Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,400
Behold, therefore
3
00:00:20,400 --> 00:00:25,560
I will gather all thy lovers with
whom thou hast taken pleasure.
4
00:00:25,960 --> 00:00:29,560
I will even gather
them round against thee,
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,720
and will discover thy
nakedness unto them.
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,120
Though I was their husband,
7
00:00:35,920 --> 00:00:37,640
- _
- declareth the Lord...
8
00:00:37,640 --> 00:00:41,920
And I will judge thee, as
women that break wedlock.
9
00:00:41,921 --> 00:00:44,050
_
10
00:00:44,051 --> 00:00:47,650
_
11
00:00:48,851 --> 00:00:51,215
_
12
00:00:51,216 --> 00:00:56,666
_
13
00:00:57,080 --> 00:01:00,480
And he resurrected
himself from the dead.
14
00:01:00,480 --> 00:01:03,400
What is she doing here?
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,760
I heard you had wine
16
00:01:09,520 --> 00:01:10,800
and a piano.
17
00:01:10,800 --> 00:01:13,880
She has lain with the basket weaver.
18
00:01:14,120 --> 00:01:15,680
She sleeps
19
00:01:15,680 --> 00:01:16,680
with women.
20
00:01:16,680 --> 00:01:18,335
Oh.
21
00:01:18,360 --> 00:01:19,817
Sometimes she does, yes.
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,160
Were you watching us, Father?
23
00:01:26,160 --> 00:01:27,760
Out!
24
00:01:27,760 --> 00:01:29,960
Out from this house of God!
25
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Out!
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,240
Caz!
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,720
Apple? Or one of Jem's scones?
28
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
Oh, Jem's scone, please.
29
00:02:03,920 --> 00:02:06,400
It's disgusting what
people throw in here.
30
00:02:06,400 --> 00:02:10,000
This river used to be a food basket
for my family when I was a kid.
31
00:02:10,000 --> 00:02:13,320
Tuna, watercress, freshwater crays...
32
00:02:13,320 --> 00:02:15,560
Now, it's a toilet for the cows.
33
00:02:15,560 --> 00:02:18,040
Do you think these weekly
clean-ups are making a difference?
34
00:02:18,040 --> 00:02:23,280
Of course. But it's the stuff you
can't see that's the most toxic.
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,840
The blessing for the housing
estate's this afternoon.
36
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
Yeah.
37
00:02:28,120 --> 00:02:30,240
It's not really my thing, eh.
38
00:02:30,240 --> 00:02:33,720
Anahera, it's no wonder that
lot think Māori are extinct.
39
00:02:33,720 --> 00:02:37,520
As mana whenua, we have
to make our presence known.
40
00:02:37,520 --> 00:02:41,680
And if we're lucky, we
might get a sausage sizzle.
41
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
I'll see you there.
42
00:02:47,520 --> 00:02:50,600
- Thanks for the scone, Jem.
- All good.
43
00:02:59,520 --> 00:03:03,560
- Last on the agenda,
- the phasing out of chemical fertilisers by 2030
44
00:03:03,560 --> 00:03:07,640
bylaw from Gerald Davis for
inclusion on next month's open ballot.
45
00:03:07,640 --> 00:03:09,640
All in favour?
46
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Three vo...
47
00:03:18,800 --> 00:03:21,320
My resignation will be
on your desk by tomorrow.
48
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
I'm busy.
49
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
- Can I have a word?
- Yeah.
50
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
The bylaw was voted
through to a public ballot.
51
00:03:37,160 --> 00:03:40,440
Sir Keith, a photo with Mayor Richter?
52
00:03:40,640 --> 00:03:42,600
Of course.
53
00:03:48,880 --> 00:03:52,960
- Agnes. Have you seen Whina?
- I'm doing the prayer.
54
00:03:53,080 --> 00:03:55,080
Thank you, Agnes.
55
00:03:55,360 --> 00:03:57,360
Greetings.
56
00:03:57,720 --> 00:04:00,000
I am Keith Murphy.
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,200
Good afternoon, everybody.
58
00:04:03,200 --> 00:04:05,201
Agnes O'Malley has kindly offered
59
00:04:05,202 --> 00:04:08,800
to open proceedings with a Māori prayer.
