All language subtitles for Rurangi.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,400 Behold, therefore 3 00:00:20,400 --> 00:00:25,560 I will gather all thy lovers with whom thou hast taken pleasure. 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,560 I will even gather them round against thee, 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,720 and will discover thy nakedness unto them. 6 00:00:32,720 --> 00:00:35,120 Though I was their husband, 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,640 - _ - declareth the Lord... 8 00:00:37,640 --> 00:00:41,920 And I will judge thee, as women that break wedlock. 9 00:00:41,921 --> 00:00:44,050 _ 10 00:00:44,051 --> 00:00:47,650 _ 11 00:00:48,851 --> 00:00:51,215 _ 12 00:00:51,216 --> 00:00:56,666 _ 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,480 And he resurrected himself from the dead. 14 00:01:00,480 --> 00:01:03,400 What is she doing here? 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 I heard you had wine 16 00:01:09,520 --> 00:01:10,800 and a piano. 17 00:01:10,800 --> 00:01:13,880 She has lain with the basket weaver. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,680 She sleeps 19 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 with women. 20 00:01:16,680 --> 00:01:18,335 Oh. 21 00:01:18,360 --> 00:01:19,817 Sometimes she does, yes. 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,160 Were you watching us, Father? 23 00:01:26,160 --> 00:01:27,760 Out! 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 Out from this house of God! 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Out! 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,240 Caz! 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,720 Apple? Or one of Jem's scones? 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,360 Oh, Jem's scone, please. 29 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 It's disgusting what people throw in here. 30 00:02:06,400 --> 00:02:10,000 This river used to be a food basket for my family when I was a kid. 31 00:02:10,000 --> 00:02:13,320 Tuna, watercress, freshwater crays... 32 00:02:13,320 --> 00:02:15,560 Now, it's a toilet for the cows. 33 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 Do you think these weekly clean-ups are making a difference? 34 00:02:18,040 --> 00:02:23,280 Of course. But it's the stuff you can't see that's the most toxic. 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,840 The blessing for the housing estate's this afternoon. 36 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 Yeah. 37 00:02:28,120 --> 00:02:30,240 It's not really my thing, eh. 38 00:02:30,240 --> 00:02:33,720 Anahera, it's no wonder that lot think Māori are extinct. 39 00:02:33,720 --> 00:02:37,520 As mana whenua, we have to make our presence known. 40 00:02:37,520 --> 00:02:41,680 And if we're lucky, we might get a sausage sizzle. 41 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 I'll see you there. 42 00:02:47,520 --> 00:02:50,600 - Thanks for the scone, Jem. - All good. 43 00:02:59,520 --> 00:03:03,560 - Last on the agenda, - the phasing out of chemical fertilisers by 2030 44 00:03:03,560 --> 00:03:07,640 bylaw from Gerald Davis for inclusion on next month's open ballot. 45 00:03:07,640 --> 00:03:09,640 All in favour? 46 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Three vo... 47 00:03:18,800 --> 00:03:21,320 My resignation will be on your desk by tomorrow. 48 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 I'm busy. 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 - Can I have a word? - Yeah. 50 00:03:34,160 --> 00:03:37,160 The bylaw was voted through to a public ballot. 51 00:03:37,160 --> 00:03:40,440 Sir Keith, a photo with Mayor Richter? 52 00:03:40,640 --> 00:03:42,600 Of course. 