00:36:25,112
�Qui�n?
638
00:36:26,095 --> 00:36:28,658
Alguien usando la Brigada como
una fuerza de representaci�n.
639
00:36:28,663 --> 00:36:30,860
El r�gimen sirio, o
una de los otras bandos
640
00:36:30,865 --> 00:36:34,111
en la olla de all�...
Rusia, Turqu�a, Ir�n.
641
00:36:34,116 --> 00:36:36,927
Si hay una fuerza m�s grande en juego,
642
00:36:36,932 --> 00:36:39,147
est� haciendo algo m�s que
solo proporcionar armas.
643
00:36:39,152 --> 00:36:41,720
Est� ganando la partida
de la informaci�n tambi�n.
644
00:36:43,896 --> 00:36:45,785
�Qu� demonios significa eso?
645
00:36:47,247 --> 00:36:50,371
Al-Jazeera inform� que
los ataques con drones
646
00:36:50,376 --> 00:36:54,001
que destrozaron esa ciudad fueron
ejecutados por los Estados Unidos,
647
00:36:54,006 --> 00:36:56,294
incluyendo el que destruy� un edificio
648
00:36:56,299 --> 00:36:57,723
con diez ni�os dentro.
649
00:36:58,785 --> 00:37:00,734
La operaci�n fallida,
650
00:37:00,739 --> 00:37:03,911
el ojo negro de esas noticias falsas...
651
00:37:03,916 --> 00:37:06,005
Se ha presionado la
intervenci�n del mando.
652
00:37:23,596 --> 00:37:26,729
Hab�is venido a rendir honores.
Eso es noble de vuestra parte.
653
00:37:27,617 --> 00:37:30,851
Yezda, no podemos decirte lo mucho
que lamentamos vuestra p�rdida.
654
00:37:30,856 --> 00:37:33,815
Una luchadora.
655
00:37:34,903 --> 00:37:37,553
Debemos nuestras vidas a su sacrificio.
656
00:37:37,558 --> 00:37:40,164
La Comandante Nouri,
era una verdadera l�der.
657
00:37:40,169 --> 00:37:42,515
S�, siempre cuid� de nosotros
658
00:37:42,520 --> 00:37:43,951
en vez de ella misma.
659
00:37:43,956 --> 00:37:46,806
Hoy la honraremos, cantaremos su nombre
660
00:37:46,811 --> 00:37:48,695
mientras se une al convoy de m�rtires.
661
00:37:48,700 --> 00:37:51,219
Y entonces, la honraremos de verdad.
662
00:37:51,224 --> 00:37:53,692
Con vosotros a nuestro lado
mataremos a los animales
663
00:37:53,697 --> 00:37:55,312
que nos la arrebataron.
664
00:37:57,061 --> 00:37:58,966
Me temo que no va a ser posible.
665
00:37:58,971 --> 00:38:00,804
�A qu� te refieres?
666
00:38:02,758 --> 00:38:04,319
Puedes encontrar a Yasiri otra vez.
667
00:38:04,324 --> 00:38:07,406
Nos van a llevar de vuelta
a los Estados Unidos ma�ana.
668
00:38:10,461 --> 00:38:11,805
�Nos abandon�is?
669
00:38:11,810 --> 00:38:14,434
Yezda, mira, s� que es una mierda
670
00:38:14,439 --> 00:38:17,568
el final del acuerdo, �vale?
671
00:38:17,573 --> 00:38:20,097
Si dependiera de nosotros, vosotras
ser�ais nuestras almas gemelas.
672
00:38:28,174 --> 00:38:30,681
La comandante nos advirti�...
673
00:38:30,686 --> 00:38:33,000
los americanos solo nos decepcionar�an.
674
00:38:33,005 --> 00:38:35,729
No es nuestra decisi�n.
675
00:38:35,734 --> 00:38:38,514
La pol�tica. Lo siento.
676
00:38:38,519 --> 00:38:40,696
Si tu amo silba, t� vas corriendo.
677
00:38:41,784 --> 00:38:43,437
No sois soldados.
678
00:38:44,512 --> 00:38:46,340
No deber�ais estar aqu�.
679
00:40:20,417 --> 00:40:22,523
�D�nde est� Mia?
680
00:40:23,742 --> 00:40:25,483
Le dije que no viniera hoy.
681
00:40:26,671 --> 00:40:27,977
�Por qu�?
682
00:40:29,426 --> 00:40:31,341
No te preocupes. Brian sigue vivo.