60
00:04:08,800 --> 00:04:11,260
_
61
00:04:11,261 --> 00:04:13,220
_
62
00:04:13,221 --> 00:04:15,653
_
63
00:04:15,654 --> 00:04:20,700
_
64
00:04:20,701 --> 00:04:22,920
_
65
00:04:24,120 --> 00:04:27,720
Rūrangi has a proud, pioneering history,
66
00:04:28,240 --> 00:04:30,240
beginning in 1769,
67
00:04:30,680 --> 00:04:35,440
when Captain Cook literally
put us on the map of the world.
68
00:04:35,440 --> 00:04:37,880
The settlers - forebears of many of us -
69
00:04:37,880 --> 00:04:40,200
soon follow.
70
00:04:40,200 --> 00:04:42,220
The first timber mills were established,
71
00:04:42,221 --> 00:04:46,560
and later, the pastoral paradise
72
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
we now call home.
73
00:04:52,000 --> 00:04:54,120
Anyone for a colonisation cone?
74
00:04:54,120 --> 00:04:57,800
And we're now celebrating a
fresh new look for our town,
75
00:04:57,800 --> 00:05:00,120
with Rūrangi's first
76
00:05:00,120 --> 00:05:01,640
- Sorry, folks.
- ... townhouse complex.
77
00:05:01,640 --> 00:05:04,240
We're out of all flavours
today, except vanilla.
78
00:05:04,240 --> 00:05:06,320
- What is she doing?
- We do, however, have a wide range
79
00:05:06,320 --> 00:05:10,920
of sprinkles smallpox,
environmental degradation,
80
00:05:11,960 --> 00:05:17,080
language suppression and special
surprise sprinkles of the day -
81
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
land theft.
82
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
Ha! Yummy.
83
00:05:20,040 --> 00:05:22,160
I couldn't be more proud
84
00:05:22,160 --> 00:05:25,240
to reveal the name of the new complex.
85
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
You know, a thriving
forest once stood here.
86
00:05:27,880 --> 00:05:31,520
Mayor Richter, would you
please do the honours?
87
00:05:31,520 --> 00:05:35,280
In honour of one of the
region's founding fathers,
88
00:05:35,280 --> 00:05:41,080
and my ancestor, James Murphy, it
gives me great pleasure to pronounce
89
00:05:41,400 --> 00:05:43,720
- Murphy Meadows...
- A new name!
90
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
... ready for construction.
91
00:05:50,840 --> 00:05:55,400
James Murphy was responsible
for the murder of my ancestors.
92
00:05:55,400 --> 00:05:59,680
- Completely untrue.
- He arrived here with an army.
93
00:05:59,720 --> 00:06:03,000
- He went on a killing spree.
- Let's stick to the facts, Whina.
94
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
And he stole our land.
95
00:06:08,920 --> 00:06:11,760
We were working in the
fields at the time, unarmed.
96
00:06:11,760 --> 00:06:13,360
Survival of the fittest, love.
97
00:06:13,360 --> 00:06:16,360
So, while you all celebrate today,
98
00:06:17,280 --> 00:06:21,480
remember whose land it is
that you are standing on,
99
00:06:21,840 --> 00:06:26,040
and whose blood was spilt
so that you could be here,
100
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
because Māori never
101
00:06:27,960 --> 00:06:29,800
gave any of this
102
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
away.
103
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Look, I'm sorry you feel that way,
Whina, but I think you'll find that
104
00:06:33,760 --> 00:06:37,840
this particular block was sold to
council by one of your iwi members.
105
00:06:37,840 --> 00:06:40,400
And this development is a positive move,
106
00:06:40,400 --> 00:06:44,320
creating jobs and Māori will benefit.
107
00:06:44,320 --> 00:06:46,320
He waka eke noa.
108
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
We're all in this canoe
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,400
together.
110
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
Thank you.
111
00:07:01,520 --> 00:07:03,317
As if this year of drought,
112
00:07:03,342 --> 00:07:05,365
floods and taxes wasn't enough
113
00:07:05,390 --> 00:07:08,318
Rūrangi may find itself
voting on a new bylaw.
114
00:07:08,343 --> 00:07:10,942
Phasing out chemical
fertilisers and phosphates.
115
00:07:10,982 --> 00:07:13,348
Local dairy farmer Duncan
is on the line with me.
116
00:07:13,373 --> 00:07:14,865
Are you worried Duncan?
117
00:07:14,890 --> 00:07:16,661
Nah, mate. Even if it makes the ballot,
118
00:07:16,686 --> 00:07:19,286
there's no way Rūrangi's
going to vote for it.
119
00:07:19,311 --> 00:07:20,989
Gerald Davis might disagree with you.