53 00:03:48,880 --> 00:03:52,960 - Agnes. Have you seen Whina? - I'm doing the prayer. 54 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Thank you, Agnes. 55 00:03:55,360 --> 00:03:57,360 Greetings. 56 00:03:57,720 --> 00:04:00,000 I am Keith Murphy. 57 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 Good afternoon, everybody. 58 00:04:03,200 --> 00:04:05,201 Agnes O'Malley has kindly offered 59 00:04:05,202 --> 00:04:08,800 to open proceedings with a Māori prayer. 60 00:04:08,800 --> 00:04:11,260 _ 61 00:04:11,261 --> 00:04:13,220 _ 62 00:04:13,221 --> 00:04:15,653 _ 63 00:04:15,654 --> 00:04:20,700 _ 64 00:04:20,701 --> 00:04:22,920 _ 65 00:04:24,120 --> 00:04:27,720 Rūrangi has a proud, pioneering history, 66 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 beginning in 1769, 67 00:04:30,680 --> 00:04:35,440 when Captain Cook literally put us on the map of the world. 68 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 The settlers - forebears of many of us - 69 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 soon follow. 70 00:04:40,200 --> 00:04:42,220 The first timber mills were established, 71 00:04:42,221 --> 00:04:46,560 and later, the pastoral paradise 72 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 we now call home. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,120 Anyone for a colonisation cone? 74 00:04:54,120 --> 00:04:57,800 And we're now celebrating a fresh new look for our town, 75 00:04:57,800 --> 00:05:00,120 with Rūrangi's first 76 00:05:00,120 --> 00:05:01,640 - Sorry, folks. - ... townhouse complex. 77 00:05:01,640 --> 00:05:04,240 We're out of all flavours today, except vanilla. 78 00:05:04,240 --> 00:05:06,320 - What is she doing? - We do, however, have a wide range 79 00:05:06,320 --> 00:05:10,920 of sprinkles smallpox, environmental degradation, 80 00:05:11,960 --> 00:05:17,080 language suppression and special surprise sprinkles of the day - 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,480 land theft. 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,040 Ha! Yummy. 83 00:05:20,040 --> 00:05:22,160 I couldn't be more proud 84 00:05:22,160 --> 00:05:25,240 to reveal the name of the new complex. 85 00:05:25,640 --> 00:05:27,880 You know, a thriving forest once stood here. 86 00:05:27,880 --> 00:05:31,520 Mayor Richter, would you please do the honours? 87 00:05:31,520 --> 00:05:35,280 In honour of one of the region's founding fathers, 88 00:05:35,280 --> 00:05:41,080 and my ancestor, James Murphy, it gives me great pleasure to pronounce 89 00:05:41,400 --> 00:05:43,720 - Murphy Meadows... - A new name! 90 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 ... ready for construction. 91 00:05:50,840 --> 00:05:55,400 James Murphy was responsible for the murder of my ancestors. 92 00:05:55,400 --> 00:05:59,680 - Completely untrue. - He arrived here with an army. 93 00:05:59,720 --> 00:06:03,000 - He went on a killing spree. - Let's stick to the facts, Whina. 94 00:06:05,520 --> 00:06:07,520 And he stole our land. 95 00:06:08,920 --> 00:06:11,760 We were working in the fields at the time, unarmed. 96 00:06:11,760 --> 00:06:13,360 Survival of the fittest, love. 97 00:06:13,360 --> 00:06:16,360 So, while you all celebrate today, 98 00:06:17,280 --> 00:06:21,480 remember whose land it is that you are standing on, 99 00:06:21,840 --> 00:06:26,040 and whose blood was spilt so that you could be here, 100 00:06:26,080 --> 00:06:27,960 because Māori never 101 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 gave any of this 102 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 away. 103 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Look, I'm sorry you feel that way, Whina, but I think you'll find that 104 00:06:33,760 --> 00:06:37,840 this particular block was sold to council by one of your iwi members. 