683
00:40:34,897 --> 00:40:37,168
Podr�amos estudiar otras opciones.
684
00:40:37,173 --> 00:40:38,609
Si quieres, podemos hablar de ello.
685
00:40:39,802 --> 00:40:41,542
No importa qui�n est� aqu�.
686
00:40:43,440 --> 00:40:45,520
Lo siento, entonces no entiendo
687
00:40:45,525 --> 00:40:47,896
cu�l es la cuesti�n.
688
00:40:52,989 --> 00:40:55,261
No conf�as en m� con mi propio hijo.
689
00:40:58,224 --> 00:41:00,257
�Por qu� dices algo as�?
690
00:41:02,807 --> 00:41:06,762
Mira, vi la forma en que
me miraste esa noche,
691
00:41:06,767 --> 00:41:08,751
cuando su monitor empez�
a pitar, y pensaste
692
00:41:08,756 --> 00:41:10,843
que era debido a mi pierna, y que
no iba a ser capaz de ayudarle,
693
00:41:10,847 --> 00:41:12,726
- Solo iba a dejarle...
- Eso no era lo que estaba pensando.
694
00:41:12,730 --> 00:41:14,240
- Por supuesto que s�.
- No, no es cierto.
695
00:41:14,245 --> 00:41:15,946
�Por qu� si no tendr�as a
alguien aqu� haciendo de ni�era?
696
00:41:15,950 --> 00:41:18,165
Estoy tratando de hacer las
cosas m�s f�ciles para ti.
697
00:41:18,170 --> 00:41:20,515
Solo s� jodidamente
honesta conmigo, �en serio!
698
00:41:21,869 --> 00:41:23,518
Genial.
699
00:41:25,686 --> 00:41:27,466
Mira, he superado todos los obst�culos
700
00:41:27,471 --> 00:41:29,872
que he enfrentado en mi
vida, y ahora, de repente,
701
00:41:29,877 --> 00:41:32,584
la gente solo ve que soy
incapaz de la mierda m�s simple.
702
00:41:32,589 --> 00:41:33,908
Cielo, solo estoy tratando de ayudarte.
703
00:41:33,912 --> 00:41:36,214
- Nadie est� intentando...
- No necesito tu ayuda, �vale?
704
00:41:36,219 --> 00:41:39,073
O de Mia, o de alg�n
imb�cil del Equipo Verde.
705
00:41:39,078 --> 00:41:41,815
- O de Sonny.
- �Qu�?
706
00:41:41,820 --> 00:41:43,408
S�, me dej� un mensaje.
707
00:41:43,413 --> 00:41:44,764
Dijo que ha estado intentando
localizarte durante una semana,
708
00:41:44,768 --> 00:41:45,964
y no ha tenido noticias tuyas,
709
00:41:45,969 --> 00:41:47,300
y que est� preocupado por ti.
710
00:41:47,305 --> 00:41:48,838
As� que, no puedes ser honesta
conmigo, �pero t� y Sonny
711
00:41:48,842 --> 00:41:49,957
pod�is conspirar a mis espaldas?
712
00:41:49,961 --> 00:41:51,958
Nadie conspira a tus espaldas.
713
00:41:51,963 --> 00:41:54,134
Ni siquiera he hablado con �l.
714
00:41:54,139 --> 00:41:57,572
Escucha lo que estoy
diciendo. �Podemos...
715
00:42:00,101 --> 00:42:01,556
�Qu� est�s haciendo?
716
00:42:01,561 --> 00:42:03,428
Clay, �qu� est�s haciendo? No te vayas.
717
00:42:03,433 --> 00:42:04,838
�Qu� haces?
718
00:42:04,843 --> 00:42:07,045
Detente.
719
00:42:07,050 --> 00:42:09,103
No, en serio.
720
00:42:09,108 --> 00:42:11,349
Est� bien, cari�o. Todo
va bien, mam� est� aqu�.
721
00:42:11,354 --> 00:42:13,307
Para. Nene, detente.
722
00:42:15,162 --> 00:42:16,795
No s� lo que est�s haciendo ahora mismo,
723
00:42:16,800 --> 00:42:18,361
pero por favor, no lo hagas.
724
00:42:18,366 --> 00:42:20,793
- �A d�nde vas?
- �l es el que te necesita.
725
00:42:20,798 --> 00:42:23,230
No te vayas.
726
00:42:23,235 --> 00:42:25,629
�Clay, no te vayas!
727
00:43:23,500 --> 00:43:31,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.