120
00:07:21,014 --> 00:07:23,802
That man's a dreamer on a toy farm.
121
00:07:23,827 --> 00:07:26,480
You know as well as I do, farmers
can't give up on phosphates.
122
00:07:26,505 --> 00:07:28,305
That's how we get turnover.
123
00:07:28,330 --> 00:07:31,739
Turnover is how we make a living
from the milk. End of story.
124
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
No, your dad can't eat this.
125
00:07:40,600 --> 00:07:43,440
Gerald's had a hip replacement,
not a mouth replacement.
126
00:07:43,440 --> 00:07:48,920
He's on blood thinners. He needs
to avoid foods high in vitamin K.
127
00:07:51,680 --> 00:07:54,520
Thanks for staying with him.
I would, but things are still...
128
00:07:54,520 --> 00:07:57,320
Well, your dad's been good to me.
129
00:07:57,320 --> 00:08:00,000
I still can't believe you're back.
130
00:08:00,000 --> 00:08:02,680
Guess you're missing Auckland?
131
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
Yeah, a bit.
132
00:08:05,240 --> 00:08:07,640
It's definitely him.
Go and say something.
133
00:08:07,640 --> 00:08:10,800
So what happens if it turns
out you really like farming?
134
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Excuse me, Mr Davis.
135
00:08:12,960 --> 00:08:15,560
Hi. I'm Seth. You don't know me.
136
00:08:16,320 --> 00:08:18,320
I'm Caz. This is Jem.
137
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
- Hey.
- Hello.
138
00:08:20,760 --> 00:08:24,040
I just... We just
wanted to say well done.
139
00:08:25,120 --> 00:08:26,200
What did I do?
140
00:08:26,200 --> 00:08:28,760
You stood up to all those
transphobes at the council.
141
00:08:28,760 --> 00:08:30,960
There's this cool TikTok.
142
00:08:31,080 --> 00:08:33,360
They bleep out your dead name.
143
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
So, anyway, we got to go.
144
00:08:36,680 --> 00:08:38,640
See ya.
145
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
Bye.
146
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
Can I have your autograph?
147
00:08:42,640 --> 00:08:45,200
Reckon there's paparazzi in the carpark?
148
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
They'll be for me, eh?
149
00:08:55,160 --> 00:08:57,880
Do you think it's any easier
growing up here these days?
150
00:08:57,880 --> 00:09:00,280
Oh, it wasn't so bad, was it?
151
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
What about the old Valiant?
152
00:09:03,960 --> 00:09:06,800
Oh, pushing it down the driveway
so Mum and Dad couldn't hear us.
153
00:09:06,800 --> 00:09:09,120
Doing doughnuts at the
dump. Like superheroes.
154
00:09:09,120 --> 00:09:12,200
Yeah. It was pretty fun.
155
00:09:13,470 --> 00:09:16,150
Oh, Jesus on a fucking bicycle.
156
00:09:16,830 --> 00:09:18,630
Where's your walker, Dad?
157
00:09:18,630 --> 00:09:20,550
You can take that thing
back to the hospital.
158
00:09:20,550 --> 00:09:23,670
- But you're supposed to...
- Give it to someone who needs it.
159
00:09:23,670 --> 00:09:26,950
The tree in the southern
paddock's finally come down.
160
00:09:26,950 --> 00:09:29,070
Is this you asking me to
do something about the tree?
161
00:09:29,070 --> 00:09:32,950
Well, your wages went through last
night, so, yeah, I suppose it is.
162
00:09:32,950 --> 00:09:35,630
I'll get it.
163
00:09:35,630 --> 00:09:37,550
Me own flesh and blood working the farm.
164
00:09:37,550 --> 00:09:39,550
- I never thought I'd see the day.
- Yeah, yeah.
165
00:09:39,550 --> 00:09:40,830
He's in the kitchen.
166
00:09:40,830 --> 00:09:42,750
Ah, Rob.
167
00:09:42,750 --> 00:09:43,990
- Gerald.
- Gidday.
168
00:09:43,990 --> 00:09:45,990
These are for you.
169
00:09:47,590 --> 00:09:52,470
Um... Justine and Rick's farm.
I bought it. The house, too.
170
00:09:54,590 --> 00:09:56,630
Got a lot to unpack, still, so...
171
00:09:56,630 --> 00:09:58,910
Hey, uh, no one said
anything to me about it.
172
00:09:58,910 --> 00:10:00,230
Yeah, well, I'm telling you now
173
00:10:00,230 --> 00:10:02,670
and I got you some
gidday, neighbour' beers.