105 00:06:37,840 --> 00:06:40,400 And this development is a positive move, 106 00:06:40,400 --> 00:06:44,320 creating jobs and Māori will benefit. 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 He waka eke noa. 108 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 We're all in this canoe 109 00:06:49,160 --> 00:06:50,400 together. 110 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 Thank you. 111 00:07:01,520 --> 00:07:03,317 As if this year of drought, 112 00:07:03,342 --> 00:07:05,365 floods and taxes wasn't enough 113 00:07:05,390 --> 00:07:08,318 Rūrangi may find itself voting on a new bylaw. 114 00:07:08,343 --> 00:07:10,942 Phasing out chemical fertilisers and phosphates. 115 00:07:10,982 --> 00:07:13,348 Local dairy farmer Duncan is on the line with me. 116 00:07:13,373 --> 00:07:14,865 Are you worried Duncan? 117 00:07:14,890 --> 00:07:16,661 Nah, mate. Even if it makes the ballot, 118 00:07:16,686 --> 00:07:19,286 there's no way Rūrangi's going to vote for it. 119 00:07:19,311 --> 00:07:20,989 Gerald Davis might disagree with you. 120 00:07:21,014 --> 00:07:23,802 That man's a dreamer on a toy farm. 121 00:07:23,827 --> 00:07:26,480 You know as well as I do, farmers can't give up on phosphates. 122 00:07:26,505 --> 00:07:28,305 That's how we get turnover. 123 00:07:28,330 --> 00:07:31,739 Turnover is how we make a living from the milk. End of story. 124 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 No, your dad can't eat this. 125 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 Gerald's had a hip replacement, not a mouth replacement. 126 00:07:43,440 --> 00:07:48,920 He's on blood thinners. He needs to avoid foods high in vitamin K. 127 00:07:51,680 --> 00:07:54,520 Thanks for staying with him. I would, but things are still... 128 00:07:54,520 --> 00:07:57,320 Well, your dad's been good to me. 129 00:07:57,320 --> 00:08:00,000 I still can't believe you're back. 130 00:08:00,000 --> 00:08:02,680 Guess you're missing Auckland? 131 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 Yeah, a bit. 132 00:08:05,240 --> 00:08:07,640 It's definitely him. Go and say something. 133 00:08:07,640 --> 00:08:10,800 So what happens if it turns out you really like farming? 134 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 Excuse me, Mr Davis. 135 00:08:12,960 --> 00:08:15,560 Hi. I'm Seth. You don't know me. 136 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 I'm Caz. This is Jem. 137 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 - Hey. - Hello. 138 00:08:20,760 --> 00:08:24,040 I just... We just wanted to say well done. 139 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 What did I do? 140 00:08:26,200 --> 00:08:28,760 You stood up to all those transphobes at the council. 141 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 There's this cool TikTok. 142 00:08:31,080 --> 00:08:33,360 They bleep out your dead name. 143 00:08:33,360 --> 00:08:35,440 So, anyway, we got to go. 144 00:08:36,680 --> 00:08:38,640 See ya. 145 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 Bye. 146 00:08:40,680 --> 00:08:42,640 Can I have your autograph? 147 00:08:42,640 --> 00:08:45,200 Reckon there's paparazzi in the carpark? 148 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 They'll be for me, eh? 149 00:08:55,160 --> 00:08:57,880 Do you think it's any easier growing up here these days? 150 00:08:57,880 --> 00:09:00,280 Oh, it wasn't so bad, was it? 151 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 What about the old Valiant? 152 00:09:03,960 --> 00:09:06,800 Oh, pushing it down the driveway so Mum and Dad couldn't hear us. 153 00:09:06,800 --> 00:09:09,120 Doing doughnuts at the dump. Like superheroes. 154 00:09:09,120 --> 00:09:12,200 Yeah. It was pretty fun. 155 00:09:13,470 --> 00:09:16,150 Oh, Jesus on a fucking bicycle. 156 00:09:16,830 --> 00:09:18,630 Where's your walker, Dad? 157 00:09:18,630 --> 00:09:20,550 You can take that thing back to the hospital. 158 00:09:20,550 --> 00:09:23,670 - But you're supposed to... - Give it to someone who needs it. 159 00:09:23,670 --> 00:09:26,950 The tree in the southern paddock's finally come down. 160 00:09:26,950 --> 00:09:29,070 Is this you asking me to do something about the tree? 161 00:09:29,070 --> 00:09:32,950 Well, your wages went through last night, so, yeah, I suppose it is. 162 00:09:32,950 --> 00:09:35,630 I'll get it. 163 00:09:35,630 --> 00:09:37,550 Me own flesh and blood working the farm. 164 00:09:37,550 --> 00:09:39,550 - I never thought I'd see the day. - Yeah, yeah. 165 00:09:39,550 --> 00:09:40,830 He's in the kitchen. 166 00:09:40,830 --> 00:09:42,750 Ah, Rob. 167 00:09:42,750 --> 00:09:43,990 - Gerald. - Gidday. 168 00:09:43,990 --> 00:09:45,990 These are for you. 169 00:09:47,590 --> 00:09:52,470 Um... Justine and Rick's farm. I bought it. The house, too. 170 00:09:54,590 --> 00:09:56,630 Got a lot to unpack, still, so... 171 00:09:56,630 --> 00:09:58,910 Hey, uh, no one said anything to me about it. 172 00:09:58,910 --> 00:10:00,230 Yeah, well, I'm telling you now 173 00:10:00,230 --> 00:10:02,670 and I got you some gidday, neighbour' beers. 174 00:10:02,670 --> 00:10:04,670 I'll take those. 175 00:10:06,030 --> 00:10:09,630 Why don't we sit down and talk about it, eh? 176 00:10:11,390 --> 00:10:12,950 Rick told you about my beehives? 177 00:10:12,950 --> 00:10:14,430 Yeah. Like I said, I got a lot of unpacking 178 00:10:14,430 --> 00:10:16,630 - And the 20m zone? - Sorry? 179 00:10:17,310 --> 00:10:19,550 You can't spray any chemicals on your property 180 00:10:19,550 --> 00:10:21,750 within 20m of our shared boundary. 181 00:10:21,750 --> 00:10:24,150 Yeah, Rick did mention that. 182 00:10:24,510 --> 00:10:26,750 Right. Well, there you go. 183 00:10:26,750 --> 00:10:30,390 Yeah. He said it was all done over a handshake, so... 184 00:10:30,390 --> 00:10:32,270 Enjoy the beersies. 185 00:10:32,270 --> 00:10:34,270 Rob. 186 00:10:34,270 --> 00:10:36,270 Rob! 187 00:10:46,830 --> 00:10:48,830 Oh, I'm knackered. 188 00:10:49,590 --> 00:10:51,590 Oi. Beer o'clock. 189 00:10:52,670 --> 00:10:56,270 - Still got a bit to do. - Yeah, I'm good. Done. 190 00:10:57,430 --> 00:11:00,910 I guess we can finish after milking tomorrow. 191 00:11:00,910 --> 00:11:02,790 So... 192 00:11:02,790 --> 00:11:04,430 milking. 193 00:11:04,430 --> 00:11:06,470 Well, this is an organic dairy farm. 194 00:11:06,470 --> 00:11:08,150 No, I'm just saying, 195 00:11:08,150 --> 00:11:11,310 who do you reckon the first person was that was like, 196 00:11:11,310 --> 00:11:16,110 Look at that animal. I want to squeeze the milk out of it.' 197 00:11:23,070 --> 00:11:26,990 How's the new farmhand going? He's a bit of a babe. 198 00:11:26,990 --> 00:11:30,270 - Don't. - You think he'll stick around? 199 00:11:30,470 --> 00:11:33,670 Doubt it. Rūrangi's way too small for him. 200 00:11:34,970 --> 00:11:38,150 I still want to know why he came back. 201 00:11:38,910 --> 00:11:42,310 I came back because I missed my awesome friends. 202 00:11:42,310 --> 00:11:44,630 What's this quiz night like at the pub? 203 00:11:44,630 --> 00:11:46,470 Oh, Gerald's not gonna be able to make it, so 204 00:11:46,470 --> 00:11:48,310 There you are. 205 00:11:48,310 --> 00:11:52,150 You haven't got back to me about our moko wānanga. You coming? 206 00:11:52,150 --> 00:11:54,830 - You getting your moko done? - N... No, no. Not me. 207 00:11:54,830 --> 00:11:57,270 - Not yet. - Uh, Whina is, though. 208 00:11:57,270 --> 00:12:00,470 It's never too late. Coming to the marae tomorrow? 209 00:12:00,470 --> 00:12:02,310 I'm working. 