174
00:10:02,670 --> 00:10:04,670
I'll take those.
175
00:10:06,030 --> 00:10:09,630
Why don't we sit down
and talk about it, eh?
176
00:10:11,390 --> 00:10:12,950
Rick told you about my beehives?
177
00:10:12,950 --> 00:10:14,430
Yeah. Like I said, I
got a lot of unpacking
178
00:10:14,430 --> 00:10:16,630
- And the 20m zone?
- Sorry?
179
00:10:17,310 --> 00:10:19,550
You can't spray any
chemicals on your property
180
00:10:19,550 --> 00:10:21,750
within 20m of our shared boundary.
181
00:10:21,750 --> 00:10:24,150
Yeah, Rick did mention that.
182
00:10:24,510 --> 00:10:26,750
Right. Well, there you go.
183
00:10:26,750 --> 00:10:30,390
Yeah. He said it was all
done over a handshake, so...
184
00:10:30,390 --> 00:10:32,270
Enjoy the beersies.
185
00:10:32,270 --> 00:10:34,270
Rob.
186
00:10:34,270 --> 00:10:36,270
Rob!
187
00:10:46,830 --> 00:10:48,830
Oh, I'm knackered.
188
00:10:49,590 --> 00:10:51,590
Oi. Beer o'clock.
189
00:10:52,670 --> 00:10:56,270
- Still got a bit to do.
- Yeah, I'm good. Done.
190
00:10:57,430 --> 00:11:00,910
I guess we can finish
after milking tomorrow.
191
00:11:00,910 --> 00:11:02,790
So...
192
00:11:02,790 --> 00:11:04,430
milking.
193
00:11:04,430 --> 00:11:06,470
Well, this is an organic dairy farm.
194
00:11:06,470 --> 00:11:08,150
No, I'm just saying,
195
00:11:08,150 --> 00:11:11,310
who do you reckon the first
person was that was like,
196
00:11:11,310 --> 00:11:16,110
Look at that animal. I want
to squeeze the milk out of it.'
197
00:11:23,070 --> 00:11:26,990
How's the new farmhand
going? He's a bit of a babe.
198
00:11:26,990 --> 00:11:30,270
- Don't.
- You think he'll stick around?
199
00:11:30,470 --> 00:11:33,670
Doubt it. Rūrangi's
way too small for him.
200
00:11:34,970 --> 00:11:38,150
I still want to know why he came back.
201
00:11:38,910 --> 00:11:42,310
I came back because I
missed my awesome friends.
202
00:11:42,310 --> 00:11:44,630
What's this quiz night like at the pub?
203
00:11:44,630 --> 00:11:46,470
Oh, Gerald's not gonna
be able to make it, so
204
00:11:46,470 --> 00:11:48,310
There you are.
205
00:11:48,310 --> 00:11:52,150
You haven't got back to me about
our moko wānanga. You coming?
206
00:11:52,150 --> 00:11:54,830
- You getting your moko done?
- N... No, no. Not me.
207
00:11:54,830 --> 00:11:57,270
- Not yet.
- Uh, Whina is, though.
208
00:11:57,270 --> 00:12:00,470
It's never too late. Coming
to the marae tomorrow?
209
00:12:00,470 --> 00:12:02,310
I'm working.
210
00:12:02,310 --> 00:12:04,910
No you're not. It's your day off.
211
00:12:04,910 --> 00:12:06,910
Oh...
212
00:12:07,630 --> 00:12:09,630
Please come, bub.
213
00:12:09,750 --> 00:12:12,950
What your nan did? It's all in the past.
214
00:12:13,990 --> 00:12:15,990
See you tomorrow.
215
00:12:19,790 --> 00:12:21,030
What did your nan do?
216
00:12:21,030 --> 00:12:24,630
She did the best she
could, is what she did.
217
00:13:16,750 --> 00:13:18,830
He kotakota rīwai ēnei.
218
00:13:19,550 --> 00:13:22,110
- Kotakota rīwai means chips.
- Choice.
219
00:13:22,110 --> 00:13:25,990
We need to speak our
language to keep it alive.
220
00:13:27,710 --> 00:13:29,710
Brave.
221
00:13:30,030 --> 00:13:32,630
- What's going on there?
- She steals from my shop.
222
00:13:32,630 --> 00:13:34,350
I've caught her red-handed.
223
00:13:34,350 --> 00:13:39,350
And a few weeks ago, she called
Anahera a... plastic Māori.