210 00:12:02,310 --> 00:12:04,910 No you're not. It's your day off. 211 00:12:04,910 --> 00:12:06,910 Oh... 212 00:12:07,630 --> 00:12:09,630 Please come, bub. 213 00:12:09,750 --> 00:12:12,950 What your nan did? It's all in the past. 214 00:12:13,990 --> 00:12:15,990 See you tomorrow. 215 00:12:19,790 --> 00:12:21,030 What did your nan do? 216 00:12:21,030 --> 00:12:24,630 She did the best she could, is what she did. 217 00:13:16,750 --> 00:13:18,830 He kotakota rīwai ēnei. 218 00:13:19,550 --> 00:13:22,110 - Kotakota rīwai means chips. - Choice. 219 00:13:22,110 --> 00:13:25,990 We need to speak our language to keep it alive. 220 00:13:27,710 --> 00:13:29,710 Brave. 221 00:13:30,030 --> 00:13:32,630 - What's going on there? - She steals from my shop. 222 00:13:32,630 --> 00:13:34,350 I've caught her red-handed. 223 00:13:34,350 --> 00:13:39,350 And a few weeks ago, she called Anahera a... plastic Māori. 224 00:13:39,390 --> 00:13:41,390 You've always been a bit of a weirdo magnet. 225 00:13:41,390 --> 00:13:46,270 Are we ready for the final round? 226 00:13:46,270 --> 00:13:47,590 Ooh, yeah. 227 00:13:47,590 --> 00:13:52,830 All right. First, bonus points for anyone who can mansplain to me, uh, 228 00:13:52,830 --> 00:13:55,910 this anti-phosphate bylaw 229 00:13:56,230 --> 00:13:58,230 in five words or less. 230 00:13:59,510 --> 00:14:03,630 Oh, it's a bylaw, love. Means you've got to be a gay to vote. 231 00:14:03,630 --> 00:14:07,630 Oh, we've got a team of experts here, though, eh? 232 00:14:09,670 --> 00:14:11,670 I... I'm not gay. 233 00:14:12,230 --> 00:14:14,950 Hey, Rob. Can you tell us why being gay is funny? 234 00:14:14,950 --> 00:14:19,230 Oh, no, no, no. No need to be touchy. It's a joke, OK? 235 00:14:29,950 --> 00:14:34,630 How can I come out if I don't even know what to come out as? 236 00:14:34,990 --> 00:14:39,470 And if he's leaving, is there even any point? I mean, it's Rūrangi. 237 00:14:39,470 --> 00:14:41,950 - You heard them in there. - Jem, 238 00:14:42,990 --> 00:14:44,990 whatever you do, 239 00:14:45,310 --> 00:14:47,990 make sure you do it for yourself. 240 00:14:48,830 --> 00:14:50,830 Not for Caz, 241 00:14:51,950 --> 00:14:53,950 not for Rūrangi. 242 00:14:54,270 --> 00:14:56,270 You do you. 243 00:15:01,750 --> 00:15:03,710 Agnes, can we get some more chips over here? 244 00:15:03,710 --> 00:15:05,710 Hello? I'm off-duty. 245 00:15:06,430 --> 00:15:10,470 OK, so, currently in first place, we have The Udders. 246 00:15:12,510 --> 00:15:13,790 Yay. 247 00:15:13,790 --> 00:15:16,790 In second place, we have Butter Me Up. 248 00:15:18,230 --> 00:15:21,030 - Who came up with the name? - I did. 249 00:15:21,670 --> 00:15:23,030 I like it. 250 00:15:23,030 --> 00:15:27,230 And in joint last, we have Milk Manly and Holy Cow. 251 00:15:29,270 --> 00:15:32,990 Ay. But we all know you're just here for the beersies, boys. 252 00:15:34,710 --> 00:15:37,630 OK, next question. 253 00:15:37,630 --> 00:15:40,870 Who scored the most tries for our boys in black 254 00:15:40,870 --> 00:15:42,590 over the last three rugby seasons? 255 00:15:43,870 --> 00:15:48,190 The question may or may not have something to do with next week's 256 00:15:48,190 --> 00:15:51,870 screening of a community documentary. 257 00:15:52,110 --> 00:15:54,790 - Ainofo. - Andy Ainofo. 258 00:15:54,790 --> 00:15:56,790 Caz. 259 00:15:59,990 --> 00:16:03,590 That's the bloody answer. 260 00:16:11,990 --> 00:16:16,470 Give me the bloody pen. 261 00:16:19,270 --> 00:16:22,710 Oi, Bunting, put your phone away, you cheat. 262 00:16:22,710 --> 00:16:25,070 He's been on my case about whether I'm staying. 263 00:16:25,070 --> 00:16:26,390 And you're surprised? 264 00:16:26,390 --> 00:16:30,390 Jem's mum left him. His dad was a pisshead, then he buggered off. 265 00:16:30,390 --> 00:16:32,980 You know the story. 266 00:16:35,270 --> 00:16:37,270 Guess I left him, too. 267 00:16:42,790 --> 00:16:44,790 Hey, Louise. 