224
00:13:39,390 --> 00:13:41,390
You've always been a
bit of a weirdo magnet.
225
00:13:41,390 --> 00:13:46,270
Are we ready for the final round?
226
00:13:46,270 --> 00:13:47,590
Ooh, yeah.
227
00:13:47,590 --> 00:13:52,830
All right. First, bonus points for
anyone who can mansplain to me, uh,
228
00:13:52,830 --> 00:13:55,910
this anti-phosphate bylaw
229
00:13:56,230 --> 00:13:58,230
in five words or less.
230
00:13:59,510 --> 00:14:03,630
Oh, it's a bylaw, love. Means
you've got to be a gay to vote.
231
00:14:03,630 --> 00:14:07,630
Oh, we've got a team of
experts here, though, eh?
232
00:14:09,670 --> 00:14:11,670
I... I'm not gay.
233
00:14:12,230 --> 00:14:14,950
Hey, Rob. Can you tell
us why being gay is funny?
234
00:14:14,950 --> 00:14:19,230
Oh, no, no, no. No need to
be touchy. It's a joke, OK?
235
00:14:29,950 --> 00:14:34,630
How can I come out if I don't
even know what to come out as?
236
00:14:34,990 --> 00:14:39,470
And if he's leaving, is there even
any point? I mean, it's Rūrangi.
237
00:14:39,470 --> 00:14:41,950
- You heard them in there.
- Jem,
238
00:14:42,990 --> 00:14:44,990
whatever you do,
239
00:14:45,310 --> 00:14:47,990
make sure you do it for yourself.
240
00:14:48,830 --> 00:14:50,830
Not for Caz,
241
00:14:51,950 --> 00:14:53,950
not for Rūrangi.
242
00:14:54,270 --> 00:14:56,270
You do you.
243
00:15:01,750 --> 00:15:03,710
Agnes, can we get some
more chips over here?
244
00:15:03,710 --> 00:15:05,710
Hello? I'm off-duty.
245
00:15:06,430 --> 00:15:10,470
OK, so, currently in first
place, we have The Udders.
246
00:15:12,510 --> 00:15:13,790
Yay.
247
00:15:13,790 --> 00:15:16,790
In second place, we have Butter Me Up.
248
00:15:18,230 --> 00:15:21,030
- Who came up with the name?
- I did.
249
00:15:21,670 --> 00:15:23,030
I like it.
250
00:15:23,030 --> 00:15:27,230
And in joint last, we have
Milk Manly and Holy Cow.
251
00:15:29,270 --> 00:15:32,990
Ay. But we all know you're just
here for the beersies, boys.
252
00:15:34,710 --> 00:15:37,630
OK, next question.
253
00:15:37,630 --> 00:15:40,870
Who scored the most tries
for our boys in black
254
00:15:40,870 --> 00:15:42,590
over the last three rugby seasons?
255
00:15:43,870 --> 00:15:48,190
The question may or may not have
something to do with next week's
256
00:15:48,190 --> 00:15:51,870
screening of a community documentary.
257
00:15:52,110 --> 00:15:54,790
- Ainofo.
- Andy Ainofo.
258
00:15:54,790 --> 00:15:56,790
Caz.
259
00:15:59,990 --> 00:16:03,590
That's the bloody answer.
260
00:16:11,990 --> 00:16:16,470
Give me the bloody pen.
261
00:16:19,270 --> 00:16:22,710
Oi, Bunting, put your
phone away, you cheat.
262
00:16:22,710 --> 00:16:25,070
He's been on my case
about whether I'm staying.
263
00:16:25,070 --> 00:16:26,390
And you're surprised?
264
00:16:26,390 --> 00:16:30,390
Jem's mum left him. His dad was
a pisshead, then he buggered off.
265
00:16:30,390 --> 00:16:32,980
You know the story.
266
00:16:35,270 --> 00:16:37,270
Guess I left him, too.
267
00:16:42,790 --> 00:16:44,790
Hey, Louise.
268
00:16:45,950 --> 00:16:47,150
What?
269
00:16:47,150 --> 00:16:49,150
No, no, no. I'm home.
270
00:16:50,550 --> 00:16:53,430
OK.
271
00:16:54,350 --> 00:16:59,630
That was Louise. Someone's having
a party at the bloody op shop.
272
00:17:03,270 --> 00:17:05,270
No cars outside.
273
00:17:14,310 --> 00:17:16,310
Shit.
274
00:17:18,230 --> 00:17:21,030
- Good song.
- It's not even funny.
275
00:17:21,470 --> 00:17:22,950
♪ Bitch, I ain't the one. ♪
276
00:17:22,950 --> 00:17:24,750
♪ He don't want luh-luh-love. ♪
277
00:17:24,750 --> 00:17:26,390
♪ He just wanna fuh-fuh, ow. ♪
278
00:17:26,390 --> 00:17:28,510
♪ Little vacation, drip until we naked ♪
279
00:17:28,510 --> 00:17:30,510
Turn that music off.
280
00:17:31,154 --> 00:17:36,830
No! Put my nan's slide projector
down and turn that music off, now!
281
00:17:38,510 --> 00:17:41,110
- Who's this?
- My friend Taylor.
282
00:17:41,950 --> 00:17:44,430
- Shit.
- You forgot to lock up.
283
00:17:44,710 --> 00:17:48,590
You said I could try
stuff on any time I wanted.
284
00:17:48,670 --> 00:17:51,150
Yeah. Not when we're closed.
285
00:17:51,990 --> 00:17:56,990
And this. This is my nan's
Princess Di commemoration plate.
286
00:17:57,830 --> 00:18:01,390
- Um, Princess Di, as in...
- Yeah, from Drag Race.
287
00:18:01,390 --> 00:18:02,510
She does merch.
288
00:18:02,510 --> 00:18:03,950
Caz,
289
00:18:03,950 --> 00:18:05,950
take them home.
290
00:18:06,430 --> 00:18:08,350
Is there someone at home
that can pick you up?
291
00:18:08,350 --> 00:18:11,350
- No. No one.
- The keys are in the car.
292
00:18:11,750 --> 00:18:13,750
Nah. There needs to be two
adults travelling with them.
293
00:18:13,750 --> 00:18:17,150
We're not in Auckland, Mr Youth Worker.
294
00:18:17,390 --> 00:18:19,390
Um, Seth's got a car.
295
00:18:19,750 --> 00:18:22,750
- Not Seth. His car's...
- Is it unsafe?
296
00:18:23,070 --> 00:18:27,990
It's haunted... by the ghost of his
dead grandmother. Does that count?
297
00:18:27,990 --> 00:18:30,910
No. And does Seth have his full licence?
298
00:18:30,910 --> 00:18:36,510
He actually doesn't. So I guess
you have to drive us back, Mr Davis.
299
00:18:38,630 --> 00:18:41,230
So, you're out to everyone now?
300
00:18:41,430 --> 00:18:44,630
Pretty much. Out as trans, out as gay.
301
00:18:45,070 --> 00:18:47,350
Out as lactose intolerant.
302
00:18:47,830 --> 00:18:51,710
Lactose intolerant. Oh
my God. How shocking.
303
00:18:52,070 --> 00:18:55,110
Actually, I don't know
if Dad knows I'm gay.
304
00:18:55,110 --> 00:18:58,070
But, yeah, he's... he's still learning.
305
00:18:58,070 --> 00:19:00,950
- He's getting there.
- That gives me hope.
306
00:19:00,950 --> 00:19:05,430
Her mum and dad are still
learning. Mine too, I guess.
307
00:19:05,710 --> 00:19:07,870
Hey, what, um, pronouns do you use?
308
00:19:07,870 --> 00:19:11,950
- I'm still kind of figuring out.
- Yeah. All good.
309
00:19:12,150 --> 00:19:14,950
- You OK if I use they/them?
- Yeah.
310
00:19:19,470 --> 00:19:21,990
Hey, will you come talk to our group?
311
00:19:21,990 --> 00:19:25,550
- You have a group?
- Rainbow Feather Splash Pattern.
312
00:19:25,550 --> 00:19:27,550
I named it.
313
00:19:29,470 --> 00:19:32,950
- Oh my God.
- Hope you like classical music.
314
00:19:39,790 --> 00:19:43,110
- Hey, Mr Davis.
- What did I tell you on the phone?
315
00:19:43,110 --> 00:19:44,310
It's Hall of the Mountain King.
316
00:19:44,310 --> 00:19:46,310
You literally can't stop
it once it starts going.
317
00:19:46,310 --> 00:19:48,510
Bet I can. Get in the back.
318
00:21:00,870 --> 00:21:05,070
Wayne, come and have a
look at this. It's amazing.
319
00:21:25,470 --> 00:21:28,190
It's all right. Just
keep your head down.
320
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
23824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.