268 00:16:45,950 --> 00:16:47,150 What? 269 00:16:47,150 --> 00:16:49,150 No, no, no. I'm home. 270 00:16:50,550 --> 00:16:53,430 OK. 271 00:16:54,350 --> 00:16:59,630 That was Louise. Someone's having a party at the bloody op shop. 272 00:17:03,270 --> 00:17:05,270 No cars outside. 273 00:17:14,310 --> 00:17:16,310 Shit. 274 00:17:18,230 --> 00:17:21,030 - Good song. - It's not even funny. 275 00:17:21,470 --> 00:17:22,950 ♪ Bitch, I ain't the one. ♪ 276 00:17:22,950 --> 00:17:24,750 ♪ He don't want luh-luh-love. ♪ 277 00:17:24,750 --> 00:17:26,390 ♪ He just wanna fuh-fuh, ow. ♪ 278 00:17:26,390 --> 00:17:28,510 ♪ Little vacation, drip until we naked ♪ 279 00:17:28,510 --> 00:17:30,510 Turn that music off. 280 00:17:31,154 --> 00:17:36,830 No! Put my nan's slide projector down and turn that music off, now! 281 00:17:38,510 --> 00:17:41,110 - Who's this? - My friend Taylor. 282 00:17:41,950 --> 00:17:44,430 - Shit. - You forgot to lock up. 283 00:17:44,710 --> 00:17:48,590 You said I could try stuff on any time I wanted. 284 00:17:48,670 --> 00:17:51,150 Yeah. Not when we're closed. 285 00:17:51,990 --> 00:17:56,990 And this. This is my nan's Princess Di commemoration plate. 286 00:17:57,830 --> 00:18:01,390 - Um, Princess Di, as in... - Yeah, from Drag Race. 287 00:18:01,390 --> 00:18:02,510 She does merch. 288 00:18:02,510 --> 00:18:03,950 Caz, 289 00:18:03,950 --> 00:18:05,950 take them home. 290 00:18:06,430 --> 00:18:08,350 Is there someone at home that can pick you up? 291 00:18:08,350 --> 00:18:11,350 - No. No one. - The keys are in the car. 292 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 Nah. There needs to be two adults travelling with them. 293 00:18:13,750 --> 00:18:17,150 We're not in Auckland, Mr Youth Worker. 294 00:18:17,390 --> 00:18:19,390 Um, Seth's got a car. 295 00:18:19,750 --> 00:18:22,750 - Not Seth. His car's... - Is it unsafe? 296 00:18:23,070 --> 00:18:27,990 It's haunted... by the ghost of his dead grandmother. Does that count? 297 00:18:27,990 --> 00:18:30,910 No. And does Seth have his full licence? 298 00:18:30,910 --> 00:18:36,510 He actually doesn't. So I guess you have to drive us back, Mr Davis. 299 00:18:38,630 --> 00:18:41,230 So, you're out to everyone now? 300 00:18:41,430 --> 00:18:44,630 Pretty much. Out as trans, out as gay. 301 00:18:45,070 --> 00:18:47,350 Out as lactose intolerant. 302 00:18:47,830 --> 00:18:51,710 Lactose intolerant. Oh my God. How shocking. 303 00:18:52,070 --> 00:18:55,110 Actually, I don't know if Dad knows I'm gay. 304 00:18:55,110 --> 00:18:58,070 But, yeah, he's... he's still learning. 305 00:18:58,070 --> 00:19:00,950 - He's getting there. - That gives me hope. 306 00:19:00,950 --> 00:19:05,430 Her mum and dad are still learning. Mine too, I guess. 307 00:19:05,710 --> 00:19:07,870 Hey, what, um, pronouns do you use? 308 00:19:07,870 --> 00:19:11,950 - I'm still kind of figuring out. - Yeah. All good. 309 00:19:12,150 --> 00:19:14,950 - You OK if I use they/them? - Yeah. 310 00:19:19,470 --> 00:19:21,990 Hey, will you come talk to our group? 311 00:19:21,990 --> 00:19:25,550 - You have a group? - Rainbow Feather Splash Pattern. 312 00:19:25,550 --> 00:19:27,550 I named it. 313 00:19:29,470 --> 00:19:32,950 - Oh my God. - Hope you like classical music. 314 00:19:39,790 --> 00:19:43,110 - Hey, Mr Davis. - What did I tell you on the phone? 315 00:19:43,110 --> 00:19:44,310 It's Hall of the Mountain King. 316 00:19:44,310 --> 00:19:46,310 You literally can't stop it once it starts going. 317 00:19:46,310 --> 00:19:48,510 Bet I can. Get in the back. 318 00:21:00,870 --> 00:21:05,070 Wayne, come and have a look at this. It's amazing. 319 00:21:25,470 --> 00:21:28,190 It's all right. Just keep your head down. 320 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 23824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.